﻿1
00:00:08,742 --> 00:00:10,277
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Was it you that broke into the house the other day?  No.{\r}

2
00:00:08,742 --> 00:00:10,277

- 那天闯入房子的人是你吗？- 不是。

3
00:00:10,277 --> 00:00:13,080
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Guess you're making enemies around here.{\r}

4
00:00:10,277 --> 00:00:13,080

看来你在这里树敌了。

5
00:00:13,080 --> 00:00:15,215
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Uh, my friend here had a little accident,{\r}

6
00:00:13,080 --> 00:00:15,215

- 呃，我的这位朋友出了点小意外。

7
00:00:15,215 --> 00:00:17,784
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and she won't let me take her to the hospital.{\r}

8
00:00:15,215 --> 00:00:17,784

她不让我带她去医院。

9
00:00:17,784 --> 00:00:19,486
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Brandon may have been{\r}

10
00:00:17,784 --> 00:00:19,486

- 布兰登可能已经

11
00:00:19,486 --> 00:00:22,122
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}the last person to see Percy alive.{\r}

12
00:00:19,486 --> 00:00:22,122

是最后一个见到珀西的人。

13
00:00:22,122 --> 00:00:24,258
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's why I need your help.{\r}

14
00:00:22,122 --> 00:00:24,258

这就是为什么我需要你的帮助。

15
00:00:24,258 --> 00:00:27,227
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What would Brandon have wanted with Percy?{\r}

16
00:00:24,258 --> 00:00:27,227

- 布兰登会对珀西有什么要求？

17
00:00:27,227 --> 00:00:29,296
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}This has nothing to do with Percy.{\r}

18
00:00:27,227 --> 00:00:29,296

- 这和波西没有关系。

19
00:00:29,296 --> 00:00:33,100
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He took a bullet, in the back of his head.{\r}

20
00:00:29,296 --> 00:00:33,100

- 他挨了一枪，在他的后脑勺。

21
00:00:33,100 --> 00:00:35,602
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}My father is innocent, and you know it.{\r}

22
00:00:33,100 --> 00:00:35,602

- 我父亲是无辜的，你也知道。

23
00:00:35,602 --> 00:00:38,605
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Don't let that guythat Portland guydistract you.{\r}

24
00:00:35,602 --> 00:00:38,605

- 不要让那个家伙--那个波特兰的家伙--分散你的注意力。

25
00:00:38,605 --> 00:00:40,107
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm sorry.{\r}

26
00:00:38,605 --> 00:00:40,107

- 我很抱歉。

27
00:00:40,107 --> 00:00:42,209
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's no room for you on this anymore.{\r}

28
00:00:40,107 --> 00:00:42,209

这上面已经没有你的位置了。

29
00:00:42,209 --> 00:00:45,112
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Do you know what Brandon was up to in your boatyard?{\r}

30
00:00:42,209 --> 00:00:45,112

- 你知道布兰登在你的船厂里做了什么吗？

31
00:00:45,112 --> 00:00:48,415
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Let this go and move on. That's what I had to do.{\r}

32
00:00:45,112 --> 00:00:48,415

- 让这件事过去，继续前进。这是我必须要做的。

33
00:00:48,415 --> 00:00:50,751
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[gunshot]  Whoa!{\r}

34
00:00:48,415 --> 00:00:50,751

[枪声] - 哇!

35
00:00:50,751 --> 00:00:55,722
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[grunts]  You never stop.{\r}

36
00:00:50,751 --> 00:00:55,722

- [咕噜声] - 你永远不会停止。

37
00:00:55,722 --> 00:00:59,092
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's almost like you want to die.{\r}

38
00:00:55,722 --> 00:00:59,092

这几乎是你想死的样子。

39
00:00:59,092 --> 00:01:01,061
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I found something.{\r}

40
00:00:59,092 --> 00:01:01,061

- 我发现了一些东西。

41
00:01:01,061 --> 00:01:03,363
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'll clean you up in my office.{\r}

42
00:01:01,061 --> 00:01:03,363

- 我在我的办公室里给你打扫卫生。

43
00:01:03,363 --> 00:01:09,336
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She brought him here. What do we do?{\r}

44
00:01:03,363 --> 00:01:09,336

- 她把他带到了这里。我们该怎么做？

45
00:01:09,336 --> 00:01:12,339
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

46
00:01:09,336 --> 00:01:12,339

[戏剧性的音乐]

47
00:01:12,339 --> 00:01:19,313
♪ ♪

48
00:01:12,339 --> 00:01:19,313

♪ ♪

49
00:01:25,619 --> 00:01:28,622
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[birds chirping]{\r}

50
00:01:25,619 --> 00:01:28,622

[鸟儿的鸣叫声]

51
00:01:28,622 --> 00:01:31,024
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[paper tears]{\r}

52
00:01:28,622 --> 00:01:31,024

[纸张撕裂声]

53
00:01:31,024 --> 00:01:37,164
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Almost done.  II{\r}

54
00:01:31,024 --> 00:01:37,164

- 几乎完成了。- 我......我......。

55
00:01:37,164 --> 00:01:38,632
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}All right, all right, all right.{\r}

56
00:01:37,164 --> 00:01:38,632

- 好了，好了，好了。

57
00:01:38,632 --> 00:01:41,602
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, it's just [sighs]{\r}

58
00:01:38,632 --> 00:01:41,602

- 是的，这只是 -- [叹气]

59
00:01:41,602 --> 00:01:43,437
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They're still coming for me.{\r}

60
00:01:41,602 --> 00:01:43,437

他们还在为我而来。

61
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's not gonna be good if they show up here.{\r}

62
00:01:43,437 --> 00:01:46,773

如果他们出现在这里，情况就不妙了。

63
00:01:46,773 --> 00:01:48,242
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hold on, hold on.{\r}

64
00:01:46,773 --> 00:01:48,242

- 坚持住，坚持住。

65
00:01:48,242 --> 00:01:53,747
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Sean? Get us an Ace bandage.  Got it.{\r}

66
00:01:48,242 --> 00:01:53,747

肖恩？给我们拿一个A型绷带。- 明白了。

67
00:01:53,747 --> 00:01:58,018
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So who were those guys?{\r}

68
00:01:53,747 --> 00:01:58,018

- 那么那些人是谁？

69
00:01:58,018 --> 00:02:01,121
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I was gonna ask you the same thing.{\r}

70
00:01:58,018 --> 00:02:01,121

- 我也想问你这个问题。

71
00:02:01,121 --> 00:02:05,626
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I didn't get a good look at 'em.{\r}

72
00:02:01,121 --> 00:02:05,626

- 我没有看清楚他们的样子。

73
00:02:05,626 --> 00:02:11,031
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Some bad things are happening at that boatyard...{\r}

74
00:02:05,626 --> 00:02:11,031

- 那家船厂正在发生一些不好的事情......

75
00:02:11,031 --> 00:02:14,601
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Maybe prostitution ring... pornography.{\r}

76
00:02:11,031 --> 00:02:14,601

也许是卖淫团伙......色情制品。

77
00:02:14,601 --> 00:02:17,571
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They have some photo equipment and{\r}

78
00:02:14,601 --> 00:02:17,571


79
00:02:17,571 --> 00:02:21,508

♪ ♪

80
00:02:17,571 --> 00:02:21,508

♪ ♪

81
00:02:21,508 --> 00:02:25,746
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So, uh, what happened out there?{\r}

82
00:02:21,508 --> 00:02:25,746

- 那么，呃，外面发生了什么？

83
00:02:25,746 --> 00:02:27,748
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'll tell you later.{\r}

84
00:02:25,746 --> 00:02:27,748

- 我以后再告诉你。

85
00:02:27,748 --> 00:02:29,616
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[phone buzzing]{\r}

86
00:02:27,748 --> 00:02:29,616

[电话嗡嗡声]

87
00:02:29,616 --> 00:02:31,185
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Wait.{\r}

88
00:02:29,616 --> 00:02:31,185

- 等等。

89
00:02:31,185 --> 00:02:34,454
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Don't want to take any phone calls right now.{\r}

90
00:02:31,185 --> 00:02:34,454

现在不想接任何电话。

91
00:02:34,454 --> 00:02:37,324
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's Colin.  I know.{\r}

92
00:02:34,454 --> 00:02:37,324

- 是科林。- 我知道。

93
00:02:37,324 --> 00:02:39,560
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[buzzing continues]{\r}

94
00:02:37,324 --> 00:02:39,560

[嗡嗡声继续]

95
00:02:39,560 --> 00:02:43,430

♪ ♪

96
00:02:39,560 --> 00:02:43,430

♪ ♪

97
00:02:43,430 --> 00:02:48,769
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What the hell's going on?  Leave us for a minute.{\r}

98
00:02:43,430 --> 00:02:48,769

- 这到底是怎么回事？- 让我们呆一会。

99
00:02:48,769 --> 00:02:52,339
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who came after you?  Sean...{\r}

100
00:02:48,769 --> 00:02:52,339

- 谁来找你了？- 肖恩...

101
00:02:52,339 --> 00:02:59,246

♪ ♪

102
00:02:52,339 --> 00:02:59,246

♪ ♪

103
00:02:59,246 --> 00:03:03,250
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The man you need to look into is Don Lanier,{\r}

104
00:02:59,246 --> 00:03:03,250

你需要研究的人是唐-拉尼尔。

105
00:03:03,250 --> 00:03:05,786
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}not my Colin and not my Sean.{\r}

106
00:03:03,250 --> 00:03:05,786

不是我的科林，也不是我的肖恩。

107
00:03:05,786 --> 00:03:12,426

♪ ♪

108
00:03:05,786 --> 00:03:12,426

♪ ♪

109
00:03:12,426 --> 00:03:16,296
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}How'd you know where to find me back there in the woods?{\r}

110
00:03:12,426 --> 00:03:16,296

- 你怎么知道在树林里能找到我？

111
00:03:16,296 --> 00:03:19,233
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I saw your car at his boatyard.{\r}

112
00:03:16,296 --> 00:03:19,233

- 我在他的船坞里看到了你的车。

113
00:03:19,233 --> 00:03:24,505
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I drove around till I found you. You're welcome.{\r}

114
00:03:19,233 --> 00:03:24,505

我开车到处走，直到找到你。不客气。

115
00:03:24,505 --> 00:03:26,607
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm not taking any chances.{\r}

116
00:03:24,505 --> 00:03:26,607

- 我不会冒任何风险的。

117
00:03:26,607 --> 00:03:32,513
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Like not trusting my sons?{\r}

118
00:03:26,607 --> 00:03:32,513

- 比如不相信我的儿子们？

119
00:03:32,513 --> 00:03:36,617
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So what's your plan?  I'm not sure.{\r}

120
00:03:32,513 --> 00:03:36,617

那么你的计划是什么？- 我也不清楚。

121
00:03:36,617 --> 00:03:39,119
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Well, you can't just be running around out there{\r}

122
00:03:36,617 --> 00:03:39,119

- 嗯，你不能只是在外面跑来跑去 --

123
00:03:39,119 --> 00:03:40,621
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[zipper opens] Here...{\r}

124
00:03:39,119 --> 00:03:40,621

[拉链打开] 这里......

125
00:03:40,621 --> 00:03:42,356
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[keys jingle]{\r}

126
00:03:40,621 --> 00:03:42,356

[钥匙叮当声]

127
00:03:42,356 --> 00:03:47,561
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay.  Hold on.{\r}

128
00:03:42,356 --> 00:03:47,561

- 好的 等一下。

129
00:03:47,561 --> 00:03:54,701

♪ ♪

130
00:03:47,561 --> 00:03:54,701

♪ ♪

131
00:04:00,774 --> 00:04:07,347
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I didn't have to save you.  Thanks.{\r}

132
00:04:00,774 --> 00:04:07,347

我没有必要救你。- 谢谢。

133
00:04:07,347 --> 00:04:14,321

♪ ♪

134
00:04:07,347 --> 00:04:14,321

♪ ♪

135
00:04:22,563 --> 00:04:25,499
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[engine turning over]{\r}

136
00:04:22,563 --> 00:04:25,499

[发动机翻转]

137
00:04:28,068 --> 00:04:31,205
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[vehicle departing]{\r}

138
00:04:28,068 --> 00:04:31,205

[车辆离去]

139
00:04:31,205 --> 00:04:35,242
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Ma...{\r}

140
00:04:31,205 --> 00:04:35,242

- 马...

