﻿1
00:00:03,104 --> 00:00:04,265
把錢還來

2
00:00:04,286 --> 00:00:05,924
我已經報警囉

3
00:00:06,291 --> 00:00:07,963
–好痛 –衛姐

4
00:00:09,352 --> 00:00:11,847
–放開我 –小姐 妳再鬧也要有個限度

5
00:00:11,868 --> 00:00:13,454
閉嘴 你明明什麼都不知道

6
00:00:13,475 --> 00:00:16,381
小姐 妳再鬧就算妨礙公務囉

7
00:00:16,402 --> 00:00:18,766
好了 快上車 坐進去

8
00:00:18,787 --> 00:00:20,222
繫上安全帶

9
00:00:21,246 --> 00:00:22,550
衛姐

10
00:00:23,456 --> 00:00:24,694
衛姐

11
00:00:25,490 --> 00:00:27,772
–麻煩開車 –衛姐 –用不著妳說

12
00:00:27,793 --> 00:00:28,904
衛姐?

13
00:00:29,295 --> 00:00:30,397
衛姐

14
00:00:30,685 --> 00:00:31,888
衛姐

15
00:00:33,038 --> 00:00:34,302
衛姐

16
00:00:42,567 --> 00:00:44,278
(兩天前)

17
00:00:49,895 --> 00:00:51,012
你想幹嘛

18
00:00:59,051 --> 00:01:00,113
那個啊

19
00:01:00,574 --> 00:01:01,910
你說哪個啊?

20
00:01:01,931 --> 00:01:02,980
是

21
00:01:03,613 --> 00:01:04,613
嗯

22
00:01:16,437 --> 00:01:17,558
我沒錢喔

23
00:01:17,579 --> 00:01:19,667
不 我不是那個意思

24
00:01:19,688 --> 00:01:21,325
我不會跟你計較那五萬塊

25
00:01:21,346 --> 00:01:23,346
我也不是在說那個

26
00:01:25,316 --> 00:01:26,628
那是什麼事

27
00:01:26,994 --> 00:01:29,561
我繳不出學費

28
00:01:29,582 --> 00:01:31,161
這你有說過了

29
00:01:31,497 --> 00:01:33,918
我也搬離租屋處了

30
00:01:33,939 --> 00:01:35,553
–是喔 –對

31
00:01:38,421 --> 00:01:40,296
我原本準備要回老家了

32
00:01:40,515 --> 00:01:41,942
那五百塊…

33
00:01:42,666 --> 00:01:44,387
其實是我的交通費

34
00:01:46,346 --> 00:01:48,315
但現在末班車跑掉了

35
00:01:51,385 --> 00:01:52,659
我…

36
00:01:53,831 --> 00:01:55,537
沒有地方可去

37
00:01:58,578 --> 00:02:00,460
那你早說嘛

38
00:02:01,031 --> 00:02:02,437
請妳振作一點

39
00:02:02,458 --> 00:02:04,038
就讓我們公事公辦吧

40
00:02:04,059 --> 00:02:05,606
我決定要找出一之瀨

41
00:02:05,627 --> 00:02:07,492
我才不管這家公司的死活

42
00:02:07,513 --> 00:02:09,476
請讓我在妳的公司裡工作

43
00:02:09,497 --> 00:02:10,692
時間不早了 你就睡這裡吧

44
00:02:10,713 --> 00:02:12,211
即便我的立場會有所改變

45
00:02:12,232 --> 00:02:13,628
即便我會失去歸宿

46
00:02:13,649 --> 00:02:15,771
保護員工是社長的職責

47
00:02:20,779 --> 00:02:22,310
她果然不在家

48
00:02:23,952 --> 00:02:26,053
–你早該在吃拉麵前告訴我的 –也對

49
00:02:26,069 --> 00:02:27,048
衛姐?

50
00:02:27,069 --> 00:02:28,594
妳到底跑哪去了?

51
00:02:28,615 --> 00:02:30,375
害我們擔心死了

52
00:02:31,837 --> 00:02:32,938
他是誰?

53
00:02:40,000 --> 00:02:41,461
請把錢借給我

54
00:02:41,482 --> 00:02:43,493
這下真的搞砸了

55
00:02:43,514 --> 00:02:45,503
典禮好像有現場直播

56
00:02:49,406 --> 00:02:51,709
算了 先別管這些

57
00:02:52,511 --> 00:02:55,141
接下來該怎麼辦

58
00:02:55,376 --> 00:02:57,752
我把自己手邊的資產整理過了

59
00:02:58,597 --> 00:03:00,675
不動產 證券 老家

60
00:03:00,696 --> 00:03:01,954
我找稅務師商量過

61
00:03:01,975 --> 00:03:04,149
現金換算下來有七億兩千萬

62
00:03:04,170 --> 00:03:06,314
妳把妳的財產全都變現了嗎

63
00:03:06,541 --> 00:03:08,361
這幾天就會匯進我的戶頭

64
00:03:08,791 --> 00:03:11,041
衛姐 不是我要潑妳冷水

65
00:03:11,062 --> 00:03:12,289
我知道

66
00:03:12,310 --> 00:03:13,839
這樣還是差一億

67
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
還需要一億

68
00:03:16,039 --> 00:03:17,234
還有幾天時間?

