1
00:00:01,470 --> 00:00:03,650
-那是克拉克港。
- That's Clark Harbor.

2
00:00:03,690 --> 00:00:05,040
龙虾卷等。
Lobster rolls await.

3
00:00:05,090 --> 00:00:07,390
你可以听到海浪的声音。
You can hear the waves.

4
00:00:07,440 --> 00:00:09,570
对，这对你的失眠有帮助。
Yeah, that'll help with your insomnia.

5
00:00:09,610 --> 00:00:11,220
-她和她的丈夫迈克·林
- She and her husband, Mike Lam,

6
00:00:11,270 --> 00:00:13,660
他们开始了自己的捕鱼作业。
they start their own fishing operation.

7
00:00:13,700 --> 00:00:17,140
现在，一些当地人在抱怨中国的收购。
Now, some locals are grumbling about a Chinese takeover.

8
00:00:17,190 --> 00:00:18,540
-我为我的家人工作
- I work for my family,

9
00:00:18,580 --> 00:00:21,060
我们在那幢红色的大楼里，
so we're up in that big red building,

10
00:00:21,100 --> 00:00:22,320
马尔登鱼公司。
Muldoon Fish Company.

11
00:00:22,370 --> 00:00:24,500
(不祥的音乐)
[ominous music]

12
00:00:24,540 --> 00:00:26,500
别打扰我。
Leave me alone.

13
00:00:26,540 --> 00:00:28,330
——嘿!
- Hey!

14
00:00:28,370 --> 00:00:30,680
-有个男人在大半夜走来走去
- There's a man walking around in the middle of the night

15
00:00:30,720 --> 00:00:32,420
我的孙女。
following my granddaughter.

16
00:00:32,460 --> 00:00:35,510
-我们在沙利文路的拐角处发现了她的车。
- We found her car around the corner on Sullivan Road.

17
00:00:35,550 --> 00:00:37,510
-这里只有浣熊和鱼鹰。
- Nothing but coons and osprey out here.

18
00:00:37,550 --> 00:00:39,690
-我觉得她有事瞒着我。
- I think she was hiding something from me.

19
00:00:39,730 --> 00:00:41,510
这是奇怪的东西。
It's weird stuff.

20
00:00:41,560 --> 00:00:44,690
-他们是如何安排的。
- Very particular, how they were arranged.

21
00:00:44,740 --> 00:00:46,080
一个人的。
Someone's there.

22
00:00:46,130 --> 00:00:47,690
她害怕。
She's scared.

23
00:00:47,740 --> 00:00:49,610
-我知道这整件事很诡异
- Look, I know this whole thing is creepy,

24
00:00:49,650 --> 00:00:53,570
但你看起来精力充沛，充满活力。
but you look so energized and alive.

25
00:00:53,610 --> 00:00:55,090
——找到我。
- Find me.

26
00:00:57,620 --> 00:01:00,530
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

27
00:01:00,580 --> 00:01:07,580
♪
♪

28
00:01:14,810 --> 00:01:17,770
(冲击)
[waves crashing]

29
00:01:20,250 --> 00:01:23,170
(人们喊着朦胧地)
[people shouting indistinctly]

30
00:01:23,210 --> 00:01:26,170
(紧张的音乐)
[tense music]

31
00:01:26,210 --> 00:01:28,170
♪
♪

32
00:01:28,210 --> 00:01:31,260
(空气嘘声)
[air hisses]

33
00:01:38,440 --> 00:01:41,400
-我需要更多的地面部队。
- If anything, I need more boots on the ground.

34
00:01:41,440 --> 00:01:44,660
(狗叫声)老板…什么?
[dog barking] Boss...what?

35
00:01:44,710 --> 00:01:45,800
在这一点上，我都不确定
At this point, I'm not even sure

36
00:01:45,840 --> 00:01:47,890
水里有一个人。
there is a person in the water.

37
00:01:47,930 --> 00:01:51,240
听着，我待会再打给你。
Look, I'm gonna have to call you back.

38
00:01:51,280 --> 00:01:53,590
-你还好吗?-我昨晚几乎没睡
- How you holding up? - I barely slept last night.

39
00:01:53,630 --> 00:01:55,590
我的胃在翻筋斗。
My stomach's doing somersaults.

40
00:01:55,630 --> 00:01:57,720
我一直在想监控录像。
I keep thinking about that CCTV tape.

41
00:01:57,760 --> 00:01:59,550
-也许是搜救队
- Maybe search and rescue

42
00:01:59,590 --> 00:02:01,770
不是你现在最有效的利用资源的方式。
isn't the best use of your resources right now.

43
00:02:01,810 --> 00:02:02,900
-我都不知道从何说起。
- Well, I don't even know where to start.

44
00:02:02,940 --> 00:02:04,250
你找到的那些东西只有
Those objects you found only have

45
00:02:04,290 --> 00:02:05,510
上面有珀西的指纹。
Percy's prints on them.

46
00:02:05,560 --> 00:02:08,780
所以如果她还活着，她可能在任何地方。
So if she's alive, she could be anywhere.

47
00:02:08,820 --> 00:02:11,340
-我想我会想明白的
- I guess I'd start to figure out

48
00:02:11,390 --> 00:02:12,780
录像里的那个人是谁
who that person was in the footage

49
00:02:12,820 --> 00:02:16,260
还有她所有的关系。
and then all her relationships.

50
00:02:16,310 --> 00:02:17,870
所有认识她的人。
Everybody who knew her.

51
00:02:17,920 --> 00:02:20,700
-虽然是个小岛，但名单很长。
- It's a small island, but that is a long list.

52
00:02:20,740 --> 00:02:21,790
——卢?——是吗?
- Lou? - Yeah?

53
00:02:21,830 --> 00:02:22,830
-我能和你谈谈吗?
- Can I speak to you?

54
00:02:22,880 --> 00:02:24,180
-哦，没关系。
- Oh, it's all right.

55
00:02:24,230 --> 00:02:27,400
安布罗斯警探是我们的同事。
Detective Ambrose is working with us.

56
00:02:27,450 --> 00:02:29,670
对吧?
Right?

57
00:02:29,710 --> 00:02:31,190
-是的。
- Yeah.

58
00:02:31,230 --> 00:02:32,670
-鉴证科找到了匹配
- Forensics found a match

59
00:02:32,710 --> 00:02:35,240
珀西·马尔登车里的指纹
on prints from Percy Muldoon's car.

60
00:02:37,330 --> 00:02:39,550
-好吧，我去。——好的。
- All right, I'll go. - All right.

61
00:02:39,590 --> 00:02:41,500
- CJ Lam?
- So CJ Lam?

62
00:02:41,550 --> 00:02:42,810
-他在船上工作。
- He works the boats.

63
00:02:42,850 --> 00:02:45,200
帮助经营他父母在码头上的餐馆。
Helps run his parents' restaurant on the wharf.

64
00:02:45,250 --> 00:02:46,600
-我知道那个地方。
- I know that place.

65
00:02:46,640 --> 00:02:49,210
他开的车声音很大。从不修理他的消音器。
- He drives a loud car. Never fixes his muffler.

66
00:02:49,250 --> 00:02:50,210
把我逼疯了。
Drives me nuts.

67
00:02:50,250 --> 00:02:52,520
-那家伙走了。
- The guy's off.

68
00:02:52,560 --> 00:02:53,950
好像他有易怒之类的问题。
Like, he has an anger problem or something.

69
00:02:53,990 --> 00:02:57,220
-说他因严重人身伤害被捕
- Says he's arrested for aggravated assault.

70
00:02:57,260 --> 00:03:01,260
指控被提出后又被撤销
And charges were pressed and dropped by--

71
00:03:01,310 --> 00:03:03,400
由科林·马尔登。有什么故事吗?
by Colin Muldoon. What's the story there?

72
00:03:03,440 --> 00:03:05,220
- CJ不知道从哪冒出来的。
- Well, CJ came at him out of nowhere.

73
00:03:05,270 --> 00:03:06,660
我跟你说，这家伙脑子进水了。
I'm telling you, this guy's got a screw loose.

74
00:03:06,700 --> 00:03:08,660
——杰克。
- Josh.

75
00:03:08,710 --> 00:03:10,320
林家以前为马尔登家工作。
The Lams used to work for the Muldoons.

76
00:03:10,360 --> 00:03:13,320
迈克·林很幸运地拿到了捕鱼许可证。
Mike Lam was lucky enough to get a fishing permit.

77
00:03:13,360 --> 00:03:15,580
所以很自然地，他们成为了竞争对手。
So naturally, they became the competition.

78
00:03:15,630 --> 00:03:17,800
从那以后我就有点紧张。
Been a little tense ever since.

79
00:03:17,840 --> 00:03:19,930
-我们能不能弄到搜查令
- Is there any chance we can get a warrant

80
00:03:19,980 --> 00:03:21,850
搜查CJ的手机?
to search CJ's phone?

81
00:03:21,890 --> 00:03:23,420
辛普森法官爱死我了
- Oh, Judge Simpson loves me.

82
00:03:23,460 --> 00:03:25,330
好的，我这就去。
Yeah, I'll get on it.

83
00:03:25,370 --> 00:03:27,850
- So CJ Lam。
- So CJ Lam.

84
00:03:27,900 --> 00:03:31,210
你觉得他现在可能在哪里?
Where do you think that he might be right now?

85
00:03:33,300 --> 00:03:36,210
(模糊聊天)
[indistinct chattering]

86
00:03:40,740 --> 00:03:42,870
-嗨，迈克，最近怎么样?
- Hey, Mike, how's it going?

87
00:03:42,910 --> 00:03:44,480
-今天的杂烩汤不错。
- Good chowder today.

88
00:03:44,520 --> 00:03:46,740
找张桌子，斯蒂芬妮马上就来
Grab a table and Stephanie will be right with you

89
00:03:46,790 --> 00:03:47,960
和你的朋友。
and your friend.

90
00:03:48,010 --> 00:03:50,490
-我们是来找CJ的。
- We're actually here to talk to CJ.

91
00:03:52,580 --> 00:03:54,010
——为什么?
- What for?

92
00:03:54,050 --> 00:03:56,490
-有几个关于珀西·马尔登的问题。
- Just a couple of questions about Percy Muldoon.

93
00:04:00,320 --> 00:04:03,020
(低沉的电子音乐)
[muffled techno music]

94
00:04:03,060 --> 00:04:05,720
♪
♪

95
00:04:05,760 --> 00:04:08,370
[敲门]- CJ。
[knocking on door] - CJ.