141
00:04:35,242 --> 00:04:42,082

♪ ♪

142
00:04:35,242 --> 00:04:42,082

♪ ♪

143
00:04:42,082 --> 00:04:47,721
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's something you need to know.{\r}

144
00:04:42,082 --> 00:04:47,721

有件事你得知道。

145
00:04:47,721 --> 00:04:49,623
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[boat horn blows]{\r}

146
00:04:47,721 --> 00:04:49,623

[船号响起]

147
00:04:49,623 --> 00:04:51,225
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}One had a shotgun.{\r}

148
00:04:49,623 --> 00:04:51,225

- 一个人有一把猎枪。

149
00:04:51,225 --> 00:04:54,461
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The other had a rifle with a scope.{\r}

150
00:04:51,225 --> 00:04:54,461

另一个人有一把带瞄准镜的步枪。

151
00:04:54,461 --> 00:04:56,029
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He had me in his sights.{\r}

152
00:04:54,461 --> 00:04:56,029

他瞄准了我。

153
00:04:56,029 --> 00:04:59,032
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Jesus. I don't believe this.{\r}

154
00:04:56,029 --> 00:04:59,032

- 天啊。我不相信这个。

155
00:04:59,032 --> 00:05:00,501
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}This whole island's falling apart.{\r}

156
00:04:59,032 --> 00:05:00,501

整座岛都要崩溃了。

157
00:05:00,501 --> 00:05:04,037
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Did youdid you see the men?  It was too dark.{\r}

158
00:05:00,501 --> 00:05:04,037

你......你看到那些人了吗？- 天太黑了。

159
00:05:04,037 --> 00:05:06,206
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Don Lanier what is it with that guy?{\r}

160
00:05:04,037 --> 00:05:06,206

唐-拉尼尔......这家伙是怎么回事？

161
00:05:06,206 --> 00:05:07,608
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Don Lanier is not a criminal.{\r}

162
00:05:06,206 --> 00:05:07,608

- 唐-拉尼尔不是一个罪犯。

163
00:05:07,608 --> 00:05:10,277
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The only thing he's running is the church boat race.{\r}

164
00:05:07,608 --> 00:05:10,277

他唯一要做的事就是参加教堂的赛船比赛。

165
00:05:10,277 --> 00:05:13,146
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Maybe he's taking payments for looking the other way.{\r}

166
00:05:10,277 --> 00:05:13,146

- 也许他在收钱，因为他看走眼了。

167
00:05:13,146 --> 00:05:14,615
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It just doesn't fit.{\r}

168
00:05:13,146 --> 00:05:14,615

- 就是不合适。

169
00:05:14,615 --> 00:05:17,618
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Look, I think we should bring Detective Brooks in on this.{\r}

170
00:05:14,615 --> 00:05:17,618

听着，我想我们应该把布鲁克斯警探叫来处理这件事。

171
00:05:17,618 --> 00:05:19,253
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No, no, no, no.{\r}

172
00:05:17,618 --> 00:05:19,253

- 不，不，不，不。

173
00:05:19,253 --> 00:05:22,122
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We can't get too many people involved with this.{\r}

174
00:05:19,253 --> 00:05:22,122

我们不能让太多的人参与到这里面来。

175
00:05:22,122 --> 00:05:23,624
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Those guys'll cover their tracks,{\r}

176
00:05:22,122 --> 00:05:23,624

那些家伙会掩盖他们的踪迹。

177
00:05:23,624 --> 00:05:25,626
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}like they did with Brandon.{\r}

178
00:05:23,624 --> 00:05:25,626

就像他们对布兰登那样。

179
00:05:25,626 --> 00:05:29,029
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Mike Lam killed Brandon. We got DNA.{\r}

180
00:05:25,626 --> 00:05:29,029

迈克-林杀了布兰登。我们得到了DNA。

181
00:05:29,029 --> 00:05:33,233
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What do you mean DNA? DNA?{\r}

182
00:05:29,029 --> 00:05:33,233

- 你说的DNA是什么意思？DNA？

183
00:05:33,233 --> 00:05:37,237
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm not supposed to talk about it. It's classified.{\r}

184
00:05:33,233 --> 00:05:37,237

- 我不应该谈论它。这是机密。

185
00:05:37,237 --> 00:05:39,106
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Lou...{\r}

186
00:05:37,237 --> 00:05:39,106

- 卢......。

187
00:05:39,106 --> 00:05:42,376
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs]  What did they find?{\r}

188
00:05:39,106 --> 00:05:42,376

- [叹气] - 他们发现了什么？

189
00:05:42,376 --> 00:05:45,345
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They found DNA all over Brandon's lobstering gloves.{\r}

190
00:05:42,376 --> 00:05:45,345

- 他们在布兰登的龙虾手套上发现了全部的DNA。

191
00:05:45,345 --> 00:05:52,252
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[scoffs] Brandon wasn't wearing gloves.{\r}

192
00:05:45,345 --> 00:05:52,252

- [嘲笑]布兰登并没有戴手套。

193
00:05:52,252 --> 00:05:54,254
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Well, he had been. They were in the helm.{\r}

194
00:05:52,252 --> 00:05:54,254

- 好吧，他曾经戴过。他们在掌舵人那里。

195
00:05:54,254 --> 00:05:57,524
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The helm? I checked that whole boat.{\r}

196
00:05:54,254 --> 00:05:57,524

- 舵手？我检查了整条船。

197
00:05:57,524 --> 00:06:02,162
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You missed 'em. We're pressing charges now.{\r}

198
00:05:57,524 --> 00:06:02,162

- 你错过了他们。我们现在要起诉了。

199
00:06:02,162 --> 00:06:07,768
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There wasn't anything there. Who found the gloves?{\r}

200
00:06:02,162 --> 00:06:07,768

- 那里什么都没有。谁发现了手套？

201
00:06:07,768 --> 00:06:11,471
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who on the team found them?{\r}

202
00:06:07,768 --> 00:06:11,471

团队中谁发现了它们？

203
00:06:11,471 --> 00:06:15,442
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't know. It was one of Portland's guys.{\r}

204
00:06:11,471 --> 00:06:15,442

- 我不知道。是波特兰的一个人。

205
00:06:15,442 --> 00:06:20,380
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Huh.{\r}

206
00:06:15,442 --> 00:06:20,380

- 嗯。

207
00:06:20,380 --> 00:06:22,616
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Look, why don't we go sit down with Detective Brooks?{\r}

208
00:06:20,380 --> 00:06:22,616

- 听着，我们为什么不和布鲁克斯侦探坐下来呢？

209
00:06:22,616 --> 00:06:24,518
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And we'll talk all this out together.{\r}

210
00:06:22,616 --> 00:06:24,518

我们一起把这一切说出来。

211
00:06:24,518 --> 00:06:27,454
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Eh, that's all right.{\r}

212
00:06:24,518 --> 00:06:27,454

- 诶，那好吧。

213
00:06:27,454 --> 00:06:29,122
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I got to go.  Go?{\r}

214
00:06:27,454 --> 00:06:29,122

我得走了。- 走？

215
00:06:29,122 --> 00:06:37,030
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You got to fill out a report.  No. I'll be fine.  Harry.{\r}

216
00:06:29,122 --> 00:06:37,030

你得去填一份报告。- 不，我不会有事的。- 哈利。

217
00:06:37,030 --> 00:06:39,633

♪ ♪

218
00:06:37,030 --> 00:06:39,633

♪ ♪

219
00:06:39,633 --> 00:06:42,569
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

220
00:06:39,633 --> 00:06:42,569

[模糊的交谈声]

221
00:06:42,569 --> 00:06:49,710

♪ ♪

222
00:06:42,569 --> 00:06:49,710

♪ ♪

223
00:06:49,710 --> 00:06:53,747
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No, you're not listening.{\r}

224
00:06:49,710 --> 00:06:53,747

- 不，你没在听。

225
00:06:53,747 --> 00:06:56,416
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay, we need someone here, not on the phone.{\r}

226
00:06:53,747 --> 00:06:56,416

好吧，我们需要有人在这里，而不是在电话里。

227
00:06:56,416 --> 00:06:58,385
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, because they're breaking the law.{\r}

228
00:06:56,416 --> 00:06:58,385

是的，因为他们在犯法。

229
00:06:58,385 --> 00:07:01,221
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They've already had him for two daysno charges.{\r}

230
00:06:58,385 --> 00:07:01,221

他们已经抓了他两天了--没有指控。

231
00:07:01,221 --> 00:07:05,292
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, now Fuck this.{\r}

232
00:07:01,221 --> 00:07:05,292

是的，现在 -- 去他妈的。

233
00:07:05,292 --> 00:07:07,561
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We're getting another lawyer.{\r}

234
00:07:05,292 --> 00:07:07,561

我们要再找一个律师。

235
00:07:07,561 --> 00:07:10,030
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What are you talking about? What did he say?{\r}

236
00:07:07,561 --> 00:07:10,030

- 你在说什么呢？他说什么了？

237
00:07:10,030 --> 00:07:14,768
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Well  Ah, ah, ah, ah.{\r}

238
00:07:10,030 --> 00:07:14,768

- 嗯 -- -- 啊，啊，啊，啊，啊。

239
00:07:14,768 --> 00:07:17,104
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's someone on the force here{\r}

240
00:07:14,768 --> 00:07:17,104

- 这里有一个人在部队

241
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}who's building a case{\r}

242
00:07:17,104 --> 00:07:18,772

谁在建案

243
00:07:18,772 --> 00:07:22,442
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}with false evidence against your husband.  [sighs]{\r}

244
00:07:18,772 --> 00:07:22,442

用虚假的证据来指控你的丈夫。- [叹气]

245
00:07:22,442 --> 00:07:24,745
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's why our lawyer's talking about bargaining.{\r}

246
00:07:22,442 --> 00:07:24,745

- 这就是为什么我们的律师在谈论讨价还价的问题。

247
00:07:24,745 --> 00:07:26,480
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}This whole thing is ridiculous.{\r}

248
00:07:24,745 --> 00:07:26,480

- 这整件事太荒谬了。

249
00:07:26,480 --> 00:07:28,382
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Mike has never shot a gun in his life.{\r}

250
00:07:26,480 --> 00:07:28,382

迈克这辈子都没有开过枪。

251
00:07:28,382 --> 00:07:31,151
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Was there something he saw two nights ago?{\r}

252
00:07:28,382 --> 00:07:31,151

- 两天前的晚上他是不是看到了什么？

253
00:07:31,151 --> 00:07:34,755
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm just curious about what he told the police.{\r}

254
00:07:31,151 --> 00:07:34,755

我只是好奇他对警察说了什么。

255
00:07:34,755 --> 00:07:38,525
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The truth. And it only made things worse.{\r}

256
00:07:34,755 --> 00:07:38,525

- 的真相。而这只会让事情变得更糟。

257
00:07:38,525 --> 00:07:42,462
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's the only way we're gonna clear him of this.  [sighs]{\r}

258
00:07:38,525 --> 00:07:42,462

- 这是我们为他洗清罪名的唯一方法。- [叹气]

259
00:07:42,462 --> 00:07:46,200
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Look, I'm not working with the police anymore.{\r}

260
00:07:42,462 --> 00:07:46,200

- 听着，我不会再和警察一起工作了。

261
00:07:46,200 --> 00:07:53,073
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What'd he see?{\r}

262
00:07:46,200 --> 00:07:53,073

他看到什么了？

263
00:07:53,073 --> 00:07:57,144
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Mike was checking our traps.{\r}

264
00:07:53,073 --> 00:07:57,144

- 麦克在检查我们的陷阱。

265
00:07:57,144 --> 00:07:58,745
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Someone keeps cutting our lines.{\r}

266
00:07:57,144 --> 00:07:58,745

有人一直在切断我们的线路。

267
00:07:58,745 --> 00:08:00,747
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, not "someone." Colin Muldoon{\r}

268
00:07:58,745 --> 00:08:00,747

- 是的，不是 "某人"。Colin Muldoon--

269
00:08:00,747 --> 00:08:06,353
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[speaking Cantonese] Mike saw Brandon in a boat...{\r}

270
00:08:00,747 --> 00:08:06,353

- [讲粤语]迈克看到布兰登在船上......