69
00:03:17,255 --> 00:03:19,570
四天左右吧

70
00:03:21,065 --> 00:03:22,463
衛 我問妳

71
00:03:22,484 --> 00:03:23,245
什麼事

72
00:03:23,266 --> 00:03:26,467
妳知道那傢伙有可能會去哪裡嗎

73
00:03:26,488 --> 00:03:27,154
怎麼說

74
00:03:27,175 --> 00:03:28,343
我怎麼想都覺得

75
00:03:28,364 --> 00:03:30,763
只要把他抓來還錢就能解決這件事了

76
00:03:30,784 --> 00:03:33,232
要是我知道他人在哪 我早就衝去找他了

77
00:03:33,253 --> 00:03:34,937
那妳不打算報警嗎

78
00:03:34,958 --> 00:03:36,791
嗯 也該報警了吧

79
00:03:37,102 --> 00:03:39,393
讓我們去跟警方正式報案吧

80
00:03:39,768 --> 00:03:42,791
妳根本不需要拿出自己的財產

81
00:03:43,156 --> 00:03:45,828
–假如投資者知道這是刑事案件… –這件事

82
00:03:46,625 --> 00:03:48,391
我想請你們再緩一緩

83
00:03:48,677 --> 00:03:49,628
衛姐

84
00:03:49,649 --> 00:03:51,370
–妳會不會太天真了 –東海林

85
00:03:51,391 --> 00:03:52,449
我知道

86
00:03:53,402 --> 00:03:54,967
但再讓我試一下

87
00:03:55,523 --> 00:03:57,663
我會努力再籌出一億來的

88
00:03:58,249 --> 00:03:59,634
拜託你們

89
00:04:05,165 --> 00:04:06,266
抱歉

90
00:04:06,610 --> 00:04:08,882
所以那隻流浪狗是怎麼回事

91
00:04:08,903 --> 00:04:11,748
不是有個學生沒來考實習生嗎

92
00:04:11,769 --> 00:04:12,774
就是他

93
00:04:12,917 --> 00:04:14,800
為什麼根本沒來應試的傢伙會找上妳

94
00:04:14,821 --> 00:04:16,368
有點一言難盡

95
00:04:16,389 --> 00:04:18,020
容我確認一下

96
00:04:18,041 --> 00:04:21,470
妳應該不是想找小鮮肉來排解鬱悶吧?

97
00:04:21,984 --> 00:04:23,648
–噴出來了 –很髒耶

98
00:04:23,669 --> 00:04:25,014
那怎麼可能啊

99
00:04:25,035 --> 00:04:26,659
請把錢借給我

100
00:04:27,331 --> 00:04:30,239
超狂 就好像在看網飛的影集耶

101
00:04:30,260 --> 00:04:31,849
–流星 –不對

102
00:04:31,870 --> 00:04:34,772
還是比較像韓劇啊?比方說最後…

103
00:04:34,793 --> 00:04:37,789
能麻煩你別再浪費公司手機的網路用量了嗎

104
00:04:38,782 --> 00:04:39,989
抱歉

105
00:04:40,010 --> 00:04:41,358
什麼網路用量

106
00:04:41,379 --> 00:04:43,459
他用的是公司的Wi–Fi吧?

107
00:04:43,955 --> 00:04:46,686
碇叔 請問你今天會工作到幾點

108
00:04:46,707 --> 00:04:49,219
哪有在分什麼幾點的

109
00:04:49,247 --> 00:04:52,877
我們的工作可是不分晝夜的

110
00:04:52,898 --> 00:04:55,151
就只有一味地工作

111
00:04:55,172 --> 00:04:57,316
像我們這種創作家…

112
00:04:57,962 --> 00:04:59,330
他是誰啊?

113
00:04:59,627 --> 00:05:01,871
是衛姐撿來的流浪狗

114
00:05:03,143 --> 00:05:05,406
–我聽不懂你的意思 –我也不懂

115
00:05:06,453 --> 00:05:07,563
不好意思

116
00:05:07,584 --> 00:05:09,519
今晚能讓他睡在這裡嗎

117
00:05:09,540 --> 00:05:11,873
–真的好像待領養的狗狗 –流星

118
00:05:11,894 --> 00:05:13,769
你把那塊空間清一清

119
00:05:13,790 --> 00:05:16,575
什麼嘛 那裡是我在睡的耶

120
00:05:17,171 --> 00:05:18,249
同學

121
00:05:19,114 --> 00:05:20,567
我叫做春野優

122
00:05:21,023 --> 00:05:22,067
同學

123
00:05:23,129 --> 00:05:23,865
是

124
00:05:23,886 --> 00:05:26,034
你就乖乖在這裡過夜

125
00:05:26,444 --> 00:05:27,869
要不是衛姐拜託我

126
00:05:27,890 --> 00:05:30,764
我早就報警叫警察來把你抓走了

127
00:05:33,820 --> 00:05:35,510
你要是不想被送去動物收容所

128
00:05:35,531 --> 00:05:37,680
明天一早就搭首班車離開這裡

129
00:05:38,456 --> 00:05:39,839
麻煩你們照顧了

130
00:05:43,409 --> 00:05:45,495
我是愛狗人士 你儘管放心

131
00:05:50,969 --> 00:05:53,922
是Agnes Lum嗎
(70年代在日本紅極一時的美國模特兒)

