图书类 生活文学 PDF 《川端康成精选套系》全10册 诺贝尔文学奖获得者川端康成作品精选[pdf]

风吹哪页读哪页 2024-12-20 19:57 5048

川端康成精选套系(全10册)诺贝尔文学奖获奖作品《雪国》《千鹤》《古都》全收录,林少华、魏大海领衔翻译,莫言、余华、白岩松、三岛由纪夫力荐

 

编辑推荐

诺贝尔文学奖获得者川端康成作品精选;

著名翻译家林少华独家译本,收录代表作《雪国》《千鹤》;

唯美封面、雅致内文、精彩导读,诠释日式美学集萃;

余华、莫言、贾平凹、冯唐、三岛由纪夫倾情推荐。

内容简介

收录《雪国》《千鹤》两部代表作。《雪国》是川端康成代表作。其间描绘的虚无之美、洁净之美与悲哀之美达到极致,令人怦然心动,又惆怅不已。《千只鹤》表现了爱与理性的冲突,对日式风物与心理的刻画细腻到极致,字里行间仿佛有洁白的千只鹤在晚霞中翩翩飞舞。

 

收录《伊豆舞女》《古都》两部代表作。《伊豆舞女》,在青春的雨季绚烂登场。舞袖低回,盈盈笑眼,这是世上美丽的初恋。《古都》古都京都,被织锦商户收养的千重子出落成了美丽的少女。祇园节夜里,她遇到山村姑娘苗子,惊讶地得知两人是孪生姐妹。她们互相思念,却因身份悬殊无法相认。姐妹俩淡淡的哀愁,织入京都的四季美景……围棋高手秀哉名人隐退之前,决定以一场告别赛告别棋坛。年老病弱的名人与年轻的新棋王,旧的棋道艺术和新的胜败规则,一场划时代的棋赛在举世关注下拉开帷幕……

 

《睡美人》年近七旬的江口老人来到一家位于海边的神秘旅馆。在那里等待他的,是睡得不省人事的少女。在鲜活年轻的睡美人身旁,老人找回了生之喜悦,往事与梦魇却也纷至沓来……人到中年的芭蕾舞老师波子,在奔波艰辛的生活中,一边竭力将舞蹈梦想寄托于女儿品子,一边在与丈夫渐行渐远的失望中,与青梅竹马恋人再续前缘的期待中,左右为难……

 

《花的圆舞曲》是川端康成经典短篇小说集,与《伊豆的舞女》一起被誉为“世间美的初恋”。它的名字源自柴科夫斯基芭蕾舞剧《胡桃夹子》中糖果仙子与众仙女的群舞。星枝和孤儿铃子,因为芭蕾生出了亲密的依恋。少女们美妙的青春犹如双生花,在旋转跳跃的舞步中争妍斗艳。此时,铃子苦苦等候的南条却凄惨回国,又因为星枝的一支舞重新获得生命。所有似有若无的爱恋,尽在一支圆舞曲中纠葛缠绵……

 

《舞姬》是以舞蹈家波子和她丈夫矢木、女儿舞蹈演员品子和儿子高男这个家庭为主线开始的。舞蹈家波子嫁给矢木后,渐渐离开了舞台,转为教育工作。后来日本战败,波子不得不变卖家当来维持家庭的生计。波子在一次观赏演出中意外遇见了少时的恋人竹原,并与竹原迸发出爱的火花。

 

川端康成创作于1956年的中篇小说。小说一开头便以清丽的笔触,勾勒出稍纵即逝的彩虹形象。彩虹的艳丽华美、无根无着,正是书中女主人公们命运的象征,作品以京都及周边古雅的风俗情韵为背景,刻画了三姐妹爱恋与生命的悲欢。

 

二十年前,已婚的青年作家与纯情少女的一段爱恋,以少女早产女婴夭折、精神崩溃终告破灭。而后,作家将这段情感经历真实地呈现在了一本畅销书中,从此改变了两个家庭中每个人的生活。在除夕钟声的袅袅余音中,爱情、婚姻、家庭这人生三部曲也随之奏响,于浮世里荡漾。