271
00:08:06,353 --> 00:08:07,521
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and people.{\r}

272
00:08:06,353 --> 00:08:07,521

和人。

273
00:08:07,521 --> 00:08:14,494

♪ ♪

274
00:08:07,521 --> 00:08:14,494

♪ ♪

275
00:08:22,603 --> 00:08:28,442
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[speaking Cantonese]  [whistling]{\r}

276
00:08:22,603 --> 00:08:28,442

- [讲粤语] - [吹口哨]

277
00:08:40,754 --> 00:08:43,490
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hurry, come on, move, move! Come on!{\r}

278
00:08:40,754 --> 00:08:43,490

- 快，快，快，快！快 快！快！快！快！快

279
00:08:43,490 --> 00:08:47,094
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Let's go, vamos!  Rápido. Come on.{\r}

280
00:08:43,490 --> 00:08:47,094

- 我们走吧，vamos! - Rápido. 来吧。

281
00:08:47,094 --> 00:08:48,495
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Come out, come out, now.{\r}

282
00:08:47,094 --> 00:08:48,495

- 出来吧，出来吧，现在。

283
00:08:48,495 --> 00:08:51,331
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}A group of people, he said.{\r}

284
00:08:48,495 --> 00:08:51,331

- 一群人，他说。

285
00:08:51,331 --> 00:08:53,300
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They all moved from Brandon's boat{\r}

286
00:08:51,331 --> 00:08:53,300

他们都从布兰登的船上搬走了

287
00:08:53,300 --> 00:08:56,470
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}to the other one.  Let's go, let's go.{\r}

288
00:08:53,300 --> 00:08:56,470

到另一艘船上。- 我们走吧，我们走吧。

289
00:08:56,470 --> 00:09:00,207
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Was it both men and women?{\r}

290
00:08:56,470 --> 00:09:00,207

- 是男女都有吗？

291
00:09:00,207 --> 00:09:02,109
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The boats split up after that.{\r}

292
00:09:00,207 --> 00:09:02,109

- 之后船就分开了。

293
00:09:02,109 --> 00:09:06,213
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It was a handoff part of a smuggling route.{\r}

294
00:09:02,109 --> 00:09:06,213

- 这是一次交接--走私路线的一部分。

295
00:09:06,213 --> 00:09:12,085
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You mean like drugs?  No.  People.{\r}

296
00:09:06,213 --> 00:09:12,085

- 你是说像毒品？- 不，是人。

297
00:09:12,085 --> 00:09:15,522
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}How do you know that?  Canada's so close.{\r}

298
00:09:12,085 --> 00:09:15,522

- 你怎么知道的？- 加拿大太近了。

299
00:09:15,522 --> 00:09:18,091
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You remember all those people from Portland{\r}

300
00:09:15,522 --> 00:09:18,091

你还记得所有那些来自波特兰的人吗？

301
00:09:18,091 --> 00:09:20,227
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}who wanted us to hire them?{\r}

302
00:09:18,091 --> 00:09:20,227

谁想让我们雇用他们？

303
00:09:20,227 --> 00:09:24,064
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Many of them from Central America?  Yeah.{\r}

304
00:09:20,227 --> 00:09:24,064

他们中许多人来自中美洲？- 是的。

305
00:09:24,064 --> 00:09:26,033
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Maybe they just keep going north.{\r}

306
00:09:24,064 --> 00:09:26,033

- 也许他们只是一直往北走。

307
00:09:26,033 --> 00:09:27,367
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Promised jobs.{\r}

308
00:09:26,033 --> 00:09:27,367

- 承诺的工作。

309
00:09:27,367 --> 00:09:32,306
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Probably pay to get smuggled over another border.{\r}

310
00:09:27,367 --> 00:09:32,306

可能是花钱偷渡到另一个边境。

311
00:09:32,306 --> 00:09:35,075
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Imagine what happens to some of the women.{\r}

312
00:09:32,306 --> 00:09:35,075

- 想象一下，一些妇女会怎么样？

313
00:09:35,075 --> 00:09:40,614

♪ ♪

314
00:09:35,075 --> 00:09:40,614

♪ ♪

315
00:09:40,614 --> 00:09:42,482
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You know, I found an abandoned boat{\r}

316
00:09:40,614 --> 00:09:42,482

- 你知道吗，我发现了一条废弃的船

317
00:09:42,482 --> 00:09:43,750
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}where it looked like there{\r}

318
00:09:42,482 --> 00:09:43,750

在那里，它看起来像有

319
00:09:43,750 --> 00:09:46,253
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}were people who had been staying there,{\r}

320
00:09:43,750 --> 00:09:46,253

有的人一直呆在那里。

321
00:09:46,253 --> 00:09:49,790
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and there was a setup... taking pictures,{\r}

322
00:09:46,253 --> 00:09:49,790

有一个装置......在拍照。

323
00:09:49,790 --> 00:09:56,630
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}maybe for fake IDs. Those aren't easy to make.{\r}

324
00:09:49,790 --> 00:09:56,630

也许是为了伪造身份证。这些都是不容易做的。

325
00:09:56,630 --> 00:09:59,199
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Have you heard of anybody out here{\r}

326
00:09:56,630 --> 00:09:59,199

你有没有听说过有人在这里

327
00:09:59,199 --> 00:10:01,235
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}who does that sort of thing?{\r}

328
00:09:59,199 --> 00:10:01,235

谁会做这种事？

329
00:10:01,235 --> 00:10:04,338
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay, my parents weren't smuggled here.{\r}

330
00:10:01,235 --> 00:10:04,338

- 好吧，我的父母不是偷渡来的。

331
00:10:04,338 --> 00:10:11,378
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Not saying that.  I know someone.  You do?{\r}

332
00:10:04,338 --> 00:10:11,378

- 不是这么说的。- 我认识一个人。- 你认识？

333
00:10:20,354 --> 00:10:23,757
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's a buoy shop, just past Route 41.{\r}

334
00:10:20,354 --> 00:10:23,757

- 有一家浮标店，刚过41号公路。

335
00:10:23,757 --> 00:10:31,098

♪ ♪

336
00:10:23,757 --> 00:10:31,098

♪ ♪

337
00:10:52,452 --> 00:10:54,454
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[knock on door]{\r}

338
00:10:52,452 --> 00:10:54,454

[敲门声]

339
00:11:00,294 --> 00:11:07,301

♪ ♪

340
00:11:00,294 --> 00:11:07,301

♪ ♪

341
00:11:44,738 --> 00:11:48,075
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[door closes, footsteps approaching]{\r}

342
00:11:44,738 --> 00:11:48,075

[门关闭，脚步声靠近]

343
00:11:55,749 --> 00:11:58,719
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[floorboards creaking]{\r}

344
00:11:55,749 --> 00:11:58,719

[地板吱吱作响]

345
00:11:58,719 --> 00:12:06,059

♪ ♪

346
00:11:58,719 --> 00:12:06,059

♪ ♪

347
00:12:18,272 --> 00:12:20,073
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's nothing here. I've got a cash drawer in the store.{\r}

348
00:12:18,272 --> 00:12:20,073

- 这里什么都没有。我在商店里有一个现金抽屉。

349
00:12:20,073 --> 00:12:25,379
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's all right. Come here.{\r}

350
00:12:20,073 --> 00:12:25,379

- 这就对了。到这里来。

351
00:12:25,379 --> 00:12:30,083
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just take whatever you want.  I don't want your money.{\r}

352
00:12:25,379 --> 00:12:30,083

- 你想拿什么就拿什么。- 我不想要你的钱。

353
00:12:30,083 --> 00:12:33,220
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I want you to sit, right here.{\r}

354
00:12:30,083 --> 00:12:33,220

我想让你坐下，就在这里。

355
00:12:33,220 --> 00:12:35,689
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[computer beeps]{\r}

356
00:12:33,220 --> 00:12:35,689

[电脑发出哔哔声]

357
00:12:35,689 --> 00:12:38,659
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

358
00:12:35,689 --> 00:12:38,659

[戏剧性的音乐]

359
00:12:38,659 --> 00:12:43,030

♪ ♪

360
00:12:38,659 --> 00:12:43,030

♪ ♪

361
00:12:43,030 --> 00:12:44,565
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay.{\r}

362
00:12:43,030 --> 00:12:44,565

好的。

363
00:12:44,565 --> 00:12:49,069
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's a folder that's lockedtransport.{\r}

364
00:12:44,565 --> 00:12:49,069

有一个文件夹是锁着的--运输。

365
00:12:49,069 --> 00:12:50,537
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Open it up.{\r}

366
00:12:49,069 --> 00:12:50,537

把它打开。

367
00:12:50,537 --> 00:12:52,573
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Why? There's nothing there.{\r}

368
00:12:50,537 --> 00:12:52,573

- 为什么？那里什么都没有。

369
00:12:52,573 --> 00:12:54,274
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just open it.{\r}

370
00:12:52,573 --> 00:12:54,274

- 只要打开它。

371
00:12:54,274 --> 00:12:56,210
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[gun cocks]{\r}

372
00:12:54,274 --> 00:12:56,210

[枪声响起]

373
00:12:56,210 --> 00:12:59,213

♪ ♪

374
00:12:56,210 --> 00:12:59,213

♪ ♪

375
00:12:59,213 --> 00:13:01,748
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[keys clacking]{\r}

376
00:12:59,213 --> 00:13:01,748

[按键声响起]

377
00:13:06,253 --> 00:13:13,427

♪ ♪

378
00:13:06,253 --> 00:13:13,427

♪ ♪

379
00:13:13,427 --> 00:13:18,732
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay.{\r}

380
00:13:13,427 --> 00:13:18,732

好的。

381
00:13:18,732 --> 00:13:22,035
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You have a sideline making fake Canadian IDs, don't you?{\r}

382
00:13:18,732 --> 00:13:22,035

你的副业是制作假的加拿大身份证，对吗？

383
00:13:22,035 --> 00:13:24,338
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Look, man, you can't just come into my place{\r}

384
00:13:22,035 --> 00:13:24,338

- 听着，伙计，你不能随便到我这里来......

385
00:13:24,338 --> 00:13:28,609
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I saw itwhere those people are kept in the boatyard.{\r}

386
00:13:24,338 --> 00:13:28,609

- 我看到了--那些人被关在船坞里的地方。

387
00:13:28,609 --> 00:13:32,212
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Boatyard?{\r}

388
00:13:28,609 --> 00:13:32,212

- 船坞？

389
00:13:32,212 --> 00:13:35,315
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Did that girl tell you about me?{\r}

390
00:13:32,212 --> 00:13:35,315

那个女孩跟你说过我吗？

391
00:13:35,315 --> 00:13:41,655
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Some girl came here?{\r}

392
00:13:35,315 --> 00:13:41,655

- 有个女孩来过这里？

393
00:13:41,655 --> 00:13:45,092
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Percy Muldoon.{\r}

394
00:13:41,655 --> 00:13:45,092

珀西-马尔敦。

395
00:13:45,092 --> 00:13:48,262
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay. What happened?  It's nothing.{\r}

396
00:13:45,092 --> 00:13:48,262

好的。发生了什么事？- 没什么。

397
00:13:48,262 --> 00:13:52,199
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She just came into the store.  No, no, no, no.{\r}

398
00:13:48,262 --> 00:13:52,199

她刚进店。- 不，不，不，不。

399
00:13:52,199 --> 00:13:58,572
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She had something on you, didn't she?{\r}

400
00:13:52,199 --> 00:13:58,572

她有东西在你身上，不是吗？

401
00:13:58,572 --> 00:14:03,076
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You made a fake ID for this woman to get into Canada.{\r}

402
00:13:58,572 --> 00:14:03,076

- 你为这个女人做了一个假身份证，以便进入加拿大。

403
00:14:03,076 --> 00:14:07,347
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You got the wrong guy.  No.{\r}

404
00:14:03,076 --> 00:14:07,347

- 你找错人了。- 没有。

405
00:14:07,347 --> 00:14:10,083
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I found your name in Brandon Keyser's things.{\r}

406
00:14:07,347 --> 00:14:10,083

我在布兰登-凯瑟的东西里发现了你的名字。

407
00:14:10,083 --> 00:14:14,488
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Her name, too. I've seen the boatyard...{\r}

408
00:14:10,083 --> 00:14:14,488

她的名字，也是。我看过船厂...

409
00:14:14,488 --> 00:14:17,224
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}where the people are held.{\r}

410
00:14:14,488 --> 00:14:17,224

人被关押的地方。

411
00:14:17,224 --> 00:14:20,594
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You make them IDs, and they're shipped out the next morning.{\r}

412
00:14:17,224 --> 00:14:20,594

你给他们做身份证，第二天早上就把他们运出去。

413
00:14:20,594 --> 00:14:25,232
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm telling you, I don't know what you're talking about.{\r}

414
00:14:20,594 --> 00:14:25,232

- 我告诉你，我不知道你在说什么。

415
00:14:25,232 --> 00:14:26,733
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You can tell me now,{\r}

416
00:14:25,232 --> 00:14:26,733

- 你现在可以告诉我了。

417
00:14:26,733 --> 00:14:33,607
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}or we can let the police decide for us.{\r}

418
00:14:26,733 --> 00:14:33,607

或者我们可以让警察替我们决定。

419
00:14:33,607 --> 00:14:41,481
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hold on. Just what do you want?  I want to find her.{\r}

420
00:14:33,607 --> 00:14:41,481

- 等一下。你到底想要什么？- 我想找到她。

421
00:14:41,481 --> 00:14:44,351
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't have anything to do with where they go.{\r}

422
00:14:41,481 --> 00:14:44,351

- 他们去哪里和我没有关系。

423
00:14:44,351 --> 00:14:47,421
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who pays you?{\r}

424
00:14:44,351 --> 00:14:47,421

- 谁给你钱？

425
00:14:47,421 --> 00:14:51,158
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Brandon hooked me up with them. I've never met 'em.{\r}

426
00:14:47,421 --> 00:14:51,158

- 布兰登把我和他们联系起来。我从来没有见过他们。

427
00:14:51,158 --> 00:14:53,393
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You're a piece of shit, you know that?{\r}

428
00:14:51,158 --> 00:14:53,393

- 你就是一坨屎，你知道吗？

429
00:14:53,393 --> 00:14:56,330
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey! I'm helping them.{\r}

430
00:14:53,393 --> 00:14:56,330

- 嘿！我在帮助他们。

431
00:14:56,330 --> 00:14:59,366
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You're helping sell them!{\r}

432
00:14:56,330 --> 00:14:59,366

- 你在帮着卖掉他们!

