﻿1
00:00:04,858 --> 00:00:08,640
我們家是很平凡的家庭

2
00:00:09,971 --> 00:00:13,729
我的父母親都是上班族

3
00:00:16,070 --> 00:00:17,640
我放學回家

4
00:00:18,023 --> 00:00:19,442
也只有我一個人

5
00:00:19,724 --> 00:00:21,469
這對我來說是稀鬆平常

6
00:00:21,490 --> 00:00:25,122
我也很愛認真工作的父母親

7
00:00:25,935 --> 00:00:28,583
雖然我並不會感到特別寂寞

8
00:00:29,255 --> 00:00:32,973
我爸媽還是為我養了一隻兔子

9
00:00:37,759 --> 00:00:39,360
因為兔子不會亂叫

10
00:00:39,718 --> 00:00:42,073
所以養在公寓裡剛剛好

11
00:00:43,466 --> 00:00:45,529
我爸媽每到假日

12
00:00:45,550 --> 00:00:47,755
都會帶我去很多地方玩

13
00:00:49,033 --> 00:00:50,352
我小時候很乖巧

14
00:00:50,373 --> 00:00:52,500
幾乎沒有給大人添過麻煩

15
00:00:52,521 --> 00:00:54,497
宮村同學 你過來一下

16
00:00:55,225 --> 00:00:57,326
除了某段時期以外

17
00:00:58,835 --> 00:01:00,696
我爸媽不在家時

18
00:01:01,334 --> 00:01:06,221
時常代為照顧我的奶奶過世

19
00:01:08,616 --> 00:01:10,069
不久之後

20
00:01:10,090 --> 00:01:11,866
我養的兔子也相繼離世

21
00:01:13,373 --> 00:01:16,576
我因為大受打擊而陷入低潮大約兩星期

22
00:01:16,597 --> 00:01:17,968
也沒有去上學

23
00:01:17,989 --> 00:01:21,085
那陣子連吃飯都幾乎食不下嚥

24
00:01:21,773 --> 00:01:25,069
嚴重到我爸媽甚至得輪流請假照顧我

25
00:01:26,086 --> 00:01:27,851
我當時心想

26
00:01:28,516 --> 00:01:31,719
要是不壓抑自己的感情

27
00:01:32,921 --> 00:01:35,632
就會給別人添麻煩

28
00:01:40,619 --> 00:01:42,557
這些都跟本案無關吧?

29
00:01:42,578 --> 00:01:43,673
不好意思

30
00:01:43,694 --> 00:01:45,791
所以你才會一直忍耐到現在嗎

31
00:01:47,649 --> 00:01:50,125
你勤奮工作 盡心盡力

32
00:01:50,766 --> 00:01:53,187
就算自己的地位被別人奪走

33
00:01:54,907 --> 00:01:56,594
也只能自認倒霉

34
00:01:57,852 --> 00:02:03,451
你有沒有實現過自己真正想做的事?

35
00:02:06,168 --> 00:02:07,543
我…

36
00:02:13,432 --> 00:02:15,526
我只知道這個作法

37
00:02:25,642 --> 00:02:27,139
宮村先生 你現在有什麼想法

38
00:02:27,160 --> 00:02:28,753
你最想跟世人表達什麼

39
00:02:28,774 --> 00:02:30,907
–宮村先生… –麻煩你說幾句話

40
00:02:30,928 --> 00:02:32,321
請起立

41
00:02:37,051 --> 00:02:40,173
我發誓我會秉持良心 如實陳述

42
00:02:40,600 --> 00:02:44,701
毫不隱瞞也絕不說謊

43
00:02:56,492 --> 00:02:58,171
(42天前)

44
00:02:59,002 --> 00:03:00,351
我回來了

45
00:03:15,146 --> 00:03:16,332
我回來了

46
00:03:17,483 --> 00:03:18,738
你回來啦

47
00:03:19,848 --> 00:03:23,808
爸媽在你出門後就隨即離開了

48
00:03:26,027 --> 00:03:28,057
抱歉把事情丟給妳處理

49
00:03:32,061 --> 00:03:33,170
優

50
00:03:34,960 --> 00:03:37,897
我大概有一千五百件事想跟你說

51
00:03:43,594 --> 00:03:45,516
就讓我們打開天窗說亮話吧

52
00:03:52,538 --> 00:03:53,936
我們好好談一談啊

53
00:03:54,670 --> 00:03:55,779
不是吧

54
00:03:57,393 --> 00:03:58,681
我才不要喔

55
00:04:00,142 --> 00:04:01,736
–你不要什麼 –我無法接受

56
00:04:02,393 --> 00:04:04,972
假如真要搞到那種地步 那我活不下去了

57
00:04:04,993 --> 00:04:06,563
你在說什麼啊?

58
00:04:06,584 --> 00:04:07,763
等一下 你是怎麼了

59
00:04:07,784 --> 00:04:09,719
我是絕不會跟妳離婚的

60
00:04:11,086 --> 00:04:14,018
我家的事情 公司的事情

61
00:04:14,039 --> 00:04:16,483
工作上的事情 我自己的事情

62
00:04:16,504 --> 00:04:18,914
還有妳生病的事 雖然出了很多狀況

63
00:04:18,935 --> 00:04:20,609
但我死也不會離婚的

64
00:04:21,087 --> 00:04:22,652
我是絕不會離婚的 我講真的

65
00:04:22,673 --> 00:04:23,673
不是啊 你等一下

66
00:04:23,694 --> 00:04:25,250
不管妳是怎麼想的

67
00:04:25,271 --> 00:04:26,973
我都絕不會離婚

68
00:04:27,442 --> 00:04:28,442
所以…

69
00:04:29,137 --> 00:04:31,770
–我真的離不開妳 –就叫你暫停一下了

70
00:04:32,739 --> 00:04:35,020
我根本沒說要跟你離婚啊

71
00:04:39,314 --> 00:04:40,259
抱歉

72
00:04:40,280 --> 00:04:43,359
你自己在那邊講到很激動又氣沖沖的

73
00:04:43,380 --> 00:04:45,512
因為妳就給我這種感覺啊

74
00:04:45,533 --> 00:04:47,411
我給你什麼感覺啊?

75
00:04:49,411 --> 00:04:52,786
我想跟你談的是未來的打算

76
00:04:54,642 --> 00:04:55,837
你爸媽的事情

77
00:04:55,858 --> 00:04:58,481
我相信很多事只有你自己明白

78
00:04:59,429 --> 00:05:00,532
所以

79
00:05:00,553 --> 00:05:02,852
我不希望你將來會感到後悔

80
00:05:05,182 --> 00:05:08,011
雖然我原本是想說要先跟你好好談

81
00:05:08,032 --> 00:05:09,003
雖然?

82
00:05:09,024 --> 00:05:10,831
但我突然對很多事感到很火大

83
00:05:11,183 --> 00:05:13,300
–比方說? –氣我自己

84
00:05:14,339 --> 00:05:15,536
例如說

85
00:05:15,995 --> 00:05:19,231
我不想讓你擔心就自作主張

86
00:05:19,252 --> 00:05:21,691
隱瞞了自己的病況

87
00:05:22,442 --> 00:05:24,551
我應該害你很火大吧?

88
00:05:25,630 --> 00:05:26,790
因為…

89
00:05:27,228 --> 00:05:29,001
不對 要是今天立場反過來

90
00:05:29,022 --> 00:05:31,588
應該也會覺得既然是夫妻就要老實說吧?