132
00:05:54,641 --> 00:05:56,562
她很可愛耶

133
00:06:06,239 --> 00:06:08,107
–她來了 –出現了

134
00:06:10,678 --> 00:06:13,030
冰河社長 請問昨天的下跪影片有何內幕

135
00:06:13,051 --> 00:06:14,241
妳為什麼會失去理智

136
00:06:14,262 --> 00:06:15,999
一躍成為風雲人物有什麼感想

137
00:06:16,020 --> 00:06:17,030
不是吧

138
00:06:18,729 --> 00:06:21,096
不好意思 各位請回

139
00:06:21,915 --> 00:06:23,493
不可以再往前了

140
00:06:26,135 --> 00:06:28,164
–有客人在等妳 –誰啊?

141
00:06:28,297 --> 00:06:29,648
請問下跪影片有何內幕

142
00:06:29,669 --> 00:06:30,898
妳為什麼會失去理智

143
00:06:31,866 --> 00:06:33,101
聰美姐 我…

144
00:06:38,091 --> 00:06:39,599
妳別跟我道歉

145
00:06:40,607 --> 00:06:42,274
請妳讓我說

146
00:06:42,819 --> 00:06:44,752
我真的非常抱歉

147
00:06:46,460 --> 00:06:48,877
任誰都會經歷失敗

148
00:06:48,898 --> 00:06:51,370
我被一之瀨背叛了

149
00:06:52,237 --> 00:06:55,929
我為了那傢伙而不把妳的慷慨提議當一回事

150
00:06:55,950 --> 00:06:57,236
是我太傻了

151
00:06:57,995 --> 00:07:00,063
妳以為我是來對妳發脾氣的嗎

152
00:07:01,236 --> 00:07:02,327
難道不是嗎

153
00:07:03,086 --> 00:07:05,784
我是來繼續我們的談話的

154
00:07:06,706 --> 00:07:08,651
一之瀨人間蒸發

155
00:07:09,258 --> 00:07:11,381
而妳陷入了窘境

156
00:07:17,953 --> 00:07:20,327
我看過昨天的影片了

157
00:07:20,685 --> 00:07:22,265
聰美姐 我…

158
00:07:23,914 --> 00:07:25,594
我笑到不行

159
00:07:27,000 --> 00:07:29,060
聽妳這麼說 我也輕鬆多了

160
00:07:29,539 --> 00:07:31,700
但我也感到很難過

161
00:07:31,721 --> 00:07:35,398
曾經那麼優秀的下屬明明那麼苦惱

162
00:07:35,419 --> 00:07:37,832
卻不願意來找我幫忙

163
00:07:38,215 --> 00:07:39,845
謝謝妳的關心

164
00:07:41,603 --> 00:07:43,720
妳的公司很有吸引力

165
00:07:44,400 --> 00:07:47,290
我想和妳的公司業務合作

166
00:07:48,946 --> 00:07:51,579
我會支付妳所需要的金額

167
00:07:55,147 --> 00:07:57,623
我是真心想救妳

168
00:07:58,678 --> 00:07:59,779
但是

169
00:08:00,522 --> 00:08:03,745
接下來就讓我們公事公辦吧

170
00:08:09,482 --> 00:08:10,911
她提出什麼條件

171
00:08:11,362 --> 00:08:14,211
這個月的淨利要達到一千五百萬

172
00:08:14,783 --> 00:08:16,548
我的天啊 淨利

173
00:08:17,072 --> 00:08:19,619
以MEDIA來說 這似乎是底線了

174
00:08:19,640 --> 00:08:23,270
但比湊齊一億還要實際多了

175
00:08:23,291 --> 00:08:25,429
–我們就分頭… –哪裡實際了

176
00:08:26,244 --> 00:08:28,767
我們至今明明就到處亂投資

177
00:08:28,788 --> 00:08:31,183
根本沒把書籍部門放在眼裡

178
00:08:31,574 --> 00:08:33,808
突然要賺進一千五百萬根本是天方夜譚

179
00:08:33,829 --> 00:08:35,207
現在吵這些也沒用啊

180
00:08:35,228 --> 00:08:37,347
衛姐從來沒輕視過書籍部門吧?