433
00:14:59,366 --> 00:15:02,202
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}All I do is make a little piece{\r}

434
00:14:59,366 --> 00:15:02,202

- 我所做的只是做了一小块

435
00:15:02,202 --> 00:15:05,472
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}of official bullshit so they got options.{\r}

436
00:15:02,202 --> 00:15:05,472

的官方废话，所以他们得到了选择。

437
00:15:05,472 --> 00:15:09,676
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She paid $10,000 to get brought into Canada.{\r}

438
00:15:05,472 --> 00:15:09,676

- 她付了一万美元才被带入加拿大。

439
00:15:09,676 --> 00:15:13,514
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She was promised a job. Now she's missing.{\r}

440
00:15:09,676 --> 00:15:13,514

她被承诺给她一份工作。现在她失踪了。

441
00:15:13,514 --> 00:15:15,616
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Her brother down in Portland can't find her,{\r}

442
00:15:13,514 --> 00:15:15,616

她在波特兰的哥哥找不到她。

443
00:15:15,616 --> 00:15:19,386
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}so he gave me this. She's gone.{\r}

444
00:15:15,616 --> 00:15:19,386

所以他给了我这个。她已经走了。

445
00:15:19,386 --> 00:15:23,090
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You want to guess where she is now?{\r}

446
00:15:19,386 --> 00:15:23,090

你想猜猜她现在在哪里吗？

447
00:15:23,090 --> 00:15:27,094
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What? So you're the white superhero now?{\r}

448
00:15:23,090 --> 00:15:27,094

- 什么？那你现在就是那个白人超级英雄了？

449
00:15:27,094 --> 00:15:29,029
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs]{\r}

450
00:15:27,094 --> 00:15:29,029

- [叹气]

451
00:15:29,029 --> 00:15:33,100
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They send you the photos, and you make the IDs.{\r}

452
00:15:29,029 --> 00:15:33,100

他们把照片寄给你，你来做鉴定。

453
00:15:33,100 --> 00:15:40,274
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who picks them up?  Fuck you.  Fine.{\r}

454
00:15:33,100 --> 00:15:40,274

谁来接他们？- 去你妈的。- 好吧。

455
00:15:40,274 --> 00:15:46,513
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Whatever happened to her, that's on you.  Look...{\r}

456
00:15:40,274 --> 00:15:46,513

不管她发生了什么事，这都是你的责任。- 听着...

457
00:15:46,513 --> 00:15:49,716
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I put the IDs on the dock after sundown.{\r}

458
00:15:46,513 --> 00:15:49,716

我在日落后把身份证放在码头上。

459
00:15:49,716 --> 00:15:57,357
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Next morning they're gone. That's all I know.{\r}

460
00:15:49,716 --> 00:15:57,357

第二天早上它们就不见了。这就是我所知道的。

461
00:15:57,357 --> 00:16:00,627
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So you put 'em on the dock.  In a dry box.{\r}

462
00:15:57,357 --> 00:16:00,627

- 所以你把它们放在码头上。- 在一个干燥的箱子里。

463
00:16:00,627 --> 00:16:06,300
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And you never see who picks them up?{\r}

464
00:16:00,627 --> 00:16:06,300

- 而你从来没有看到谁来取走它们？

465
00:16:06,300 --> 00:16:09,469
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Come on, you must have seen something, right?{\r}

466
00:16:06,300 --> 00:16:09,469

来吧，你一定看到了什么，对吗？

467
00:16:09,469 --> 00:16:13,540
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I can't tell you that, man. They'll come after me.{\r}

468
00:16:09,469 --> 00:16:13,540

- 我不能告诉你，伙计。他们会来找我的。

469
00:16:13,540 --> 00:16:15,075
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I've got kids.{\r}

470
00:16:13,540 --> 00:16:15,075

我有孩子。

471
00:16:15,075 --> 00:16:19,313
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I understand. Believe me.{\r}

472
00:16:15,075 --> 00:16:19,313

- 我理解。相信我。

473
00:16:19,313 --> 00:16:21,081
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I know, but you're never,{\r}

474
00:16:19,313 --> 00:16:21,081

我知道，但你永远不会。

475
00:16:21,081 --> 00:16:25,052
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}ever gonna be dragged into this, okay?{\r}

476
00:16:21,081 --> 00:16:25,052

我知道，但你永远不会被拖入这个问题，好吗？

477
00:16:25,052 --> 00:16:32,392
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm gonna get to 'em first. I promise.{\r}

478
00:16:25,052 --> 00:16:32,392

我会先去找他们的。我保证。

479
00:16:32,392 --> 00:16:37,698
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I only ever saw their boat black with a red stripe{\r}

480
00:16:32,392 --> 00:16:37,698

- 我只见过他们的船--黑色带红色条纹的船

481
00:16:37,698 --> 00:16:45,305
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and a motor that ran close to silent.{\r}

482
00:16:37,698 --> 00:16:45,305

和一个运行接近无声的马达。

483
00:16:45,305 --> 00:16:47,074
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[phone rings]{\r}

484
00:16:45,305 --> 00:16:47,074

[电话铃响]

485
00:16:47,074 --> 00:16:49,276
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Harry!  Hey.{\r}

486
00:16:47,074 --> 00:16:49,276

- 哈里! - 嘿。

487
00:16:49,276 --> 00:16:50,544
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I need to ask you something.{\r}

488
00:16:49,276 --> 00:16:50,544

我需要问你一些事情。

489
00:16:50,544 --> 00:16:52,246
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah. I was just gonna call you.{\r}

490
00:16:50,544 --> 00:16:52,246

- 是的，我正想给你打电话。

491
00:16:52,246 --> 00:16:54,314
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah? Is everything okay?{\r}

492
00:16:52,246 --> 00:16:54,314

- 是吗？一切都还好吗？

493
00:16:54,314 --> 00:16:57,518
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They, uh they broke into my house.  Who?{\r}

494
00:16:54,314 --> 00:16:57,518

- 他们，呃......他们闯进了我的房子。- 谁？

495
00:16:57,518 --> 00:17:00,020
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't know, but they completely trashed it.{\r}

496
00:16:57,518 --> 00:17:00,020

- 我不知道，但他们把它彻底毁了。

497
00:17:00,020 --> 00:17:03,223
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I was too scared to stay there last night.{\r}

498
00:17:00,020 --> 00:17:03,223

昨晚我太害怕了，不敢呆在那里。

499
00:17:03,223 --> 00:17:05,092
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't know where to go.{\r}

500
00:17:03,223 --> 00:17:05,092

我不知道该去哪里。

501
00:17:05,092 --> 00:17:07,261
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I've been tracking some people.{\r}

502
00:17:05,092 --> 00:17:07,261

- 我一直在跟踪一些人。

503
00:17:07,261 --> 00:17:11,498
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I think this might all be connected. Uh, look, uh,{\r}

504
00:17:07,261 --> 00:17:11,498

我想这可能都是有关联的。呃，看，呃。

505
00:17:11,498 --> 00:17:14,535
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}any chance you've seen a boat that has a black hull,{\r}

506
00:17:11,498 --> 00:17:14,535

你有没有见过一艘船，它的船身是黑色的。

507
00:17:14,535 --> 00:17:17,604
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}red stripe, has a very quiet motor?{\r}

508
00:17:14,535 --> 00:17:17,604

红色的条纹，有一个非常安静的马达？

509
00:17:17,604 --> 00:17:21,441
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}An old black island skiff? Like a skimmer?{\r}

510
00:17:17,604 --> 00:17:21,441

- 一艘老式的黑岛快艇？就像滑翔机一样？

511
00:17:21,441 --> 00:17:24,645
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm not sure. I wouldn't know that.{\r}

512
00:17:21,441 --> 00:17:24,645

- 我不确定。我就不知道了。

513
00:17:24,645 --> 00:17:26,613
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Well, that must be it.{\r}

514
00:17:24,645 --> 00:17:26,613

- 嗯，一定是这样的。

515
00:17:26,613 --> 00:17:29,216
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}An old boat with a highend motor is rare.{\r}

516
00:17:26,613 --> 00:17:29,216

有高端马达的旧船是很罕见的。

517
00:17:29,216 --> 00:17:31,385
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I logged it for repair last year.{\r}

518
00:17:29,216 --> 00:17:31,385

我去年把它登记在册进行维修。

519
00:17:31,385 --> 00:17:33,520
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You know whose boat it is?{\r}

520
00:17:31,385 --> 00:17:33,520

- 你知道这是谁的船吗？

521
00:17:33,520 --> 00:17:35,389
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't know. I don't remember.{\r}

522
00:17:33,520 --> 00:17:35,389

- 我不知道。我不记得了。

523
00:17:35,389 --> 00:17:37,658
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Listen, all the info's at the office, so, uh,{\r}

524
00:17:35,389 --> 00:17:37,658

听着，所有的信息都在办公室里，所以，呃。

525
00:17:37,658 --> 00:17:39,226
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}meet me there.{\r}

526
00:17:37,658 --> 00:17:39,226

在那里见我。

527
00:17:39,226 --> 00:17:45,732

♪ ♪

528
00:17:39,226 --> 00:17:45,732

♪ ♪

529
00:18:00,480 --> 00:18:03,750
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Harry.  Hey.{\r}

530
00:18:00,480 --> 00:18:03,750

- 哈利。- 嘿。

531
00:18:12,793 --> 00:18:15,195
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[lock clanks]{\r}

532
00:18:12,793 --> 00:18:15,195

[锁的叮当声]

533
00:18:15,195 --> 00:18:21,635
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Red stripe. Black hull, red stripe.{\r}

534
00:18:15,195 --> 00:18:21,635

红色的条纹。黑色的船体，红色的条纹。

535
00:18:21,635 --> 00:18:25,405
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We can't stay here too much longer.{\r}

536
00:18:21,635 --> 00:18:25,405

我们不能在这里呆太久了。

537
00:18:25,405 --> 00:18:28,442
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Here, I got it. Right here.{\r}

538
00:18:25,405 --> 00:18:28,442

- 在这里，我得到了它。就在这里。

539
00:18:28,442 --> 00:18:31,211
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}A service guy brought the boat in.{\r}

540
00:18:28,442 --> 00:18:31,211

一个服务人员把船开了进来。

541
00:18:31,211 --> 00:18:35,382
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Owner's name is Verne Novak. Looking up registration.{\r}

542
00:18:31,211 --> 00:18:35,382

船主的名字是Verne Novak。查阅登记资料。

543
00:18:35,382 --> 00:18:39,520
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Novak 52yearold male...{\r}

544
00:18:35,382 --> 00:18:39,520

诺瓦克--52岁的男性...

545
00:18:39,520 --> 00:18:44,658
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}place of residence, 142 Goose Rock.  Where's that?{\r}

546
00:18:39,520 --> 00:18:44,658

居住地，鹅卵石142号。- 那是哪里？

547
00:18:44,658 --> 00:18:50,797
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's one of the Gifford Islands.{\r}

548
00:18:44,658 --> 00:18:50,797

- 那是吉福岛之一。

549
00:18:50,797 --> 00:18:54,067
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Private territory.{\r}

550
00:18:50,797 --> 00:18:54,067

私人领地。

551
00:18:54,067 --> 00:18:57,471
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The whaler outside does that belong to the office?{\r}

552
00:18:54,067 --> 00:18:57,471

- 外面的捕鲸船--属于办公室吗？

553
00:18:57,471 --> 00:19:01,175
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah.  Those the keys over there?{\r}

554
00:18:57,471 --> 00:19:01,175

- 是的 那些钥匙在那里？

555
00:19:01,175 --> 00:19:02,342
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah.{\r}

556
00:19:01,175 --> 00:19:02,342

- 是的。

557
00:19:02,342 --> 00:19:04,778
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}But shouldn't we call Chief Raskin{\r}

558
00:19:02,342 --> 00:19:04,778

但我们不应该给拉斯金局长打电话吗？

559
00:19:04,778 --> 00:19:07,481
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}or the mainland police first?{\r}

560
00:19:04,778 --> 00:19:07,481

或者先找大陆的警察？

561
00:19:18,659 --> 00:19:20,794
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]  Harry. Harry! You can't go out there by yourself.{\r}

562
00:19:18,659 --> 00:19:20,794

[模糊的交谈声] - 哈里。哈里! 你不能一个人去那里。

563
00:19:20,794 --> 00:19:22,696
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's all right.{\r}

564
00:19:20,794 --> 00:19:22,696

- 没关系的。

565
00:19:22,696 --> 00:19:26,567
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You could be totally outnumbered. You have no idea.{\r}

566
00:19:22,696 --> 00:19:26,567

- 你可能完全不敌。你不知道。

567
00:19:26,567 --> 00:19:30,370
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}At least got to find out who we're dealing with.{\r}

568
00:19:26,567 --> 00:19:30,370

- 至少得弄清楚我们面对的是谁。

569
00:19:30,370 --> 00:19:33,740
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay, so you get to this Novak guy. Then what?{\r}

570
00:19:30,370 --> 00:19:33,740

- 好了，你找到了这个叫诺瓦克的家伙。然后呢？

571
00:19:33,740 --> 00:19:36,009
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We'll see.{\r}

572
00:19:33,740 --> 00:19:36,009

- 我们会看到的。

573
00:19:36,009 --> 00:19:38,178
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You should be calling for backup.{\r}

574
00:19:36,009 --> 00:19:38,178

- 你应该请求支援。

575
00:19:38,178 --> 00:19:42,115
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No, it'll just be procedures and clearances.{\r}