91
00:05:32,285 --> 00:05:33,902
我真的很抱歉

92
00:05:34,800 --> 00:05:37,410
我應該也有地方做錯了 才會害妳難以啟齒

93
00:05:37,431 --> 00:05:39,367
不對 要是我仗著難以啟齒

94
00:05:39,388 --> 00:05:41,069
就不把重要的事情告訴你

95
00:05:41,090 --> 00:05:43,644
那我們在一起生活是為了什麼

96
00:05:45,672 --> 00:05:47,086
我們不是夫妻嗎

97
00:05:47,594 --> 00:05:50,567
所以我不會再有所顧慮

98
00:05:50,588 --> 00:05:52,270
我決定要把事情說清楚

99
00:05:53,380 --> 00:05:54,238
嗯

100
00:05:54,259 --> 00:05:55,515
所以啊

101
00:05:55,536 --> 00:05:57,848
我剛才就在思考我想對你說什麼

102
00:05:58,137 --> 00:05:59,919
結果我想到了一千五百件事

103
00:06:01,629 --> 00:06:03,684
所以妳一直把這些事放在心上耶

104
00:06:05,724 --> 00:06:07,747
–想說的事也太多了吧 –嗯

105
00:06:08,881 --> 00:06:10,811
但經過一番深思熟慮

106
00:06:10,832 --> 00:06:12,949
我發現有些重複了

107
00:06:12,970 --> 00:06:14,714
最後就縮減成三件事

108
00:06:14,981 --> 00:06:16,920
–少了很多耶 –沒錯

109
00:06:18,891 --> 00:06:20,710
第一個就是我剛才說的

110
00:06:21,000 --> 00:06:22,781
很抱歉我沒跟你坦白

111
00:06:23,945 --> 00:06:25,390
然後另一個

112
00:06:26,007 --> 00:06:27,390
是你爸媽的事

113
00:06:29,804 --> 00:06:32,920
你確定要那樣子處理你爸媽的事情嗎

114
00:06:35,534 --> 00:06:36,949
我並不認為

115
00:06:36,970 --> 00:06:40,476
因為有血緣關係就非得要善待親人

116
00:06:42,036 --> 00:06:44,935
畢竟我跟我奶奶也是關係交惡

117
00:06:46,154 --> 00:06:48,200
但我偶爾也會想說

118
00:06:49,084 --> 00:06:52,888
要是我跟她感情很好的話

119
00:06:53,201 --> 00:06:55,786
或許很多事情就會截然不同

120
00:06:56,988 --> 00:07:00,278
小時候只有傭人來參加的運動會和音樂會

121
00:07:01,036 --> 00:07:03,457
或許就不會那麼寂寞了

122
00:07:05,748 --> 00:07:10,052
我也不是要跟你說
無論如何都要珍惜家人這種漂亮話

123
00:07:11,208 --> 00:07:12,549
我只是…

124
00:07:13,535 --> 00:07:15,963
不希望你感到後悔

125
00:07:16,567 --> 00:07:17,890
絕對不希望

126
00:07:19,023 --> 00:07:21,774
所以我希望你能好好考慮

127
00:07:22,392 --> 00:07:25,488
我希望你能儘管依賴我

128
00:07:28,266 --> 00:07:29,625
衛姐

129
00:07:31,928 --> 00:07:33,019
我啊

130
00:07:33,257 --> 00:07:36,692
一直以來都不想給妳添麻煩

131
00:07:37,990 --> 00:07:40,130
這次卻鬧出一堆麻煩事

132
00:07:41,716 --> 00:07:43,630
這一點我真的無法原諒自己

133
00:07:44,451 --> 00:07:45,563
嗯

134
00:07:45,961 --> 00:07:48,938
總覺得 我跟我爸媽

135
00:07:49,248 --> 00:07:51,946
這輩子一直在為錢所苦

136
00:07:53,212 --> 00:07:57,290
一想到我可能直到死前都會一直喊沒錢

137
00:07:59,571 --> 00:08:01,556
就覺得自己快要抓狂了

138
00:08:02,260 --> 00:08:03,308
嗯

139
00:08:04,597 --> 00:08:06,183
我直到剛才都心想

140
00:08:06,534 --> 00:08:08,952
我已經不想再理我爸媽了

141
00:08:08,973 --> 00:08:10,676
隨便他們去搞

142
00:08:11,426 --> 00:08:13,051
我想結束這一切

143
00:08:15,044 --> 00:08:16,036
但是

144
00:08:16,559 --> 00:08:18,153
既然要結束

145
00:08:18,174 --> 00:08:20,337
我不想用擺爛的方式作結

146
00:08:20,760 --> 00:08:22,838
我想要好好做個了結

147
00:08:26,585 --> 00:08:29,757
這件事 我想要自己解決

148
00:08:30,804 --> 00:08:32,066
這樣啊

149
00:08:32,611 --> 00:08:33,736
我明白了

150
00:08:36,322 --> 00:08:37,970
現在股票上市了

151
00:08:38,718 --> 00:08:41,658
我知道妳又變成有錢人了

152
00:08:42,565 --> 00:08:43,940
正因為如此

153
00:08:44,432 --> 00:08:46,861
我不想讓那些衝著錢來的傢伙接近妳

154
00:08:47,329 --> 00:08:50,383
我想靠自己去設法解決

155
00:08:50,873 --> 00:08:51,893
嗯

156
00:08:51,914 --> 00:08:54,828
很不好意思 明明妳現在身體微恙

157
00:08:55,974 --> 00:08:57,645
但我可能會常往老家跑

158
00:08:57,666 --> 00:08:58,958
那當然沒關係啊

159
00:08:58,979 --> 00:09:00,385
至於醫院那邊

160
00:09:00,908 --> 00:09:02,743
我絕對會陪妳回診的

161
00:09:03,388 --> 00:09:04,458
嗯

162
00:09:05,482 --> 00:09:06,739
是說…

163
00:09:11,210 --> 00:09:13,258
我希望你能記住這一句話

164
00:09:14,618 --> 00:09:17,532
我會永遠站在你這邊的

165
00:09:27,558 --> 00:09:28,769
謝謝妳

166
00:09:30,135 --> 00:09:31,338
或許…

167
00:09:32,291 --> 00:09:34,486
我很渴望聽到妳這樣對我說

168
00:09:35,578 --> 00:09:38,457
一直以來都是

169
00:09:40,335 --> 00:09:44,062
我相信這一定就是婚姻的意義所在

170
00:09:45,093 --> 00:09:48,320
當然是因為兩情相悅才會想永遠在一起

171
00:09:49,032 --> 00:09:50,321
但是

172
00:09:50,342 --> 00:09:52,438
就算沒有了那種戀愛的感覺

173
00:09:52,867 --> 00:09:57,024
婚姻就是為了成為對方的靠山而相守

174
00:09:59,360 --> 00:10:00,531
是啊

175
00:10:00,732 --> 00:10:02,375
–妳笑了? –我才沒有笑

176
00:10:02,396 --> 00:10:04,560
–妳明明就笑了 –沒有啊

177
00:10:04,581 --> 00:10:07,327
我只是想說你講得真好 實在是不簡單

178
00:10:07,348 --> 00:10:09,400
妳別糗我啦 很丟臉耶

179
00:10:09,799 --> 00:10:10,877
抱歉

180
00:10:12,760 --> 00:10:15,252
然後是最後一件事

181
00:10:16,868 --> 00:10:18,962
我打算把生病的事也告訴公司的夥伴

182
00:10:18,983 --> 00:10:21,998
然後好好把這個病醫好

183
00:10:22,804 --> 00:10:23,874
嗯

184
00:10:24,163 --> 00:10:26,108
當你被人家捅了一刀時

185
00:10:26,129 --> 00:10:28,709
我真以為自己要被嚇出心臟病了

186
00:10:29,681 --> 00:10:31,743
我到現在都還會想起那種感覺

187
00:10:31,764 --> 00:10:34,254
會突然冒冷汗 在半夜驚醒

188
00:10:34,275 --> 00:10:35,608
好痛

189
00:10:35,629 --> 00:10:36,832
對不起啦

190
00:10:37,190 --> 00:10:40,378
因為我不想害你也這麼替我操心

191
00:10:40,809 --> 00:10:42,406
所以我會把病治好的

192
00:10:42,872 --> 00:10:44,561
但我需要一點時間

193
00:10:45,318 --> 00:10:47,435
畢竟人要是死了就沒戲唱了

194
00:10:48,607 --> 00:10:52,131
畢竟人命花再多錢也買不回來啊

195
00:10:58,811 --> 00:11:00,452
的確是這樣沒錯

196
00:11:00,723 --> 00:11:01,842
嗯

197
00:11:05,499 --> 00:11:06,960
–妳笑什麼 –沒有啦

198
00:11:07,296 --> 00:11:08,843
剛才真的超好笑的

199
00:11:09,163 --> 00:11:11,085
你說你死也不會離婚

200
00:11:11,106 --> 00:11:12,516
妳別笑我啦

201
00:11:12,537 --> 00:11:13,721
抱歉

202
00:11:27,329 --> 00:11:29,181
你幹嘛啦

203
00:11:30,336 --> 00:11:31,133
(鬧鐘)

204
00:11:31,986 --> 00:11:33,829
歡迎你隨時來找我玩喔

205
00:11:42,086 --> 00:11:43,143
快起床

206
00:11:43,164 --> 00:11:45,682
咕嘰咕嘰…

207
00:11:45,703 --> 00:11:49,118
抱歉 這就是我想跟你說的其中一件事

208
00:11:49,139 --> 00:11:50,903
你每天早上都很煩人

209
00:11:52,216 --> 00:11:54,504
還剩下1496件事

210
00:11:57,481 --> 00:11:59,135
快起床 咕嘰咕嘰…

211
00:11:59,156 --> 00:12:00,517
拜託你別鬧了

212
00:12:01,542 --> 00:12:02,885
別鬧了

213
00:12:05,495 --> 00:12:07,472
–早啊 莉莉香 –早安

214
00:12:07,493 --> 00:12:09,362
–昨天謝謝妳喔 –沒什麼

215
00:12:15,562 --> 00:12:18,108
太好了 你看起來好多了

216
00:12:18,656 --> 00:12:20,538
你要一直保持這個樣子喔

217
00:12:20,763 --> 00:12:21,906
哪個樣子?

