﻿1
00:00:01,441 --> 00:00:03,209
你就不能再跑快一點嗎

2
00:00:03,230 --> 00:00:05,788
我才想叫妳這個產婆別在預產期打麻將

3
00:00:05,809 --> 00:00:07,049
好了啦 又沒關係

4
00:00:07,070 --> 00:00:08,812
在重要的日子無法搭計程車

5
00:00:08,833 --> 00:00:11,013
–不用了 –好像是我家的傳統

6
00:00:11,529 --> 00:00:13,936
俗話說得好 人越窮越忙

7
00:00:14,741 --> 00:00:16,521
直到我出生的前一刻

8
00:00:16,542 --> 00:00:18,333
我媽都還待在工廠裡

9
00:00:18,872 --> 00:00:20,606
她生下我的隔天

10
00:00:20,627 --> 00:00:22,698
就又回去處理行政工作了

11
00:00:23,543 --> 00:00:26,011
我們家一直以來都很窮

12
00:00:26,980 --> 00:00:28,558
但窮歸窮

13
00:00:29,801 --> 00:00:32,090
我認為我們家很幸福美滿

14
00:00:34,073 --> 00:00:35,933
除了那一天以外

15
00:00:36,761 --> 00:00:39,246
我們要去哪裡籌這筆錢

16
00:00:39,267 --> 00:00:42,608
每到月底 我媽都會哭

17
00:00:42,629 --> 00:00:44,057
每個月都是這樣

18
00:00:44,078 --> 00:00:46,768
我爸媽開的工廠長年經營不善

19
00:00:48,175 --> 00:00:51,581
我一上高中就馬上開始打工

20
00:00:52,886 --> 00:00:55,308
真子 要把飯菜都吃完喔

21
00:00:55,329 --> 00:00:56,378
嗯

22
00:00:57,096 --> 00:00:58,300
我把晚餐放這裡喔

23
00:00:58,321 --> 00:00:59,619
謝謝

24
00:01:01,362 --> 00:01:03,093
–是說… –櫻

25
00:01:03,664 --> 00:01:04,826
什麼事

26
00:01:05,214 --> 00:01:06,727
又有人要取消訂單了

27
00:01:07,352 --> 00:01:09,618
(關東工學院專門學校 校園開放日)
這個月已經很吃緊了說

28
00:01:09,639 --> 00:01:11,708
我也沒想到會被拒絕啊

29
00:01:13,326 --> 00:01:15,967
工廠的經營越來越困難

30
00:01:16,530 --> 00:01:19,133
我爸後來就去外頭工作了

31
00:01:20,258 --> 00:01:21,648
要是沒錢

32
00:01:22,138 --> 00:01:24,689
連全家人要一起生活都有困難

33
00:01:30,133 --> 00:01:31,159
我把東西放這邊

34
00:01:31,180 --> 00:01:33,227
我就是在那時候遇見她的

35
00:01:35,098 --> 00:01:36,503
(要是找到了想要的東西就別放手)

36
00:01:36,524 --> 00:01:38,000
我遇見了衛姐

37
00:01:41,259 --> 00:01:43,197
(想做什麼就要馬上去做)
(人生沒有長到能讓你浪費在不想做的事情上)

38
00:01:47,238 --> 00:01:50,097
我當下的心情就好像頭被重重打了一拳

39
00:01:50,440 --> 00:01:52,333
我心想自己在這裡做什麼

40
00:01:52,354 --> 00:01:53,734
這世上…

41
00:01:54,296 --> 00:01:57,328
明明就還有如此真摯追求目標的人

42
00:02:00,209 --> 00:02:02,724
我能體會你的心情

43
00:02:08,856 --> 00:02:10,872
體會歸體會

44
00:02:12,629 --> 00:02:15,090
但你這樣趁勢行動不太好吧?

45
00:02:17,037 --> 00:02:19,460
我當然也知道這樣不好啊

46
00:02:21,932 --> 00:02:24,714
我也知道不能因為喜歡就為所欲為

47
00:02:28,084 --> 00:02:29,350
可是…

48
00:02:31,811 --> 00:02:35,014
我就是這麼想要得到她

49
00:02:40,106 --> 00:02:41,441
我不能接受

50
00:02:41,613 --> 00:02:43,113
我不想看到…

51
00:02:43,864 --> 00:02:45,666
妳被宮村大哥搶走

52
00:02:47,591 --> 00:02:48,722
我想…

53
00:02:49,652 --> 00:02:51,035
我…

54
00:02:51,902 --> 00:02:53,487
喜歡妳

55
00:03:30,843 --> 00:03:31,843
等一下

56
00:03:32,351 --> 00:03:35,832
我剛才跟妳告白了耶

57
00:03:35,853 --> 00:03:37,048
是啊 嗯

58
00:03:37,306 --> 00:03:38,923
我不是有告白嗎

59
00:03:38,944 --> 00:03:40,621
嗯 應該有吧

60
00:03:40,642 --> 00:03:42,533
你覺得有就有

61
00:03:42,554 --> 00:03:44,721
妳怎麼一副事不關己的樣子啊?

62
00:03:44,742 --> 00:03:46,244
我才想問你吧

63
00:03:46,265 --> 00:03:48,337
你跟我告白又惱羞成怒是怎樣

64
00:03:48,358 --> 00:03:49,360
還不是因為

65
00:03:49,381 --> 00:03:51,689
妳想結束這個話題才能趕快吃煎餃

66
00:03:51,710 --> 00:03:54,170
當然要吃啊 你都做好端出來了

67
00:03:54,191 --> 00:03:55,574
這還不是你做的

68
00:03:55,595 --> 00:03:57,854
話是這樣說沒錯 可是…

69
00:03:57,875 --> 00:04:00,737
搞什麼啊 今天老是遇到這種事

70
00:04:00,758 --> 00:04:03,015
–妳是在拿我跟宮村大哥做比較嗎 –天啊

71
00:04:03,821 --> 00:04:05,313
你哪壺不開提哪壺

72
00:04:05,334 --> 00:04:06,688
妳是不是拿我跟他比?

73
00:04:06,709 --> 00:04:08,207
我才沒有

74
00:04:08,582 --> 00:04:10,347
–我們快吃吧 –不行

75
00:04:10,770 --> 00:04:12,371
不可以在這個狀況下吃

76
00:04:16,892 --> 00:04:18,489
不知道是誰來了

77
00:04:18,510 --> 00:04:20,008
–請妳不要逃避 –我才沒有

78
00:04:20,029 --> 00:04:21,665
我話還沒講完

79
00:04:21,686 --> 00:04:23,496
來了來了 麻煩稍等一下

80
00:04:28,432 --> 00:04:29,574
好久不見

81
00:04:29,595 --> 00:04:30,753
聰美姐

82
00:04:35,225 --> 00:04:36,443
煎好了

83
00:04:36,464 --> 00:04:37,677
請用

84
00:04:38,559 --> 00:04:40,371
那我就不客氣了

85
00:04:45,366 --> 00:04:46,553
好好吃喔

86
00:04:46,574 --> 00:04:48,335
這是你做的嗎

87
00:04:48,356 --> 00:04:49,790
–還合妳的口味嗎 –嗯

88
00:04:49,811 --> 00:04:50,633
太好了

89
00:04:50,654 --> 00:04:53,208
你是不是有加什麼獨門秘方

90
00:04:53,654 --> 00:04:56,164
其實我有加味噌

91
00:04:56,185 --> 00:04:57,468
味噌?