96
00:04:08,420 --> 00:04:10,640
——什么?
- What?

97
00:04:10,680 --> 00:04:13,730
(电子音乐)
[techno music]

98
00:04:13,770 --> 00:04:16,770
-他们想和你谈谈珀西·马尔登。
- They want to talk to you about Percy Muldoon.

99
00:04:22,040 --> 00:04:24,820
(音乐停止了)-嘿。
[music stops] - Hey.

100
00:04:24,870 --> 00:04:26,350
-怎么回事?
- What's going on?

101
00:04:26,390 --> 00:04:28,700
——啊……去做吧。
- Ah...go ahead.

102
00:04:30,960 --> 00:04:33,530
-我们只是想和珀西认识的人谈谈
- We're just trying to talk to everyone Percy knew

103
00:04:33,570 --> 00:04:36,970
或者任何她接触过的人。
or anybody that she had contact with.

104
00:04:37,010 --> 00:04:39,930
-我不知道我是不是最好的倾诉对象。
- Well, I don't know if I'm the best person to talk to.

105
00:04:39,970 --> 00:04:42,020
我几乎不认识她。
I barely know her.

106
00:04:42,060 --> 00:04:44,890
-上周六晚上，你看到她了吗?
- Last Saturday night, did you see her?

107
00:04:44,930 --> 00:04:46,980
——没有。
- No.

108
00:04:47,020 --> 00:04:51,020
-你最近见过她吗?
- Did you see her at all recently?

109
00:04:51,070 --> 00:04:53,770
没有?
No?

110
00:04:53,810 --> 00:04:55,510
好吧。
Okay.

111
00:04:55,550 --> 00:04:58,860
-我们昨天找到了她的车，被遗弃了
- We found her car yesterday, abandoned,

112
00:04:58,900 --> 00:05:00,770
钥匙插在点火装置里。
with keys in the ignition.

113
00:05:00,820 --> 00:05:04,600
——在哪里?-在大理石头旁边。
- Where? - Out by Marblehead.

114
00:05:04,650 --> 00:05:07,820
-车里发现了你的指纹。
- Your fingerprints turned up inside the vehicle.

115
00:05:07,870 --> 00:05:09,780
(紧张的环境音乐)
[tense ambient music]

116
00:05:09,830 --> 00:05:11,780
你能解释一下吗?
Can you explain that?

117
00:05:11,830 --> 00:05:13,610
-我不知道。
- I don't know.

118
00:05:13,660 --> 00:05:16,310
我认为……
I think...

119
00:05:16,350 --> 00:05:18,310
也许她曾经载过我回家。
maybe she gave me a ride home from the ferry once.

120
00:05:18,360 --> 00:05:19,920
大概几个月前吧
Like, a couple of months ago.

121
00:05:19,970 --> 00:05:21,580
车在店里。
Car was in the shop.

122
00:05:21,620 --> 00:05:23,620
-这辆车不好。
- The car's no good.

123
00:05:23,670 --> 00:05:25,710
-在回家的路上
- And during the ride home,

124
00:05:25,760 --> 00:05:29,110
你们俩之间发生了什么事?
anything happen between the two of you?

125
00:05:29,150 --> 00:05:31,020
——没有。
- No.

126
00:05:31,060 --> 00:05:33,680
我是说，我几乎不记得了。
I mean, I barely remember.

127
00:05:33,720 --> 00:05:35,460
我往返于商务班之间
I commute back and forth to business classes

128
00:05:35,500 --> 00:05:38,900
在班戈，我半睡半醒。
in Bangor, and I was half awake.

129
00:05:38,940 --> 00:05:42,550
-周六晚上她失踪的时候
- This Saturday night, when she disappeared,

130
00:05:42,600 --> 00:05:43,690
你在哪里?
where were you?

131
00:05:43,730 --> 00:05:44,990
-我和他在一起
- I was with him.

132
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
我们一起关闭了餐馆。
We closed the restaurant together.

133
00:05:47,600 --> 00:05:49,340
-我们星期六一大早就在船上干活。
- We work the boats early Saturday.

134
00:05:49,390 --> 00:05:50,870
我九点就睡着了。
I was asleep by 9:00.

135
00:05:53,830 --> 00:05:56,870
——看,CJ,
- Look, CJ,

136
00:05:56,920 --> 00:05:59,350
我们不想回到这里。
we don't want to have to come back here.

137
00:05:59,400 --> 00:06:02,790
和珀西的任何其他交流
Any other interaction with Percy

138
00:06:02,840 --> 00:06:05,620
我们应该知道的?
that we should know about?

139
00:06:05,660 --> 00:06:06,800
——没有。
- No.

140
00:06:06,840 --> 00:06:09,580
我说了，我跟她不熟。
I told you, I barely know her.

141
00:06:09,630 --> 00:06:12,020
我是说，我在码头上见过她很多年了。
I mean, I've seen her on the docks for years.

142
00:06:12,060 --> 00:06:13,500
但就是这样。
But that's it.

143
00:06:13,540 --> 00:06:18,850
♪
♪

144
00:06:18,900 --> 00:06:20,900
——好的。
- Okay.

145
00:06:20,940 --> 00:06:22,990
-如果你有什么消息
- Well, if you come across any information

146
00:06:23,030 --> 00:06:25,510
关于她的下落，给我打电话到警局。
about her whereabouts, give me a call at the station.

147
00:06:25,550 --> 00:06:26,600
——好的。
- Okay.

148
00:06:26,640 --> 00:06:29,470
-尽我们所能帮忙。
- Whatever we can do to help.

149
00:06:29,510 --> 00:06:30,820
——好的。
- Okay.

150
00:06:36,740 --> 00:06:38,000
——一切都好吗?
- Everything okay?

151
00:06:38,040 --> 00:06:39,700
-是的。
- Yeah.

152
00:06:44,440 --> 00:06:46,660
谢谢你的合作。
Thanks for your cooperation.

153
00:06:46,710 --> 00:06:53,580
♪
♪

154
00:06:54,630 --> 00:06:56,190
你没有收到报告吗
Didn't you get a report

155
00:06:56,240 --> 00:06:59,150
这就是在车里发现指纹的地方吗?
that shows where the prints were found in the car?

156
00:06:59,200 --> 00:07:01,980
-是的，文件里应该有一张图表。
- Yeah, there should have been a diagram in the file.

157
00:07:04,810 --> 00:07:06,810
它到底在哪里?
Where the hell is it?

158
00:07:12,560 --> 00:07:14,950
啊。我发现它。
Ah. I found it.

159
00:07:18,080 --> 00:07:20,520
所有的圆圈都是指纹所在的地方。
All the circles are where the prints were.

160
00:07:23,130 --> 00:07:25,140
-就在挡风玻璃上?-还有仪表盘。
- Just on the windshield? - And the dash.

161
00:07:27,180 --> 00:07:29,920
-你看不到的，除非有挣扎。
- You don't see that unless there's a struggle.

162
00:07:32,190 --> 00:07:33,880
-你觉得他
- You think he--

163
00:07:33,930 --> 00:07:36,840
-这辆车，是CJ的车吗?
- This car, is this CJ's car?

164
00:07:36,890 --> 00:07:38,580
-是的。
- Yeah.

165
00:07:40,670 --> 00:07:42,940
-红土，我以前见过。
- The red dirt, I've seen that before.

166
00:07:42,980 --> 00:07:44,940
-对，那是粘土。
- Yeah, that's clay.

167
00:07:44,980 --> 00:07:46,200
只有这样的存款
The only deposits like that

168
00:07:46,240 --> 00:07:47,510
在岛的南边吗
are on the south side of the island

169
00:07:47,550 --> 00:07:49,030
马布尔黑德。
at Marblehead Point.

170
00:07:49,070 --> 00:07:51,680
-那是我们找到珀西车的地方，对吗?
- That's over by where we found Percy's car, right?

171
00:07:51,730 --> 00:07:52,950
南部吗?
South side?

172
00:07:52,990 --> 00:07:55,120
-是的，没错。
- Uh, yeah, that's right.

173
00:07:55,170 --> 00:08:02,170
♪
♪

174
00:08:04,170 --> 00:08:05,570
-冷静点。做的好,女孩。
- Come on, Tranquil. Doing good, girl.

175
00:08:05,610 --> 00:08:07,660
来吧。那就这样吧。
Come on. There you go.

176
00:08:18,140 --> 00:08:19,670
——你好吗?
- Hello?

177
00:08:19,710 --> 00:08:23,190
-伙计，我知道的都告诉你了。
- Man, I already told you everything I know.

178
00:08:25,980 --> 00:08:27,550
-你认识这个人?
- You know this guy?

179
00:08:29,070 --> 00:08:32,160
-可能在附近见过他
- Probably seen him around.

180
00:08:32,200 --> 00:08:33,810
-你看到他在外面了?
- You seen him out here?

181
00:08:33,860 --> 00:08:36,120
-我的记性不是很好。——(咳嗽)
- My memory's not that good. - [coughs]

182
00:08:36,160 --> 00:08:37,640
——对不起。
- Sorry.

183
00:08:37,690 --> 00:08:41,040
-听着，听着，我只想说
- Look, look, I just got to say,

184
00:08:41,080 --> 00:08:44,520
我能猜到这里发生了什么。
I can kind of guess what's going on in here.

185
00:08:44,560 --> 00:08:47,000
但你做什么或卖什么对我都不重要。
But what you do or sell is not important to me.

186
00:08:47,040 --> 00:08:48,520
这对我很重要。
This is important to me.

187
00:08:48,570 --> 00:08:49,740
-我不知道你在说什么。
- I don't know what you're talking about.

188
00:08:49,790 --> 00:08:51,260
-我想他来过
- I think he was here.

189
00:08:51,310 --> 00:08:53,620
星期六晚上。你看到他。
On Saturday night. You saw him.

190
00:08:53,660 --> 00:08:55,050
-到此为止。——好的。
- We're done here. - Okay.

191
00:08:55,090 --> 00:08:56,790
嘿，听着，就像我说的
Hey, look, like I said,

192
00:08:56,840 --> 00:08:59,140
你做什么或卖什么对我都不重要。
it's not important to me what you do or sell.

193
00:08:59,190 --> 00:09:02,190
但对其他人来说可能很重要
But it could be important to some other people

194
00:09:02,230 --> 00:09:04,320
就像拉斯金警长一样，所以我要
like Chief Raskin, so I'm just gonna

195
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
把车停在路的尽头
park down at the end of the road

196
00:09:05,890 --> 00:09:09,330
再多待一会儿。
and stick around for a little while.