218
00:12:23,388 --> 00:12:25,474
就很像小孩子的那種感覺

219
00:12:26,521 --> 00:12:29,006
好了 幹部會議要開始了

220
00:12:29,027 --> 00:12:30,010
嗯

221
00:12:31,821 --> 00:12:34,219
這麼重要的事情 妳怎麼都不說

222
00:12:34,240 --> 00:12:37,867
在股票上市時還給各位增加負擔 我真的很抱歉

223
00:12:37,888 --> 00:12:41,542
唉呦 衛姐 拜託妳把頭抬起來啦

224
00:12:41,563 --> 00:12:44,675
不然妳覺得我們是為了什麼要拚上市?

225
00:12:44,696 --> 00:12:46,940
當然 股票上市對我們來說

226
00:12:46,961 --> 00:12:50,244
若從起點的角度來看 這算是第一個大目標

227
00:12:50,527 --> 00:12:54,072
上市之後 籌資會比以往還要更加容易

228
00:12:54,088 --> 00:12:55,877
其他公司也會更信任我們

229
00:12:55,898 --> 00:12:58,157
我相信在談判上會變得更順利

230
00:12:58,178 --> 00:12:59,618
這樣一來

231
00:12:59,639 --> 00:13:02,285
我們以後不就能勇於挑戰各種事情了嗎

232
00:13:02,306 --> 00:13:04,192
我們是為此而讓股票上市的

233
00:13:04,659 --> 00:13:06,146
東海林說得對

234
00:13:06,435 --> 00:13:07,537
正因為如此

235
00:13:07,558 --> 00:13:10,228
我們希望妳現在能好好休養

236
00:13:10,604 --> 00:13:13,072
因為往後的日子還很長

237
00:13:13,635 --> 00:13:14,775
謝謝你們

238
00:13:15,538 --> 00:13:17,780
多虧有你們的努力才能順利上市

239
00:13:17,801 --> 00:13:20,083
我也想將這一步視為起點

240
00:13:20,104 --> 00:13:23,896
所以現在的重點不是要擴大公司規模

241
00:13:23,917 --> 00:13:27,890
我想致力於把每一個工作好好串連起來

242
00:13:28,570 --> 00:13:31,164
這就是所有幹部達成的共識 這樣可以嗎

243
00:13:31,185 --> 00:13:32,866
我沒有異議

244
00:13:32,890 --> 00:13:37,085
那就麻煩春野繼續擔任COO 這樣可以嗎

245
00:13:37,499 --> 00:13:38,772
我真的可以嗎

246
00:13:39,051 --> 00:13:41,129
應該是你要證明自己可以吧

247
00:13:41,770 --> 00:13:42,777
是吧?

248
00:13:43,696 --> 00:13:45,117
–是 –嗯

249
00:13:48,185 --> 00:13:51,615
聽說冰河社長要休息一陣子

250
00:13:52,241 --> 00:13:54,893
你的消息總是很靈通耶

251
00:13:54,914 --> 00:13:57,054
那跟我們無關

252
00:13:57,346 --> 00:13:59,350
–快點工作 –沒錯

253
00:13:59,371 --> 00:14:02,723
總覺得妳最近越來越像碇叔了耶

254
00:14:03,083 --> 00:14:04,598
聽了還真不開心耶

255
00:14:05,497 --> 00:14:07,486
無論股票上不上市

256
00:14:08,007 --> 00:14:10,079
你們的職責都不會變

257
00:14:10,431 --> 00:14:11,704
是

258
00:14:13,228 --> 00:14:14,829
對你們而言是這樣

259
00:14:17,569 --> 00:14:21,128
我想說要去跟其他人說說看

260
00:14:21,149 --> 00:14:22,617
嗯…但具體上…

261
00:14:22,638 --> 00:14:24,786
東海林大哥 宮村大哥

262
00:14:25,370 --> 00:14:28,159
我要為前幾天的事向你們道歉

263
00:14:28,394 --> 00:14:31,086
我們得設法在明早之前印好一千八百本

264
00:14:31,438 --> 00:14:34,274
因為他把希望都寄託在那位漫畫家身上

265
00:14:34,295 --> 00:14:35,516
衛姐她…

266
00:14:35,537 --> 00:14:37,578
我們夫妻會自己解決

267
00:14:38,194 --> 00:14:39,785
請你別多加干涉

268
00:14:43,759 --> 00:14:45,664
真不知該怎麼向你們賠罪

269
00:14:48,230 --> 00:14:50,472
你說什麼賠罪啦

270
00:14:50,493 --> 00:14:52,786
別以為你低頭道歉 我就會原諒你

271
00:14:53,579 --> 00:14:54,790
請問有幾位

272
00:14:54,811 --> 00:14:56,603
–三位 –這邊請

273
00:14:58,472 --> 00:15:00,089
你們要點什麼

274
00:15:01,831 --> 00:15:03,339
–拉麵 –好

275
00:15:03,360 --> 00:15:05,185
還有炒飯跟煎餃

276
00:15:05,206 --> 00:15:06,643
你點滿多的耶

277
00:15:06,664 --> 00:15:08,057
今天不是你請客嗎

278
00:15:08,407 --> 00:15:09,448
是

279
00:15:09,745 --> 00:15:12,964
拉麵 炒飯 煎餃 各來兩人份

280
00:15:12,985 --> 00:15:14,773
兩份拉麵 兩份炒飯 兩份煎餃

281
00:15:14,794 --> 00:15:15,836
好喔

282
00:15:15,857 --> 00:15:17,273
東海林大哥呢?

283
00:15:18,734 --> 00:15:19,945
有人打電話給我

284
00:15:19,966 --> 00:15:22,437
抱歉 我先回辦公室了

285
00:15:22,458 --> 00:15:23,789
借過一下

286
00:15:23,810 --> 00:15:25,842
–你站起來啦 別擋路 –抱歉

287
00:15:33,087 --> 00:15:34,399
就點這些嗎

288
00:15:35,001 --> 00:15:36,071
對

289
00:15:43,515 --> 00:15:44,632
宮村大哥

290
00:15:44,653 --> 00:15:45,781
嗯?