92
00:04:57,489 --> 00:04:59,469
–這是我媽教我的 –是喔

93
00:05:00,210 --> 00:05:02,053
–要我教妳怎麼做嗎 –嗯

94
00:05:02,074 --> 00:05:03,531
–可以嗎 –可以

95
00:05:04,919 --> 00:05:06,302
那我可以加妳好友嗎

96
00:05:06,323 --> 00:05:07,270
春野

97
00:05:07,607 --> 00:05:08,553
是

98
00:05:08,905 --> 00:05:11,092
既然聰美姐來了

99
00:05:11,113 --> 00:05:13,399
能麻煩你去買真正的啤酒嗎

100
00:05:13,420 --> 00:05:14,792
超市都關門了耶

101
00:05:14,813 --> 00:05:16,243
你去超商買就行了

102
00:05:16,915 --> 00:05:17,716
好

103
00:05:17,737 --> 00:05:18,837
路上小心

104
00:05:19,020 --> 00:05:20,417
–好 –謝謝你喔

105
00:05:20,438 --> 00:05:22,318
不會 那我出門了

106
00:05:33,275 --> 00:05:34,517
聰美姐

107
00:05:35,235 --> 00:05:37,478
妳之前幫我的員工找到新工作

108
00:05:37,885 --> 00:05:39,560
我真的很感謝妳

109
00:05:39,581 --> 00:05:41,029
妳不用客氣啦

110
00:05:42,052 --> 00:05:43,861
我真的有太多事情

111
00:05:44,742 --> 00:05:46,302
得向妳說聲對不起

112
00:05:46,536 --> 00:05:48,435
妳是在跟我客套什麼

113
00:05:49,247 --> 00:05:51,794
但妳幫了我們這麼多的忙

114
00:05:52,818 --> 00:05:54,294
但我也很慶幸

115
00:05:55,212 --> 00:05:56,607
妳看起來很有精神

116
00:05:57,795 --> 00:05:59,702
我很高興妳特地過來看我

117
00:06:00,200 --> 00:06:01,615
雖然這地方不怎麼樣

118
00:06:01,636 --> 00:06:03,459
但我很喜歡這裡啊

119
00:06:03,480 --> 00:06:05,025
煎餃也很好吃

120
00:06:05,046 --> 00:06:07,643
這地方這麼簡陋 讓妳見笑了

121
00:06:08,481 --> 00:06:09,811
衛 我跟妳說

122
00:06:09,832 --> 00:06:10,587
請說

123
00:06:10,608 --> 00:06:12,473
假如妳是基於謙虛才這樣講就算了

124
00:06:12,494 --> 00:06:13,785
但妳要是認真的

125
00:06:13,806 --> 00:06:15,542
就對那男生太失禮了

126
00:06:16,434 --> 00:06:19,486
對於跟隨妳的員工也很失禮

127
00:06:20,383 --> 00:06:21,586
妳說得對

128
00:06:21,906 --> 00:06:23,101
對不起

129
00:06:24,813 --> 00:06:26,852
我並沒有引以為恥

130
00:06:27,726 --> 00:06:29,125
那就好

131
00:06:30,700 --> 00:06:33,114
妳接下來想做什麼

132
00:06:34,966 --> 00:06:36,536
妳打算要做什麼

133
00:06:40,213 --> 00:06:41,354
這…

134
00:06:41,571 --> 00:06:43,550
妳應該有所盤算了吧?

135
00:06:48,559 --> 00:06:50,278
我回來了

136
00:06:50,299 --> 00:06:51,318
啤酒來囉

137
00:06:51,339 --> 00:06:52,799
終於等到了

138
00:06:52,820 --> 00:06:54,071
–我買這個可以嗎 –嗯

139
00:06:54,092 --> 00:06:55,839
–太好了 –啤酒來了

140
00:06:56,395 --> 00:06:57,660
等一下喔

141
00:06:57,681 --> 00:06:59,214
–我去拿杯子過來 –嗯

142
00:06:59,235 --> 00:07:00,472
好 等我一下

143
00:07:00,493 --> 00:07:02,957
我當下有種頭被重重打了一拳的感覺

144
00:07:02,978 --> 00:07:05,350
但她又沒有特別跟妳說什麼

145
00:07:05,371 --> 00:07:06,871
我覺得自從我搬來這裡

146
00:07:06,892 --> 00:07:08,707
好像就有點鬆懈下來了

147
00:07:09,059 --> 00:07:10,058
什麼啊?

148
00:07:10,079 --> 00:07:13,536
而且我最近還被年輕男生告白

149
00:07:13,958 --> 00:07:15,708
或許也是因為我太忘乎所以

150
00:07:15,729 --> 00:07:17,360
才會被人家告白吧

151
00:07:18,458 --> 00:07:19,779
妳在說什麼啊?

152
00:07:19,800 --> 00:07:21,313
沒事 我在自言自語

153
00:07:21,817 --> 00:07:24,471
哪有人講電話還在自言自語的

154
00:07:24,492 --> 00:07:25,393
到底怎麼了

155
00:07:25,414 --> 00:07:27,245
該怎麼說呢

156
00:07:27,266 --> 00:07:28,877
我不會跟妳說是誰

157
00:07:28,898 --> 00:07:31,890
但有個比我年輕的男生說他喜歡我好久了

158
00:07:31,911 --> 00:07:33,460
八成是宮村吧?

159
00:07:34,464 --> 00:07:36,207
我沒有說是誰喔

160
00:07:36,228 --> 00:07:38,401
然後又有另一個男生跟我說

161
00:07:38,418 --> 00:07:40,394
他不希望我跟那個人在一起

162
00:07:40,415 --> 00:07:41,968
八成是春野吧?

163
00:07:42,873 --> 00:07:44,955
抱歉 拜託妳忘了這件事

164
00:07:48,807 --> 00:07:50,670
我哪忘得了啊 妳這個傻瓜

165
00:07:50,694 --> 00:07:52,836
怎麼了嗎 發生了什麼事

166
00:07:54,043 --> 00:07:55,387
我也不知道

167
00:07:56,176 --> 00:07:57,254
我先走囉

168
00:07:57,275 --> 00:07:58,452
為什麼

169
00:07:58,473 --> 00:08:00,347
今天這攤不是要跟我道歉的嗎

170
00:08:03,857 --> 00:08:06,075
2 3 4

171
00:08:06,536 --> 00:08:08,405
5 6

172
00:08:08,426 --> 00:08:10,305
活動手腳

173
00:08:10,326 --> 00:08:13,441
1 2 3 4

174
00:08:14,288 --> 00:08:16,592
竟然在做體操

175
00:08:17,616 --> 00:08:20,296
她絕對沒把我放在心上

176
00:08:21,491 --> 00:08:22,764
可惡

177
00:08:25,954 --> 00:08:27,959
–廣告案也越來越多了呢 –是啊

178
00:08:27,980 --> 00:08:30,259
這都要感謝東海林和鮫島的努力

179
00:08:30,280 --> 00:08:31,486
太陽橋那邊呢?

180
00:08:31,507 --> 00:08:33,348
已經在跟我們談下一個企劃了

181
00:08:33,369 --> 00:08:35,077
宮村 你真不是蓋的

182
00:08:37,482 --> 00:08:38,547
春野

183
00:08:38,568 --> 00:08:39,590
是

184
00:08:40,162 --> 00:08:41,826
可以幫我影印一下嗎

185
00:08:42,152 --> 00:08:43,264
好

186
00:08:45,372 --> 00:08:47,395
今吉姐今天心情不太好耶

187
00:08:48,020 --> 00:08:49,855
保佑我別被掃到颱風尾

188
00:08:56,314 --> 00:08:58,189
(三星書籍 新事業計畫)
多虧各位的努力

189
00:08:58,210 --> 00:09:01,310
三星書籍漸漸有起色了

190
00:09:01,331 --> 00:09:05,043
所以我想趁機設下新的大目標

191
00:09:05,064 --> 00:09:07,852
第一個是和電信業者的業務合作

192
00:09:07,873 --> 00:09:11,062
畢竟妳想跟他們正式合作這件事也講好久了

193
00:09:11,083 --> 00:09:12,926
–接著翻開下一頁 –我

194
00:09:12,947 --> 00:09:14,270
嚇死我了

195
00:09:15,848 --> 00:09:16,973
我要去

196
00:09:17,211 --> 00:09:18,597
你是要去哪裡

197
00:09:20,281 --> 00:09:22,312
(往後的目標 培育人才 設立海外部門)
(拓展海外市場 需要國際人才 留學培育)

198
00:09:23,821 --> 00:09:26,031
妳是不是想派人去留學?