197
00:09:09,370 --> 00:09:11,720
我希望你没打算招待任何人
I hope you weren't planning on entertaining anybody

198
00:09:11,760 --> 00:09:12,810
有一段时间。
for a little while.

199
00:09:12,850 --> 00:09:14,070
——嘿!
- Hey!

200
00:09:19,160 --> 00:09:21,120
他来过，好吗?
He was here, all right?

201
00:09:21,160 --> 00:09:23,560
11点左右。
Around 11:00.

202
00:09:23,600 --> 00:09:25,120
-多久?
- For how long?

203
00:09:25,170 --> 00:09:27,650
-不知道，几个小时吧?
- I don't know, a couple hours?

204
00:09:27,690 --> 00:09:29,260
没说他要去哪
Didn't say where he was going.

205
00:09:29,300 --> 00:09:31,170
-他说什么了吗
- Did he say anything

206
00:09:31,220 --> 00:09:33,610
珀西马尔登呢?
about Percy Muldoon?

207
00:09:33,660 --> 00:09:36,350
——没有。
- No.

208
00:09:36,400 --> 00:09:39,140
-他想从你这里得到什么吗?
- Was he looking to get something from you?

209
00:09:42,100 --> 00:09:43,710
-他想找人打架。
- He was looking for a fight.

210
00:09:51,370 --> 00:09:54,280
(乐观的电子音乐)
[upbeat techno music]

211
00:09:54,330 --> 00:10:00,810
♪
♪

212
00:10:01,940 --> 00:10:03,290
——(不屑)
- [snorts]

213
00:10:12,960 --> 00:10:15,910
(音乐消失)
[music fades out]

214
00:10:15,960 --> 00:10:20,050
-好了，开始吧。
- All right, here we go.

215
00:10:20,090 --> 00:10:21,920
——嘿,你。-哦,上帝。
- Hey, you. - Oh, God.

216
00:10:21,960 --> 00:10:23,400
(笑)嗨。
[laughing] Hi.

217
00:10:23,440 --> 00:10:25,100
-要帮忙吗?——没有。
- You want a hand? - No.

218
00:10:25,140 --> 00:10:27,060
-你确定吗?——是的。
- Are you sure? - Yes.

219
00:10:27,100 --> 00:10:28,320
-你想晚点再联系吗?
- You want to link up later?

220
00:10:28,360 --> 00:10:29,800
-是的。——Mm-kay。
- Yeah. - Mm-kay.

221
00:10:29,840 --> 00:10:31,280
——凯。到时见。-是的。
- Kay. I'll see you then. - Yeah.

222
00:10:31,320 --> 00:10:34,280
(背景音乐)
[ambient music]

223
00:10:34,320 --> 00:10:36,330
♪
♪

224
00:10:36,370 --> 00:10:39,810
-好吧，我们把它拿进来。
- All right, let's bring it in.

225
00:10:39,850 --> 00:10:42,160
-你在这里做什么?
- What are you doing here?

226
00:10:42,200 --> 00:10:43,990
-我只是在消磨时间。
- I'm just killing time.

227
00:10:44,030 --> 00:10:45,730
如果我坐5点的渡轮
If I take the 5:00 ferry,

228
00:10:45,770 --> 00:10:48,690
我只错过了前30分钟的课。
I only miss the first 30 minutes of class.

229
00:10:48,730 --> 00:10:50,170
什么?反正我都知道了。
What? I know it all anyhow.

230
00:10:52,340 --> 00:10:54,780
-你能把那套钩子递给我吗?
- Hey, can you hand me that set of hooks there?

231
00:10:54,820 --> 00:11:01,790
♪
♪

232
00:11:02,830 --> 00:11:03,960
谢谢。
Thanks.

233
00:11:05,310 --> 00:11:08,140
-外面情况如何?
- How is it out there?

234
00:11:08,180 --> 00:11:10,010
-什么意思?
- What do you mean?

235
00:11:10,060 --> 00:11:12,970
这是自由。
It's freedom.

236
00:11:13,020 --> 00:11:14,670
你应该试一试。
You should try it sometime.

237
00:11:16,240 --> 00:11:17,890
——(讲广东话)
- [speaking Cantonese]

238
00:11:21,150 --> 00:11:22,290
——好的。
- All right.

239
00:11:27,290 --> 00:11:30,210
(乐观的电子音乐)
[upbeat techno music]

240
00:11:30,250 --> 00:11:37,210
♪
♪

241
00:11:48,530 --> 00:11:50,310
(不屑)
[snorts]

242
00:12:02,240 --> 00:12:05,150
(喘着粗气)
[breathing heavily]

243
00:12:15,990 --> 00:12:18,520
- Mike Lam说他整个周六晚上都和CJ在一起。
- Mike Lam said he was with CJ all Saturday night.

244
00:12:18,560 --> 00:12:19,820
他说。
He said that.

245
00:12:19,860 --> 00:12:21,780
-但如果CJ的故事是假的
- But if CJ's story is phony,

246
00:12:21,820 --> 00:12:24,220
也就是说迈克在掩护他
that means that Mike's covering for him,

247
00:12:24,260 --> 00:12:25,610
问题是——
and the question is--

248
00:12:25,650 --> 00:12:27,740
——“为什么?”
- Is "Why?"

249
00:12:32,270 --> 00:12:34,790
——布兰登。
- Brandon.

250
00:12:34,840 --> 00:12:37,400
你还记得昨天梅格家的哈利·安布罗斯吗?
Hey, you remember Harry Ambrose from Meg's place yesterday?

251
00:12:37,450 --> 00:12:38,710
-嗨。
- Hey.

252
00:12:38,750 --> 00:12:40,450
-我们只是有几个问题要问你
- We just have a few questions to ask you

253
00:12:40,490 --> 00:12:42,760
科林和林CJ打架的事
about that fight between Colin and CJ Lam

254
00:12:42,800 --> 00:12:44,580
几年前。
a few years back.

255
00:12:44,630 --> 00:12:46,280
——为什么?
- Why?

256
00:12:46,330 --> 00:12:47,670
你觉得他和珀西有关吗?
You think he has something to do with Percy?

257
00:12:47,720 --> 00:12:50,460
-正在调查。是的。
- Looking into it. Yeah.

258
00:12:50,500 --> 00:12:53,330
你是珀西的前女友，对吧?
You're Percy's ex, right?

259
00:12:53,380 --> 00:12:55,380
-是的。我是说，已经有一段时间了。
- Yeah. I mean, it's been a while.

260
00:12:55,420 --> 00:12:58,160
我结婚了，有个孩子。
I'm married now, got a kid.

261
00:12:55,420 --> 00:12:58,160
我结婚了，有个孩子。
I'm married now, got a kid.

262
00:12:58,210 --> 00:12:59,250
——确定。
- Sure.

263
00:12:59,300 --> 00:13:02,560
这场比赛，你看到了吗?
Uh, this fight, you saw it?

264
00:13:02,600 --> 00:13:05,340
-当然了。CJ失去了理智。
- Yeah, sure did. CJ lost his mind.

265
00:13:05,390 --> 00:13:08,480
十级。翻一个开关。
Like, level ten. Flipped a switch.

266
00:13:08,520 --> 00:13:10,260
-嘿，CJ，过来。
- Hey, CJ, come over here.

267
00:13:10,310 --> 00:13:11,350
-我真的要杀了你。
- I'm seriously gonna kill you.

268
00:13:11,390 --> 00:13:12,530
-珀西想和你扳手腕
- Percy wants to arm-wrestle you.

269
00:13:12,570 --> 00:13:13,920
-我没有。这是——
- I do not. That's--

270
00:13:13,960 --> 00:13:15,270
-你他妈有什么毛病?
- What's your fucking problem?

271
00:13:15,310 --> 00:13:16,530
-他被激怒了
- Oh, he's getting fired up.

272
00:13:16,570 --> 00:13:18,230
不过别担心，我还是赌你赢。
But don't worry, my money is still on you.

273
00:13:18,270 --> 00:13:19,970
我赌50块，她能赢你。-你知道他只是在开玩笑
50 bucks says she can take you. - You know he's just joking.

274
00:13:20,010 --> 00:13:21,360
-我们用锦标赛的方式怎么样?
- How 'bout we do it tournament style?

275
00:13:21,400 --> 00:13:22,930
如果你赢了，那你就接受，
If you win, then you take on,

276
00:13:22,970 --> 00:13:24,760
他的哥哥，他的爸爸
uh, his brother, his dad--

277
00:13:24,800 --> 00:13:26,670
我打赌你能干掉半个中国。
hell, I bet you could take out half of China.

278
00:13:26,710 --> 00:13:28,450
-[咕噜声]-嘿，嘿!
- [grunts] - Hey, hey!

279
00:13:28,500 --> 00:13:30,630
——嘿!——停止,停止!嘿!
- Hey! - Stop, stop! Hey!

280
00:13:30,670 --> 00:13:33,290
-科林，冷静点!——停止它。他是个好孩子!
- Colin, chill out, man! - Stop it. He's a good boy!

281
00:13:33,330 --> 00:13:35,200
-再来一次，好吗?
- Yeah, try that again, huh?

282
00:13:35,240 --> 00:13:36,290
试一试。马尔登,该死!
Try that again. - Dammit, Muldoon!

283
00:13:36,330 --> 00:13:37,550
-放开我!
- Get the fuck off me!

284
00:13:37,590 --> 00:13:39,470
放开我!——停止,停止!
Get the fuck off me! - Stop, stop!

285
00:13:39,510 --> 00:13:40,860
-我是说我和科林还有其他人
- I mean me and Colin, the other guys,

286
00:13:40,900 --> 00:13:42,730
我们总是给对方找麻烦。
we give each other shit all the time.

287
00:13:42,770 --> 00:13:44,730
但这些新人，他们不明白。
But these new guys, they don't get it.

288
00:13:44,780 --> 00:13:45,990
在他们和加拿大人之间，
Between them and the Canadians,

289
00:13:46,040 --> 00:13:48,340
他们让每个人都为争夺地盘而争斗，
they got everyone fighting over turf 'cause,

290
00:13:48,390 --> 00:13:50,910
我的意思是，可分配的东西就这么多。
I mean, there's only so much to go around.

291
00:13:50,960 --> 00:13:53,870
-我能问你…
- Can I ask you...

292
00:13:53,920 --> 00:13:55,700
你和珀西为什么分手?
why did you and Percy break up?

293
00:13:58,530 --> 00:14:00,400
-我不知道，伙计。发生了一件事。
- I don't know, man. Something happened.