181
00:08:37,368 --> 00:08:39,106
那我換個說法

182
00:08:39,724 --> 00:08:43,979
妳是不是一直袒護另一位輕視書籍部門的CEO

183
00:08:45,594 --> 00:08:48,395
但我一直以來都有針對書籍部門預先投資啊

184
00:08:48,416 --> 00:08:52,137
是啊 只針對推出原創作品的編輯部

185
00:08:53,031 --> 00:08:54,117
東海林

186
00:08:54,399 --> 00:08:56,398
你要是有話想說就直說啊

187
00:08:56,419 --> 00:08:57,671
宮村

188
00:08:58,812 --> 00:08:59,874
衛姐

189
00:09:01,013 --> 00:09:04,051
妳知道一千五百萬是多大一筆數目嗎

190
00:09:05,308 --> 00:09:07,204
我們得盡可能減少浪費

191
00:09:07,225 --> 00:09:09,461
還得砍掉可能會虧損的部門才行

192
00:09:09,482 --> 00:09:12,203
–我知道 –妳真的知道嗎

193
00:09:13,430 --> 00:09:16,036
公司的免費飲料從今天開始就別提供了

194
00:09:16,057 --> 00:09:18,525
為了將影印費用砍半 要盡可能無紙化

195
00:09:18,546 --> 00:09:21,425
還要把沒在用的樓層電燈關一關

196
00:09:22,485 --> 00:09:24,523
你們認為這樣能省下多少錢?

197
00:09:26,274 --> 00:09:28,609
頂多也只能省下數萬塊錢

198
00:09:29,281 --> 00:09:31,496
你是想說我們該拿人事費用開刀嗎

199
00:09:31,517 --> 00:09:34,303
虧損的編輯部與沒有用途的實習生

200
00:09:34,324 --> 00:09:35,516
我們就立刻砍掉吧

201
00:09:35,537 --> 00:09:37,860
–要為了未來砍掉他們嗎 –別說什麼未來了

202
00:09:37,881 --> 00:09:40,625
要是連明天都撐不過也沒什麼好說的了

203
00:09:41,648 --> 00:09:42,821
衛姐

204
00:09:43,311 --> 00:09:45,164
請妳振作一點

205
00:09:46,324 --> 00:09:48,394
我們可是被自己人背刺了啊

206
00:09:56,052 --> 00:09:57,292
各位

207
00:09:57,842 --> 00:09:58,948
你們有聽到嗎

208
00:09:58,969 --> 00:10:01,096
流星 能幫我拿一下那邊的資料嗎

209
00:10:01,117 --> 00:10:02,117
好

210
00:10:02,722 --> 00:10:04,580
莉莉香 我這邊也很忙

211
00:10:04,601 --> 00:10:06,798
這間公司真的沒問題嗎

212
00:10:07,220 --> 00:10:10,103
看我們是學生就都不用做解釋嗎

213
00:10:10,124 --> 00:10:12,198
他們的確是太含糊其詞了

214
00:10:12,219 --> 00:10:14,810
好了好了 高層的事就交給高層去處理

215
00:10:14,831 --> 00:10:16,686
我們應該領得到二十萬吧?

216
00:10:16,707 --> 00:10:17,584
二十萬?

217
00:10:17,605 --> 00:10:19,303
田中同學 稍微小聲一點

218
00:10:19,324 --> 00:10:22,309
碇叔 二十萬是我的實領…

219
00:10:22,330 --> 00:10:23,790
我是不會辭職的

220
00:10:23,811 --> 00:10:27,090
直到我實際領到整整二十萬塊錢

221
00:10:27,111 --> 00:10:28,345
妳很缺錢嗎

222
00:10:30,046 --> 00:10:31,842
嚇死我了

223
00:10:31,848 --> 00:10:34,116
你在別人家睡得還真香甜耶

224
00:10:34,886 --> 00:10:36,063
你誰啊?

225
00:10:39,695 --> 00:10:42,492
難得看你那麼情緒化

226
00:10:45,243 --> 00:10:47,532
我當然明白東海林的意思

227
00:10:48,171 --> 00:10:49,352
但是…

228
00:10:50,025 --> 00:10:53,586
他拋出大道理或許能讓自己暢快一些

229
00:10:54,441 --> 00:10:57,175
但他把衛姐逼入絕境也無法解決任何事情

230
00:10:59,817 --> 00:11:02,091
你用不著擔心

231
00:11:02,112 --> 00:11:04,090
她還有我在

232
00:11:14,753 --> 00:11:16,378
你還沒走喔?