199
00:09:26,889 --> 00:09:28,256
請妳派我去

200
00:09:30,293 --> 00:09:32,426
其實我很早以前就在想這個了

201
00:09:32,447 --> 00:09:35,261
我們總有一天會想拓展海外市場

202
00:09:35,525 --> 00:09:38,962
為此我們需要有在國外求學過的人才

203
00:09:38,983 --> 00:09:41,998
日本漫畫在海外市場有足夠的競爭力

204
00:09:42,319 --> 00:09:44,554
只不過 以我們的現況來看…

205
00:09:44,575 --> 00:09:45,781
已經是分身乏術了

206
00:09:45,802 --> 00:09:48,304
我們手頭上有很多案子在進行

207
00:09:48,325 --> 00:09:50,379
沒有多餘的人力可以派去國外

208
00:09:50,400 --> 00:09:51,830
所以說

209
00:09:51,851 --> 00:09:54,923
派我去留學最不會對公司造成影響

210
00:09:56,298 --> 00:09:59,791
或許你們會懷疑派我去留學又有什麼用

211
00:10:00,626 --> 00:10:03,407
但我想要有所改變

212
00:10:09,306 --> 00:10:10,876
所以我拜託妳

213
00:10:10,897 --> 00:10:12,563
請給我這個機會

214
00:10:14,233 --> 00:10:17,077
(三週後)

215
00:10:17,867 --> 00:10:19,140
好了

216
00:10:20,140 --> 00:10:22,632
你的行李少到跟江湖藝人有拼耶

217
00:10:26,970 --> 00:10:29,134
護照之類的都有辦好了吧?

218
00:10:30,697 --> 00:10:31,986
辦好了

219
00:10:32,119 --> 00:10:33,478
那就好

220
00:10:36,522 --> 00:10:37,695
衛姐

221
00:10:38,036 --> 00:10:39,101
什麼事

222
00:10:40,249 --> 00:10:42,997
我是不會回來的

223
00:10:43,543 --> 00:10:44,609
嗯?

224
00:10:44,687 --> 00:10:46,796
這一年我會很用心學習的

225
00:10:47,962 --> 00:10:51,314
就算我中途想家也不會跑回來

226
00:10:51,335 --> 00:10:52,382
嗯

227
00:10:57,857 --> 00:10:59,451
我會讓自己長大的

228
00:11:00,092 --> 00:11:04,447
我會努力成長 讓妳下次能把我的告白當一回事

229
00:11:04,468 --> 00:11:05,632
再凱旋歸國

230
00:11:07,913 --> 00:11:11,303
當然我也很清楚這趟是要去工作和學習的

231
00:11:11,796 --> 00:11:13,062
但是

232
00:11:13,083 --> 00:11:15,585
我這一趟還懷有這種個人目標

233
00:11:16,590 --> 00:11:19,995
我個人有什麼樣的動機是我的自由對吧?

234
00:11:21,621 --> 00:11:22,702
嗯

235
00:11:44,594 --> 00:11:47,753
對 我剛回到日本了

236
00:11:48,300 --> 00:11:50,909
這件事我會再跟敝公司的社長談談

237
00:11:51,197 --> 00:11:52,351
好 再見

238
00:11:58,076 --> 00:12:01,786
李老闆 現在融資未免也太早了吧

239
00:12:04,529 --> 00:12:07,178
我現在還沒到這程度呢

240
00:12:07,292 --> 00:12:08,396
好痛

241
00:12:09,862 --> 00:12:12,166
你是在耍什麼帥啊 大白痴

242
00:12:13,299 --> 00:12:16,353
(三星書籍APP的現況)
你不在的時候發生了很多事

243
00:12:16,374 --> 00:12:17,450
例如說?

244
00:12:17,471 --> 00:12:19,374
公司現在有養倉鼠

245
00:12:19,395 --> 00:12:20,486
是喔

246
00:12:20,507 --> 00:12:23,786
還有一個新的工讀生加入 他姓城戶

247
00:12:23,807 --> 00:12:25,635
這才應該要先說吧

248
00:12:25,656 --> 00:12:28,330
他的能力好到只讓他當工讀生太可惜

249
00:12:28,579 --> 00:12:30,204
人又長得帥

250
00:12:30,609 --> 00:12:32,056
是喔

251
00:12:33,006 --> 00:12:34,095
他大概幾歲?

252
00:12:34,116 --> 00:12:36,866
你別把他當成假想敵 我不知道啦

253
00:12:37,147 --> 00:12:38,219
然後呢?

254
00:12:38,240 --> 00:12:39,578
然後喔…

255
00:12:40,110 --> 00:12:42,117
不是有一家滿月電信嗎

256
00:12:42,138 --> 00:12:44,142
嗯 業界龍頭那家

257
00:12:44,468 --> 00:12:48,028
社長的兒子自己出來創了一個平價品牌

258
00:12:48,049 --> 00:12:50,511
公司名字叫做三日月電信

259
00:12:50,532 --> 00:12:51,167
是喔

260
00:12:51,188 --> 00:12:53,751
衛姐不是想跟電信業者合作嗎

261
00:12:53,772 --> 00:12:56,159
待會你到了應該就會跟你提這件事

262
00:12:56,526 --> 00:12:57,963
還有一件事

263
00:12:58,286 --> 00:13:00,443
是我自己亂猜的啦

264
00:13:01,554 --> 00:13:03,100
他們好像在交往

265
00:13:03,410 --> 00:13:04,624
誰跟誰?

266
00:13:05,531 --> 00:13:07,070
宮村大哥跟社長

267
00:13:09,144 --> 00:13:10,840
那純粹是謠言啦

268
00:13:10,861 --> 00:13:12,391
就算只是謠言

269
00:13:12,412 --> 00:13:14,804
人家不是都說無風不起浪嗎

270
00:13:14,825 --> 00:13:16,479
就說我不知道了嘛

271
00:13:16,500 --> 00:13:18,462
早知道就不跟你說了

272
00:13:18,483 --> 00:13:20,354
–還不都要怪妳 –我又怎樣了

273
00:13:20,375 --> 00:13:22,818
–妳會害我很好奇嘛 –你真的很煩耶

274
00:13:26,683 --> 00:13:28,354
–還不都要怪妳 –我又怎樣了

275
00:13:28,574 --> 00:13:32,108
–妳會害我很好奇嘛 –你真的很煩耶

276
00:13:32,429 --> 00:13:33,788
你們在吵什麼

277
00:13:34,138 --> 00:13:35,351
衛姐

278
00:13:35,992 --> 00:13:37,554
優 歡迎你回來

279
00:13:38,992 --> 00:13:40,731
我回來了

280
00:13:43,443 --> 00:13:45,262
你可以借過一下嗎

281
00:13:49,119 --> 00:13:51,556
歡迎你回來

282
00:13:51,577 --> 00:13:52,478
我回來了

283
00:13:52,499 --> 00:13:54,212
你好像變得比較可靠了耶

284
00:13:54,233 --> 00:13:55,536
是不是長高了啊?

285
00:13:55,557 --> 00:13:57,755
–好像有變帥喔 –你變潮了

286
00:13:58,387 --> 00:14:00,207
出國深造真是辛苦你了

287
00:14:00,228 --> 00:14:02,099
妳那是人家跑路或出獄在講的

288
00:14:02,120 --> 00:14:03,261
真的嗎

289
00:14:03,282 --> 00:14:04,385
辛苦你了

290
00:14:04,761 --> 00:14:06,034
謝謝

291
00:14:06,055 --> 00:14:07,602
等一下 不好意思

292
00:14:08,024 --> 00:14:11,164
很高興認識你 我是工讀生 名叫城戶密

293
00:14:11,185 --> 00:14:14,290
把秘密藏在城堡門戶裡的城戶密

294
00:14:14,311 --> 00:14:15,777
請多多指教

295
00:14:16,285 --> 00:14:18,087
你是去亞洲留學對吧?