294
00:14:00,440 --> 00:14:02,400
我还是不明白。
And I still don't get it.

295
00:14:02,450 --> 00:14:04,580
-什么意思?
- How do you mean?

296
00:14:04,620 --> 00:14:07,580
-几年前，劳动节前后，
- Couple years ago, around Labor Day,

297
00:14:07,620 --> 00:14:09,580
我们本来要出去过周末的。
we were gonna head out for the weekend.

298
00:14:09,630 --> 00:14:11,890
她出现了，满脸是屎
She shows up, shit-faced,

299
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
然后把这一切都中断了。
and breaks the whole thing off.

300
00:14:16,590 --> 00:14:18,420
我不知道。
I don't know.

301
00:14:18,460 --> 00:14:20,250
从没给过我理由。
Never gave me a reason.

302
00:14:20,290 --> 00:14:22,730
-你觉得呢?
- What do you think?

303
00:14:22,770 --> 00:14:26,030
也许还有别人?
Maybe there was somebody else?

304
00:14:26,080 --> 00:14:27,770
-别这样，伙计。
- Come on, man.

305
00:14:27,820 --> 00:14:29,860
我他妈不知道。——但,
I don't fucking know. - But--

306
00:14:29,910 --> 00:14:31,430
——好的。
- All right.

307
00:14:31,470 --> 00:14:32,950
谢谢,布兰登。
Thanks, Brandon.

308
00:14:35,610 --> 00:14:36,610
——谢谢。
- Thanks.

309
00:14:40,440 --> 00:14:41,920
-他们派了搜索队掩护
- Well, they've got search teams covering

310
00:14:41,960 --> 00:14:44,310
现在所有的马博黑德，还有狗。
all of Marblehead now, with dogs.

311
00:14:44,360 --> 00:14:46,620
——没有开玩笑。所以他们认为她还活着?
- No kidding. So they think she is alive?

312
00:14:46,660 --> 00:14:48,490
-这些是贾斯珀的专长。——哦。
- These are Jasper's specialty. - Oh.

313
00:14:48,530 --> 00:14:50,450
-他们有一腿。——好的。
- They have a kick. - Okay.

314
00:14:50,490 --> 00:14:53,060
- Paula告诉我她看见Meg Muldoon了
- Well, Paula told me she saw Meg Muldoon

315
00:14:53,100 --> 00:14:54,930
和警察在森林里巡逻。
casing the forest with the police.

316
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
我想是的。
So I guess so.

317
00:14:57,020 --> 00:14:58,890
可怜的女人。
Poor woman.

318
00:15:01,370 --> 00:15:02,810
——(普通员工)
- [grunts]

319
00:15:02,850 --> 00:15:04,330
(嫩枝快照)
[twig snaps]

320
00:15:04,380 --> 00:15:07,290
(可怕的环境音乐)
[eerie ambient music]

321
00:15:07,340 --> 00:15:14,340
♪
♪

322
00:15:16,520 --> 00:15:19,000
(笑声)
[laughter]

323
00:15:19,040 --> 00:15:20,650
——对不起。
- Excuse me.

324
00:15:20,700 --> 00:15:22,960
毫米。
- Mm.

325
00:15:23,000 --> 00:15:25,660
-我认识你，对吧?
- I know you, right?

326
00:15:27,920 --> 00:15:30,880
-不，我不这么认为。
- No, I don't think so.

327
00:15:30,930 --> 00:15:34,450
-那天晚上你在游泳。
- You were swimming the other night.

328
00:15:34,490 --> 00:15:35,890
——游泳吗?
- Swimming?

329
00:15:35,930 --> 00:15:40,500
-是的。-[笑]
- Yeah. - [laughing]

330
00:15:40,540 --> 00:15:42,720
——不是吗?——游泳。
- No? - Swimming.

331
00:15:42,760 --> 00:15:44,850
不。
No.

332
00:15:44,900 --> 00:15:46,510
——啊,对了。
- Ah, right.

333
00:15:46,550 --> 00:15:48,730
我很抱歉。这是我的错误。
I'm sorry. It's my mistake.

334
00:15:51,510 --> 00:15:53,430
毫米。
- Mm.

335
00:15:54,910 --> 00:15:56,120
-(用广东话大喊)-没关系，好吗?
- [shouting in Cantonese] - It doesn't matter, okay?

336
00:15:56,170 --> 00:15:57,600
你不能直接来我房间
You can't just come to my room

337
00:15:57,650 --> 00:15:58,950
当我不在的时候
when I'm not there and go through my shit!

338
00:16:00,560 --> 00:16:02,960
-我什么都没隐瞒
- I'm not even hiding anything.

339
00:16:13,580 --> 00:16:15,710
我们都会犯错。
We all make mistakes.

340
00:16:17,410 --> 00:16:18,540
呃,抱歉。
Uh, sorry.

341
00:17:10,590 --> 00:17:12,770
- - - - - -来吧。
- Come on.

342
00:17:12,810 --> 00:17:14,940
那就这样吧。
There you go.

343
00:17:14,990 --> 00:17:21,950
♪
♪

344
00:17:25,390 --> 00:17:28,220
(背景音乐)
[ambient music]

345
00:17:28,260 --> 00:17:30,130
♪
♪

346
00:17:30,170 --> 00:17:33,090
(敲的门)
[pounding on door]

347
00:17:40,320 --> 00:17:41,620
-嗨。
- Hey.

348
00:17:46,320 --> 00:17:49,890
-嗨。有什么事吗?
- Hi. What's up?

349
00:17:49,930 --> 00:17:51,500
-太吵了。
- That was kind of loud.

350
00:17:51,540 --> 00:17:53,200
——是吗?
- Was it?

351
00:17:53,240 --> 00:17:55,980
-是的。-妈的，对不起。我——
- Yeah. - Shit, I'm sorry. I--

352
00:17:56,030 --> 00:17:58,200
-你在这里做什么?
- What are you doing here?

353
00:17:58,250 --> 00:18:01,250
-我得跟你谈谈。
- Um, I need to talk to you.

354
00:18:09,740 --> 00:18:10,950
嗯。
Hmm.

355
00:18:14,130 --> 00:18:18,180
这就是CJ Lam深夜在他的大楼里做的事。
So this is what CJ Lam does up in his tower late at night.

356
00:18:18,220 --> 00:18:21,270
-这是我经济学课上用的
- It's, uh-- it's for my economics class.

357
00:18:21,310 --> 00:18:24,140
我明天有考试。——幻想。
I have an exam tomorrow. - Fancy.

358
00:18:26,190 --> 00:18:28,360
我猜你打算离开我们
I guess you're planning on leaving us

359
00:18:28,410 --> 00:18:30,150
都在尘土中，是吧?
all in the dust, huh?

360
00:18:30,190 --> 00:18:32,150
-[笑]是的，没错。
- [chuckles] Yeah, right.

361
00:18:34,460 --> 00:18:36,680
哦，小心，抱歉，小心。
Oh, watch--sorry, watch out.

362
00:18:38,200 --> 00:18:40,640
——对不起。
- Sorry.

363
00:18:42,290 --> 00:18:45,290
(水瓶)
[sniffling]

364
00:18:49,690 --> 00:18:51,470
——是什么,嗯……
- What's, um...

365
00:18:56,390 --> 00:18:57,740
这是怎么呢
What's going on?

366
00:19:01,790 --> 00:19:04,140
-我有事要告诉你。
- I have to tell you something.

367
00:19:09,320 --> 00:19:11,750
我得告诉你
I need to tell you--

368
00:19:11,800 --> 00:19:17,540
♪
♪

369
00:19:17,590 --> 00:19:19,460
你会恨我的。
You're gonna hate me.

370
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
好吧,嗯……
Okay, um...

371
00:19:33,520 --> 00:19:36,130
我,嗯,
I, um--

372
00:19:36,170 --> 00:19:38,480
大便。
shit.

373
00:19:38,520 --> 00:19:42,350
我不能。
I can't.

374
00:19:42,390 --> 00:19:46,440
我——
I--

375
00:19:46,480 --> 00:19:48,270
我是个可怕的人。
I'm a horrible person.

376
00:19:51,490 --> 00:19:53,450
-不，你不是。-是的，我是。
- No, you're not. - Yes, I am.

377
00:19:55,580 --> 00:19:59,060
-你可以告诉我。
- You can tell me.

378
00:19:59,110 --> 00:20:01,500
我不会评判你的。
I won't judge you.

379
00:20:01,540 --> 00:20:08,550
♪
♪

380
00:20:16,250 --> 00:20:19,820
哦,哦,哇。
Oh, uh, wow.

381
00:20:19,870 --> 00:20:22,740
嗯…
Um...

382
00:20:22,780 --> 00:20:25,830
我很抱歉。
I'm sorry.

383
00:20:25,870 --> 00:20:28,180
这不是很酷。
That wasn't cool.

384
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
-不，不是。
- No, it wasn't.

385
00:20:42,760 --> 00:20:49,680
♪
♪

386
00:21:18,840 --> 00:21:21,450
-你觉得她想告诉你什么?
- What do you think she wanted to tell you?

387
00:21:21,490 --> 00:21:23,710
-她从没说过。
- She never said.

388
00:21:23,760 --> 00:21:25,580
-你再也没问过她?
- And you never asked her again?

389
00:21:25,630 --> 00:21:27,500
-那有什么关系?
- What does it matter?

390
00:21:27,540 --> 00:21:29,150
她总是嗑药嗑嗨。
She was always high on something.

391
00:21:31,330 --> 00:21:33,290
-你是什么意思?
- How do you mean that?

392
00:21:33,330 --> 00:21:35,550
-她会出现的。从哪来的。
- She'd show up. Out of nowhere.

393
00:21:35,590 --> 00:21:38,510
(敲的门)
[pounding on door]

394
00:21:43,650 --> 00:21:47,130
Alexa，播放欧米克隆的《On and On》
Alexa, play "On and On" by Omicron.

395
00:21:47,170 --> 00:21:49,130
-[笑]-好吧。
- [chuckles] - Okay.

396
00:21:49,170 --> 00:21:53,350
-他在营造气氛(笑)
- He's setting the mood. [laughs]

397
00:21:53,390 --> 00:21:55,180
不,它很可爱。
No, it's cute.

398
00:21:55,220 --> 00:21:56,920
-♪她听不到我说话
- ♪ She can't hear me

399
00:21:56,960 --> 00:21:59,700
(乐观的流行音乐)
[upbeat pop music]

400
00:21:59,750 --> 00:22:01,320
你在追逐信徒
♪ You're chasing after believers ♪

401
00:22:01,360 --> 00:22:02,490
-你怎么了?
- What's going on with you?