291
00:15:46,930 --> 00:15:48,187
前幾天…

292
00:15:48,583 --> 00:15:50,219
真的很抱歉

293
00:15:51,613 --> 00:15:52,690
沒事

294
00:15:53,605 --> 00:15:55,886
我也多少能體會你的感受

295
00:15:57,988 --> 00:16:00,566
還麻煩你接送衛姐

296
00:16:00,587 --> 00:16:02,100
真的很感謝你

297
00:16:02,421 --> 00:16:03,600
別這麼說

298
00:16:04,546 --> 00:16:06,053
為兩位上炒飯

299
00:16:06,515 --> 00:16:07,842
好快

300
00:16:08,044 --> 00:16:09,372
請慢用

301
00:16:12,847 --> 00:16:14,628
–吃吧 –好

302
00:16:16,449 --> 00:16:19,128
明明是我最帥氣的說

303
00:16:19,839 --> 00:16:21,503
又餓又冷

304
00:16:22,261 --> 00:16:24,941
辦公大樓內就有托兒所真的很棒耶

305
00:16:24,962 --> 00:16:26,654
我跟滿多家公司談過

306
00:16:26,675 --> 00:16:28,258
結果大家都想要有托兒設施

307
00:16:28,279 --> 00:16:29,771
幸好後來有實現

308
00:16:29,792 --> 00:16:31,657
女孩聚會最讚了

309
00:16:32,351 --> 00:16:35,337
有兩個坐三望四 一個坐二望三 哪來的女孩啊

310
00:16:35,358 --> 00:16:37,968
等一下 我才26歲而已

311
00:16:37,989 --> 00:16:39,493
光陰似箭啊

312
00:16:39,514 --> 00:16:43,275
像我感覺自己26歲以後好像只過了三個月

313
00:16:43,296 --> 00:16:44,485
我懂

314
00:16:44,506 --> 00:16:46,931
請問妳大概要休息多久

315
00:16:46,951 --> 00:16:48,963
下個月還要再做一次MRI磁振造影

316
00:16:48,985 --> 00:16:51,692
醫生建議要再確認一次有沒有異常

317
00:16:51,713 --> 00:16:52,783
這樣啊

318
00:16:52,804 --> 00:16:54,700
–一有結果要馬上跟我說喔 –嗯

319
00:16:55,270 --> 00:16:57,560
我們還要加強法務這方面

320
00:16:57,581 --> 00:16:59,294
畢竟之前也發生了不少事

321
00:16:59,315 --> 00:17:01,345
這樣才能隨時向對方提告

322
00:17:01,366 --> 00:17:02,790
這還滿重要的

323
00:17:02,811 --> 00:17:05,141
而且我們也有可能會被告

324
00:17:05,540 --> 00:17:07,688
讓各位久等了

325
00:17:07,709 --> 00:17:10,066
–哇 看起來好棒喔 –好像很好吃

326
00:17:10,087 --> 00:17:11,867
偶爾辦個女孩聚會也不錯耶

327
00:17:12,247 --> 00:17:15,327
–宮村他們現在也在吃飯吧? –嗯

328
00:17:15,348 --> 00:17:17,314
那他們算是男孩聚會嗎

329
00:17:18,127 --> 00:17:20,294
–今吉 妳要從哪一道吃起?
–天啊 好猶豫喔

330
00:17:20,315 --> 00:17:21,353
這是什麼湯?

331
00:17:22,297 --> 00:17:23,774
這個先幫你們收走喔

332
00:17:24,013 --> 00:17:25,196
筷子…

333
00:17:36,692 --> 00:17:37,762
春野

334
00:17:38,997 --> 00:17:40,012
是

335
00:17:41,287 --> 00:17:44,779
你可能以為我還沒死心 但我已經放下了

336
00:17:48,037 --> 00:17:50,849
其實我心裡一直有個念頭

337
00:17:51,873 --> 00:17:53,904
我覺得自己不如你

338
00:17:56,325 --> 00:17:58,052
從任何層面來說 你都比我成熟

339
00:17:58,073 --> 00:17:59,984
那是因為我比你早出生五年啊

340
00:18:00,005 --> 00:18:01,578
是這樣沒錯

341
00:18:01,599 --> 00:18:03,312
但重點不是這個

342
00:18:05,043 --> 00:18:09,814
因為你擁有跟衛姐一起走過的歷史啊

343
00:18:12,892 --> 00:18:14,305
你不是也有嗎

344
00:18:16,896 --> 00:18:18,857
我跟衛姐也有

345
00:18:19,214 --> 00:18:20,989
你跟衛姐也有

346
00:18:21,737 --> 00:18:22,838
而且…

347
00:18:23,261 --> 00:18:24,620
我跟你也有

348
00:18:25,494 --> 00:18:27,072
我跟今吉姐也有

349
00:18:27,093 --> 00:18:28,749
你跟田中也有

350
00:18:29,182 --> 00:18:30,627
不都是這樣的嗎

351
00:18:31,932 --> 00:18:33,197
我也不知道啦

352
00:18:35,588 --> 00:18:36,990
也太帥了吧

353
00:18:39,252 --> 00:18:40,650
快吃啦

354
00:18:40,806 --> 00:18:42,260
什麼 妳說東海林嗎

355
00:18:42,281 --> 00:18:43,549
也太狂了吧

356
00:18:43,570 --> 00:18:44,912
超狂的

357
00:18:46,021 --> 00:18:48,433
天啊 這真的太好笑了

358
00:18:48,667 --> 00:18:50,831
社長 有件事我一直很想問妳

359
00:18:50,852 --> 00:18:51,667
嗯?

360
00:18:51,688 --> 00:18:54,235
請問辦公室婚姻是什麼樣的感覺

361
00:18:56,038 --> 00:18:59,201
一直有一絲絲的尷尬

362
00:18:59,518 --> 00:19:00,724
原來如此

363
00:19:01,750 --> 00:19:03,782
妳在公司裡也有心儀的對象嗎

364
00:19:03,803 --> 00:19:05,258
我也想知道

365
00:19:06,562 --> 00:19:10,476
之前是有一個覺得還不錯的人

366
00:19:11,274 --> 00:19:12,764
但他有一點孩子氣

367
00:19:12,785 --> 00:19:14,517
又好像完全不把我放在眼裡

368
00:19:14,538 --> 00:19:15,926
我就想說算了

369
00:19:16,317 --> 00:19:18,348
很孩子氣的人的確不太好

370
00:19:22,314 --> 00:19:24,340
–妳們笑什麼 –沒事沒事

371
00:19:24,361 --> 00:19:26,171
而且啊 該怎麼說才好

372
00:19:26,192 --> 00:19:27,883
真的有必要談戀愛嗎

373
00:19:27,904 --> 00:19:29,901
我現在忙著工作和進修

374
00:19:29,922 --> 00:19:32,519
還能和一群這麼有趣的姐姐共享美味午餐

375
00:19:32,540 --> 00:19:34,593
這樣就超幸福的了

376
00:19:34,614 --> 00:19:36,179
妳還真是可愛啊

377
00:19:36,200 --> 00:19:37,991
真的很可愛

378
00:19:38,012 --> 00:19:39,303
很多人都這麼說

379
00:19:40,608 --> 00:19:42,608
我應該給妳們添了不少麻煩

380
00:19:42,629 --> 00:19:43,787
對不起喔

381
00:19:44,444 --> 00:19:46,335
不光是公司的事喔

382
00:19:46,356 --> 00:19:47,373
我知道

383
00:19:47,394 --> 00:19:49,779
我們是真的很擔心妳

384
00:19:50,519 --> 00:19:52,194
因為妳對我而言

385
00:19:52,215 --> 00:19:54,790
是堪稱名人堂等級的寶貴好友

386
00:19:55,301 --> 00:19:59,207
妳在我心中也是名人堂等級的摯友

387
00:20:00,388 --> 00:20:02,582
雖然我也曾納悶為何我最心愛的衛

388
00:20:02,603 --> 00:20:05,587
會落入那麼沒擔當的小子手裡

389
00:20:06,643 --> 00:20:08,698
但我現在很慶幸妳選擇的是春野

390
00:20:09,097 --> 00:20:10,097
嗯

391
00:20:12,183 --> 00:20:13,358
她們來了

392
00:20:13,379 --> 00:20:15,152
妳們看 店家還送我們伴手禮

393
00:20:15,173 --> 00:20:16,805
為什麼只有兩個

394
00:20:16,826 --> 00:20:17,987
我也不知道耶

395
00:20:18,511 --> 00:20:19,692
是給我跟社長的嗎

396
00:20:19,712 --> 00:20:20,933
那我們呢?

397
00:20:23,805 --> 00:20:24,922
–宮村大哥 –嗯?