233
00:11:17,105 --> 00:11:19,298
交給你囉 寵物股長

234
00:11:29,235 --> 00:11:31,102
我不是叫你滾了嗎

235
00:11:32,369 --> 00:11:35,392
但我有事情想當面問衛姐

236
00:11:35,413 --> 00:11:37,030
我幫你轉達 你有什麼事

237
00:11:37,051 --> 00:11:38,519
我想親口跟她說

238
00:11:38,744 --> 00:11:41,144
我們現在是真的忙翻了

239
00:11:41,165 --> 00:11:44,278
你還不懂你在這邊晃來晃去會給她添麻煩嗎

240
00:11:44,299 --> 00:11:45,233
可是…

241
00:11:48,781 --> 00:11:49,883
可是

242
00:11:50,220 --> 00:11:52,844
我猜她現在一定很煩惱

243
00:11:53,178 --> 00:11:54,178
我還是…

244
00:11:57,838 --> 00:12:00,198
我真的擔心到坐立難安…

245
00:12:12,807 --> 00:12:14,369
那我就不客氣了

246
00:12:21,519 --> 00:12:22,667
好吃

247
00:12:23,620 --> 00:12:25,627
我有三個月沒吃煎餃了

248
00:12:27,079 --> 00:12:28,110
好吃

249
00:12:41,803 --> 00:12:43,076
好好吃喔

250
00:12:48,853 --> 00:12:50,291
謝謝妳幫了個大忙

251
00:12:50,312 --> 00:12:52,720
請問這也算是實習生的職責嗎

252
00:12:53,753 --> 00:12:56,388
妳為什麼會想來這裡實習

253
00:12:56,409 --> 00:12:59,235
也沒幾個實習機會是可以領到二十萬的吧?

254
00:12:59,256 --> 00:13:01,347
妳要把那二十萬用在哪裡

255
00:13:02,236 --> 00:13:03,617
繳學費?

256
00:13:03,638 --> 00:13:05,297
還是去畢業旅行?

257
00:13:05,318 --> 00:13:06,633
都不是

258
00:13:08,047 --> 00:13:10,227
妳是不是對這份工作不感興趣?

259
00:13:11,024 --> 00:13:13,594
這我都看得出來 因為大叔見多識廣嘛

260
00:13:15,181 --> 00:13:18,415
那兩個對漫畫應該還算有興趣

261
00:13:21,824 --> 00:13:23,982
–但妳… –難道我非得感興趣不可嗎

262
00:13:24,003 --> 00:13:26,078
不 我不是那個意思喔

263
00:13:26,477 --> 00:13:29,024
但我希望能讓有熱忱的人

264
00:13:29,045 --> 00:13:33,040
認真地和衛共事一次

265
00:13:33,360 --> 00:13:34,407
幫我拿辣油

266
00:13:34,428 --> 00:13:35,500
只要拿辣油就好嗎

267
00:13:35,521 --> 00:13:37,008
–對 –吃漢堡加辣油?

268
00:13:37,029 --> 00:13:38,917
來 拉麵來囉

269
00:13:39,306 --> 00:13:40,470
哎呦?

270
00:13:40,710 --> 00:13:43,264
我就知道你是昨天那位男生

271
00:13:44,779 --> 00:13:46,521
–你是麵攤老闆? –沒錯沒錯

272
00:13:46,542 --> 00:13:48,052
你還記得我啊?

273
00:13:48,073 --> 00:13:50,351
今天要在麵糊掉之前趕快吃喔

274
00:13:50,372 --> 00:13:52,705
–好 –請慢用

275
00:13:52,726 --> 00:13:54,780
–我要開動了 –我的筷子…

276
00:13:57,464 --> 00:14:00,260
宮村大哥 你人真好耶

277
00:14:01,354 --> 00:14:04,206
我只是不喜歡看人家餓肚子罷了

278
00:14:05,867 --> 00:14:07,422
真體貼

279
00:14:08,125 --> 00:14:09,566
吃完了就趕快走人

280
00:14:09,587 --> 00:14:10,938
我不會走的

281
00:14:11,510 --> 00:14:12,987
因為我有話想跟衛姐說

282
00:14:13,008 --> 00:14:14,690
你想跟我說什麼

283
00:14:14,937 --> 00:14:15,961
很髒耶

284
00:14:16,601 --> 00:14:18,563
衛姐 妳怎麼會在這裡

285
00:14:18,584 --> 00:14:19,460
嗯?