296
00:14:18,108 --> 00:14:19,666
我對留學也很感興趣

297
00:14:19,687 --> 00:14:21,142
很希望能聽你分享

298
00:14:21,163 --> 00:14:22,223
嗯

299
00:14:24,570 --> 00:14:26,663
–城戶 來幫我一下 –好

300
00:14:27,984 --> 00:14:30,718
你看 我們在這一年的成長有多驚人

301
00:14:30,739 --> 00:14:32,708
我要稍微營造出立體感

302
00:14:33,901 --> 00:14:35,986
欸 你沒有買紀念品嗎

303
00:14:36,516 --> 00:14:37,807
–等一下喔 –嗯

304
00:14:38,548 --> 00:14:39,712
會是什麼呢?

305
00:14:39,733 --> 00:14:42,186
–來 紀念品在這裡 –謝謝

306
00:14:42,207 --> 00:14:43,474
宮村 你在做什麼啦

307
00:14:43,495 --> 00:14:45,297
不是妳叫我這樣做的嗎

308
00:14:45,318 --> 00:14:46,297
是沒錯啦

309
00:14:46,318 --> 00:14:49,386
宮村大哥跟社長好像在交往

310
00:14:49,996 --> 00:14:51,313
哇 好像很好吃

311
00:14:54,180 --> 00:14:56,438
衛姐 這是給妳的紀念品

312
00:14:58,250 --> 00:14:59,508
謝謝你

313
00:15:17,874 --> 00:15:20,000
(三星書籍)
妳剛才一口都沒吃吧?

314
00:15:20,021 --> 00:15:21,552
帶一點剩菜回去吧

315
00:15:21,841 --> 00:15:23,137
謝謝

316
00:15:23,512 --> 00:15:25,426
那就明天見囉

317
00:15:25,447 --> 00:15:27,925
春野 你今晚要好好休息喔

318
00:15:27,946 --> 00:15:29,172
謝謝

319
00:15:29,193 --> 00:15:31,264
–晚安 –大家晚安

320
00:15:36,270 --> 00:15:37,386
是說

321
00:15:37,981 --> 00:15:40,081
宮村大哥 你不回家嗎

322
00:15:40,901 --> 00:15:42,159
要啊

323
00:15:44,074 --> 00:15:45,387
那你不回家嗎

324
00:15:45,408 --> 00:15:46,508
我為什麼要回家

325
00:15:47,753 --> 00:15:49,455
你怎麼會以為自己還能繼續住在這啊?

326
00:15:49,476 --> 00:15:50,970
因為我之前就住在這裡啊

327
00:15:50,991 --> 00:15:52,859
我那時候是說要讓你暫住吧?

328
00:15:54,129 --> 00:15:55,527
還有什麼好懷疑的

329
00:15:55,548 --> 00:15:58,268
你既然都有錢買那些衣服和西裝了

330
00:15:58,289 --> 00:16:00,439
–應該也能自己租房子吧? –不

331
00:16:00,460 --> 00:16:02,686
–這是人家給我的 –誰給你的?

332
00:16:02,707 --> 00:16:05,122
就來自很多國家的很多人

333
00:16:05,143 --> 00:16:06,956
–哇哇哇 –你那什麼意思啊

334
00:16:06,977 --> 00:16:08,708
你們有時間動嘴皮子 不如給我動手

335
00:16:08,729 --> 00:16:09,895
都還是一團亂嘛

336
00:16:09,916 --> 00:16:11,049
對不起

337
00:16:12,436 --> 00:16:14,903
所以你沒地方住是吧?

338
00:16:14,924 --> 00:16:16,005
對

339
00:16:16,026 --> 00:16:17,254
那也沒辦法

340
00:16:17,275 --> 00:16:18,630
–謝謝妳 –辦法可多了

341
00:16:18,651 --> 00:16:20,311
這件事跟你無關吧?

342
00:16:20,332 --> 00:16:21,964
現在不是吵架的時候好嗎

343
00:16:21,985 --> 00:16:24,423
在你找到新家之前 我也會住在這裡

344
00:16:25,649 --> 00:16:28,121
反正我有準備換洗衣物 還有毛巾跟睡衣

345
00:16:28,142 --> 00:16:30,313
你有做好隨時要在這裡過夜的準備是吧

346
00:16:30,585 --> 00:16:33,447
那你就把帶他回去住你家不就得了

347
00:16:33,468 --> 00:16:34,936
我死也不要

348
00:16:44,764 --> 00:16:45,974
這什麼啦?

349
00:16:52,593 --> 00:16:54,999
這次有很多競爭對手 可別給我出差錯喔

350
00:16:55,020 --> 00:16:56,814
因為他看起來有比較能幹了

351
00:16:56,835 --> 00:16:58,244
我看就別讓他開口以免破功

352
00:16:58,265 --> 00:17:00,007
畢竟這位社長很嚴肅嘛

353
00:17:00,028 --> 00:17:01,031
什麼嘛

354
00:17:01,052 --> 00:17:02,887
我也要投東海林大哥一票

355
00:17:04,723 --> 00:17:06,230
他還真的不說話了

356
00:17:15,282 --> 00:17:19,096
我是代表三星書籍預約下午兩點的田中

357
00:17:19,117 --> 00:17:21,042
請問森之宮社長在嗎

358
00:17:24,471 --> 00:17:26,518
–這不是我們以前的辦公室嗎 –噓

359
00:17:27,979 --> 00:17:29,486
這邊請

360
00:17:30,925 --> 00:17:33,120
–拉麵店老闆? –他轉行了

361
00:17:33,141 --> 00:17:35,352
因為我這一年發生了不少事

362
00:17:35,373 --> 00:17:37,257
想說要改走數位路線

363
00:17:38,021 --> 00:17:39,216
請跟我來

364
00:17:39,982 --> 00:17:41,862
–抱歉打擾了 –請進

365
00:17:42,191 --> 00:17:43,409
打擾了

366
00:17:43,744 --> 00:17:45,704
很抱歉在你百忙之中跑來打擾

367
00:17:45,725 --> 00:17:48,505
我們有新成員加入 想帶他來打聲招呼

368
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
不需要把時間浪費在這種小事上

369
00:17:50,716 --> 00:17:52,205
不好意思

370
00:17:52,226 --> 00:17:54,976
日本的商務禮儀盡搞些沒效率的事

371
00:17:54,997 --> 00:17:56,281
光想到就煩

372
00:17:59,197 --> 00:18:01,181
等一下 我沒認錯人吧?

373
00:18:01,202 --> 00:18:02,439
你是大吾哥對吧?