398
00:20:24,943 --> 00:20:26,734
這是你說要看的台東區的資料

399
00:20:28,104 --> 00:20:29,924
我有照你所說的去統整起來

400
00:20:29,945 --> 00:20:31,690
宮村大哥 這也要麻煩你看一下

401
00:20:31,711 --> 00:20:33,195
嗯 謝謝

402
00:20:36,255 --> 00:20:37,340
請進

403
00:20:37,606 --> 00:20:38,926
不好意思

404
00:20:38,947 --> 00:20:40,694
–方便打擾妳一下嗎 –嗯

405
00:20:41,507 --> 00:20:43,101
–坐啊 –好

406
00:20:44,429 --> 00:20:46,460
為了讓妳可以休息到下個月

407
00:20:46,481 --> 00:20:48,342
我把工作排程調整成這個樣子

408
00:20:48,363 --> 00:20:50,330
這麼快就做好了 你真厲害

409
00:20:50,351 --> 00:20:51,251
沒有啦

410
00:20:51,643 --> 00:20:54,104
和台東區的合作企劃會往後挪

411
00:20:54,125 --> 00:20:57,372
你幫我接手那麼多工作

412
00:20:57,393 --> 00:20:58,783
真是感激不盡

413
00:20:58,804 --> 00:21:00,361
在妳請假的這段期間

414
00:21:00,382 --> 00:21:02,400
我也會協助春野的

415
00:21:02,421 --> 00:21:04,278
那還真是不好意思

416
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
(小清水律師來電)

417
00:21:22,594 --> 00:21:25,204
那妳就能好好休滿一個月 真是太好了

418
00:21:25,225 --> 00:21:26,339
嗯

419
00:21:26,360 --> 00:21:29,133
我今天也有跟宮村大哥聊過

420
00:21:30,508 --> 00:21:32,915
我有一種終於把話講開來的感覺

421
00:21:32,936 --> 00:21:34,040
太好了

422
00:21:34,061 --> 00:21:35,076
嗯

423
00:21:38,263 --> 00:21:40,349
我們明天不是要一起去醫院回診嗎

424
00:21:40,370 --> 00:21:42,944
我之後會回老家 可能會晚點回來

425
00:21:42,965 --> 00:21:44,917
你們家有想好要怎麼做了嗎

426
00:21:47,026 --> 00:21:49,237
工廠已經正式決定要收起來了

427
00:21:50,089 --> 00:21:53,714
總之先把債務跟公司的負債全部查清楚

428
00:21:53,735 --> 00:21:55,813
也決定要制定一套還債計畫

429
00:21:56,766 --> 00:21:58,407
–這樣啊 –嗯

430
00:22:00,469 --> 00:22:01,595
我們先下班了

431
00:22:01,616 --> 00:22:03,766
–辛苦你們了 –你也辛苦了

432
00:22:14,474 --> 00:22:15,614
你好

433
00:22:19,277 --> 00:22:22,183
不 那件事我還沒提

434
00:22:23,818 --> 00:22:24,818
是

435
00:22:29,848 --> 00:22:31,195
路上小心

436
00:22:40,802 --> 00:22:41,921
(VR產業)

437
00:22:41,942 --> 00:22:43,287
(何謂新漫畫)

438
00:23:03,524 --> 00:23:05,914
謝謝你之前聽我訴苦

439
00:23:07,227 --> 00:23:10,055
你們後來還好嗎

440
00:23:10,076 --> 00:23:13,220
我們夫妻倆也藉機聊了很多

441
00:23:15,278 --> 00:23:16,863
那很好啊

442
00:23:20,545 --> 00:23:21,662
豪德

443
00:23:22,350 --> 00:23:23,912
你的新工作…

444
00:23:24,780 --> 00:23:26,889
應該不是做什麼危險勾當吧?

445
00:23:29,061 --> 00:23:30,311
反正…

446
00:23:30,659 --> 00:23:32,759
你待會看了就知道

447
00:23:40,262 --> 00:23:41,489
跟我來

448
00:23:56,846 --> 00:23:58,080
你這是…

449
00:23:59,158 --> 00:24:00,423
操盤手嗎

450
00:24:00,444 --> 00:24:01,358
沒錯

451
00:24:01,379 --> 00:24:03,269
在你發生濺血事件之後

452
00:24:03,290 --> 00:24:05,764
我就辭掉超商打工 改來做這行

453
00:24:06,622 --> 00:24:07,911
是喔

454
00:24:08,372 --> 00:24:09,661
你要不要…

455
00:24:11,489 --> 00:24:12,879
也來試試?

456
00:24:19,466 --> 00:24:21,041
我就在這裡下車了

457
00:24:25,156 --> 00:24:26,320
等一下

458
00:24:29,492 --> 00:24:31,882
謝謝你今天過來看我

459
00:24:33,977 --> 00:24:36,500
我現在很認真在當一個操盤手

460
00:24:37,172 --> 00:24:39,632
我很想讓你看看我努力的樣子

461
00:24:42,260 --> 00:24:44,080
因為這都要感謝你

462
00:24:44,939 --> 00:24:47,071
因為我們有在那個時候重逢

463
00:24:48,674 --> 00:24:52,314
我現在也是竭盡心力在工作喔

464
00:24:52,822 --> 00:24:55,432
應該不會輸給在第一線工作的你們

465
00:24:57,142 --> 00:24:58,424
改天見

466
00:25:11,226 --> 00:25:14,226
(因個人因素暫時歇業)

467
00:25:17,048 --> 00:25:18,235
我回來了

468
00:25:20,118 --> 00:25:21,180
優

469
00:25:25,504 --> 00:25:26,590
你幹嘛

470
00:25:29,281 --> 00:25:30,601
你們別這樣

471
00:25:31,944 --> 00:25:33,061
優

472
00:25:33,468 --> 00:25:35,944
我們真的很抱歉

473
00:25:39,473 --> 00:25:41,254
我們坐下來好好談吧

474
00:25:47,159 --> 00:25:49,343
–我去一下廁所 –好

475
00:25:49,364 --> 00:25:50,945
麻煩你說洗手間好嗎

476
00:25:59,531 --> 00:26:00,757
碇叔

477
00:26:02,492 --> 00:26:03,890
怎麼了嗎

478
00:26:05,054 --> 00:26:06,437
(辭呈)

479
00:26:07,008 --> 00:26:08,008
你這是…

480
00:26:08,029 --> 00:26:09,274
碇叔 你怎麼這樣

481
00:26:09,295 --> 00:26:11,337
–衛姐還在請長假啊 –等一下

482
00:26:11,358 --> 00:26:12,930
這也不是什麼大不了的事

483
00:26:12,951 --> 00:26:14,376
這件事可大了

484
00:26:15,103 --> 00:26:17,299
你們知道我的薪資待遇嗎

485
00:26:19,283 --> 00:26:20,525
不知道

486
00:26:21,103 --> 00:26:23,126
衛在我進公司時

487
00:26:23,546 --> 00:26:28,298
說要給我比上一家和泉出版還要多的薪水

488
00:26:29,263 --> 00:26:30,720
後來業績下滑

489
00:26:30,741 --> 00:26:33,220
我有叫她不用給我那麼多

490
00:26:33,241 --> 00:26:36,894
但她還是有給我相當優渥的薪資

491
00:26:36,915 --> 00:26:38,252
這樣就夠了

492
00:26:38,542 --> 00:26:41,292
但你辭職之後打算做什麼

493
00:26:41,815 --> 00:26:43,473
麻煩你們再來雇用我

494
00:26:45,348 --> 00:26:47,051
我想當特約編輯

495
00:26:50,102 --> 00:26:52,695
我不知道自己還能在第一線待幾年

496
00:26:52,716 --> 00:26:54,206
而且還有年輕人在啊

497
00:26:54,570 --> 00:26:56,573
當我這樣一想 很神奇地

498
00:26:56,594 --> 00:26:58,866
我想做的事情就不斷湧現

499
00:26:59,980 --> 00:27:03,040
就算我很討厭自己越來越老

500
00:27:03,061 --> 00:27:04,696
但我有好多事情想做

501
00:27:05,458 --> 00:27:08,930
所以我想成為可以自由行動的特約編輯

502
00:27:11,185 --> 00:27:12,965
還有啊 東海林

503
00:27:13,997 --> 00:27:14,981
是

504
00:27:15,002 --> 00:27:17,075
你是不是對編輯很有興趣?

505
00:27:17,606 --> 00:27:18,879
沒有啦

506
00:27:18,900 --> 00:27:20,123
應該有吧

507
00:27:21,490 --> 00:27:22,644
這個嘛

508
00:27:22,665 --> 00:27:24,392
我是有興趣沒錯

509
00:27:24,413 --> 00:27:27,434
但我上一次的經驗又沒有好下場

510
00:27:27,455 --> 00:27:29,249
我不適合做編輯啦

511
00:27:29,270 --> 00:27:30,738
你又還沒有真的嘗試過

512
00:27:30,759 --> 00:27:32,571
不可以說自己不適合

513
00:27:34,370 --> 00:27:35,921
而且在這個業界

514
00:27:35,942 --> 00:27:37,772
重點並不是你適不適合

515
00:27:38,436 --> 00:27:40,334
而是你要不要做

516
00:27:47,636 --> 00:27:52,208
我想說要讓東海林從系統部門慢慢轉移到編輯部

517
00:27:52,229 --> 00:27:53,180
這樣啊

518
00:27:53,201 --> 00:27:56,321
碇叔對東海林真是觀察入微耶

519
00:27:56,800 --> 00:27:59,564
我會再找可以填補CTO技術長職位的人才

520
00:27:59,978 --> 00:28:01,413
宮村

521
00:28:01,731 --> 00:28:02,736
什麼事

522
00:28:02,757 --> 00:28:05,545
工作是不是有點過於集中在你那裡了?