286
00:14:22,477 --> 00:14:24,298
不是那裡 給我坐過來

287
00:14:26,934 --> 00:14:28,989
歡迎光臨 請用

288
00:14:30,326 --> 00:14:31,816
昨天很謝謝你

289
00:14:32,939 --> 00:14:36,497
不是喔 小姐妳是第一次來光顧

290
00:14:36,518 --> 00:14:39,057
畢竟我是做生意的嘛

291
00:14:39,078 --> 00:14:40,529
在認人這方面還行

292
00:14:40,550 --> 00:14:42,508
因為我也只有記性好這個長處了

293
00:14:42,529 --> 00:14:43,885
認不出我來嗎

294
00:14:43,906 --> 00:14:45,916
–麻煩來一碗拉麵 –好喔

295
00:14:47,089 --> 00:14:48,440
那他有認出你來嗎

296
00:14:48,461 --> 00:14:49,893
–有 –那就更妙了

297
00:14:50,531 --> 00:14:51,637
是啊

298
00:14:53,871 --> 00:14:55,731
所以你想跟我說什麼

299
00:14:57,387 --> 00:15:00,293
請讓我在妳的公司裡工作

300
00:15:02,055 --> 00:15:05,031
我們公司現在的狀況不是談這種事的時候

301
00:15:06,008 --> 00:15:07,649
現在可是嚴重到四十位員工

302
00:15:07,670 --> 00:15:10,937
下個月吃不吃得起這碗拉麵都不知道

303
00:15:15,523 --> 00:15:17,820
來 讓妳久等了 一碗拉麵來囉

304
00:15:19,180 --> 00:15:21,633
好了 你們兩個也快吃吧

305
00:15:21,953 --> 00:15:23,068
好

306
00:15:29,221 --> 00:15:31,612
所以啊 我很高興你這麼有心

307
00:15:31,633 --> 00:15:33,555
但我們沒餘力雇用你了

308
00:15:34,433 --> 00:15:36,207
請你去別的地方高就吧

309
00:15:50,664 --> 00:15:52,437
是妳自己說

310
00:15:52,896 --> 00:15:55,551
"想做什麼就要馬上去做"

311
00:16:06,212 --> 00:16:07,643
(三星書籍股份有限公司CEO 冰河衛)

312
00:16:07,664 --> 00:16:11,317
(想做什麼就要馬上去做)
(人生沒有長到能讓你浪費在不想做的事情上)

313
00:16:13,335 --> 00:16:14,554
嚇死人

314
00:16:17,140 --> 00:16:18,694
真叫人懷念

315
00:16:19,226 --> 00:16:21,882
我啊 就是看了這篇報導

316
00:16:22,367 --> 00:16:24,652
才開始學程式設計的

317
00:16:27,148 --> 00:16:30,398
我打工存錢

318
00:16:31,614 --> 00:16:33,630
進入專門學校就讀

319
00:16:36,156 --> 00:16:39,515
因為我想進去妳的公司上班

320
00:16:45,769 --> 00:16:47,229
妳該不會…

321
00:16:47,784 --> 00:16:49,187
是在害怕吧?

322
00:16:52,091 --> 00:16:53,825
妳怕一之瀨先生會說

323
00:16:54,334 --> 00:16:56,752
他原本打算騙妳一輩子

324
00:16:57,084 --> 00:16:58,666
妳是不是害怕聽到這些

325
00:16:58,687 --> 00:17:00,470
–你好大的膽子 –衛姐

326
00:17:01,672 --> 00:17:03,828
我建議妳絕對要當面跟他問個清楚

327
00:17:05,369 --> 00:17:08,994
問他到底是想打什麼主意

328
00:17:20,353 --> 00:17:21,915
說到拉麵

329
00:17:25,202 --> 00:17:28,046
其實我在上大學之前從來沒吃過

330
00:17:28,874 --> 00:17:30,708
我第一次吃泡麵

331
00:17:30,729 --> 00:17:32,379
也是二十歲以後的事了

332
00:17:34,809 --> 00:17:36,762
我那時是和亮一起吃的

333
00:17:37,989 --> 00:17:39,254
這樣啊

334
00:17:39,463 --> 00:17:40,567
嗯

335
00:17:43,319 --> 00:17:44,577
宮村

336
00:17:44,855 --> 00:17:45,952
是

337
00:17:46,179 --> 00:17:48,100
大家都在四處奔波對吧?