374
00:18:02,455 --> 00:18:03,634
–優… –對

375
00:18:04,103 --> 00:18:05,535
真的是你耶

376
00:18:05,556 --> 00:18:06,723
好久不見

377
00:18:06,744 --> 00:18:08,117
好久不見了

378
00:18:08,710 --> 00:18:10,233
現在是什麼狀況

379
00:18:23,305 --> 00:18:25,610
不好意思 妳要是不介意…

380
00:18:26,586 --> 00:18:28,126
我絕不是什麼可疑人物

381
00:18:28,147 --> 00:18:29,808
我只是有點迷路罷了

382
00:18:29,829 --> 00:18:31,134
–那我來… –不行

383
00:18:31,155 --> 00:18:32,743
拜託妳別報警

384
00:18:33,381 --> 00:18:34,667
拜託別報警

385
00:18:36,495 --> 00:18:37,982
那個人有事嗎

386
00:18:38,003 --> 00:18:38,757
沒錯

387
00:18:38,778 --> 00:18:41,210
我們後來又在首爾的訓練營重逢

388
00:18:41,231 --> 00:18:43,003
那時候幸虧有你給我胃藥

389
00:18:43,024 --> 00:18:44,300
真的救了我一命

390
00:18:44,321 --> 00:18:45,873
對耶 有這麼一回事

391
00:18:45,894 --> 00:18:48,947
我都不知道原來你是森之宮家的長男

392
00:18:49,223 --> 00:18:50,763
我們來這麼多次了

393
00:18:50,784 --> 00:18:52,926
還是第一次看他話匣子大開耶

394
00:18:55,281 --> 00:18:56,968
那我們就先告辭了

395
00:18:57,937 --> 00:18:59,866
優 你可以留下來一下嗎

396
00:19:00,460 --> 00:19:02,726
儘管留沒關係 留到早上也沒問題

397
00:19:03,586 --> 00:19:06,352
我們明年會讓基地台的數量翻倍

398
00:19:06,373 --> 00:19:09,045
對你們公司來說 想必會是很好的合作對象

399
00:19:09,066 --> 00:19:10,620
大吾哥

400
00:19:12,081 --> 00:19:13,799
雖然對你很不好意思

401
00:19:14,229 --> 00:19:16,617
但這個案子我建議你們趁早收手

402
00:19:17,151 --> 00:19:19,000
這次的合約已經決定

403
00:19:19,021 --> 00:19:22,970
要交給一家有我爸當靠山的出版社電子書部門了

404
00:19:25,729 --> 00:19:29,000
人生沒有長到能讓你浪費在不想做的事情上

405
00:19:29,732 --> 00:19:31,014
不是嗎

406
00:19:33,318 --> 00:19:34,663
我回來了

407
00:19:34,684 --> 00:19:37,558
春野 辛苦你了

408
00:19:37,579 --> 00:19:38,871
東西交給我就行了

409
00:19:38,892 --> 00:19:40,811
你應該餓了吧?要不要叫比薩?

410
00:19:40,832 --> 00:19:43,124
要不要我幫你搥背一下?

411
00:19:43,145 --> 00:19:44,296
他們也做得太明顯了吧

412
00:19:44,317 --> 00:19:47,282
所以森之宮社長跟你說什麼

413
00:19:47,303 --> 00:19:48,032
這…

414
00:19:48,053 --> 00:19:51,832
他是不是只向你這個有深交的人透露?

415
00:19:51,853 --> 00:19:53,036
我…

416
00:19:53,057 --> 00:19:54,918
還是他有跟你提示什麼嗎

417
00:19:54,941 --> 00:19:59,656
真沒想到你有一天會成為我們的致命武器

418
00:19:59,677 --> 00:20:01,778
春野哥太帥了 好佩服你

419
00:20:01,799 --> 00:20:04,903
他們好像明年要增設基地台

420
00:20:04,924 --> 00:20:06,677
對我們來說應該會是很好的合作對象

421
00:20:06,698 --> 00:20:08,101
什麼嘛

422
00:20:08,122 --> 00:20:10,893
聽這答案根本就是勝券在握了啊

423
00:20:10,917 --> 00:20:12,701
–你也真是的 –好痛

424
00:20:12,722 --> 00:20:14,305
東海林大哥怎麼好像變了一個人

425
00:20:14,326 --> 00:20:15,328
他原本就這樣

426
00:20:15,349 --> 00:20:16,845
要是能和三日月電信合作

427
00:20:16,866 --> 00:20:19,687
預計每個月至少會有四千萬進帳

428
00:20:19,708 --> 00:20:21,773
這樣就終於能搬到新的辦公室了

429
00:20:21,794 --> 00:20:22,843
是啊

430
00:20:22,864 --> 00:20:24,109
很好

431
00:20:24,130 --> 00:20:25,784
我們一定要拿下這個案子

432
00:20:25,805 --> 00:20:26,792
來開作戰會議吧

433
00:20:26,813 --> 00:20:29,487
你把你對森之宮社長的瞭解全說出來

434
00:20:29,508 --> 00:20:30,176
嗯

435
00:20:30,197 --> 00:20:32,363
–你們是去國外留學認識的對吧? –對

436
00:20:32,384 --> 00:20:34,504
(媽媽來電)
是在語言學校主辦的研習…

437
00:20:36,011 --> 00:20:37,332
真的嗎

438
00:20:37,353 --> 00:20:39,082
那妳下次早說嘛

439
00:20:39,434 --> 00:20:40,691
再見

440
00:20:43,237 --> 00:20:44,518
還好嗎

441
00:20:45,002 --> 00:20:47,486
不好意思 不知道肉有沒有煮到太硬

442
00:20:47,507 --> 00:20:48,995
不 我不是問那個

443
00:20:49,425 --> 00:20:50,886
是我媽打來的

444
00:20:50,907 --> 00:20:52,378
她好像有來這附近

445
00:20:54,828 --> 00:20:56,124
我可能有遇到她

446
00:20:56,860 --> 00:20:59,491
她大概長這麼高

447
00:20:59,512 --> 00:21:01,755
還一直叫我不准報警

448
00:21:01,776 --> 00:21:02,966
那應該是我媽沒錯

449
00:21:02,987 --> 00:21:04,346
你這樣就知道是她喔?

450
00:21:04,367 --> 00:21:05,869
她有給妳添麻煩嗎

451
00:21:05,890 --> 00:21:07,263
沒有啊

452
00:21:07,522 --> 00:21:09,616
是說 你不用跟她見個面嗎

453
00:21:09,637 --> 00:21:12,442
不用啦 而且她已經回去了

454
00:21:12,739 --> 00:21:13,824
是喔

455
00:21:14,606 --> 00:21:17,567
趁還可以跟媽媽見面時 就要把握機會喔

456
00:21:25,965 --> 00:21:27,097
衛姐

457
00:21:27,363 --> 00:21:28,246
嗯?

458
00:21:28,267 --> 00:21:30,392
–要不要加烏龍麵? –壽喜燒加烏龍麵?

459
00:21:30,413 --> 00:21:32,203
對啊 這樣真的很好吃

460
00:21:32,224 --> 00:21:33,825
就當作是被騙 試一次看看

461
00:21:33,846 --> 00:21:35,552
–真的嗎 –當然是真的

462
00:21:35,573 --> 00:21:38,263
–我都買回來了 –你打從一開始就想加了嘛

463
00:21:38,625 --> 00:21:39,789
我會把麵煮得很好吃的

464
00:21:39,810 --> 00:21:41,063
那先放一份就好

465
00:21:41,084 --> 00:21:42,661
–放兩份吧 –一份就行了

466
00:21:45,978 --> 00:21:47,665
剛才很謝謝你

467
00:21:52,279 --> 00:21:55,154
聽到小時候就父母雙亡的衛姐說那句話

468
00:21:55,959 --> 00:21:58,052
我一時不知道該回她什麼好

469
00:21:59,451 --> 00:22:01,599
我並不是在替你打圓場

470
00:22:02,357 --> 00:22:04,396
這…我知道

471
00:22:08,187 --> 00:22:10,429
即便過了一年

472
00:22:10,450 --> 00:22:12,235
我依舊是個小屁孩

473
00:22:12,256 --> 00:22:14,159
我才不在乎你個人的糾結

474
00:22:24,592 --> 00:22:26,240
我們不也只能…

475
00:22:27,970 --> 00:22:29,675
盡自己所能嗎

476
00:22:30,758 --> 00:22:32,680
不管是小屁孩 還是大人

477
00:22:34,164 --> 00:22:35,484
宮村大哥

478
00:22:36,851 --> 00:22:39,273
我為什麼要鼓勵你啊

479
00:22:39,755 --> 00:22:41,218
莫名其妙

480
00:22:42,819 --> 00:22:43,750
宮村大哥

481
00:22:43,771 --> 00:22:44,921
幹嘛

482
00:22:48,645 --> 00:22:50,403
你跟衛姐在交往嗎

483
00:22:59,418 --> 00:23:00,417
沒錯

484
00:23:03,550 --> 00:23:05,135
要是我這樣說 你會怎麼辦

485
00:23:10,788 --> 00:23:12,327
那我也只能…

486
00:23:14,194 --> 00:23:15,897
盡我所能了

487
00:23:30,867 --> 00:23:32,063
不好意思

488
00:23:32,516 --> 00:23:34,453
你抱一堆辭典來做什麼

489
00:23:34,474 --> 00:23:35,731
有點礙事耶

490
00:23:35,752 --> 00:23:37,416
你是要準備考試嗎

491
00:23:37,437 --> 00:23:39,693
要是對方知道我們有國際觀

492
00:23:39,714 --> 00:23:41,402
說不定會選擇和我們合作

493
00:23:41,715 --> 00:23:43,020
麻煩你們了

494
00:23:46,184 --> 00:23:48,777
好吧 一起來拚一個

495
00:23:49,035 --> 00:23:52,058
那這座堆得像山一樣高的稿子就由我來校對

496
00:23:52,079 --> 00:23:53,120
麻煩你了

497
00:23:53,141 --> 00:23:55,902
我會說菲律賓語和法語

498
00:23:55,923 --> 00:23:57,191
那這就交給我

499
00:23:57,207 --> 00:23:59,189
你為什麼會來這裡打工啊?