 

一直单身的36岁牙科医生久原健一与美貌的治子相亲结婚后生活幸福,久原知道27岁的治子有个因暗恋未果而自杀的堂兄,久原并不在意。和久原结婚的第二天晚上,治子因梦到了死去的堂兄而愧疚。久原在医生朋友的帮助下,调查了堂兄本来就患有神经衰弱的情况,让治子放心。然而,治子身上美好的回忆和天赐的福气似乎都渐渐消失了。

 

本书将川端康成独特的风格:幻想的感觉、幽情的哀伤、玄妙的余韵这种日本传统美的文学特色尽情揽入。在他的美文中传达出人的主观精神境界和气韵,极富感染力。川端从自然美学观出发,在描写具体、细致、纤巧,并抹上更浓重更细腻的主观感情色调。书中他的几段讲演,成为川端康成的日本美论、日本艺术论,构成了他的独特的美学理论体系,在川端文学中独放异彩。

作者简介

川端康成(1899—1972)

日本新感觉派作家、小说家,一生创作小说一百多部,代表作有《雪国》《伊豆舞女》《千鹤》《古都》《山音》《睡美人》等。1968年荣获诺贝尔文学奖,瑞典文学院称其“以卓越的感受性、小说技巧表现了日本人心灵的精髓”。他的多部作品被搬上了电影银幕,深受观众喜爱。

林少华

著名文学翻译家、学者、作家、中国海洋大学教授。著有《落花之美》《乡愁与良知》《高墙与鸡蛋》《小孤独》《林少华看村上:从〈挪威的森林〉到〈刺杀骑士团长〉》等。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《刺杀骑士团长》等村上系列作品,以及《心》《罗生门》《雪国》《金阁寺》《失乐园》《在世界中心呼唤爱》等日本名家作品凡九十余部,广为流布,影响深远。

2018年因杰出的翻译业绩和对中日文化交流的贡献而荣获日本“外务大臣奖”。

魏大海

中国社会科学院外国文学研究所研究员。曾任中国日本文学研究分会常务副会长、秘书长,中国社会科学院外国文学研究所东方文学研究室主任。主要译作有《芥川龙之介全集》、《川端康成十卷集?第十卷》、田山花袋的《棉被》、太宰治的《人间失格》、山本周五郎的《风铃》等。

谢志宇

浙江大学外国语学院日本语言文化研究所副教授、文学博士、硕士生导师。主要译作有山本周五郎的《雨过天晴》《日日平安》、《森鸥外精选集》、《图说西洋甲胄武器事典》等。

候为

西安外国语大学副教授。曾获陕西省翻译二等奖、《出版人》杂志翻译奖。主要译作有《黑色的天空》《留下静的鸟儿》《向世界倾诉爱》《白色巨塔》《我永远的家》《人类也爱伪装》《虞美人草》《三十七》等,合译有《川端康成十卷集》《芥川龙之介全集》《英雄书》《村上春树〈1Q84〉纵横谈》《村上春树的别样魅力》等。

赵德远

原解放军外国语学院教授、《解放军外国语学院学报》主编、中国日本文学研究分会元老。主要译作有井上靖的《一年合同》、松本清张的《波浪上的塔》和《砂器》、夏目漱石的《春分之后》、司马辽太郎的《项羽与刘邦》等。

高慧勤(1934—2008)

著名日本文学翻译家。曾任中国日本文学研究分会秘书长、会长,中国社会科学院外国文学研究所东方文学研究室主任、研究生院外国文学系主任。主要译作有《日本短篇小说选》、森鸥外的《舞姬》、芥川龙之介的《蜘蛛之丝》《地狱变》、川端康成的《雪国·千鹤·古都》《川端康成作品精粹》等。主持翻译出版了《川端康成十卷集》《芥川龙之介全集》。


链接:https://pan.quark.cn/s/b09f57a2706f


最新回复 (0)