338
00:17:49,023 --> 00:17:50,147
是啊

339
00:17:51,474 --> 00:17:53,911
我必須要第一個站出來採取行動才對

340
00:17:55,638 --> 00:17:56,841
妳是說…

341
00:17:59,075 --> 00:18:00,810
我們來把一之瀨找出來

342
00:18:01,842 --> 00:18:03,217
我會幫忙找

343
00:18:03,498 --> 00:18:05,543
雖然我不確定是否能仰賴你

344
00:18:05,564 --> 00:18:06,764
但還是拜託你了

345
00:18:07,049 --> 00:18:08,097
好

346
00:18:09,703 --> 00:18:11,122
來做個了結吧

347
00:18:11,953 --> 00:18:13,038
好

348
00:18:25,612 --> 00:18:27,339
你們是不是瞧不起我們

349
00:18:27,360 --> 00:18:28,510
田中同學 別這樣

350
00:18:28,531 --> 00:18:30,577
你們以為面對學生就可以亂來嗎

351
00:18:30,598 --> 00:18:31,450
怎麼了

352
00:18:31,471 --> 00:18:33,024
東海林把實習生全叫過來

353
00:18:33,045 --> 00:18:34,520
叫他們做到今天就好

354
00:18:34,541 --> 00:18:35,734
我們公司目前

355
00:18:35,755 --> 00:18:38,844
沒有那個能力保證以後能將你們轉正

356
00:18:38,865 --> 00:18:41,018
而且考量到各位的求職規劃

357
00:18:41,039 --> 00:18:44,558
我建議你們盡快去找別家企業比較好

358
00:18:44,579 --> 00:18:46,977
這也算是我們公司的誠意

359
00:18:46,998 --> 00:18:48,471
你拿誠意當擋箭牌也沒用啊

360
00:18:48,492 --> 00:18:50,261
只要我還沒拿到二十萬

361
00:18:50,282 --> 00:18:51,788
我就不會走

362
00:18:53,021 --> 00:18:54,271
田中同學

363
00:18:54,544 --> 00:18:56,411
豪德同學 高橋同學

364
00:18:57,279 --> 00:18:58,583
很抱歉

365
00:19:03,169 --> 00:19:05,098
我對你們說了大話

366
00:19:05,510 --> 00:19:08,711
講得好像能輕易肩負起你們的未來似的

367
00:19:08,732 --> 00:19:10,071
請你們原諒我

368
00:19:10,998 --> 00:19:14,147
東海林會這樣講也不是在針對你們

369
00:19:14,168 --> 00:19:16,859
他是為了公司才會不得不扮黑臉

370
00:19:16,880 --> 00:19:20,040
這件事應該要由我來告訴你們

371
00:19:20,061 --> 00:19:21,209
對不起

372
00:19:21,647 --> 00:19:22,975
衛姐

373
00:19:24,311 --> 00:19:27,162
各位的薪水都在這裡

374
00:19:32,687 --> 00:19:35,404
妳要是用自己的錢支付

375
00:19:35,425 --> 00:19:37,140
節省經費就沒有意義了

376
00:19:37,161 --> 00:19:39,643
你自己無法向實習生好好解釋 還想說這個?

377
00:19:39,849 --> 00:19:41,621
我決定要找出一之瀨

378
00:19:42,510 --> 00:19:44,820
老實說 我也不確定能不能找到他

379
00:19:44,841 --> 00:19:47,427
但我有些事想當面跟他釐清

380
00:19:47,448 --> 00:19:48,659
更重要的是

381
00:19:48,680 --> 00:19:50,315
假如能叫他還錢

382
00:19:50,336 --> 00:19:52,480
我們也就不必為了這些事煩惱了

383
00:19:52,809 --> 00:19:55,002
是這樣沒錯

384
00:19:55,210 --> 00:19:57,905
但一之瀨哥會不會把那筆錢拿來花了

385
00:19:57,926 --> 00:19:59,364
或許是吧

386
00:19:59,385 --> 00:20:00,510
可是

387
00:20:01,631 --> 00:20:03,987
我們也只能賭一把了

388
00:20:06,566 --> 00:20:09,613
或許大家心裡各有不同想法

389
00:20:10,144 --> 00:20:13,388
但我們不也可以想說 能領到全額超幸運的嗎

390
00:20:13,409 --> 00:20:14,259
就是說啊

391
00:20:14,280 --> 00:20:16,407
而且這裡也不是妳的第一志願吧

392
00:20:20,421 --> 00:20:22,038
好了 實習的最後一天

393
00:20:22,059 --> 00:20:25,209
就讓我們打起精神一起拚到晚上六點吧

394
00:20:26,810 --> 00:20:28,764
我買飲料回來囉

395
00:20:28,785 --> 00:20:30,630
–來 –謝謝

396
00:20:37,777 --> 00:20:38,642
超狂的

397
00:20:38,663 --> 00:20:41,529
碇叔 能跟你借一下腳踏車嗎

398
00:20:41,550 --> 00:20:42,560
怎麼了嗎

399
00:20:42,581 --> 00:20:45,373
衛姐說你有腳踏車 叫我來找你借

400
00:20:45,394 --> 00:20:46,667
這樣啊

401
00:20:46,688 --> 00:20:48,183
讓我找找喔

402
00:20:53,736 --> 00:20:55,468
–碇叔 –什麼事

403
00:20:56,093 --> 00:20:58,211
我的實習生活就這樣結束了嗎

404
00:20:59,149 --> 00:21:01,686
那個人根本是在踐踏學生的感受吧?