500
00:23:59,640 --> 00:24:00,939
謝謝你們

501
00:24:10,215 --> 00:24:12,340
一大清早的 你是要去哪裡啊?

502
00:24:12,877 --> 00:24:14,864
我要去森之宮社長可能會去的地方

503
00:24:15,122 --> 00:24:16,637
真是有擔當

504
00:24:16,864 --> 00:24:18,332
因為我不想枉費…

505
00:24:20,151 --> 00:24:23,861
妳替我出的錢和大家對我的期待

506
00:24:26,438 --> 00:24:27,579
我出門了

507
00:24:27,600 --> 00:24:28,782
路上小心

508
00:24:39,977 --> 00:24:42,032
我稍微休息一下

509
00:24:42,053 --> 00:24:43,172
大吾哥

510
00:24:43,193 --> 00:24:45,363
你是不是想說大少爺有空在這邊踢足球

511
00:24:45,384 --> 00:24:47,570
倒不如趕快跟我們公司簽約

512
00:24:51,703 --> 00:24:55,024
要是能找你自己的意思去做

513
00:24:55,414 --> 00:24:57,898
你不是有自己想做的事情嗎

514
00:25:01,797 --> 00:25:04,508
要不要跟我一起完成你的目標?

515
00:25:07,132 --> 00:25:08,608
優 謝謝你

516
00:25:09,710 --> 00:25:11,920
但我真的沒辦法

517
00:25:17,562 --> 00:25:19,015
我對不起大家

518
00:25:20,687 --> 00:25:23,530
你說你早就知道我們沒有勝算是什麼意思

519
00:25:24,289 --> 00:25:26,930
我真的很抱歉

520
00:25:26,951 --> 00:25:29,417
那大家一起針對森之宮擬定策略

521
00:25:29,438 --> 00:25:31,157
碇叔一手攬下工作

522
00:25:31,178 --> 00:25:33,806
流星他們熬夜翻譯都是白費功夫嗎

523
00:25:33,827 --> 00:25:35,546
我們其實還好啦

524
00:25:35,567 --> 00:25:36,928
一點都不好

525
00:25:37,592 --> 00:25:40,163
你要是有早點告訴我們就好了

526
00:25:40,184 --> 00:25:42,836
他應該也很難啟齒吧

527
00:25:42,857 --> 00:25:43,932
對不對?

528
00:25:43,953 --> 00:25:47,102
集萬眾期待於一身是很煎熬的

529
00:25:47,123 --> 00:25:48,273
也對

530
00:25:48,578 --> 00:25:51,109
是我們在無意間施壓 害你難以啟齒

531
00:25:51,610 --> 00:25:52,711
對不起

532
00:25:53,633 --> 00:25:54,742
衛姐

533
00:25:57,678 --> 00:26:00,435
所以他是個不敢違抗父命的兒子嗎

534
00:26:00,769 --> 00:26:02,110
不是這樣的

535
00:26:03,407 --> 00:26:04,938
森之宮社長他…

536
00:26:06,203 --> 00:26:08,360
但我真的沒辦法

537
00:26:09,274 --> 00:26:10,930
是因為你父親嗎

538
00:26:11,947 --> 00:26:14,899
不 其實問題不是出在我爸

539
00:26:16,602 --> 00:26:19,074
現在主宰我們集團的人

540
00:26:19,095 --> 00:26:21,047
其實是滿月集團的專務

541
00:26:21,068 --> 00:26:24,133
大河一郎 他以前是我父親的左右手

542
00:26:26,768 --> 00:26:28,386
大河一郎?

543
00:26:28,407 --> 00:26:30,120
衛姐 妳是怎麼了嗎

544
00:26:30,542 --> 00:26:32,049
你們等我一下

545
00:26:39,880 --> 00:26:41,013
你們看

546
00:26:41,888 --> 00:26:44,131
所以任何人都有過一段可愛的孩提時代呢

547
00:26:44,152 --> 00:26:45,662
那不是重點

548
00:26:47,242 --> 00:26:48,803
大河一郎

549
00:26:49,636 --> 00:26:51,644
他是我爸的好朋友

550
00:26:53,958 --> 00:26:56,740
真不愧是昔日的超級富豪

551
00:27:09,319 --> 00:27:10,694
歡迎大駕光臨

552
00:27:12,499 --> 00:27:14,390
包鹹食的雕魚燒?

553
00:27:29,672 --> 00:27:30,976
好吃耶

554
00:27:31,606 --> 00:27:34,113
–這真是一大發明 –是不是嘛

555
00:27:34,134 --> 00:27:36,461
我第一次吃到這個的時候

556
00:27:36,482 --> 00:27:39,567
內心可是激動到都想頒諾貝爾獎給它了

557
00:27:40,575 --> 00:27:42,894
原來妳會吃這種庶民美食

558
00:27:42,915 --> 00:27:44,096
好意外喔

559
00:27:44,117 --> 00:27:45,497
我當然會吃啊

560
00:27:45,518 --> 00:27:46,587
好吃的東西就是好吃

561
00:27:46,608 --> 00:27:48,418
還要分等級就太無聊了

562
00:27:48,439 --> 00:27:49,665
我也有同感

563
00:27:51,409 --> 00:27:52,979
大河專務是吧

564
00:27:53,635 --> 00:27:57,427
我也有跟他聚餐過幾次

565
00:27:57,448 --> 00:27:58,676
這樣啊

566
00:27:59,962 --> 00:28:02,719
我是覺得他並沒有那麼好搞定

567
00:28:03,314 --> 00:28:05,002
他以前跟妳父親是朋友嗎

568
00:28:05,023 --> 00:28:06,060
對

569
00:28:06,380 --> 00:28:09,857
他在我爸媽的告別式上也非常關心我

570
00:28:09,878 --> 00:28:11,095
這樣啊

571
00:28:13,908 --> 00:28:15,525
但我也放心了

572
00:28:16,404 --> 00:28:18,271
因為妳看起來很開心

573
00:28:18,292 --> 00:28:19,713
妳的眼裡有溫度

574
00:28:19,734 --> 00:28:21,786
那也是妳喚醒我的

575
00:28:23,478 --> 00:28:25,868
事情應該沒那麼單純吧?

576
00:28:26,759 --> 00:28:30,305
一定是因為妳身邊有個能帶給妳良性刺激的人

577
00:28:32,813 --> 00:28:34,125
或許是吧

578
00:28:42,089 --> 00:28:43,605
聰美姐回去了嗎

579
00:28:43,626 --> 00:28:44,507
嗯

580
00:28:44,528 --> 00:28:45,878
宮村呢?