523
00:28:06,022 --> 00:28:07,147
不會啊

524
00:28:07,168 --> 00:28:09,164
我也會稍微協助徵才這一塊

525
00:28:09,185 --> 00:28:10,257
衛姐

526
00:28:10,852 --> 00:28:13,953
妳要好好休息 把身體養好

527
00:28:14,805 --> 00:28:17,765
而且我前幾天不是有請假嗎

528
00:28:17,786 --> 00:28:19,188
我那時候有買棊子麵

529
00:28:19,209 --> 00:28:20,696
改天再拿給春野

530
00:28:20,717 --> 00:28:22,529
你們可以加進去壽喜燒裡面吃

531
00:28:23,176 --> 00:28:24,804
你真的是…

532
00:28:24,825 --> 00:28:27,020
很優秀的下屬 對吧?

533
00:28:28,511 --> 00:28:29,822
我很能幹吧?

534
00:28:30,909 --> 00:28:32,026
真的

535
00:28:33,902 --> 00:28:35,378
我也一直在想這件事

536
00:28:35,399 --> 00:28:39,508
上市後 系統方面的工作原本就會大幅增加

537
00:28:39,529 --> 00:28:42,495
宮村大哥也會針對那筆預算調整提供建議

538
00:28:42,516 --> 00:28:45,388
再加上他還得準備明年度的徵才

539
00:28:45,409 --> 00:28:46,714
就是說啊

540
00:28:47,318 --> 00:28:50,487
我也有跟他一同參與幾個專案

541
00:28:50,508 --> 00:28:52,434
但他昨天也叫我先回家

542
00:28:52,816 --> 00:28:55,082
他真的有種埋首於工作的感覺

543
00:28:55,645 --> 00:28:57,098
真叫人擔心耶

544
00:28:58,157 --> 00:29:00,766
要是他現在累垮就傷腦筋了

545
00:29:01,174 --> 00:29:04,017
那我再叫他把行事曆共享給我看

546
00:29:04,038 --> 00:29:05,103
嗯

547
00:29:08,730 --> 00:29:10,691
我順利開戶囉

548
00:29:12,653 --> 00:29:14,301
你也要喝咖啡嗎

549
00:29:14,322 --> 00:29:15,716
嗯 謝謝妳

550
00:29:15,737 --> 00:29:17,215
幫我加牛奶

551
00:29:17,236 --> 00:29:18,305
好喔

552
00:29:21,945 --> 00:29:23,382
好像有好料耶

553
00:29:24,859 --> 00:29:26,892
我忘記我有買泡芙回來了

554
00:29:26,913 --> 00:29:28,886
欸 你早說嘛

555
00:29:28,907 --> 00:29:30,432
抱歉

556
00:29:30,453 --> 00:29:33,297
(希望你可以發大財)
是說 它有奶油口味跟超級奶油口味

557
00:29:33,318 --> 00:29:34,507
超級奶油是什麼啦

558
00:29:35,156 --> 00:29:37,812
(1個月後)

559
00:29:47,621 --> 00:29:48,527
社長

560
00:29:48,800 --> 00:29:51,660
恭喜妳重返工作崗位

561
00:29:53,876 --> 00:29:56,275
抱歉讓各位久等了

562
00:29:56,296 --> 00:29:58,836
呦 終於等到妳了

563
00:30:00,735 --> 00:30:02,016
醫生跟妳說什麼

564
00:30:02,037 --> 00:30:04,445
原本擔心的血壓也恢復正常了

565
00:30:04,466 --> 00:30:06,022
只要別硬撐就沒問題

566
00:30:06,043 --> 00:30:07,440
太好了

567
00:30:08,026 --> 00:30:10,657
雖然這一個月來聽了不少各位的報告

568
00:30:10,678 --> 00:30:12,134
要是有什麼事 還是歡迎提出

569
00:30:12,155 --> 00:30:15,638
最近田中有和我一起處理籌資的事務

570
00:30:15,659 --> 00:30:18,380
她滿擅長和投資者交涉的

571
00:30:18,401 --> 00:30:19,891
這樣啊 真是可靠

572
00:30:19,912 --> 00:30:22,148
我有妳們講得那麼厲害嗎

573
00:30:22,773 --> 00:30:25,484
我一邊將CTO的工作交接給小村先生

574
00:30:25,505 --> 00:30:27,952
一邊擔任還不太熟練的編輯助理

575
00:30:27,973 --> 00:30:31,288
沒想到小村先生有在黑客松拿過冠軍

576
00:30:31,309 --> 00:30:34,062
當你們叫我當CTO時 我嚇到都腿軟了

577
00:30:34,083 --> 00:30:36,711
你在做系統管理時明明就手腳俐落到不行

578
00:30:36,732 --> 00:30:38,381
那是因為有宮村大哥幫我

579
00:30:38,402 --> 00:30:40,678
不不不 春野也幫了很大的忙

580
00:30:40,699 --> 00:30:41,881
沒有啦

581
00:30:53,205 --> 00:30:54,369
妳好

582
00:30:56,198 --> 00:30:57,588
我馬上過去

583
00:31:16,004 --> 00:31:17,634
謝謝

584
00:31:27,832 --> 00:31:28,677
我姓冰河

585
00:31:28,698 --> 00:31:30,356
久候大駕 讓我為您帶路

586
00:31:36,491 --> 00:31:37,595
這邊請

587
00:31:37,616 --> 00:31:38,838
聰美姐

588
00:31:38,859 --> 00:31:40,757
衛 好久不見

589
00:31:40,778 --> 00:31:42,250
好久不見了

590
00:31:42,921 --> 00:31:44,468
–我肚子餓了 –妳會餓嗎

591
00:31:45,218 --> 00:31:46,937
我們邊吃邊聊吧

592
00:31:49,260 --> 00:31:50,408
這樣啊

593
00:31:50,752 --> 00:31:53,009
還好妳沒事 我真是鬆了一口氣

594
00:31:53,187 --> 00:31:56,009
謝謝妳還這麼替我操心

595
00:31:56,502 --> 00:31:59,869
妳的另一半於公於私都有給予支持吧?

596
00:31:59,890 --> 00:32:01,108
真甜蜜

597
00:32:02,108 --> 00:32:04,491
很久沒看到春野了 真想見見他

598
00:32:04,723 --> 00:32:06,866
歡迎妳改天再來我們家玩

599
00:32:06,887 --> 00:32:08,317
好啊 我很樂意

600
00:32:10,956 --> 00:32:12,308
衛 妳聽我說

601
00:32:12,329 --> 00:32:13,393
什麼事

602
00:32:13,651 --> 00:32:16,799
妳才剛回到崗位 很抱歉馬上就跟妳提這個

603
00:32:17,104 --> 00:32:17,999
請說

604
00:32:18,293 --> 00:32:20,174
我想跟妳談公事

605
00:32:25,805 --> 00:32:27,523
資本業務合作?