576
00:19:38,178 --> 00:19:42,115

- 不，这只是程序和许可。

577
00:19:42,115 --> 00:19:43,617
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We'll lose our opening.{\r}

578
00:19:42,115 --> 00:19:43,617

我们将失去我们的开口。

579
00:19:43,617 --> 00:19:46,486
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Harry, whatever you think you're gonna do out there,{\r}

580
00:19:43,617 --> 00:19:46,486

- 哈里，不管你想在外面做什么，都可以。

581
00:19:46,486 --> 00:19:50,357
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}it's not gonna solve anything. This is bigger than you.{\r}

582
00:19:46,486 --> 00:19:50,357

它不会解决任何问题。这比你更重要。

583
00:19:50,357 --> 00:19:51,758
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No, I started it.{\r}

584
00:19:50,357 --> 00:19:51,758

- 不，是我先开始的。

585
00:19:51,758 --> 00:19:55,495
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's putting people in danger you, for one thing.{\r}

586
00:19:51,758 --> 00:19:55,495

它让人们处于危险之中 -- 你，就是其中之一。

587
00:19:55,495 --> 00:19:57,197
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They came for you.{\r}

588
00:19:55,495 --> 00:19:57,197

他们为你而来。

589
00:19:57,197 --> 00:19:59,533
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[engine turning over] My fault.{\r}

590
00:19:57,197 --> 00:19:59,533

[引擎翻转] 我的错。

591
00:19:59,533 --> 00:20:06,440
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's your guilt driving you. More ego.{\r}

592
00:19:59,533 --> 00:20:06,440

- 那是你的内疚感在驱使你。更加自负。

593
00:20:06,440 --> 00:20:08,041
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Can you{\r}

594
00:20:06,440 --> 00:20:08,041

- 你能 --

595
00:20:08,041 --> 00:20:11,144
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

596
00:20:08,041 --> 00:20:11,144

[戏剧性的音乐]

597
00:20:11,144 --> 00:20:18,118

♪ ♪

598
00:20:11,144 --> 00:20:18,118

♪ ♪

599
00:22:05,526 --> 00:22:08,061
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Calling her one last time?{\r}

600
00:22:05,526 --> 00:22:08,061

- 最后一次给她打电话？

601
00:22:13,567 --> 00:22:17,404
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It might be what you want...{\r}

602
00:22:13,567 --> 00:22:17,404

这可能是你想要的...

603
00:22:17,404 --> 00:22:20,207
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}but you know it'll only scare her.{\r}

604
00:22:17,404 --> 00:22:20,207

但你知道这只会吓到她。

605
00:22:20,207 --> 00:22:27,381

♪ ♪

606
00:22:20,207 --> 00:22:27,381

♪ ♪

607
00:22:56,043 --> 00:23:00,347
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't blame you for not trusting me.{\r}

608
00:22:56,043 --> 00:23:00,347

- 我不怪你不信任我。

609
00:23:00,347 --> 00:23:01,648
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Whatever you find,{\r}

610
00:23:00,347 --> 00:23:01,648

不管你找到什么

611
00:23:01,648 --> 00:23:04,184
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'd appreciate you coming to me first.{\r}

612
00:23:01,648 --> 00:23:04,184

我都希望你能先来找我。

613
00:23:04,184 --> 00:23:10,691

♪ ♪

614
00:23:04,184 --> 00:23:10,691

♪ ♪

615
00:23:13,427 --> 00:23:15,495
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[engine turning over]{\r}

616
00:23:13,427 --> 00:23:15,495

[发动机翻转]

617
00:23:15,495 --> 00:23:22,569

♪ ♪

618
00:23:15,495 --> 00:23:22,569

♪ ♪

619
00:23:56,036 --> 00:23:59,306
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]  When? So{\r}

620
00:23:56,036 --> 00:23:59,306

[戏剧性的音乐] - 什么时候？那么 --

621
00:23:59,306 --> 00:24:06,280

♪ ♪

622
00:23:59,306 --> 00:24:06,280

♪ ♪

623
00:24:06,280 --> 00:24:12,186
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So what{\r}

624
00:24:06,280 --> 00:24:12,186

所以呢------

625
00:24:12,186 --> 00:24:15,255
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[speaking indistinctly]{\r}

626
00:24:12,186 --> 00:24:15,255

[说不清楚]

627
00:24:15,255 --> 00:24:20,394
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He's a fucking weirdo.{\r}

628
00:24:15,255 --> 00:24:20,394

他是个该死的怪人。

629
00:24:20,394 --> 00:24:26,466
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's good.{\r}

630
00:24:20,394 --> 00:24:26,466

那就好。

631
00:24:26,466 --> 00:24:31,738
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What about his house?{\r}

632
00:24:26,466 --> 00:24:31,738

他的房子怎么样了？

633
00:24:37,678 --> 00:24:40,480
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Brother, you see you see and hear anything...{\r}

634
00:24:37,678 --> 00:24:40,480

兄弟，你看......你看到和听到任何东西......。

635
00:24:40,480 --> 00:24:45,652
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, okay, I gotI got to go. Yeah, okay, bye.{\r}

636
00:24:40,480 --> 00:24:45,652

是的，好的，我得--我得走了。是的，好的，再见。

637
00:24:45,652 --> 00:24:51,758

♪ ♪

638
00:24:45,652 --> 00:24:51,758

♪ ♪

639
00:24:51,758 --> 00:24:57,731
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hello, again.{\r}

640
00:24:51,758 --> 00:24:57,731

- 你好，又来了。

641
00:24:57,731 --> 00:25:03,270
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I didn't think you'd get here so soon.  Had to wait.{\r}

642
00:24:57,731 --> 00:25:03,270

- 没想到你这么快就来了。- 只好等了。

643
00:25:03,270 --> 00:25:08,475
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Saw you had company.  Right.{\r}

644
00:25:03,270 --> 00:25:08,475

看到你有同伴。- 对。

645
00:25:08,475 --> 00:25:13,213
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, Meg Muldoon said you'd be coming.{\r}

646
00:25:08,475 --> 00:25:13,213

是的，梅格-马尔敦说你会来。

647
00:25:13,213 --> 00:25:16,316
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She said that, uh, you were looking for{\r}

648
00:25:13,213 --> 00:25:16,316

她说，呃，你在找 --

649
00:25:16,316 --> 00:25:20,187
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Ah, ah, ah. Don't move.{\r}

650
00:25:16,316 --> 00:25:20,187

- 啊，啊，啊。不要动。

651
00:25:20,187 --> 00:25:21,455
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}If I don't turn that off,{\r}

652
00:25:20,187 --> 00:25:21,455

- 如果我不把它关掉。

653
00:25:21,455 --> 00:25:27,528
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}the smoke alarm will call the fire department.{\r}

654
00:25:21,455 --> 00:25:27,528

烟雾报警器会给消防部门打电话。

655
00:25:27,528 --> 00:25:29,296
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Go ahead.{\r}

656
00:25:27,528 --> 00:25:29,296

- 去吧。

657
00:25:29,296 --> 00:25:32,733
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Thank you. It's good beef. I like it rare.{\r}

658
00:25:29,296 --> 00:25:32,733

- 谢谢你。这是很好的牛肉。我喜欢三分熟。

659
00:25:32,733 --> 00:25:37,304
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[suspenseful music]{\r}

660
00:25:32,733 --> 00:25:37,304

[悬念的音乐]

661
00:25:37,304 --> 00:25:39,606
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What you got going with Meg Muldoon?{\r}

662
00:25:37,304 --> 00:25:39,606

你和梅格-马尔敦有什么进展？

663
00:25:39,606 --> 00:25:45,479
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Huh? She got a thing for you?{\r}

664
00:25:39,606 --> 00:25:45,479

咦？她对你有好感？

665
00:25:45,479 --> 00:25:48,348
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[chuckles] 'Cause you know she wanted to make a deal{\r}

666
00:25:45,479 --> 00:25:48,348

[笑] 因为你知道她想做个交易

667
00:25:48,348 --> 00:25:49,716
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}to spare you?{\r}

668
00:25:48,348 --> 00:25:49,716

饶了你？

669
00:25:49,716 --> 00:25:52,486
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah? What kind of deal is that?{\r}

670
00:25:49,716 --> 00:25:52,486

- 是吗？那是什么样的交易？

671
00:25:52,486 --> 00:25:55,422
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Oh, if she could get you to stay quiet...{\r}

672
00:25:52,486 --> 00:25:55,422

- 哦，如果她能让你保持安静......

673
00:25:55,422 --> 00:26:01,028
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}leave on the next ferry, would I let you go?{\r}

674
00:25:55,422 --> 00:26:01,028

在下一班渡轮上离开，我会让你走吗？

675
00:26:01,028 --> 00:26:08,535
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}See, I got a feeling that that's just not gonna happen.{\r}

676
00:26:01,028 --> 00:26:08,535

你看，我有种感觉，那是不可能的。

677
00:26:08,535 --> 00:26:16,076
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}All right. Everyone has a price.{\r}

678
00:26:08,535 --> 00:26:16,076

好了。每个人都有一个价格。

679
00:26:16,076 --> 00:26:18,212
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Come on, man, what's yours?{\r}

680
00:26:16,076 --> 00:26:18,212

来吧，伙计，你的是什么？

681
00:26:18,212 --> 00:26:20,247
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}To overlook your smuggling ring?{\r}

682
00:26:18,212 --> 00:26:20,247

- 俯瞰你的走私团伙？

683
00:26:20,247 --> 00:26:23,617
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't think so.{\r}

684
00:26:20,247 --> 00:26:23,617

我不这么认为。

685
00:26:23,617 --> 00:26:26,320
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't know what you're talking about, man.{\r}

686
00:26:23,617 --> 00:26:26,320

- 我不知道你在说什么，伙计。

687
00:26:26,320 --> 00:26:31,425
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Brandon Keyser. He cut you out of some profits,{\r}

688
00:26:26,320 --> 00:26:31,425

- 布兰登-凯瑟。他把你从一些利润中减去。

689
00:26:31,425 --> 00:26:34,428
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}so you had to take him out.{\r}

690
00:26:31,425 --> 00:26:34,428

所以你不得不把他赶走。

691
00:26:34,428 --> 00:26:37,397
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I heard they got DNA on some Chinese guy.{\r}

692
00:26:34,428 --> 00:26:37,397

- 我听说他们在某个中国人身上找到了DNA。

693
00:26:37,397 --> 00:26:42,002
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I wonder who told you that?  I got reliable sources.{\r}

694
00:26:37,397 --> 00:26:42,002

- 我想知道谁告诉你的？- 我有可靠的消息来源。

695
00:26:42,002 --> 00:26:43,403
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Same one who came up{\r}

696
00:26:42,002 --> 00:26:43,403

- 同一个人提出来的

697
00:26:43,403 --> 00:26:47,307
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}with the idea of planting gloves probably.{\r}

698
00:26:43,403 --> 00:26:47,307

可能是想出了种植手套的主意。

699
00:26:47,307 --> 00:26:50,744
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Look, I just{\r}

700
00:26:47,307 --> 00:26:50,744

- 听着，我只是 --

701
00:26:50,744 --> 00:26:54,081
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[groaning]{\r}

702
00:26:50,744 --> 00:26:54,081

[呻吟声]

703
00:26:54,081 --> 00:26:57,618
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

704
00:26:54,081 --> 00:26:57,618

[戏剧性的音乐]

705
00:26:57,618 --> 00:27:04,625

♪ ♪

706
00:26:57,618 --> 00:27:04,625

♪ ♪

707
00:27:04,625 --> 00:27:09,563
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Ah! Okay. Okay.{\r}

708
00:27:04,625 --> 00:27:09,563

啊！好吧。好的。

709
00:27:09,563 --> 00:27:14,034
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So what are we gonna do now eat stir fry and talk?{\r}

710
00:27:09,563 --> 00:27:14,034

那么我们现在要做什么呢--吃炒菜和聊天？

711
00:27:14,034 --> 00:27:19,173
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Percy Muldoon... did she get in your way?{\r}

712
00:27:14,034 --> 00:27:19,173

- 珀西-马尔敦......她妨碍你了吗？

713
00:27:19,173 --> 00:27:21,441
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You try to shut her down, too?{\r}

714
00:27:19,173 --> 00:27:21,441

你也想让她闭嘴吗？

715
00:27:21,441 --> 00:27:23,443
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That girl jumped from a cliff.{\r}

716
00:27:21,441 --> 00:27:23,443

- 那个女孩从悬崖上跳下去了。

717
00:27:23,443 --> 00:27:27,181
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You know that, 'cause you saw her jump.{\r}

718
00:27:23,443 --> 00:27:27,181

你知道的，因为你看到她跳下去了。

719
00:27:27,181 --> 00:27:30,551
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter, phone buzzing]{\r}

720
00:27:27,181 --> 00:27:30,551

[隐隐约约的聊天声，电话嗡嗡声] 。

721
00:27:30,551 --> 00:27:38,358
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Harry, what's going on? Brooks wants you back here.{\r}

722
00:27:30,551 --> 00:27:38,358

- 哈利，发生什么事了？布鲁克斯要你回到这里。

723
00:27:38,358 --> 00:27:40,093
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}A man's been shot.{\r}