402
00:22:04,490 --> 00:22:06,930
-♪这里对你没有安慰
- ♪ There's no comfort here for you ♪

403
00:22:06,970 --> 00:22:09,710
-你还好吗?
- Are you all right?

404
00:22:09,760 --> 00:22:12,240
告诉我你喜欢什么。
- Tell me what you like.

405
00:22:12,280 --> 00:22:14,240
-别转移话题。
- Don't change the subject.

406
00:22:14,280 --> 00:22:18,160
-♬等等等等
- ♪ And on and on and on

407
00:22:18,200 --> 00:22:21,730
♪
♪

408
00:22:21,770 --> 00:22:23,730
-这种情况持续了多久?
- How long did this go on?

409
00:22:23,770 --> 00:22:25,640
——她消失了。
- She disappeared.

410
00:22:25,690 --> 00:22:29,470
不回我的短信和电话。
Stopped responding to my texts and calls.

411
00:22:29,520 --> 00:22:30,820
然后我听说她离开了这个岛，
And then I heard that she left the island,

412
00:22:30,870 --> 00:22:35,310
住在波特兰的某个地方
was living in Portland somewhere.

413
00:22:35,350 --> 00:22:36,830
-什么时候的事?
- When was this?

414
00:22:36,870 --> 00:22:39,350
-大概九个月前吧
- Like, nine months ago.

415
00:22:39,400 --> 00:22:41,830
然后，大概六个月前，她回来了。
And then it was, like, six months ago she came back.

416
00:22:41,880 --> 00:22:45,270
-你去看她了吗?
- Did you try to see her?

417
00:22:45,320 --> 00:22:46,530
没有?
No?

418
00:22:49,450 --> 00:22:52,370
但你看到她了。
But you did see her.

419
00:22:52,410 --> 00:22:54,850
她失踪的那晚。
The night she disappeared.

420
00:22:54,890 --> 00:22:57,200
吧台后面发生了什么?
What happened behind the bar?

421
00:22:57,240 --> 00:23:00,370
(不祥的音乐)
[ominous music]

422
00:23:00,420 --> 00:23:01,980
-她联系了我
- She reached out to me.

423
00:23:02,030 --> 00:23:06,420
我不想和她有任何瓜葛。
I didn't want anything to do with her.

424
00:23:06,470 --> 00:23:10,300
-你和她见面了
- You met up with her.

425
00:23:10,340 --> 00:23:12,690
-你不明白。
- You don't understand.

426
00:23:12,730 --> 00:23:14,780
她——
She--

427
00:23:14,820 --> 00:23:17,740
她逼我做事。
she made me do things.

428
00:23:21,260 --> 00:23:22,440
-什么样的东西?
- What kind of things?

429
00:23:22,480 --> 00:23:27,880
♪
♪

430
00:23:27,920 --> 00:23:30,400
CJ吗?
CJ?

431
00:23:30,450 --> 00:23:31,750
——CJ !
- CJ!

432
00:23:34,670 --> 00:23:36,580
我儿子不用回答任何问题。
My son doesn't have to answer any questions.

433
00:23:36,630 --> 00:23:37,980
-这对他最有利
- This is in his best interest.

434
00:23:38,020 --> 00:23:41,940
-他被捕了吗?
- Is he under arrest?

435
00:23:41,980 --> 00:23:43,370
——没有。-你没有证据
- No. - You have no proof

436
00:23:43,420 --> 00:23:44,680
的任何东西。
of anything.

437
00:23:48,070 --> 00:23:53,990
♪
♪

438
00:23:55,520 --> 00:23:56,950
-林先生，稍等。
- Mr. Lam, hang on.

439
00:23:57,000 --> 00:23:59,740
给我一点时间，好吗?
Give me a second, will you?

440
00:23:59,780 --> 00:24:02,390
不告诉我他的说法，
Not telling his side of the story,

441
00:24:02,440 --> 00:24:04,310
这会让你的家人更受关注。
it's gonna draw more attention to your family.

442
00:24:04,350 --> 00:24:07,530
-我来决定如何保护我的家人。
- I'll be the one to decide how to protect my family.

443
00:24:07,570 --> 00:24:10,440
——(叹息)
- [sighs]

444
00:24:11,970 --> 00:24:13,660
-我不明白。你为什么不逮捕他?
- I don't get it. Why aren't you arresting him?

445
00:24:13,710 --> 00:24:15,620
-我们没有案子这是证据的问题。
- We don't have a case. It's a matter of evidence.

446
00:24:15,670 --> 00:24:16,840
-她车上到处都是他的指纹。
- His prints were all over her car.

447
00:24:16,890 --> 00:24:18,800
你还需要什么?
What else do you need?

448
00:24:18,840 --> 00:24:21,060
-他怎么知道的?
- How does he know that?

449
00:24:21,110 --> 00:24:23,590
-我们有权知道发生了什么事。
- We got a right to know what's going on.

450
00:24:23,630 --> 00:24:25,940
-科林，我知道你有压力。
- Colin, I realize that you're feeling the pressure.

451
00:24:25,980 --> 00:24:27,500
我们都有这种感觉，
We're all feeling that,

452
00:24:27,550 --> 00:24:29,420
但我们没有足够证据定罪。
but we just don't have enough to convict.

453
00:24:29,460 --> 00:24:30,730
我们可以起诉他
We could charge him,

454
00:24:30,770 --> 00:24:32,470
但法官会在两天后驳回的。
but it'll get thrown out by a judge in two days.

455
00:24:32,510 --> 00:24:34,640
-但可能会让他开口。
- But it might make him talk.

456
00:24:34,690 --> 00:24:37,300
珀西就在外面，他知道。
Percy's out there, and he knows.

457
00:24:37,340 --> 00:24:38,600
你得让他开口。
You got to make him talk.

458
00:24:38,650 --> 00:24:40,600
-他父亲刚请了个律师
- Well, his father just hired a lawyer.

459
00:24:40,650 --> 00:24:42,610
所以他会比以前更少说话。
So he's going to talk even less than he was.

460
00:24:42,650 --> 00:24:45,000
-但他们为什么不合作?
- But why aren't they cooperating?

461
00:24:45,040 --> 00:24:46,520
我们一直对林家很好。
We've been good to the Lams.

462
00:24:46,570 --> 00:24:48,390
我们在没人愿意雇他们的时候雇了他们。
We hired them when nobody else would.

463
00:24:48,440 --> 00:24:49,830
-好，我自己去跟他们说。
- Yeah, I'll go talk to them myself.

464
00:24:49,870 --> 00:24:51,920
-你不会的。
- You will not.

465
00:24:51,960 --> 00:24:53,050
-这说不通啊。
- It doesn't make any sense.

466
00:24:53,100 --> 00:24:55,530
珀西为什么会出现在CJ家?
Why was Percy showing up at CJ's place?

467
00:24:55,580 --> 00:24:57,580
——他是在撒谎。他在追她。
- He's lying. He was after her.

468
00:24:57,620 --> 00:25:00,060
-你现在要做什么?
- What are you gonna do now?

469
00:25:00,100 --> 00:25:01,500
-你觉得呢?
- Well, what do you think?

470
00:25:01,540 --> 00:25:03,500
深入挖掘他的故事，
Dig into his story,

471
00:25:03,540 --> 00:25:06,060
如果是他干的，他最终会认罪的。
and if he did it, he might eventually confess.

472
00:25:06,110 --> 00:25:07,850
-我孙女在外面
- My granddaughter's out there

473
00:25:07,890 --> 00:25:09,420
上帝知道。
God knows where.

474
00:25:09,460 --> 00:25:11,810
-我们有法律法规，对吧?
- Well, we've got this rule of law, right?

475
00:25:11,850 --> 00:25:13,900
-那孩子袭击了我
- The kid attacked me.

476
00:25:13,940 --> 00:25:14,940
-就是这样。
- That's the way it works.

477
00:25:14,990 --> 00:25:16,640
-她车上到处都是他的指纹。
- His prints were all over her car.

478
00:25:16,680 --> 00:25:18,080
他是你的男人。
He's your guy.

479
00:25:18,120 --> 00:25:20,990
你知道的。
And you know it.

480
00:25:21,040 --> 00:25:23,820
-我们知道你花了私人时间来帮助我们。
- We realize that you've taken your personal time to help us.

481
00:25:23,870 --> 00:25:26,040
我们真的很感激。
We really appreciate it.

482
00:25:26,080 --> 00:25:28,130
谢谢你，卢。
And thank you, Lou.

483
00:25:30,090 --> 00:25:32,440
晚安,先生们。
Good night, gentlemen.

484
00:25:36,140 --> 00:25:37,970
(微波键盘哔哔声)
[microwave keypad beeps]

485
00:25:38,010 --> 00:25:40,930
(紧张的环境音乐)
[tense ambient music]

486
00:25:40,970 --> 00:25:47,890
♪
♪

487
00:25:48,930 --> 00:25:51,890
(微波哔哔声)
[microwave beeping]

488
00:26:01,120 --> 00:26:03,600
(玻璃打破了)
[glass shatters]

489
00:26:03,640 --> 00:26:10,560
♪
♪

490
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
(戏剧性的音乐)
[dramatic music]

491
00:26:36,810 --> 00:26:42,510
♪
♪

492
00:26:48,120 --> 00:26:50,340
-“古代月亮女神
- "The ancient Lunar Goddess

493
00:26:50,390 --> 00:26:53,080
"舞蹈世界的存在
"danced the world into existence

494
00:26:53,130 --> 00:26:55,300
然后循环往复地跳舞
"and then danced it through its cycles

495
00:26:55,350 --> 00:26:57,480
毁灭和死亡
"of destruction and death.

496
00:26:57,520 --> 00:27:00,000
她的创作过程被呈现出来
"Her creative process is represented

497
00:27:00,050 --> 00:27:01,750
“大毒蛇,
"by the Ouroboros,

498
00:27:01,790 --> 00:27:05,880
这是吞自己尾巴的蛇。”
the snake swallowing its own tail."

499
00:27:05,920 --> 00:27:08,360
珀西在上面划了线。
Percy underlined all of that.

500
00:27:12,150 --> 00:27:14,500
-我在码头遇见她的时候
- You know, when I met her down at the wharf,

501
00:27:12,150 --> 00:27:14,500
-我在码头遇见她的时候
- You know, when I met her down at the wharf,

502
00:27:14,540 --> 00:27:18,410
她脚踏实地，似乎很明智。
she was grounded and seemed wise.