606
00:32:27,977 --> 00:32:30,976
對方似乎有準備很大一筆金額了

607
00:32:31,650 --> 00:32:34,234
MEDIA的財力是有一點誘人

608
00:32:34,255 --> 00:32:35,306
嗯

609
00:32:35,327 --> 00:32:37,459
雖然這的確是個很好的提案

610
00:32:39,326 --> 00:32:40,756
對不起

611
00:32:41,632 --> 00:32:45,891
妳這個人老是回絕我的請求耶

612
00:32:47,567 --> 00:32:50,246
我可以問一下妳有什麼理由嗎

613
00:32:55,224 --> 00:32:56,380
其實…

614
00:32:57,052 --> 00:33:00,420
我並沒有很想要讓這間公司變得很壯大

615
00:33:01,701 --> 00:33:04,740
對於現在和我一起打拚的員工

616
00:33:04,761 --> 00:33:07,284
我的確是想盡量為他們提供良好的環境

617
00:33:07,680 --> 00:33:10,112
但那不只是著重於金錢方面

618
00:33:10,448 --> 00:33:14,114
我想打造一個環境讓大家能挑戰自己想做的事

619
00:33:16,159 --> 00:33:17,697
我結了婚

620
00:33:17,938 --> 00:33:19,447
還生了一場大病

621
00:33:19,987 --> 00:33:23,494
經歷了一堆事情 我才發現…

622
00:33:27,066 --> 00:33:29,448
現在是我最幸福的時候

623
00:33:31,214 --> 00:33:33,073
我想繼續在這樣的環境下

624
00:33:33,094 --> 00:33:36,870
盡可能逐步去創作出優秀的作品

625
00:33:39,611 --> 00:33:42,326
我可以理解妳的心情

626
00:33:43,194 --> 00:33:44,287
對不起

627
00:33:44,749 --> 00:33:46,178
妳別跟我道歉

628
00:33:47,171 --> 00:33:50,827
我跟妳都還沒做出什麼需要道歉的事情啊

629
00:33:57,100 --> 00:33:59,452
至於IP的授權

630
00:33:59,473 --> 00:34:01,866
他們想要取得獨家使用權

631
00:34:02,710 --> 00:34:06,593
吃相還真是有點難看耶

632
00:34:06,614 --> 00:34:10,798
她應該有冷靜分析過跟我們合作的好處了

633
00:34:10,819 --> 00:34:13,587
因為我們有北別府老師和野田老師

634
00:34:13,608 --> 00:34:16,047
也吸引越來越多優質漫畫家加入我們

635
00:34:16,068 --> 00:34:19,024
不過 我們要是失去授權

636
00:34:19,045 --> 00:34:21,682
就會沒辦法和MEDIA之外的公司做生意

637
00:34:21,703 --> 00:34:23,473
以我們的角度來說還滿傷的

638
00:34:23,494 --> 00:34:26,661
我認為我們現在別太受到他人影響

639
00:34:26,682 --> 00:34:29,614
應該要組織好我們自己想做的事

640
00:34:30,403 --> 00:34:33,387
那島谷董事跟妳說什麼

641
00:34:33,972 --> 00:34:35,395
"真拿妳沒辦法"

642
00:34:35,416 --> 00:34:36,518
那就好

643
00:34:41,328 --> 00:34:42,547
辛苦了

644
00:34:42,568 --> 00:34:43,937
社長 辛苦妳了

645
00:34:43,958 --> 00:34:45,805
–辛苦辛苦 –妳是在"辛苦辛苦"什麼

646
00:34:45,826 --> 00:34:47,063
對不起

647
00:34:47,243 --> 00:34:48,728
來 這個給你們吃

648
00:34:48,749 --> 00:34:50,272
謝謝社長

649
00:34:50,725 --> 00:34:52,397
我們會在開會時拿來吃

650
00:34:52,418 --> 00:34:54,056
–那我們出發了 –路上小心

651
00:34:54,077 --> 00:34:56,033
–路上小心 –我們走了

652
00:34:57,181 --> 00:34:58,884
碇叔 我有聽說了

653
00:34:58,905 --> 00:35:00,574
妳說翻拍真人版那件事嗎

654
00:35:00,595 --> 00:35:02,079
這個翻拍很厲害耶

655
00:35:02,100 --> 00:35:04,197
聽說會有國外團隊參與製作

656
00:35:04,218 --> 00:35:06,839
原本還有人說這個在國內可能不太受歡迎

657
00:35:06,860 --> 00:35:10,395
這都要感謝妳當初有叫我儘管去嘗試

658
00:35:10,416 --> 00:35:13,447
既然我們都上市了 我想砸錢在製作成本上

659
00:35:13,468 --> 00:35:15,384
要是有什麼事 再麻煩你立刻跟我說

660
00:35:15,405 --> 00:35:16,405
好

661
00:35:16,713 --> 00:35:18,345
–這給你 –好

662
00:35:18,658 --> 00:35:21,103
這是我特別為你準備的慰勞品

663
00:35:21,124 --> 00:35:22,149
你就拿來配酒吧

664
00:35:22,170 --> 00:35:23,785
–謝謝妳 –再見

665
00:35:25,450 --> 00:35:26,575
衛

666
00:35:27,182 --> 00:35:28,184
什麼事

667
00:35:28,449 --> 00:35:30,660
事情這麼順利 真的好嗎

668
00:35:33,842 --> 00:35:35,396
好像在作夢一樣

669
00:35:40,353 --> 00:35:42,548
(島谷董事)

670
00:35:48,727 --> 00:35:50,040
怎麼了?

671
00:35:50,688 --> 00:35:52,555
我突然很想聽聽妳的聲音

672
00:35:53,508 --> 00:35:54,664
哎呀

673
00:35:57,658 --> 00:35:59,493
還好我有隨身帶著

674
00:36:01,639 --> 00:36:03,443
(MEDIA公司薪資條件)

675
00:36:05,311 --> 00:36:07,261
它變成一張很重要的好牌了

676
00:36:11,722 --> 00:36:13,081
這樣啊

677
00:36:15,752 --> 00:36:17,813
然後我就跟宮村大哥說

678
00:36:17,834 --> 00:36:19,773
我會幫忙做台東區的合作企劃

679
00:36:19,794 --> 00:36:22,261
還有迎接新員工的準備工作

680
00:36:22,282 --> 00:36:23,350
那他說什麼

681
00:36:23,371 --> 00:36:25,425
他已經做得差不多了 不用我幫忙

682
00:36:25,918 --> 00:36:27,355
是喔

683
00:36:28,058 --> 00:36:30,667
難道他都不會累積壓力嗎

684
00:36:30,751 --> 00:36:31,941
真的啊

685
00:36:32,379 --> 00:36:34,457
要是他累積壓力 那也是我們害的

686
00:36:34,996 --> 00:36:36,277
對啊

687
00:36:37,318 --> 00:36:40,380
不知道這些是不是他自己想做的事

688
00:36:56,900 --> 00:36:59,494
–大家辛苦了 –社長辛苦了

689
00:37:01,515 --> 00:37:03,390
(聰美姐)

690
00:37:04,241 --> 00:37:05,311
妳好

691
00:37:05,905 --> 00:37:07,084
衛

692
00:37:08,014 --> 00:37:09,451
妳現在方便嗎

693
00:37:09,738 --> 00:37:11,732
方便啊 怎麼了嗎

694
00:37:12,845 --> 00:37:14,844
關於我之前跟妳提的那件事

695
00:37:16,032 --> 00:37:17,012
是

696
00:37:17,573 --> 00:37:19,555
我們也重新考慮了一下

697
00:37:20,024 --> 00:37:21,908
要是資本業務合作

698
00:37:21,929 --> 00:37:24,486
對我們來說可能沒什麼好處可拿

699
00:37:25,775 --> 00:37:27,204
妳意思是說…?

700
00:37:29,282 --> 00:37:32,610
我們想改成TOB股票公開收購

701
00:37:34,577 --> 00:37:38,671
所以妳是要敵意併購我們嗎

702
00:37:39,918 --> 00:37:42,441
我和妳之間怎麼會有敵意呢?

703
00:37:43,511 --> 00:37:45,284
我們並不想被併購

704
00:37:45,956 --> 00:37:48,057
我可以體會妳的心情

705
00:37:50,174 --> 00:37:52,174
我先向妳道歉

706
00:37:53,276 --> 00:37:54,408
對不起

707
00:37:57,290 --> 00:38:01,072
我希望妳能卸下CEO一職

708
00:38:08,690 --> 00:38:12,472
我希望妳能卸下CEO一職

709
00:38:26,661 --> 00:38:29,098
(公開收購開始公告之通知函)
–這… –金額會不會太誇張?

710
00:38:29,119 --> 00:38:31,008
(每股4500日圓)
為什麼我們公司會被開這麼高價

711
00:38:31,029 --> 00:38:32,718
–不知道 –太詭異了

712
00:38:32,739 --> 00:38:35,197
我在想…這只是假設喔

713
00:38:35,218 --> 00:38:36,853
他們是不是有聽到那件事的風聲?

714
00:38:36,874 --> 00:38:38,033
哪件事?