581
00:28:45,899 --> 00:28:47,678
他今晚和東海林大哥去跟客人應酬

582
00:28:47,699 --> 00:28:49,065
是喔

583
00:28:53,551 --> 00:28:54,715
那個…

584
00:28:55,833 --> 00:28:57,833
對不起 我一直瞞著你們

585
00:28:58,077 --> 00:28:59,286
沒事了

586
00:28:59,638 --> 00:29:01,528
聰美姐有跟我說

587
00:29:01,549 --> 00:29:03,721
大河專務會出席一場派對

588
00:29:03,742 --> 00:29:05,495
我要去那裡堵他

589
00:29:06,431 --> 00:29:07,478
對不起

590
00:29:07,499 --> 00:29:09,036
幹什麼

591
00:29:09,057 --> 00:29:11,244
那又沒什麼好道歉的

592
00:29:13,133 --> 00:29:15,648
我會好好努力的

593
00:29:16,742 --> 00:29:18,812
而不是動不動就依賴妳

594
00:29:23,229 --> 00:29:26,094
我有幾個點子想嘗試看看

595
00:29:26,954 --> 00:29:30,686
已經有跟大家說好要一起準備再來向妳報告

596
00:29:31,141 --> 00:29:32,568
你可別拚過頭了喔

597
00:29:32,593 --> 00:29:34,227
妳別這樣說啦

598
00:29:34,688 --> 00:29:35,818
好吧

599
00:29:36,131 --> 00:29:37,060
晚安

600
00:29:37,081 --> 00:29:38,218
晚安

601
00:29:52,076 --> 00:29:53,014
怎麼樣

602
00:29:53,035 --> 00:29:55,134
自助出版是嗎

603
00:29:55,155 --> 00:29:56,793
在美國還滿流行的

604
00:29:56,814 --> 00:29:58,584
雖然這在日本還沒普及

605
00:29:58,605 --> 00:29:59,987
但我想試試看

606
00:30:07,159 --> 00:30:09,705
我想問這一頁的最後一個課題

607
00:30:10,510 --> 00:30:13,417
關於這一點要請你們翻到第二頁

608
00:30:13,438 --> 00:30:15,764
要是照這個翻頁方式會很不好閱讀

609
00:30:15,785 --> 00:30:17,370
所以採上下滑動的方式

610
00:30:38,436 --> 00:30:39,662
(媽媽來電)

611
00:30:49,824 --> 00:30:52,050
糟糕 我睡著了

612
00:30:56,866 --> 00:30:59,108
(有兩通來自媽媽的未接來電)

613
00:31:04,311 --> 00:31:06,365
媽 怎麼了嗎

614
00:31:08,930 --> 00:31:11,133
其實也沒什麼事啦

615
00:31:11,634 --> 00:31:13,126
媽

616
00:31:13,611 --> 00:31:15,340
我今天有很重要的工作

617
00:31:15,361 --> 00:31:17,008
真的很忙

618
00:31:17,763 --> 00:31:19,488
妳有事就傳訊息給我

619
00:31:19,742 --> 00:31:20,921
抱歉

620
00:31:21,314 --> 00:31:22,367
嗯

621
00:31:22,798 --> 00:31:24,525
有人來了 先這樣囉

622
00:31:32,079 --> 00:31:34,259
–東西都要帶到喔 –好

623
00:31:34,280 --> 00:31:37,003
這樣子修改的地方都有改過來了

624
00:31:37,024 --> 00:31:38,374
應該沒問題了

625
00:31:38,395 --> 00:31:40,506
距離簡報還有兩個小時啊

626
00:31:40,527 --> 00:31:42,153
很好 時間綽綽有餘

627
00:31:42,174 --> 00:31:43,261
衛呢?

628
00:31:43,282 --> 00:31:45,516
她晚上要參加派對 所以去美容院了

629
00:31:45,537 --> 00:31:47,142
希望她那邊也能加把勁

630
00:31:47,163 --> 00:31:48,290
是啊

631
00:31:48,759 --> 00:31:49,865
拚了

632
00:31:53,737 --> 00:31:55,877
喂 待會簡報的時候要關機喔

633
00:31:55,898 --> 00:31:57,291
不好意思

634
00:32:00,142 --> 00:32:02,282
抱歉 我待會再回電

635
00:32:09,194 --> 00:32:10,303
媽

636
00:32:13,821 --> 00:32:15,016
哥

637
00:32:15,306 --> 00:32:16,291
真子

638
00:32:16,312 --> 00:32:18,431
她今天在工廠昏倒了

639
00:32:19,643 --> 00:32:20,957
有送醫嗎

640
00:32:21,847 --> 00:32:24,691
媽說看病要花錢

641
00:32:36,657 --> 00:32:37,719
媽

642
00:32:42,297 --> 00:32:43,429
優

643
00:32:44,500 --> 00:32:46,429
你不是有重要的工作嗎

644
00:32:49,802 --> 00:32:50,950
媽

645
00:32:51,513 --> 00:32:52,731
對不起

646
00:32:56,134 --> 00:32:57,555
我真的很抱歉

647
00:33:05,495 --> 00:33:06,729
媽?

648
00:33:08,268 --> 00:33:10,010
我好沒用

649
00:33:13,279 --> 00:33:15,029
真的好沒用

650
00:33:16,492 --> 00:33:18,100
才沒有這回事

651
00:33:23,651 --> 00:33:24,822
媽?

652
00:33:26,096 --> 00:33:27,572
妳別勉強

653
00:33:34,607 --> 00:33:37,028
等一下 媽 妳別這樣

654
00:33:41,816 --> 00:33:43,003
優

655
00:33:46,029 --> 00:33:47,343
對不起

656
00:33:50,623 --> 00:33:51,958
怎麼了嗎

657
00:33:56,346 --> 00:33:57,720
兩百萬…

658
00:33:59,048 --> 00:34:00,814
請你借我兩百萬

659
00:34:10,660 --> 00:34:12,847
(帳戶餘額)

660
00:34:35,537 --> 00:34:36,982
宮村大哥

661
00:34:41,245 --> 00:34:43,097
我今天拋下簡報不顧

662
00:34:44,285 --> 00:34:46,045
我真的很抱歉

663
00:34:48,357 --> 00:34:49,872
別放在心上

664
00:34:50,552 --> 00:34:51,967
資料準備得很充足

665
00:34:51,988 --> 00:34:53,583
簡報也順利結束了

666
00:34:55,068 --> 00:34:56,286
只不過…

667
00:34:56,896 --> 00:34:58,623
對方雖然對企劃稱讚有加

668
00:34:58,644 --> 00:35:00,208
卻無法做決定

669
00:35:01,341 --> 00:35:03,286
也沒告訴我們為什麼

670
00:35:05,340 --> 00:35:06,801
或許就像你說的

671
00:35:07,603 --> 00:35:10,021
他們得看大河專務的臉色

672
00:35:12,597 --> 00:35:16,151
應該就看衛姐今晚能不能說服他了

673
00:35:33,083 --> 00:35:34,176
宮村大哥

674
00:35:35,083 --> 00:35:36,098
你幹嘛

675
00:35:43,610 --> 00:35:44,625
嗯

676
00:35:44,896 --> 00:35:46,414
我剛匯過去了

677
00:35:46,634 --> 00:35:48,470
妳再幫我跟媽說

678
00:35:50,150 --> 00:35:52,157
有什麼事情再打給我

679
00:35:52,892 --> 00:35:54,696
嗯 再見

680
00:35:57,996 --> 00:36:01,152
公司沒辦法借你那麼一大筆錢

681
00:36:05,217 --> 00:36:06,912
我想也是

682
00:36:08,101 --> 00:36:09,538
對不起

683
00:36:16,607 --> 00:36:18,286
你有印章嗎

684
00:36:21,581 --> 00:36:22,651
印章

685
00:36:24,503 --> 00:36:25,867
應該有

686
00:36:25,888 --> 00:36:27,711
你就在借據上簽名吧

687
00:36:27,727 --> 00:36:30,039
你要是沒有印章 蓋血印也行

688
00:36:34,727 --> 00:36:36,860
我拿我的存款借你

689
00:36:40,683 --> 00:36:42,713
你一定要給我還錢喔

690
00:36:43,783 --> 00:36:45,799
要是敢欠錢不還 就給我試試看

691
00:37:33,350 --> 00:37:34,491
歡迎光臨

692
00:37:38,677 --> 00:37:39,942
這位客人

693
00:37:40,270 --> 00:37:42,715
我們不太方便讓您入場

694
00:37:44,153 --> 00:37:46,708
那請讓我在外面等

695
00:38:08,491 --> 00:38:09,866
一郎叔叔

696
00:38:12,350 --> 00:38:13,757
好久不見了

697
00:38:14,265 --> 00:38:16,152
我父親生前深受你的照顧

698
00:38:16,634 --> 00:38:19,566
我是冰河肇的女兒 冰河衛

699
00:38:21,260 --> 00:38:22,361
冰河?

700
00:38:26,696 --> 00:38:27,883
誰啊?