503
00:27:19,890 --> 00:27:21,420
她看起来不像什么人物
She did not seem like somebody

504
00:27:21,460 --> 00:27:23,420
他在想
who was thinking about

505
00:27:23,460 --> 00:27:26,160
把自己从,
taking herself out,

506
00:27:26,200 --> 00:27:28,120
如果她是这么做的
if that's what she did.

507
00:27:31,600 --> 00:27:34,780
-你有没有想过…
- Have you ever thought about...

508
00:27:34,820 --> 00:27:36,210
结束了吗?
ending it?

509
00:27:39,960 --> 00:27:41,790
-你为什么这么问?
- Why are you asking me that?

510
00:27:41,830 --> 00:27:44,790
(轻音乐)
[soft music]

511
00:27:44,830 --> 00:27:46,140
♪
♪

512
00:27:46,180 --> 00:27:48,100
——好吧,
- Well,

513
00:27:48,140 --> 00:27:51,100
我想加缪说过，
I think Camus said,

514
00:27:51,140 --> 00:27:54,280
这是唯一真正的哲学问题
"The only real philosophical question

515
00:27:54,320 --> 00:27:56,840
是自杀。”
is suicide."

516
00:27:56,890 --> 00:27:59,280
你要么接受生活的荒谬
You either accept the absurdity of life

517
00:27:59,320 --> 00:28:02,460
或者你选择退出。
or you opt out.

518
00:28:02,500 --> 00:28:07,940
我觉得我们都有和自己抗争的时候。
I feel like we all have moments when we're fighting ourselves.

519
00:28:07,990 --> 00:28:11,290
当我们的自我变得无法忍受时。
When our selves just-- just become unbearable.

520
00:28:12,990 --> 00:28:15,950
我——我确实。
I--I certainly did.

521
00:28:15,990 --> 00:28:19,300
大约十年前，我——
About ten years ago, I--

522
00:28:19,340 --> 00:28:23,350
那是在我一次误入歧途的风流之后，
it was in the aftermath of one of my misguided flings,

523
00:28:23,390 --> 00:28:27,140
我——我不会画画。
and I--I couldn't paint.

524
00:28:27,180 --> 00:28:30,970
我觉得很压抑。
And I just felt weighed down.

525
00:28:31,010 --> 00:28:32,530
我被困住了
I was just trapped

526
00:28:32,580 --> 00:28:36,230
这种自我厌恶的情绪。
with all of this self-disgust.

527
00:28:36,270 --> 00:28:39,970
我想了想。
And I thought about it.

528
00:28:40,020 --> 00:28:42,890
我心里就有这种可能。
The possibility was there in my mind.

529
00:28:47,370 --> 00:28:51,330
-然后就变了?
- Then something changed?

530
00:28:51,380 --> 00:28:53,510
-我姐姐生病了。
- My sister got sick.

531
00:28:53,550 --> 00:28:56,820
她需要我
And--and she needed me,

532
00:28:56,860 --> 00:28:59,650
我觉得自己很有用。
and I felt useful.

533
00:28:59,690 --> 00:29:01,340
人类。
Human.

534
00:29:01,390 --> 00:29:08,390
♪
♪

535
00:29:26,980 --> 00:29:30,940
-我刚才在上面。
- I was back up there.

536
00:29:30,980 --> 00:29:33,200
——嗯。
- Uh-huh.

537
00:29:33,240 --> 00:29:36,120
(可怕的环境音乐)
[eerie ambient music]

538
00:29:36,160 --> 00:29:43,120
♪
♪

539
00:30:13,630 --> 00:30:15,070
-你真的想让她失望吗
- Do you really wanna bring her down

540
00:30:15,110 --> 00:30:17,110
和你一起走入黑暗?
into the dark with you?

541
00:30:20,380 --> 00:30:22,510
-我不想失去她。
- I don't want to lose her.

542
00:30:28,560 --> 00:30:32,480
他对你做了什么?CJ吗?
What did he do to you? CJ?

543
00:30:35,390 --> 00:30:39,530
-你知道我回答不了。
- You know I can't answer that.

544
00:30:39,570 --> 00:30:42,530
我只是你脑子里的一个声音。
I'm just a voice inside your head.

545
00:30:50,100 --> 00:30:53,060
(手机振动)
[phone vibrating]

546
00:31:01,380 --> 00:31:02,590
-嗨。
- Hey.

547
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
-他们想知道她在哪里
- They wanted to know where she is.

548
00:31:04,680 --> 00:31:06,080
-你说什么?
- What'd you say?

549
00:31:06,120 --> 00:31:07,340
——什么都没有。
- Nothing.

550
00:31:07,380 --> 00:31:08,510
因为我不知道。
'Cause I don't know.

551
00:31:08,560 --> 00:31:11,080
-其中一个绝对是科林·马尔登。
- One was definitely Colin Muldoon.

552
00:31:11,130 --> 00:31:14,220
我看见他跑掉了。
I saw him run away.

553
00:31:14,260 --> 00:31:15,350
-你看见他了?
- You saw him?

554
00:31:15,390 --> 00:31:18,050
-我有时睡在这里。
- I sleep here sometimes.

555
00:31:18,090 --> 00:31:20,090
楼下有张床。
There's a bed downstairs.

556
00:31:22,050 --> 00:31:25,270
-听着，我不知道卢还需要多久
- Look, I don't know how long it's gonna take Lou

557
00:31:25,310 --> 00:31:26,490
想在他们身上找到什么
to find something on them,

558
00:31:26,530 --> 00:31:29,320
但这些人，不管他们是谁
but these people, whoever they are,

559
00:31:29,360 --> 00:31:31,710
他们认为是你干的。
they think you're responsible.

560
00:31:31,750 --> 00:31:34,670
他们会回来的。
And they're gonna come back.

561
00:31:34,710 --> 00:31:37,330
-他不会告诉你的
- He will not tell you.

562
00:31:37,370 --> 00:31:39,590
-你知道吗，你这是在自找麻烦。
- You know, you're only making this harder on yourselves.

563
00:31:39,630 --> 00:31:43,160
-我们别无选择。
- We have no choice.

564
00:31:43,200 --> 00:31:44,810
这个岛，这个国家，
This island, this country,

565
00:31:44,850 --> 00:31:48,210
我们来这里是为了有机会过上更好的生活。
we came here for the chance to make a better life.

566
00:31:48,250 --> 00:31:50,690
我们认为我们可以努力工作，做好。
We thought we could work hard and do well.

567
00:31:50,730 --> 00:31:52,730
但我们这里的问题和家里的不一样。
But we have different problems here than at home.

568
00:31:52,780 --> 00:31:54,300
如果我们做得好，
If we do well,

569
00:31:54,340 --> 00:31:56,300
这里的人讨厌我们。
the people here hate us.

570
00:31:56,340 --> 00:31:57,740
如果我们说话,
If we talk,

571
00:31:57,780 --> 00:32:00,610
他们只会更恨我们。
they will only hate us more.

572
00:32:10,270 --> 00:32:11,790
——停止它。(两人用广东话大喊)
- Stop it. [both shouting in Cantonese]

573
00:32:11,840 --> 00:32:12,840
阻止它。
Stop it.

574
00:32:12,880 --> 00:32:14,060
停止它!
Stop it!

575
00:32:14,100 --> 00:32:16,410
-[用广东话叫喊]
- [shouting in Cantonese]

576
00:32:20,630 --> 00:32:22,850
-听着，我理解
- Look, I understand

577
00:32:22,890 --> 00:32:25,460
你的目标。
you're targets.

578
00:32:25,500 --> 00:32:28,380
但情况会变得更糟。
But this will get worse.

579
00:32:28,420 --> 00:32:30,030
你想接受这个事实吗?
You want to live with that?

580
00:32:30,070 --> 00:32:32,860
(紧张的音乐)
[tense music]

581
00:32:32,900 --> 00:32:34,560
♪
♪

582
00:32:34,600 --> 00:32:37,120
——好。
- Fine.

583
00:32:37,170 --> 00:32:38,170
好吧，我告诉你。
Fine, I'll tell you.

584
00:32:38,210 --> 00:32:40,170
——CJ。-这是我的生活。
- CJ. - It's my life.

585
00:32:40,210 --> 00:32:47,180
♪
♪

586
00:33:00,500 --> 00:33:02,580
但我只是告诉你。
But I'm only telling you.

587
00:33:13,460 --> 00:33:17,690
你必须明白。
You have to understand.

588
00:33:17,730 --> 00:33:20,170
她想让我伤害她。
She wanted me to hurt her.

589
00:33:28,480 --> 00:33:31,400
(砾石处理)
[gravel crunching]

590
00:33:31,440 --> 00:33:34,360
(紧张的环境音乐)
[tense ambient music]

591
00:33:34,400 --> 00:33:41,360
♪
♪

592
00:33:43,580 --> 00:33:45,670
-这只需要几分钟。
- This will only take a few minutes.

593
00:33:45,710 --> 00:33:47,590
-这是谁的地盘?——一个朋友的。
- Who's place is this? - A friend's.

594
00:33:47,630 --> 00:33:49,670
来吧。——不,珀西。
Come on. - No, Percy.

595
00:33:49,720 --> 00:33:52,070
说真的，这太奇怪了。
Seriously, this is weird.

596
00:33:53,720 --> 00:33:57,070
-我想让你看看。
- I want to show you.

597
00:33:57,120 --> 00:33:58,550
这是我想和你一起做的事。
It's something I want to do with you.

598
00:33:58,600 --> 00:34:01,380
来吧。
Come on.

599
00:34:01,430 --> 00:34:05,080
[轻松的摇滚乐演奏]
[relaxed rock music playing]

600
00:34:05,130 --> 00:34:07,260
好吧。
Okay.

601
00:34:07,300 --> 00:34:08,480
(不屑)
[snorts]

602
00:34:11,130 --> 00:34:13,700
(吸入)
[inhales]

603
00:34:17,140 --> 00:34:18,090
(喘息)
[gasps]

604
00:34:18,140 --> 00:34:19,530
(嗅探)
[sniffs]

605
00:34:19,570 --> 00:34:21,660
就像这样。(嗅探)
Just like that. [sniffs]

606
00:34:24,060 --> 00:34:26,230
给你。
Here you go.

607
00:34:26,280 --> 00:34:29,150
——是吗?——嗯。
- Yeah? - Mm-hmm.

608
00:34:29,190 --> 00:34:30,760
(笑)很好。
[laughing] It's fine.

609
00:34:30,800 --> 00:34:33,670
嘿。
Hey.