724
00:27:38,358 --> 00:27:40,093

- 一个人被枪杀了。

725
00:27:40,093 --> 00:27:42,162
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He's still alive, but you better get a medic{\r}

726
00:27:40,093 --> 00:27:42,162

他还活着，但你最好去找医生。

727
00:27:42,162 --> 00:27:43,764
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}out here right away.{\r}

728
00:27:42,162 --> 00:27:43,764

尽快赶到这里。

729
00:27:43,764 --> 00:27:48,702
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What? Are you serious?  It's 142 Goose Rock.{\r}

730
00:27:43,764 --> 00:27:48,702

- 什么？你是认真的吗？- 那是142号鹅卵石。

731
00:27:48,702 --> 00:27:50,704
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[line beeping]{\r}

732
00:27:48,702 --> 00:27:50,704

[线路哔哔声]

733
00:27:50,704 --> 00:27:57,010
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey, the police aren't gonna help you.{\r}

734
00:27:50,704 --> 00:27:57,010

- 嘿，警察是不会帮你的。

735
00:27:57,010 --> 00:27:58,712
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[grunts] The night she died the Muldoon girl{\r}

736
00:27:57,010 --> 00:27:58,712

[咕噜声]她死的那晚，马尔敦女孩

737
00:27:58,712 --> 00:28:03,350
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}went to the cops.{\r}

738
00:27:58,712 --> 00:28:03,350

去找警察。

739
00:28:03,350 --> 00:28:06,086
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And you saw how well that turned out for her.{\r}

740
00:28:03,350 --> 00:28:06,086

你也看到了她的结果有多好。

741
00:28:06,086 --> 00:28:11,992

♪ ♪

742
00:28:06,086 --> 00:28:11,992

♪ ♪

743
00:28:11,992 --> 00:28:17,698
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The guy who called this in is armed and unpredictable,{\r}

744
00:28:11,992 --> 00:28:17,698

- 报警的人有武器，无法预测。

745
00:28:17,698 --> 00:28:19,700
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}so be careful, all right?{\r}

746
00:28:17,698 --> 00:28:19,700

所以要小心，好吗？

747
00:28:19,700 --> 00:28:22,669
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

748
00:28:19,700 --> 00:28:22,669

[模糊的交谈声]

749
00:28:28,308 --> 00:28:30,677
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Police! We're coming in!{\r}

750
00:28:28,308 --> 00:28:30,677

警察！我们要进来了!

751
00:28:30,677 --> 00:28:37,651

♪ ♪

752
00:28:30,677 --> 00:28:37,651

♪ ♪

753
00:28:37,651 --> 00:28:40,053
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He's down there.{\r}

754
00:28:37,651 --> 00:28:40,053

- 他在下面。

755
00:28:40,053 --> 00:28:43,490
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

756
00:28:40,053 --> 00:28:43,490

[模糊的交谈声]

757
00:28:43,490 --> 00:28:50,030
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Harry.  Brandon Keyser's killer.{\r}

758
00:28:43,490 --> 00:28:50,030

- 哈利。- 布兰登-凯瑟的杀手。

759
00:28:50,030 --> 00:28:52,299
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's the gun he used.{\r}

760
00:28:50,030 --> 00:28:52,299

这是他用的枪。

761
00:28:52,299 --> 00:28:55,369
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Here.  Don't touch anything.{\r}

762
00:28:52,299 --> 00:28:55,369

在这里。- 不要碰任何东西。

763
00:28:55,369 --> 00:28:59,706
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay. Go ahead.{\r}

764
00:28:55,369 --> 00:28:59,706

- 好的。去吧。

765
00:28:59,706 --> 00:29:01,475
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You have the right to remain silent.{\r}

766
00:28:59,706 --> 00:29:01,475

- 你有权利保持沉默。

767
00:29:01,475 --> 00:29:03,744
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Anything you say can and will be used against you{\r}

768
00:29:01,475 --> 00:29:03,744

你所说的任何话都可能并将被用来对付你

769
00:29:03,744 --> 00:29:05,445
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}in a court of law.{\r}

770
00:29:03,744 --> 00:29:05,445

在法庭上。

771
00:29:05,445 --> 00:29:07,381
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You have the right to an attorney.{\r}

772
00:29:05,445 --> 00:29:07,381

你有权利聘请律师。

773
00:29:07,381 --> 00:29:09,616
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}If you cannot afford one, one will be appointed to you.{\r}

774
00:29:07,381 --> 00:29:09,616

如果你负担不起，将为你指定一名。

775
00:29:16,623 --> 00:29:18,258
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Verne Novak's pressing charges. There's not much question here{\r}

776
00:29:16,623 --> 00:29:18,258

- 维恩-诺瓦克正在起诉。这里没有什么问题 --

777
00:29:18,258 --> 00:29:20,127
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We got you on trespassing, breaking and entering,{\r}

778
00:29:18,258 --> 00:29:20,127

我们以非法侵入、破门而入的罪名起诉你。

779
00:29:20,127 --> 00:29:22,262
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}assault with a deadly weapon.  Hold on.{\r}

780
00:29:20,127 --> 00:29:22,262

用致命的武器攻击。- 等一下。

781
00:29:22,262 --> 00:29:23,664
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You have a murder case, right?{\r}

782
00:29:22,262 --> 00:29:23,664

你有一个谋杀案，对吗？

783
00:29:23,664 --> 00:29:27,201
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You have everything you need to arrest Novak.{\r}

784
00:29:23,664 --> 00:29:27,201

你拥有逮捕诺瓦克所需的一切。

785
00:29:27,201 --> 00:29:30,737
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So you keep saying.  Check the ballistics.{\r}

786
00:29:27,201 --> 00:29:30,737

- 所以你一直在说。- 检查弹道。

787
00:29:30,737 --> 00:29:33,207
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Novak's gun it's gonna be a match{\r}

788
00:29:30,737 --> 00:29:33,207

诺瓦克的枪......这将是一场比赛

789
00:29:33,207 --> 00:29:36,476
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}to the bullet that came out of Brandon's head.{\r}

790
00:29:33,207 --> 00:29:36,476

与从布兰登的头上射出的子弹相匹配。

791
00:29:36,476 --> 00:29:39,246
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And Mike Lam is not your guy.{\r}

792
00:29:36,476 --> 00:29:39,246

而迈克-林不是你的人。

793
00:29:39,246 --> 00:29:41,748
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We've got a pretty solid case against Mike Lam already.{\r}

794
00:29:39,246 --> 00:29:41,748

- 我们已经有了一个对迈克-林不利的坚实证据。

795
00:29:41,748 --> 00:29:44,418
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Based on illegal evidence.{\r}

796
00:29:41,748 --> 00:29:44,418

- 基于非法证据。

797
00:29:44,418 --> 00:29:46,453
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Chief Raskin told me your theory.{\r}

798
00:29:44,418 --> 00:29:46,453

- 拉斯金局长告诉我你的理论。

799
00:29:46,453 --> 00:29:49,590
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who do you think planted that evidence, huh?{\r}

800
00:29:46,453 --> 00:29:49,590

你认为是谁栽赃的，嗯？

801
00:29:49,590 --> 00:29:52,659
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You should look into it. Why haven't you?{\r}

802
00:29:49,590 --> 00:29:52,659

- 你应该去调查一下。你为什么没有呢？

803
00:29:52,659 --> 00:29:58,498
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The case that you need to build right now is against Novak.{\r}

804
00:29:52,659 --> 00:29:58,498

你现在需要建立的案子是针对诺瓦克的。

805
00:29:58,498 --> 00:30:00,033
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You tell me{\r}

806
00:29:58,498 --> 00:30:00,033

- 你告诉我--

807
00:30:00,033 --> 00:30:03,470
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}why would Verne Novak want to kill Brandon Keyser?{\r}

808
00:30:00,033 --> 00:30:03,470

为什么维恩-诺瓦克要杀死布兰登-凯泽尔？

809
00:30:03,470 --> 00:30:05,572
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Novak has an operation,{\r}

810
00:30:03,470 --> 00:30:05,572

- 诺瓦克有一个行动。

811
00:30:05,572 --> 00:30:07,674
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and he might have wanted to put it on pause{\r}

812
00:30:05,572 --> 00:30:07,674

他可能想把它放在暂停状态

813
00:30:07,674 --> 00:30:09,676
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}because of all the attention that's on Percy Muldoon.{\r}

814
00:30:07,674 --> 00:30:09,676

因为所有的注意力都在珀西-马尔敦身上。

815
00:30:09,676 --> 00:30:12,746
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And Brandon might've had another idea,{\r}

816
00:30:09,676 --> 00:30:12,746

而布兰登可能有另一个想法。

817
00:30:12,746 --> 00:30:16,583
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}got a little greedy and tried working around him.{\r}

818
00:30:12,746 --> 00:30:16,583

变得有点贪婪，想在他身边工作。

819
00:30:16,583 --> 00:30:18,218
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The operation{\r}

820
00:30:16,583 --> 00:30:18,218

- 操作 --

821
00:30:18,218 --> 00:30:19,753
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}you mean the migrants coming up through Portland{\r}

822
00:30:18,218 --> 00:30:19,753

你是说那些通过波特兰来的移民

823
00:30:19,753 --> 00:30:22,055
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}spending the night on Hanover Island?{\r}

824
00:30:19,753 --> 00:30:22,055

在汉诺威岛过夜？

825
00:30:22,055 --> 00:30:25,492
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, so Chief here has filled you in.{\r}

826
00:30:22,055 --> 00:30:25,492

- 是的，所以这里的酋长已经告诉你了。

827
00:30:25,492 --> 00:30:28,262
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just want to make sure I'm getting it right.{\r}

828
00:30:25,492 --> 00:30:28,262

- 只是想确定我没有弄错。

829
00:30:28,262 --> 00:30:29,563
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So these people come up{\r}

830
00:30:28,262 --> 00:30:29,563

所以这些人上来 --

831
00:30:29,563 --> 00:30:32,432
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No, I know the tactic here with the suspect.{\r}

832
00:30:29,563 --> 00:30:32,432

- 不，我知道这里的嫌疑人的策略。

833
00:30:32,432 --> 00:30:34,134
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You're getting me to repeat myself,{\r}

834
00:30:32,432 --> 00:30:34,134

你在让我重复自己的话。

835
00:30:34,134 --> 00:30:36,336
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and you're looking for inconsistencies,{\r}

836
00:30:34,134 --> 00:30:36,336

而你在寻找不一致的地方。

837
00:30:36,336 --> 00:30:39,239
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and I don't want to do that.{\r}

838
00:30:36,336 --> 00:30:39,239

而我不想这样做。

839
00:30:39,239 --> 00:30:40,774
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs] So these migrants spend{\r}

840
00:30:39,239 --> 00:30:40,774

- [叹气]所以这些移民花

841
00:30:40,774 --> 00:30:42,776
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}the night on, uh, some abandoned boat{\r}

842
00:30:40,774 --> 00:30:42,776

夜晚，在，呃，一些被遗弃的船上------

843
00:30:42,776 --> 00:30:46,547
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Named "Valerie," in Don Lanier's boatyard.{\r}

844
00:30:42,776 --> 00:30:46,547

- 命名为 "瓦莱丽"，在唐-拉尼尔的船坞里。

845
00:30:46,547 --> 00:30:49,016
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}So, once the Canadian IDs are forged, these people{\r}

846
00:30:46,547 --> 00:30:49,016

- 所以，一旦加拿大的身份证被伪造，这些人

847
00:30:49,016 --> 00:30:51,518
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}are brought out to rendezvous with a Canadian vessel?{\r}

848
00:30:49,016 --> 00:30:51,518

被带出来与加拿大船只会合？

849
00:30:51,518 --> 00:30:53,120
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, brought out{\r}

850
00:30:51,518 --> 00:30:53,120

- 是的，被带出来了

851
00:30:53,120 --> 00:30:59,259
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}by certain boat operators living here in Clark Harbor.{\r}

852
00:30:53,120 --> 00:30:59,259

由居住在克拉克港的某些船只经营者带来的。

853
00:30:59,259 --> 00:31:04,531
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Seems like it's been going on for a long time.{\r}

854
00:30:59,259 --> 00:31:04,531

好像已经持续了很久了。

855
00:31:04,531 --> 00:31:10,204
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's hard to believe that nobody noticed.{\r}

856
00:31:04,531 --> 00:31:10,204

很难相信没有人注意到。

857
00:31:10,204 --> 00:31:12,439
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And that phone{\r}

858
00:31:10,204 --> 00:31:12,439

而那个电话---

859
00:31:12,439 --> 00:31:15,776
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}you want to run a report on Novak's phone.{\r}

860
00:31:12,439 --> 00:31:15,776

你想在诺瓦克的手机上运行一个报告。

861
00:31:15,776 --> 00:31:18,545
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You want to see who he called.{\r}

862
00:31:15,776 --> 00:31:18,545

你想看看他给谁打过电话。

863
00:31:18,545 --> 00:31:21,215
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There's probably some pretty nervous people out there.{\r}

864
00:31:18,545 --> 00:31:21,215

可能有一些很紧张的人在那里。

865
00:31:21,215 --> 00:31:25,652
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Can I get a minute alone with him, please?{\r}

866
00:31:21,215 --> 00:31:25,652

- 能否让我和他单独呆一分钟？

867
00:31:25,652 --> 00:31:29,256
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs] Yeah. I'll pick this up later.{\r}

868
00:31:25,652 --> 00:31:29,256

- [叹气]好的，我待会再来接这个。

869
00:31:29,256 --> 00:31:31,625
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Thanks.{\r}

870
00:31:29,256 --> 00:31:31,625

- 谢谢。

871
00:31:31,625 --> 00:31:36,096
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

872
00:31:31,625 --> 00:31:36,096

[模糊的交谈声]

873
00:31:36,096 --> 00:31:40,200
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You got to stop, Harry. You're out of control.{\r}

874
00:31:36,096 --> 00:31:40,200

你得停下来，哈利。你已经失去控制了。

875
00:31:40,200 --> 00:31:42,469
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, I'll stop...{\r}

876
00:31:40,200 --> 00:31:42,469

- 是的，我会停下来...