701
00:38:31,439 --> 00:38:36,023
我哪會記得三十年前就死翹翹的人

702
00:38:37,591 --> 00:38:39,388
人只要爬上高位

703
00:38:39,409 --> 00:38:42,639
就會有一堆人想要貼過來 真傷腦筋

704
00:38:43,773 --> 00:38:45,809
我很忙 先走了

705
00:38:46,130 --> 00:38:47,247
請你等一下

706
00:39:06,377 --> 00:39:08,619
社長 我一直在找妳

707
00:39:09,127 --> 00:39:10,650
妳有受傷嗎

708
00:39:11,714 --> 00:39:12,806
沒事

709
00:39:14,062 --> 00:39:17,078
我不是跟妳說過派對是辦在帝都飯店嗎

710
00:39:18,024 --> 00:39:19,735
客人都在等妳

711
00:39:35,256 --> 00:39:37,248
他不記得我了

712
00:39:38,622 --> 00:39:41,209
甚至連我爸的名字都忘了

713
00:39:42,459 --> 00:39:47,624
一定是因為當時跟我家有來往會有好處可拿

714
00:39:48,321 --> 00:39:50,235
但現在好處沒了

715
00:39:51,178 --> 00:39:52,891
這也是沒辦法的事

716
00:40:01,694 --> 00:40:03,537
對不起 我沒能幫上忙

717
00:40:04,343 --> 00:40:05,706
妳怎麼這樣說

718
00:40:08,328 --> 00:40:12,230
我才是一點忙也沒幫上

719
00:40:12,579 --> 00:40:14,176
你別這麼說

720
00:40:14,598 --> 00:40:17,793
多虧有你 大家才能訂下方針

721
00:40:19,801 --> 00:40:21,645
你正在茁壯成長

722
00:40:24,787 --> 00:40:26,693
我一點成長也沒有

723
00:40:30,646 --> 00:40:31,840
我…

724
00:40:33,286 --> 00:40:35,465
依然是個被寵壞的小孩

725
00:40:37,348 --> 00:40:40,364
依然是個得依賴大家的菜鳥

726
00:40:41,364 --> 00:40:43,285
依然一貧如洗

727
00:40:50,278 --> 00:40:52,864
我並沒有成長為配得上妳的大人

728
00:40:55,184 --> 00:40:56,481
你的目標也太奇怪了

729
00:40:56,502 --> 00:40:58,051
請妳別嘲笑我

730
00:40:59,130 --> 00:41:00,426
那是我的目標

731
00:41:01,169 --> 00:41:02,669
這我必須道歉

732
00:41:11,750 --> 00:41:15,520
但沒有改變就是一件負面的事嗎

733
00:41:19,597 --> 00:41:23,484
我可以理解你想改變的心情

734
00:41:24,563 --> 00:41:28,425
應該每個人都想更加接近理想中的自己

735
00:41:29,418 --> 00:41:30,707
可是啊

736
00:41:32,503 --> 00:41:35,593
我認為重要的是你想做出改變的那個企圖心

737
00:41:37,123 --> 00:41:41,170
重點是你要懷著這個想法去努力

738
00:41:42,104 --> 00:41:44,713
改變這件事情本身倒沒那麼重要

739
00:41:45,963 --> 00:41:47,009
因為…

740
00:41:47,307 --> 00:41:49,536
原本那麼和藹可親的叔叔

741
00:41:49,557 --> 00:41:52,469
如今變成了超冷淡的老守財奴

742
00:41:52,490 --> 00:41:54,141
這種改變不是很糟嗎

743
00:41:59,415 --> 00:42:00,477
優

744
00:42:01,681 --> 00:42:04,556
你已經夠了不起也夠厲害的了

745
00:42:17,152 --> 00:42:18,964
所以你就別哭了

746
00:42:24,158 --> 00:42:25,268
好

747
00:42:33,130 --> 00:42:34,645
氣死我了

748
00:42:35,669 --> 00:42:38,231
他們現在應該進入舞會時間了吧?

749
00:42:38,982 --> 00:42:39,997
舞會?

750
00:42:40,018 --> 00:42:41,880
因為那裡有一個交誼舞廳

751
00:42:42,455 --> 00:42:43,455
是喔

752
00:42:43,476 --> 00:42:45,064
要是那個阿伯有跳舞

753
00:42:45,085 --> 00:42:47,026
我要詛咒他被高跟鞋踩到

754
00:42:57,129 --> 00:42:58,535
優 你站起來

755
00:42:59,918 --> 00:43:01,253
我們也來跳跳看吧

756
00:43:02,215 --> 00:43:03,784
不行不行 我不會跳啦

757
00:43:03,805 --> 00:43:06,426
你放心 只要有一個人會跳就自然會有辦法

758
00:43:06,447 --> 00:43:07,474
跳舞就是這樣

759
00:43:07,495 --> 00:43:08,576
–來 手放這邊 –真的假的

760
00:43:08,597 --> 00:43:09,732
我是認真的

761
00:43:09,753 --> 00:43:11,529
讓我想想看喔

762
00:43:11,550 --> 00:43:13,558
先右腳前進 預備備…

763
00:43:13,579 --> 00:43:15,477
一二三

764
00:43:15,498 --> 00:43:16,454
左腳後退

765
00:43:16,475 --> 00:43:18,731
對 一二三

766
00:43:18,752 --> 00:43:20,693
一二三

767
00:43:20,714 --> 00:43:22,787
很好很好 一二三

768
00:43:23,319 --> 00:43:25,124
一二三

769
00:43:25,664 --> 00:43:27,221
好可怕 我怕會踩到妳

770
00:43:27,242 --> 00:43:30,083
放心 你被我的高跟鞋踩到還比較痛

771
00:43:31,116 --> 00:43:32,811
一二三

772
00:43:33,230 --> 00:43:34,371
一二…

773
00:44:02,548 --> 00:44:03,829
我喜歡妳

774
00:44:06,149 --> 00:44:07,196
好了啦

775
00:44:11,937 --> 00:44:13,702
請妳今天不要再逃避了

776
00:44:49,146 --> 00:44:51,357
不可以這樣趁勢亂來

777
00:44:51,378 --> 00:44:52,622
衛姐

778
00:44:57,695 --> 00:44:59,469
衛姐

779
00:45:01,548 --> 00:45:03,219
還"衛姐"咧

780
00:45:04,407 --> 00:45:05,655
笑死我了

781
00:45:06,559 --> 00:45:09,394
我光是用想的就要笑出腹肌來了

782
00:45:09,415 --> 00:45:10,360
超遜

783
00:45:10,381 --> 00:45:12,066
–來改編成漫畫好了 –煩耶

784
00:45:12,087 --> 00:45:14,057
早知道就別找你商量了

785
00:45:17,642 --> 00:45:18,744
碇叔?

786
00:45:19,056 --> 00:45:20,487
不是吧

787
00:45:20,508 --> 00:45:22,134
吼呦 碇叔

788
00:45:22,469 --> 00:45:24,679
碇叔 快起來啊

789
00:45:25,694 --> 00:45:27,541
我們回到公司囉

790
00:45:27,723 --> 00:45:29,306
麻煩你起來

791
00:45:48,734 --> 00:45:53,221
© 2021 Fuji Television Network, Inc.

792
00:45:53,242 --> 00:45:55,131
(展開反擊)
我們再來試一次吧

793
00:45:55,152 --> 00:45:57,268
(是否能把敵人逼入絕境)
你要是再這樣下去會死得很慘喔

794
00:45:57,289 --> 00:45:58,531
妳是上次那個女人嗎

795
00:45:58,552 --> 00:46:00,290
(衛的過去與往後的人生)
請你跟我解釋清楚

796
00:46:00,311 --> 00:46:01,511
我不就叫你別說了嗎

797
00:46:01,532 --> 00:46:04,999
我兒子會死都是妳害的 給我滾出去

798
00:46:05,020 --> 00:46:07,208
(一生一次的豪賭)
要是我贏了 你就會答應我們的任何請求嗎

799
00:46:07,229 --> 00:46:08,431
你是認真的嗎