610
00:34:33,720 --> 00:34:37,070
-[哼哼声]-小心，小心。
- [snorts] - Careful, careful.

611
00:34:37,110 --> 00:34:39,200
——哦。——(笑)
- Oh. - [laughs]

612
00:34:39,250 --> 00:34:40,730
——(嗅探)
- [sniffs]

613
00:34:40,770 --> 00:34:42,380
(叹息)
[groans]

614
00:34:42,420 --> 00:34:44,510
-嘿，看着我。
- Hey, look at me.

615
00:34:44,560 --> 00:34:51,520
♪
♪

616
00:34:56,830 --> 00:34:59,140
-[呻吟]你在干什么?
- [groans] What are you doing?

617
00:34:59,180 --> 00:35:02,530
(都喘着粗气)
[both breathing heavily]

618
00:35:02,570 --> 00:35:05,050
-[咕噜声]-搞什么?
- [grunts] - What the fuck?

619
00:35:06,710 --> 00:35:09,670
(两个呼噜的)
[both grunting]

620
00:35:11,370 --> 00:35:13,410
——打我。
- Hit me.

621
00:35:13,450 --> 00:35:15,670
(不祥的音乐)
[ominous music]

622
00:35:15,720 --> 00:35:17,150
打我。
Hit me.

623
00:35:17,200 --> 00:35:18,550
-所有人都会认为我是坏人
- Everyone will think I'm the bad guy,

624
00:35:18,590 --> 00:35:20,460
但这一切都是她引起的。
but she's the one that started it all.

625
00:35:20,500 --> 00:35:24,380
她想让我伤害她。
She wanted me to hurt her.

626
00:35:24,420 --> 00:35:26,080
-你觉得她为什么来找你?
- Why do you think she came to you?

627
00:35:28,730 --> 00:35:30,300
-我不知道。
- I don't know.

628
00:35:30,340 --> 00:35:32,600
-她失踪的那晚
- The night she disappeared,

629
00:35:32,650 --> 00:35:34,520
发生了什么事?
what happened?

630
00:35:34,560 --> 00:35:36,520
我猜,但是……
I'm guessing, but...

631
00:35:36,560 --> 00:35:39,520
你可能听说她回到岛上了，
you probably heard that she was back on the island,

632
00:35:39,570 --> 00:35:41,530
然后呢?
and then what?

633
00:35:41,570 --> 00:35:43,830
她终于来找你了?
She finally reach out to you?

634
00:35:45,360 --> 00:35:47,400
-是的。
- Yeah.

635
00:35:47,440 --> 00:35:50,270
[摇滚音乐响起][电话铃声]
[rock music playing] [phone chimes]

636
00:35:50,320 --> 00:35:53,060
♪
♪

637
00:35:53,100 --> 00:35:56,110
-我要去洗手间。
- I'm going to the bathroom.

638
00:36:00,540 --> 00:36:04,070
-为什么我们总是在没人看见的地方见面?
- Why do we always meet in places where no one can see us?

639
00:36:04,110 --> 00:36:06,460
-我觉得我们需要私人空间。
- I thought we'd want the privacy.

640
00:36:06,510 --> 00:36:09,340
-我很惊讶你们能联系上我。
- I'm surprised you even got in touch.

641
00:36:09,380 --> 00:36:10,290
已经好几个月了。
It's been months now.

642
00:36:10,340 --> 00:36:12,120
——我很抱歉。
- I'm sorry.

643
00:36:14,250 --> 00:36:16,430
不是我没有想过你。
It's not that I haven't been thinking about you.

644
00:36:18,650 --> 00:36:21,520
-就这样吗?——(嘲笑)
- Is that it? - [scoffs]

645
00:36:21,570 --> 00:36:24,130
听着，我从没想过事情会变得这么复杂。
Look, I never meant for things to get this complicated.

646
00:36:24,180 --> 00:36:25,740
-现在说有点晚了。
- Well, it's a little late for that.

647
00:36:25,790 --> 00:36:28,360
-我只是想帮忙
- I was trying to help.

648
00:36:28,400 --> 00:36:31,580
然后事情就失控了。
And then things got out of control.

649
00:36:33,270 --> 00:36:36,230
我现在意识到这对你不公平。
I realize now that wasn't fair to you.

650
00:36:36,280 --> 00:36:39,100
-等等，你是想帮我?
- Wait, you were trying to help me?

651
00:36:39,150 --> 00:36:41,240
什么，出于怜悯吗?-我不是这个意思。
What, like, out of pity? - That's not what I mean.

652
00:36:41,280 --> 00:36:42,760
-什么，我是你的施舍对象吗?
- What, I'm some kinda charity case for you?

653
00:36:42,800 --> 00:36:45,240
——不,上帝。
- No, God.

654
00:36:45,290 --> 00:36:48,640
我也真的很喜欢你。我——
I really did like you too. I--

655
00:36:50,770 --> 00:36:52,510
(叹息)
[sighs]

656
00:36:52,550 --> 00:36:56,600
——让我们……
- Let's...

657
00:36:56,640 --> 00:36:59,260
让我们去某个地方。
let's go somewhere.

658
00:36:59,300 --> 00:37:02,780
来吧。
Come on.

659
00:37:02,820 --> 00:37:05,170
我们去迪兹家吧。
Let's go to Diez's.

660
00:37:07,310 --> 00:37:10,440
-我再也不那么做了
- I don't-- I don't do that anymore.

661
00:37:10,480 --> 00:37:11,620
-是的,是的。
- Yeah, right.

662
00:37:11,660 --> 00:37:14,400
——不,我——
- No, I--

663
00:37:14,440 --> 00:37:16,490
我不喜欢。
I don't.

664
00:37:19,320 --> 00:37:21,450
-天啊，我恨你。-请别这么说。
- God, I hate you. - Please don't say that.

665
00:37:21,500 --> 00:37:23,710
-你搞砸了我。-这不公平。
- You fucked me up. - That's not fair.

666
00:37:23,760 --> 00:37:25,800
——你做的!
- You did!

667
00:37:25,850 --> 00:37:28,630
我一直在想我们做的事。
I keep thinking about what we did.

668
00:37:28,680 --> 00:37:30,290
它在我脑海里挥之不去。
It's stuck in my head.

669
00:37:30,330 --> 00:37:31,850
一遍又一遍,
Over and over--

670
00:37:31,900 --> 00:37:33,380
-从那以后我学到了很多。
- I've learned a lot since then.

671
00:37:33,420 --> 00:37:35,470
你知道的,
You know,

672
00:37:35,510 --> 00:37:36,730
这里的情况是，
the way things are in this place,

673
00:37:36,770 --> 00:37:38,730
这完全是一团糟。
it's completely fucked up.

674
00:37:38,770 --> 00:37:40,300
——这是吗?这就是你想说的吗?
- That's all? That's all you got to say for yourself?

675
00:37:40,340 --> 00:37:42,390
-我还能说什么?-你利用了我。
- What else can I say? - You used me.

676
00:37:42,430 --> 00:37:44,340
- CJ，我现在要处理的事情太多了
- CJ, I'm dealing with so much shit right now

677
00:37:44,390 --> 00:37:45,480
这比——要大得多
that's so much bigger than--

678
00:37:45,520 --> 00:37:47,300
-天啊，总是关于你!
- God, it's always about you!

679
00:37:47,350 --> 00:37:49,310
每一次!
Every time!

680
00:37:49,350 --> 00:37:50,830
你想什么时候出现就什么时候出现
You show up when you want.

681
00:37:50,870 --> 00:37:52,790
你想走就走。
You leave when you want.

682
00:37:52,830 --> 00:37:55,220
我也是个他妈的人。你意识到吗?
I'm a fucking person too. You realize that?

683
00:37:55,270 --> 00:37:56,310
嘿，我他妈的在跟你说话。
Hey, I'm fucking talking to you.

684
00:37:56,360 --> 00:37:59,660
-放开我。(叹息)
- Let go of me. [groans]

685
00:37:59,710 --> 00:38:01,620
-我的天啊。——(喘着粗气)
- Oh, my God. - [breathing heavily]

686
00:38:01,670 --> 00:38:04,490
-天啊，我很抱歉。
- Oh, God, I'm so sorry.

687
00:38:04,540 --> 00:38:06,890
我很抱歉。你还好吗?
I'm so sorry. Are you okay?

688
00:38:08,590 --> 00:38:12,680
我很抱歉。-我要走了
I'm so sorry. - I'm going to go.

689
00:38:12,720 --> 00:38:15,290
-我很抱歉我真搞不懂你。
- I'm so sorry. I just don't understand you.

690
00:38:22,380 --> 00:38:25,340
-我会告诉你的。
- I would tell you.

691
00:38:25,390 --> 00:38:28,870
这就解释了一切。
And it would explain everything.

692
00:38:28,910 --> 00:38:32,520
但我不能。
But I can't.

693
00:38:32,570 --> 00:38:35,700
他们不让我去。
They won't let me.

694
00:38:35,740 --> 00:38:37,350
——“他们”是谁?
- Who's "they"?

695
00:38:37,400 --> 00:38:44,320
♪
♪

696
00:38:48,280 --> 00:38:51,320
-那天晚上你看到她了吗
- Did you see her later that night

697
00:38:51,370 --> 00:38:53,410
在你去酒吧之后?
after you were at the bar?

698
00:38:56,720 --> 00:38:59,200
-我去了Diez家。
- I went to Diez's.

699
00:38:59,240 --> 00:39:01,200
然后我就回家了。
And then I went home.

700
00:39:01,250 --> 00:39:02,420
当我们听到珀西的消息时，
When we heard the news about Percy,

701
00:39:02,470 --> 00:39:06,160
我爸爸怕得要死。
my dad got so scared the way it would look.

702
00:39:06,210 --> 00:39:10,210
-你真的回家了?
- Did you really go home?

703
00:39:10,260 --> 00:39:13,080
还是你去了码头，
Or did you go down to the docks,

704
00:39:13,130 --> 00:39:15,170
然后跟着她到悬崖上?
and then follow her out onto the bluff?

705
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
-不，我发誓
- No, I swear.

706
00:39:16,260 --> 00:39:19,740
-任何人，我…
- Look, anybody, me...

707
00:39:19,790 --> 00:39:21,920
你会生气，对吧?
you get angry, right?

708
00:39:21,960 --> 00:39:25,360
你受到伤害。它引导你去做事情。
You get hurt. It leads you to do things.

709
00:39:25,400 --> 00:39:28,270
你可能会后悔，但你还是做了。
Things you probably regret, but you do them.