877
00:31:42,469 --> 00:31:44,738
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}when the operation's closed down.{\r}

878
00:31:42,469 --> 00:31:44,738

当行动结束时。

879
00:31:44,738 --> 00:31:47,140
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}No one's planting evidence here.{\r}

880
00:31:44,738 --> 00:31:47,140

- 没有人在这里安插证据。

881
00:31:47,140 --> 00:31:52,079
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It doesn't make any sense.{\r}

882
00:31:47,140 --> 00:31:52,079

这没有任何意义。

883
00:31:52,079 --> 00:31:54,248
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What? Are you thinking that I did it?{\r}

884
00:31:52,079 --> 00:31:54,248

什么？你认为是我干的吗？

885
00:31:54,248 --> 00:31:58,151
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You tell me.  You're forcing my hand here.{\r}

886
00:31:54,248 --> 00:31:58,151

- 你告诉我。- 你这是在逼我出手。

887
00:31:58,151 --> 00:32:01,088
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't want to fight you on thisI really don't.{\r}

888
00:31:58,151 --> 00:32:01,088

我不想在这个问题上和你争论，我真的不想。

889
00:32:01,088 --> 00:32:03,624
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who was on duty the night that Percy died?{\r}

890
00:32:01,088 --> 00:32:03,624

- 珀西死的那天晚上是谁在值班？

891
00:32:03,624 --> 00:32:07,628
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[scoffs]  She came here to the station.{\r}

892
00:32:03,624 --> 00:32:07,628

- [嘲笑] - 她来到这里的车站。

893
00:32:07,628 --> 00:32:13,233
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She was looking for help.  Who told you that?{\r}

894
00:32:07,628 --> 00:32:13,233

她是来寻求帮助的。- 谁告诉你的？

895
00:32:13,233 --> 00:32:20,240
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Verne Novak.  You're gonna believe him?{\r}

896
00:32:13,233 --> 00:32:20,240

- 维恩-诺瓦克。- 你会相信他吗？

897
00:32:20,240 --> 00:32:22,242
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Were you on duty that night?{\r}

898
00:32:20,240 --> 00:32:22,242

- 那晚你在值班吗？

899
00:32:22,242 --> 00:32:25,612
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

900
00:32:22,242 --> 00:32:25,612

[戏剧性的音乐]

901
00:32:25,612 --> 00:32:27,247
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You need to think{\r}

902
00:32:25,612 --> 00:32:27,247

- 你需要思考

903
00:32:27,247 --> 00:32:29,550
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}about getting yourself a lawyer.{\r}

904
00:32:27,247 --> 00:32:29,550

关于给自己找个律师。

905
00:32:29,550 --> 00:32:36,590

♪ ♪

906
00:32:29,550 --> 00:32:36,590

♪ ♪

907
00:32:36,590 --> 00:32:39,726
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

908
00:32:36,590 --> 00:32:39,726

[模糊的交谈声]

909
00:32:48,602 --> 00:32:51,738
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter continues]{\r}

910
00:32:48,602 --> 00:32:51,738

[模糊的交谈声继续]

911
00:32:51,738 --> 00:32:58,745

♪ ♪

912
00:32:51,738 --> 00:32:58,745

♪ ♪

913
00:33:28,609 --> 00:33:31,044
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[phone beeps]{\r}

914
00:33:28,609 --> 00:33:31,044

[手机发出哔哔声]

915
00:33:47,261 --> 00:33:49,496
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay, he's gone.{\r}

916
00:33:47,261 --> 00:33:49,496

- 好了，他走了。

917
00:33:49,496 --> 00:33:52,499
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Tom. Tom!  What?{\r}

918
00:33:49,496 --> 00:33:52,499

- 汤姆。汤姆! - 什么？

919
00:33:52,499 --> 00:33:54,468
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey, Klesko, wait{\r}

920
00:33:52,499 --> 00:33:54,468

- 嘿，克莱斯科，等等...

921
00:33:54,468 --> 00:33:55,736
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}This way, come on.  Find his car?{\r}

922
00:33:54,468 --> 00:33:55,736

- 这边走，来吧。- 找到他的车了吗？

923
00:33:55,736 --> 00:33:58,338
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just heard it's still at the boatyard.{\r}

924
00:33:55,736 --> 00:33:58,338

- 刚听说它还在船坞里。

925
00:33:58,338 --> 00:34:02,109
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[indistinct chatter]{\r}

926
00:33:58,338 --> 00:34:02,109

[模糊的交谈声]

927
00:34:02,109 --> 00:34:06,613
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}He's not down here. [line trilling]  Check outside!{\r}

928
00:34:02,109 --> 00:34:06,613

- 他不在这下面。[Line trilling] - Check outside!

929
00:34:06,613 --> 00:34:10,384
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[trilling continues]{\r}

930
00:34:06,613 --> 00:34:10,384

[颤音继续]

931
00:34:10,384 --> 00:34:13,387
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[phone buzzing]{\r}

932
00:34:10,384 --> 00:34:13,387

[电话嗡嗡声]

933
00:34:13,387 --> 00:34:20,527

♪ ♪

934
00:34:13,387 --> 00:34:20,527

♪ ♪

935
00:34:37,177 --> 00:34:38,445
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs] Harry's car is still in the boatyard, so he's got to be on foot.{\r}

936
00:34:37,177 --> 00:34:38,445

- [叹气]哈里的车还在船坞里，所以他得步行了。

937
00:34:38,445 --> 00:34:40,380
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Let's just put out an alert.{\r}

938
00:34:38,445 --> 00:34:40,380

- 我们还是发出警报吧。

939
00:34:40,380 --> 00:34:42,049
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's why you need an interview room{\r}

940
00:34:40,380 --> 00:34:42,049

这就是为什么你需要一个采访室

941
00:34:42,049 --> 00:34:43,617
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}with a door and a lock.{\r}

942
00:34:42,049 --> 00:34:43,617

有门有锁。

943
00:34:43,617 --> 00:34:49,356
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, well, this is what we've got here. Josh!{\r}

944
00:34:43,617 --> 00:34:49,356

- 是啊，这就是我们在这里得到的东西。乔希!

945
00:34:49,356 --> 00:34:51,225
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I knew that guy was bad news from the get.{\r}

946
00:34:49,356 --> 00:34:51,225

- 我知道这家伙从一开始就是个坏消息。

947
00:34:51,225 --> 00:34:53,293
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Yeah, yeah. Listen, listen, listen.{\r}

948
00:34:51,225 --> 00:34:53,293

- 是啊，是啊。听着，听着，听着。

949
00:34:53,293 --> 00:34:56,597
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}On the night that, uh, Percy died,{\r}

950
00:34:53,293 --> 00:34:56,597

在那个晚上，呃，珀西死了。

951
00:34:56,597 --> 00:34:59,366
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}you were on duty, right?  Which night?{\r}

952
00:34:56,597 --> 00:34:59,366

你当时正在值班，对吗？- 哪天晚上？

953
00:34:59,366 --> 00:35:03,504
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}The Saturday she disappeared. Did you see her?  No.{\r}

954
00:34:59,366 --> 00:35:03,504

- 她失踪的那个星期六。你看到她了吗？- 没有。

955
00:35:03,504 --> 00:35:05,439
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She didn't come by the station?{\r}

956
00:35:03,504 --> 00:35:05,439

- 她没有来过车站？

957
00:35:05,439 --> 00:35:07,674
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What do you mean? Of course not.{\r}

958
00:35:05,439 --> 00:35:07,674

- 你是什么意思？当然没有。

959
00:35:07,674 --> 00:35:10,143
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}She didn't come in here asking you for help{\r}

960
00:35:07,674 --> 00:35:10,143

她不是来向你寻求帮助的

961
00:35:10,143 --> 00:35:13,580
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}during your shift?  No.{\r}

962
00:35:10,143 --> 00:35:13,580

在你值班期间？- 没有。

963
00:35:13,580 --> 00:35:19,019
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I would have told you, if I'd seen her. Why?{\r}

964
00:35:13,580 --> 00:35:19,019

如果我看到她，我会告诉你的。为什么？

965
00:35:19,019 --> 00:35:25,025
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Uh, nothing. Forget it.{\r}

966
00:35:19,019 --> 00:35:25,025

- 呃，没什么。算了吧。

967
00:35:25,025 --> 00:35:28,028
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

968
00:35:25,025 --> 00:35:28,028

[戏剧性的音乐]

969
00:35:28,028 --> 00:35:35,102

♪ ♪

970
00:35:28,028 --> 00:35:35,102

♪ ♪

971
00:35:35,102 --> 00:35:42,643
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey, Josh.  Hey, Percy. You okay?{\r}

972
00:35:35,102 --> 00:35:42,643

- 嘿，乔希。- 嘿，珀西。你还好吗？

973
00:35:42,643 --> 00:35:47,181
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Can I talk to Lou?  He's off tonight.  [sighs]{\r}

974
00:35:42,643 --> 00:35:47,181

- 我可以和Lou谈谈吗？- 他今晚休息。- [叹气]

975
00:35:47,181 --> 00:35:53,253
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey, what happened there?  Oh, um... nothing.{\r}

976
00:35:47,181 --> 00:35:53,253

- 嘿，那里发生了什么？- 哦，嗯......没什么。

977
00:35:53,253 --> 00:35:55,656
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm...I'm fine.{\r}

978
00:35:53,253 --> 00:35:55,656

我...我很好。

979
00:35:55,656 --> 00:35:59,693
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Can we call Lou? There's something I need to{\r}

980
00:35:55,656 --> 00:35:59,693

我们可以给卢打电话吗？有件事我需要 --

981
00:35:59,693 --> 00:36:02,429
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I don't even know what to call it.{\r}

982
00:35:59,693 --> 00:36:02,429

我甚至不知道该怎么称呼它。

983
00:36:02,429 --> 00:36:05,299
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What?  It'sit's too fucked up.{\r}

984
00:36:02,429 --> 00:36:05,299

- 什么？

985
00:36:05,299 --> 00:36:08,468
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Can we just call Lou?  If I call him at home,{\r}

986
00:36:05,299 --> 00:36:08,468

我们能不能给卢打电话？- 如果我在家里给他打电话。

987
00:36:08,468 --> 00:36:13,440
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I at least have to tell him what it's about.{\r}

988
00:36:08,468 --> 00:36:13,440

我至少要告诉他是什么事。

989
00:36:13,440 --> 00:36:20,280
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I think people are being... trafficked...{\r}

990
00:36:13,440 --> 00:36:20,280

- 我认为人们正在被......贩卖......。

991
00:36:20,280 --> 00:36:22,249
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}on Hanover Island.{\r}

992
00:36:20,280 --> 00:36:22,249

在汉诺威岛。

993
00:36:22,249 --> 00:36:26,286

♪ ♪

994
00:36:22,249 --> 00:36:26,286

♪ ♪

995
00:36:26,286 --> 00:36:29,156
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What do you mean?{\r}

996
00:36:26,286 --> 00:36:29,156

- 你这是什么意思？

997
00:36:29,156 --> 00:36:32,559
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}They're being brought up to Canada for jobs...{\r}

998
00:36:29,156 --> 00:36:32,559

- 他们被带到加拿大来工作......。

999
00:36:32,559 --> 00:36:35,362
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}illegally, but...{\r}

1000
00:36:32,559 --> 00:36:35,362

非法的，但是...