715
00:38:38,054 --> 00:38:39,884
野田老師旗下作品的翻拍權

716
00:38:39,905 --> 00:38:42,221
有幾家國外公司正在找我們洽談

717
00:38:42,242 --> 00:38:43,637
那是一筆很大的金額

718
00:38:43,658 --> 00:38:44,963
或許他們是衝著這個來的

719
00:38:44,984 --> 00:38:47,554
這件事應該只有少數人才知道

720
00:38:47,575 --> 00:38:49,688
對啊 頂多就只有幹部跟碇叔知道

721
00:38:49,709 --> 00:38:51,124
碇叔是特約編輯

722
00:38:51,145 --> 00:38:53,280
所以他應該不知道具體數字

723
00:38:53,301 --> 00:38:55,764
當初還有誰出席這個會議?

724
00:38:59,704 --> 00:39:00,828
是說…

725
00:39:01,243 --> 00:39:02,907
我聯絡不上…

726
00:39:03,649 --> 00:39:06,608
宮村跟春野

727
00:39:13,971 --> 00:39:14,895
不好意思

728
00:39:14,916 --> 00:39:17,991
麻煩載我到品川區大井中央4–3

729
00:39:20,918 --> 00:39:22,933
不好意思 麻煩你在這裡等我

730
00:39:35,992 --> 00:39:37,773
我不就你說了嗎

731
00:39:37,794 --> 00:39:39,445
公開收購…

732
00:39:41,399 --> 00:39:42,461
優

733
00:39:43,227 --> 00:39:45,179
衛姐 妳怎麼會來這裡

734
00:39:45,200 --> 00:39:46,890
其實是我叫她過來的

735
00:39:47,594 --> 00:39:50,571
因為你一旦過於專注就會忘了手機的存在

736
00:39:50,592 --> 00:39:52,619
衛姐 我不是在做奇怪的賭注

737
00:39:52,640 --> 00:39:54,074
這我也知道好嗎

738
00:39:54,095 --> 00:39:56,760
先別說這個了 你知道宮村在哪裡嗎

739
00:39:57,222 --> 00:39:59,948
你們的行事曆APP不是有設共享嗎

740
00:40:04,875 --> 00:40:07,765
不好意思 麻煩到東京地方法院

741
00:40:08,193 --> 00:40:09,329
(精神科醫生)

742
00:40:09,350 --> 00:40:14,511
由於你屆時必須在法庭上說出你自己的痛苦經歷

743
00:40:15,219 --> 00:40:16,491
正如我先前所提過的

744
00:40:16,512 --> 00:40:19,660
必須先請你做一下壓力評估

745
00:40:20,643 --> 00:40:23,994
關於你在九年前遭到騷擾一事

746
00:40:24,346 --> 00:40:29,596
以及你在三年前因強烈反駁而觸怒對方

747
00:40:29,617 --> 00:40:31,958
使你蒙受攻擊的傷害事件

748
00:40:31,979 --> 00:40:35,640
屆時你必須在法庭上再次詳述過程

749
00:40:36,287 --> 00:40:37,302
好

750
00:40:37,323 --> 00:40:39,084
那我們就開始吧

751
00:40:39,444 --> 00:40:41,780
跟本案無關的事也行

752
00:40:41,801 --> 00:40:44,201
先從比較好開口的話題開始

753
00:40:47,144 --> 00:40:48,393
那…

754
00:40:49,839 --> 00:40:51,643
我可以講我自己的事情嗎

755
00:40:51,844 --> 00:40:52,846
當然可以

756
00:40:56,138 --> 00:41:00,287
我們家是很平凡的家庭

757
00:41:03,663 --> 00:41:05,366
塞得很嚴重啊

758
00:41:06,444 --> 00:41:07,654
到這裡就行了

759
00:41:07,928 --> 00:41:09,412
–我們用跑的 –好

760
00:41:09,717 --> 00:41:12,560
你當時是覺得假如你沒忍住精神痛苦

761
00:41:12,581 --> 00:41:14,900
就會給別人添麻煩嗎

762
00:41:17,614 --> 00:41:19,161
或許是吧

763
00:41:19,974 --> 00:41:22,216
所以你才會一直忍耐到現在嗎

764
00:41:23,544 --> 00:41:26,021
你勤奮工作 盡心盡力

765
00:41:26,365 --> 00:41:29,139
就算自己的地位被別人奪走

766
00:41:29,160 --> 00:41:31,009
也只能自認倒霉

767
00:41:32,947 --> 00:41:38,415
你有沒有實現過自己真正想做的事?

768
00:41:41,229 --> 00:41:42,595
我…

769
00:41:47,860 --> 00:41:49,883
我只知道這個作法

770
00:41:53,382 --> 00:41:54,546
宮村先生

771
00:41:55,067 --> 00:41:56,296
時間到了

772
00:42:14,067 --> 00:42:16,169
(法院)

773
00:42:18,146 --> 00:42:20,685
請原告站上證人台

774
00:42:29,244 --> 00:42:30,415
請報上姓名

775
00:42:31,400 --> 00:42:32,939
我叫宮村空

776
00:42:33,650 --> 00:42:35,749
請朗讀誓詞

777
00:42:41,623 --> 00:42:42,841
請起立

778
00:42:46,786 --> 00:42:48,223
我向法庭宣誓

779
00:42:49,349 --> 00:42:52,669
我發誓我會秉持良心 如實陳述

780
00:42:52,935 --> 00:42:56,974
毫不隱瞞也絕不說謊

781
00:42:57,434 --> 00:42:58,660
宮村空

782
00:42:58,957 --> 00:43:00,355
請坐

783
00:43:04,850 --> 00:43:07,268
你這種人根本沒有活著的價值

784
00:43:07,289 --> 00:43:09,018
脫掉

785
00:43:09,039 --> 00:43:10,714
脫掉

786
00:43:12,058 --> 00:43:15,011
首先 你有什麼話想說嗎

787
00:43:17,526 --> 00:43:20,510
針對這起案件

788
00:43:24,974 --> 00:43:29,622
我代表曾遭到被告騷擾的所有被害者前來作證

789
00:43:32,148 --> 00:43:35,856
被告就為了滿足自己的快樂而傷害他人

790
00:43:36,836 --> 00:43:38,844
我絕不會原諒他

791
00:44:05,949 --> 00:44:07,269
宮村

792
00:44:08,032 --> 00:44:09,066
是

793
00:44:10,097 --> 00:44:12,980
所以你也有跟其他被害者見面

794
00:44:13,353 --> 00:44:16,254
對 結果大家就說好要一起告他

795
00:44:16,606 --> 00:44:17,777
這樣啊

796
00:44:18,919 --> 00:44:21,614
這件事在我心中終於告一段落了

797
00:44:26,603 --> 00:44:28,118
所以你才會那樣做嗎

798
00:44:30,970 --> 00:44:32,689
你不可能會去做那種事吧?

799
00:44:38,944 --> 00:44:40,538
你們都聽說了嗎

800
00:44:44,000 --> 00:44:47,155
我們想改成TOB股票公開收購

801
00:44:49,098 --> 00:44:53,133
我希望妳能卸下CEO一職

802
00:44:56,628 --> 00:44:58,089
相對地…

803
00:45:00,232 --> 00:45:02,404
我要讓宮村當CEO

804
00:45:13,509 --> 00:45:15,447
我也想嘗試一下…

805
00:45:19,778 --> 00:45:21,965
做自己想做的事是什麼感覺

806
00:45:34,387 --> 00:45:38,838
© 2021 Fuji Television Network, Inc.

807
00:45:38,859 --> 00:45:40,210
(最後一集 苦尋的答案)

808
00:45:40,226 --> 00:45:41,966
我無論如何也不會把公司拱手讓人

809
00:45:41,987 --> 00:45:43,454
(是否能反敗為勝)
讓我們來尋找白衣騎士吧

810
00:45:43,475 --> 00:45:45,836
(救世主現身?)
要是國內找不到 那也只能往國外找了

811
00:45:45,857 --> 00:45:47,505
你們價格要開多少?我得買多少股才行?

812
00:45:47,526 --> 00:45:49,511
或許會有人來阻止我們公開收購

813
00:45:49,532 --> 00:45:51,964
(何謂真正的SUPER RICH?)
因為我才是真正的SUPER RICH

814
00:45:51,985 --> 00:45:53,831
我會辭去CEO一職