710
00:39:28,320 --> 00:39:30,890
(不祥的音乐)
[ominous music]

711
00:39:30,930 --> 00:39:32,410
它只是发生。
It just happens.

712
00:39:32,450 --> 00:39:35,890
♪
♪

713
00:39:35,930 --> 00:39:38,890
是吗?
Did you?

714
00:39:38,940 --> 00:39:42,240
——看,
- Look,

715
00:39:42,290 --> 00:39:46,030
我内心深处确实想伤害她。
a part of me did want to hurt her.

716
00:39:47,950 --> 00:39:49,120
但当我看到她摔倒
But when I saw her fall

717
00:39:49,160 --> 00:39:51,430
还有她头上的伤口
and the cut on her head,

718
00:39:51,470 --> 00:39:54,470
太糟糕了。
it was so bad.

719
00:39:54,520 --> 00:39:56,210
不。
No.

720
00:39:56,260 --> 00:39:58,520
不，我永远不会那样做。我永远不会伤害她。
No, I could never do that. I could never hurt her.

721
00:39:58,570 --> 00:40:05,530
♪
♪

722
00:40:05,570 --> 00:40:06,880
——(叹息)
- [sighs]

723
00:40:10,790 --> 00:40:14,490
这是你的，对吧?
This was yours, wasn't it?

724
00:40:14,540 --> 00:40:17,410
-是的。
- Yeah.

725
00:40:17,450 --> 00:40:19,850
是的。
Yeah.

726
00:40:19,890 --> 00:40:21,500
你在哪里找到的?
Where'd you find that?

727
00:40:21,540 --> 00:40:26,460
-现在必须成为证据，但是…
- It has to be evidence now, but...

728
00:40:26,510 --> 00:40:28,900
她随身带着它
she had it with her

729
00:40:28,940 --> 00:40:31,080
在悬崖上。
out on the bluff.

730
00:40:36,860 --> 00:40:39,430
-你离开这个岛后会去哪里?
- Where do you think you'll go when you leave the island?

731
00:40:42,960 --> 00:40:45,440
-我不知道我还能不能。
- I don't know if I can anymore.

732
00:40:45,480 --> 00:40:46,960
-什么意思?
- What do you mean?

733
00:40:47,000 --> 00:40:51,180
-现在没别人了
- Well, now there's nobody else

734
00:40:51,230 --> 00:40:52,920
帮我父母经营餐厅，
to help my parents run the restaurant,

735
00:40:52,970 --> 00:40:55,060
处理船只。
handle the boats.

736
00:40:55,100 --> 00:40:57,190
-我是说，你还是可以去的
- I mean, you could still go.

737
00:40:57,230 --> 00:40:58,490
-我不知道。
- I don't know.

738
00:40:58,540 --> 00:41:00,450
每次我想象自己离开这个岛，
Every time I imagine myself off this island,

739
00:41:00,500 --> 00:41:01,980
我只是，我觉得很内疚。
I just--you know, I feel guilty.

740
00:41:02,020 --> 00:41:05,500
(轻音乐)
[soft music]

741
00:41:05,550 --> 00:41:07,420
-我明白你的意思。
- I know what you mean.

742
00:41:10,380 --> 00:41:13,290
我——
I'm--

743
00:41:13,340 --> 00:41:15,600
我也在考虑离开。
I'm thinking about leaving too.

744
00:41:19,120 --> 00:41:22,130
——真的吗?-是的。
- Really? - Yeah.

745
00:41:22,170 --> 00:41:25,570
这个岛,
This island,

746
00:41:25,610 --> 00:41:27,960
我不知道我还能不能坚持下去。
I'm not sure I can do it anymore.

747
00:41:31,350 --> 00:41:32,960
——为什么不呢?
- Why not?

748
00:41:33,010 --> 00:41:39,930
♪
♪

749
00:41:43,630 --> 00:41:47,020
——那是什么?——嗯?
- What's that? - Hmm?

750
00:41:47,060 --> 00:41:50,370
那,什么?——嗯。
What, that? - Mm-hmm.

751
00:41:50,420 --> 00:41:52,420
-我不知道。它是如此愚蠢。
- I don't know. It's so stupid.

752
00:41:52,460 --> 00:41:54,380
我爸爸在中国买的。
My dad bought 'em in China.

753
00:41:54,420 --> 00:41:56,420
每个家庭成员都有一个。
There's one for each member of my family.

754
00:41:56,470 --> 00:41:59,470
我，我妈妈，我在香港的哥哥。
Me, my mom, my brother back in Hong Kong.

755
00:42:01,340 --> 00:42:04,260
-你留着很酷。
- It's cool that you keep it.

756
00:42:04,300 --> 00:42:05,560
-我爸爸认为这对我们有帮助
- Well, my dad thinks it helps us

757
00:42:05,610 --> 00:42:08,560
记住我们从哪里来。
remember where we came from.

758
00:42:08,610 --> 00:42:10,520
我从来都不喜欢。
Never really liked it.

759
00:42:12,660 --> 00:42:14,920
-我觉得很漂亮。
- I think it's beautiful.

760
00:42:21,530 --> 00:42:24,410
-你应该接。
- You should take it.

761
00:42:24,450 --> 00:42:27,100
-不，这是你家的。
- No, it belongs to your family.

762
00:42:31,280 --> 00:42:33,070
-我宁愿给你。
- I'd rather give it to you.

763
00:42:37,640 --> 00:42:39,200
——谢谢。
- Thank you.

764
00:42:42,120 --> 00:42:45,600
——为什么是我?
- Why me?

765
00:42:45,650 --> 00:42:48,520
这么多年了，你都没看过我一眼。
After all these years, you never looked at me.

766
00:42:50,610 --> 00:42:53,390
为什么是现在?
Why now?

767
00:42:53,440 --> 00:42:57,130
-我之前没见过你
- I--I couldn't see you before.

768
00:43:00,010 --> 00:43:03,050
现在我可以了。
And now I can.

769
00:43:03,100 --> 00:43:10,060
♪
♪

770
00:43:17,680 --> 00:43:20,110
-他不知道你孙女在哪里。
- He doesn't know where your granddaughter is.

771
00:43:20,160 --> 00:43:21,640
-但事实并非如此。
- But that's just not true.

772
00:43:21,680 --> 00:43:23,290
-他不在车里
- He wasn't in the car

773
00:43:23,330 --> 00:43:25,120
就在她失踪的那晚
the night she went missing.

774
00:43:25,160 --> 00:43:26,470
-你怎么知道?
- How do you know that?

775
00:43:26,510 --> 00:43:28,470
-他说的是实话
- He's telling the truth.

776
00:43:28,510 --> 00:43:30,170
揍他一顿，你不会得到
And beating him up, you're not gonna get

777
00:43:30,210 --> 00:43:31,340
你想要的供词。
the confession that you want.

778
00:43:31,390 --> 00:43:33,390
-我和那次袭击没有任何关系。
- I had nothing to do with that attack.

779
00:43:33,430 --> 00:43:35,130
-但我们会查出是谁。
- But we will find out who it was.

780
00:43:35,170 --> 00:43:37,440
-我不能控制岛上的人做什么
- I don't control what people do on this island.

781
00:43:37,480 --> 00:43:40,660
-你从没告诉过我她去年离开了这个岛。
- You never told me that she left the island last year.

782
00:43:40,700 --> 00:43:42,050
-我不认为这很重要。
- I didn't think it was important.

783
00:43:42,090 --> 00:43:45,100
-她就这么走了?
- She just up and left?

784
00:43:45,140 --> 00:43:46,140
发生了一件事。
Something happened.

785
00:43:46,180 --> 00:43:47,400
-珀西想体验一下
- Percy wanted to experience

786
00:43:47,450 --> 00:43:49,230
大陆上的生活
life on the mainland.

787
00:43:49,270 --> 00:43:52,410
在这里长大的孩子有时也会有这种冲动。
Kids who grow up here have that urge at some point.

788
00:43:52,450 --> 00:43:56,500
她试过了，发现不适合她。
She tried it and she realized it wasn't for her.

789
00:43:56,540 --> 00:43:57,720
-你知道她可能去哪里吗?
- You know where she could have gone?

790
00:43:57,760 --> 00:44:00,720
-我们为什么不谈谈CJ Lam?
- Why aren't we talking about CJ Lam?

791
00:44:00,760 --> 00:44:02,680
她的车里有他的指纹。
His fingerprints are in her car.

792
00:44:02,720 --> 00:44:04,160
他袭击了我儿子。
He attacked my son.

793
00:44:04,200 --> 00:44:05,550
他伤害了珀西。
He hurt Percy.

794
00:44:05,590 --> 00:44:07,680
她头上的伤口，我亲眼所见。
That cut on her head, I saw it with my own eyes.

795
00:44:07,730 --> 00:44:09,510
他在骗你。
He's lying to you.

796
00:44:09,550 --> 00:44:12,170
-梅格，我们会查清楚的。
- Meg, we are gonna get to the bottom of this.

797
00:44:12,210 --> 00:44:14,690
我向你保证。
I promise you.

798
00:44:14,730 --> 00:44:16,470
——(嘲笑)
- [scoffs]

799
00:44:16,520 --> 00:44:19,390
(紧张的环境音乐)
[tense ambient music]

800
00:44:19,430 --> 00:44:21,000
♪
♪

801
00:44:21,040 --> 00:44:24,700
-你告诉她珀西头上的伤口了吗?
- Did you tell her about the cut on Percy's head?

802
00:44:24,740 --> 00:44:26,620
——没有。
- No.

803
00:44:26,660 --> 00:44:27,750
我为什么要呢?
Why would I?

804
00:44:27,790 --> 00:44:30,660
-麦格说她最后一次见到珀西是
- Meg said that the last she saw Percy was

805
00:44:30,710 --> 00:44:32,670
下午五点，她下班了。
5:00 p.m., end of her shift.

806
00:44:32,710 --> 00:44:34,320
她怎么会知道伤口的事
How would she know about a cut

807
00:44:34,360 --> 00:44:35,710
两小时后在酒吧?
two hours later at the bar?

808
00:44:35,760 --> 00:44:38,450
-我没告诉任何人
- I didn't tell anybody about that.

809
00:44:38,500 --> 00:44:40,320
——好的。
- Okay.

810
00:44:40,370 --> 00:44:43,460
-所以她那晚又见到珀西了?
- So she saw Percy again that night?

811
00:44:43,500 --> 00:44:47,240
-是的。
- Yeah.

812
00:44:47,290 --> 00:44:49,730
她是在撒谎。
She's lying.