1001
00:36:35,362 --> 00:36:37,164
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Bad things are happening to some of them.{\r}

1002
00:36:35,362 --> 00:36:37,164

他们中的一些人正在发生不好的事情。

1003
00:36:37,164 --> 00:36:40,634
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}One woman's gone missing.  How do you know this?{\r}

1004
00:36:37,164 --> 00:36:40,634

有一个女人失踪了。- 你怎么知道的？

1005
00:36:40,634 --> 00:36:45,038
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I think some people from Clark Harbor are involved.{\r}

1006
00:36:40,634 --> 00:36:45,038

- 我认为克拉克港的一些人与此有关。

1007
00:36:45,038 --> 00:36:47,407
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who?  Can we just call Lou?{\r}

1008
00:36:45,038 --> 00:36:47,407

- 谁？- 我们可以给卢打电话吗？

1009
00:36:47,407 --> 00:36:55,015
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You know them? Personally?{\r}

1010
00:36:47,407 --> 00:36:55,015

- 你认识他们？个人？

1011
00:36:55,015 --> 00:37:02,122

♪ ♪

1012
00:36:55,015 --> 00:37:02,122

♪ ♪

1013
00:37:02,122 --> 00:37:07,261
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}One of them is Brandon Keyser.{\r}

1014
00:37:02,122 --> 00:37:07,261

- 其中一个是布兰登-凯瑟。

1015
00:37:07,261 --> 00:37:15,202
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And Don Lanier is involved, too, and probably others.{\r}

1016
00:37:07,261 --> 00:37:15,202

还有唐-拉尼尔也参与其中，可能还有其他人。

1017
00:37:15,202 --> 00:37:21,175
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Holy shit. Okay.{\r}

1018
00:37:15,202 --> 00:37:21,175

- 我的天啊。好的。

1019
00:37:21,175 --> 00:37:28,282
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Shit. Let me call Lou.{\r}

1020
00:37:21,175 --> 00:37:28,282

该死的。让我给卢打电话。

1021
00:37:28,282 --> 00:37:31,418
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hey, sorry to be calling so late.{\r}

1022
00:37:28,282 --> 00:37:31,418

嘿，对不起，这么晚才打电话。

1023
00:37:31,418 --> 00:37:38,692
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We've got a situation here.  [breathes deeply]{\r}

1024
00:37:31,418 --> 00:37:38,692

我们这里有一个情况。- [深呼吸]

1025
00:37:38,692 --> 00:37:41,628
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[Josh continues indistinctly]{\r}

1026
00:37:38,692 --> 00:37:41,628

[Josh继续隐晦地说]

1027
00:37:41,628 --> 00:37:48,302
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Okay, ookay.{\r}

1028
00:37:41,628 --> 00:37:48,302

好吧，好吧。

1029
00:37:48,302 --> 00:37:50,737
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Lou says to come over right now.{\r}

1030
00:37:48,302 --> 00:37:50,737

卢说现在就过来。

1031
00:37:50,737 --> 00:37:53,207
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Toto his house?  Yeah.{\r}

1032
00:37:50,737 --> 00:37:53,207

- 到--到他家？- 是的。

1033
00:37:53,207 --> 00:38:00,380

♪ ♪

1034
00:37:53,207 --> 00:38:00,380

♪ ♪

1035
00:38:08,355 --> 00:38:12,759
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Did you tell anyone else about this?  No.{\r}

1036
00:38:08,355 --> 00:38:12,759

你有没有告诉其他人这件事？- 没有。

1037
00:38:12,759 --> 00:38:20,467
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Not yet. Hey, wasn't that{\r}

1038
00:38:12,759 --> 00:38:20,467

还没有。嘿，那不是 --

1039
00:38:20,467 --> 00:38:22,736
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Doesn't Lou live on Durham Point Road?{\r}

1040
00:38:20,467 --> 00:38:22,736

卢不是住在达勒姆角路吗？

1041
00:38:22,736 --> 00:38:28,342
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}We're not going to Lou's.  Where are we going?{\r}

1042
00:38:22,736 --> 00:38:28,342

- 我们不是要去卢家。- 我们要去哪里？

1043
00:38:28,342 --> 00:38:33,013
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You just have to trust me on this, okay?{\r}

1044
00:38:28,342 --> 00:38:33,013

- 你只要相信我就行了，好吗？

1045
00:38:33,013 --> 00:38:34,648
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Where are we going?{\r}

1046
00:38:33,013 --> 00:38:34,648

- 我们要去哪里？

1047
00:38:34,648 --> 00:38:37,451
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You'll understand when we get there.{\r}

1048
00:38:34,648 --> 00:38:37,451

- 等我们到了那里你就会明白。

1049
00:38:37,451 --> 00:38:45,292
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You didn't call Lou, did you? Josh.{\r}

1050
00:38:37,451 --> 00:38:45,292

- 你没有给卢打电话，是吗？乔希。

1051
00:38:45,292 --> 00:38:47,694
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Josh, stop the car. Stop the car.{\r}

1052
00:38:45,292 --> 00:38:47,694

乔希，把车停下来。把车停下来。

1053
00:38:47,694 --> 00:38:49,496
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just hold on a minute.{\r}

1054
00:38:47,694 --> 00:38:49,496

- 稍等片刻。

1055
00:38:49,496 --> 00:38:53,233
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I told you I could provide evidence.{\r}

1056
00:38:49,496 --> 00:38:53,233

- 我告诉你，我可以提供证据。

1057
00:38:53,233 --> 00:38:55,235
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Trust me. You don't want to do that.{\r}

1058
00:38:53,233 --> 00:38:55,235

- 相信我。你不会想这么做的。

1059
00:38:55,235 --> 00:38:58,071
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[suspenseful music]{\r}

1060
00:38:55,235 --> 00:38:58,071

[悬念的音乐]

1061
00:38:58,071 --> 00:39:04,778

♪ ♪

1062
00:38:58,071 --> 00:39:04,778

♪ ♪

1063
00:39:04,778 --> 00:39:06,580
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Sorry.{\r}

1064
00:39:04,778 --> 00:39:06,580

对不起。

1065
00:39:06,580 --> 00:39:13,587

♪ ♪

1066
00:39:06,580 --> 00:39:13,587

♪ ♪

1067
00:39:13,587 --> 00:39:19,660
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Thanks, Josh. We'll take it from here.{\r}

1068
00:39:13,587 --> 00:39:19,660

- 谢谢你，乔希。我们就从这里开始吧。

1069
00:39:19,660 --> 00:39:24,598
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You know about this, too?{\r}

1070
00:39:19,660 --> 00:39:24,598

- 你也知道这件事？

1071
00:39:24,598 --> 00:39:27,768
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[sighs] Come on, Percy, Let's talk.{\r}

1072
00:39:24,598 --> 00:39:27,768

- [叹气]来吧，珀西，我们来谈谈。

1073
00:39:27,768 --> 00:39:35,375
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm not going with you.  Percy...{\r}

1074
00:39:27,768 --> 00:39:35,375

- 我不跟你去。- 珀西...

1075
00:39:35,375 --> 00:39:40,147
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Come on.{\r}

1076
00:39:35,375 --> 00:39:40,147

来吧。

1077
00:39:40,147 --> 00:39:43,016
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}[dramatic music]{\r}

1078
00:39:40,147 --> 00:39:43,016

[戏剧性的音乐]

1079
00:39:43,016 --> 00:39:50,123

♪ ♪

1080
00:39:43,016 --> 00:39:50,123

♪ ♪

1081
00:40:02,035 --> 00:40:04,071
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}What happened?  Stop.{\r}

1082
00:40:02,035 --> 00:40:04,071

- 发生了什么事？- 停下来。

1083
00:40:22,122 --> 00:40:29,396
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Hi. Well, you look exhausted. You want to come in?{\r}

1084
00:40:22,122 --> 00:40:29,396

- 你好。嗯，你看起来很疲惫。你想进来吗？

1085
00:40:36,436 --> 00:40:39,573
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I saw you out at Goose Rock...{\r}

1086
00:40:36,436 --> 00:40:39,573

- 我在鹅卵石看到你了......

1087
00:40:39,573 --> 00:40:42,543
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Verne Novak's house.  What?{\r}

1088
00:40:39,573 --> 00:40:42,543

维恩-诺瓦克的家。- 什么？

1089
00:40:42,543 --> 00:40:47,614
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I saw you in your boat when you left his place today.{\r}

1090
00:40:42,543 --> 00:40:47,614

- 今天你离开他家的时候，我看到你在你的船上。

1091
00:40:47,614 --> 00:40:50,684
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You've been stringing me along...{\r}

1092
00:40:47,614 --> 00:40:50,684

你一直在串联我......。

1093
00:40:50,684 --> 00:40:52,352
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}all this time.{\r}

1094
00:40:50,684 --> 00:40:52,352

一直以来。

1095
00:40:52,352 --> 00:40:55,022
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You don't understand.  I think I do.{\r}

1096
00:40:52,352 --> 00:40:55,022

- 你不明白。- 我想我明白了。

1097
00:40:55,022 --> 00:40:58,325
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I just met Verne Novak today.{\r}

1098
00:40:55,022 --> 00:40:58,325

- 我今天刚认识了维恩-诺瓦克。

1099
00:40:58,325 --> 00:41:01,695
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I didn't know anything about him before.{\r}

1100
00:40:58,325 --> 00:41:01,695

我以前对他一无所知。

1101
00:41:01,695 --> 00:41:06,600
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I didn't know anything at all until today.{\r}

1102
00:41:01,695 --> 00:41:06,600

直到今天我才知道任何事情。

1103
00:41:06,600 --> 00:41:10,204
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}How'd you find out?{\r}

1104
00:41:06,600 --> 00:41:10,204

- 你是怎么发现的？

1105
00:41:10,204 --> 00:41:16,677
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Did your sons finally let you in on the family secret?{\r}

1106
00:41:10,204 --> 00:41:16,677

你的儿子们终于让你知道了家族的秘密吗？

1107
00:41:16,677 --> 00:41:20,581
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}There is no family secret...{\r}

1108
00:41:16,677 --> 00:41:20,581

- 没有什么家庭秘密...

1109
00:41:20,581 --> 00:41:26,086
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and you need to let this go for good. Forget about Percy.{\r}

1110
00:41:20,581 --> 00:41:26,086

而你需要让这件事永远地过去。忘掉珀西吧。

1111
00:41:26,086 --> 00:41:31,558
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Go home.  You asked me to do this.{\r}

1112
00:41:26,086 --> 00:41:31,558

回家去吧。- 是你让我这么做的。

1113
00:41:31,558 --> 00:41:33,493
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}That's over now.{\r}

1114
00:41:31,558 --> 00:41:33,493

- 现在已经结束了。

1115
00:41:33,493 --> 00:41:38,165
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You're gonna turn your back on Percy. Huh?{\r}

1116
00:41:33,493 --> 00:41:38,165

- 你要背对着珀西。嗯？

1117
00:41:38,165 --> 00:41:39,600
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Just to save your sons?{\r}

1118
00:41:38,165 --> 00:41:39,600

就为了救你的儿子们？

1119
00:41:39,600 --> 00:41:43,504
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}I'm trying to save what I have left, and please{\r}

1120
00:41:39,600 --> 00:41:43,504

- 我在努力挽救我所剩无几的东西，而且请......

1121
00:41:43,504 --> 00:41:46,073
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Colin and Sean...{\r}

1122
00:41:43,504 --> 00:41:46,073

- 科林和肖恩...

1123
00:41:46,073 --> 00:41:49,443
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}they're in deep with this racket. I know that.{\r}

1124
00:41:46,073 --> 00:41:49,443

他们在这个球拍上陷得很深。我知道。

1125
00:41:49,443 --> 00:41:52,045
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}And Percy must have found out.{\r}

1126
00:41:49,443 --> 00:41:52,045

而珀西肯定也发现了。

1127
00:41:52,045 --> 00:41:55,415
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who was she supposed to turn to?{\r}

1128
00:41:52,045 --> 00:41:55,415

她应该向谁求助？

1129
00:41:55,415 --> 00:41:58,285
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It could have been what drove her to do what she did.{\r}

1130
00:41:55,415 --> 00:41:58,285

这可能是驱使她去做的原因。

1131
00:41:58,285 --> 00:42:03,357
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Don't you dare say that!{\r}

1132
00:41:58,285 --> 00:42:03,357

- 你敢这么说吗？

1133
00:42:03,357 --> 00:42:09,563
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}It's more than just her blood on their hands.{\r}

1134
00:42:03,357 --> 00:42:09,563

- 他们的手上不仅仅是她的血。

1135
00:42:09,563 --> 00:42:11,231
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Someone else died.{\r}

1136
00:42:09,563 --> 00:42:11,231

还有人死了。

1137
00:42:11,231 --> 00:42:17,437

♪ ♪

1138
00:42:11,231 --> 00:42:17,437

♪ ♪

1139
00:42:17,437 --> 00:42:23,043
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Who was it?{\r}

1140
00:42:17,437 --> 00:42:23,043

是谁呢？

1141
00:42:23,043 --> 00:42:29,082
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Make this right... for Percy.{\r}

1142
00:42:23,043 --> 00:42:29,082

为了珀西......把这事办好。

1143
00:42:29,082 --> 00:42:31,051
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}Let me put it this way,{\r}

1144
00:42:29,082 --> 00:42:31,051

- 让我这样说吧。

1145
00:42:31,051 --> 00:42:36,023
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}and maybe you'll finally get it.{\r}

1146
00:42:31,051 --> 00:42:36,023

也许你最终会得到它。

1147
00:42:36,023 --> 00:42:39,226
{\pos(192,285)\fscx70\fscy70}You're not safe here if you stay.{\r}

1148
00:42:36,023 --> 00:42:39,226

如果你留下来，你在这里并不安全。

1149
00:42:39,226 --> 00:42:46,400

♪ ♪

1150
00:42:39,226 --> 00:42:46,400

♪ ♪