405
00:21:01,707 --> 00:21:03,814
彷彿作秀似的付給我們二十萬

406
00:21:03,835 --> 00:21:06,197
一副根本不在乎我們死活的樣子

407
00:21:06,218 --> 00:21:08,055
我不認為她是那麼想的喔

408
00:21:08,076 --> 00:21:10,831
叫人家趕快付清二十萬的人不就是妳嗎

409
00:21:10,852 --> 00:21:12,086
誰希罕這些

410
00:21:12,904 --> 00:21:14,239
我啊

411
00:21:14,495 --> 00:21:16,834
只是想在應徵第一志願的公司時

412
00:21:16,855 --> 00:21:19,231
跟人家說我有實習經驗罷了

413
00:21:19,966 --> 00:21:22,598
我原本應該要去更有名的公司實習

414
00:21:22,619 --> 00:21:26,033
但因為我剛好沒考上 才會跑來這種地方

415
00:21:26,054 --> 00:21:27,227
莉莉香 妳是怎麼了

416
00:21:27,248 --> 00:21:28,890
因為我想讓履歷表亮麗一點

417
00:21:28,911 --> 00:21:30,780
跟人家說我有實習經驗

418
00:21:30,801 --> 00:21:32,239
說我領了二十萬

419
00:21:32,260 --> 00:21:34,416
我只是想在面試跟人家這樣說罷了

420
00:21:34,825 --> 00:21:37,410
我才不管這家公司的死活

421
00:21:37,673 --> 00:21:39,602
會不會倒閉都不關我的事

422
00:21:39,623 --> 00:21:41,120
等一下 妳先冷靜

423
00:21:41,141 --> 00:21:42,456
碇叔

424
00:21:42,910 --> 00:21:45,660
你不是說我最好跟她共事看看嗎

425
00:21:47,183 --> 00:21:49,691
我完全不懂你的用意是什麼

426
00:21:49,712 --> 00:21:50,636
莉莉香

427
00:21:50,657 --> 00:21:51,687
那我問妳

428
00:21:52,131 --> 00:21:54,587
妳為什麼會默默收下那筆錢?

429
00:21:56,198 --> 00:21:58,916
妳那時候把這番話當面跟她說不就行了

430
00:22:16,650 --> 00:22:18,899
怎麼了 妳怎麼哭了呢

431
00:22:18,920 --> 00:22:20,308
發生了什麼事

432
00:22:21,120 --> 00:22:23,331
欸 這不是酒嗎

433
00:22:25,334 --> 00:22:26,617
(柳橙沙瓦 酒精濃度9%)
為什麼

434
00:22:26,638 --> 00:22:28,396
現在是什麼狀況啊?

435
00:22:28,417 --> 00:22:30,833
看來她也是為此深感煩惱

436
00:22:31,799 --> 00:22:34,068
春野 腳踏車在這裡

437
00:22:34,718 --> 00:22:35,788
你就拿去吧

438
00:22:35,809 --> 00:22:37,242
–謝謝 –不客氣

439
00:22:42,971 --> 00:22:44,189
春野

440
00:22:45,744 --> 00:22:48,143
我知道你是想幫衛說話

441
00:22:49,057 --> 00:22:52,248
但有時候講真話是會傷到人的

442
00:23:15,762 --> 00:23:17,052
對不起喔

443
00:23:26,149 --> 00:23:27,273
看我的

444
00:23:49,676 --> 00:23:50,980
請進

445
00:23:51,439 --> 00:23:52,816
抱歉打擾了

446
00:23:55,121 --> 00:23:57,176
今吉姐好像要再多跑一個地方

447
00:23:57,197 --> 00:23:58,995
是喔 那成果如何

448
00:24:00,739 --> 00:24:03,339
畢竟能找的地方大家都找過一輪了

449
00:24:05,362 --> 00:24:08,807
東海林和鮫島也正在公司裡用各種方式幫忙

450
00:24:08,828 --> 00:24:10,349
他們說應該能湊到不少金額

451
00:24:10,370 --> 00:24:11,379
是喔

452
00:24:11,754 --> 00:24:13,058
只不過…

453
00:24:13,472 --> 00:24:15,347
光有這些還不夠一千五百萬

454
00:24:15,368 --> 00:24:16,798
也是

455
00:24:16,819 --> 00:24:19,389
我也在動用前一份工作的所有人脈

456
00:24:19,410 --> 00:24:20,946
四處找人幫忙

457
00:24:20,967 --> 00:24:22,363
我們一定可以達標的

458
00:24:22,384 --> 00:24:23,665
–謝謝妳 –沒什麼

459
00:24:23,686 --> 00:24:25,524
這畢竟是我自己的公司嘛

460
00:24:28,587 --> 00:24:31,125
島谷董事為什麼會開出條件呢

461
00:24:32,252 --> 00:24:33,659
她要是覺得我們公司很好

462
00:24:33,680 --> 00:24:35,151
大可不必開什麼條件

463
00:24:35,172 --> 00:24:38,133
她是真心想聲援我們

464
00:24:38,405 --> 00:24:40,832
但她那個人做生意是不帶感情的

465
00:24:41,559 --> 00:24:43,801
所以我認為我們可以信任她

466
00:24:45,637 --> 00:24:46,699
衛姐

467
00:24:49,898 --> 00:24:52,147
我們可能只有一個解決辦法了

468
00:24:55,499 --> 00:24:57,928
或許我們真的只能放棄編輯部了

469
00:25:01,855 --> 00:25:03,386
宮村 對不起啊

470
00:25:06,580 --> 00:25:09,298
明明你才是最不想開除員工的人

471
00:25:31,988 --> 00:25:35,371
準備喔 聖誕快樂

472
00:25:54,202 --> 00:25:56,046
你在找什麼東西嗎

473
00:26:13,080 --> 00:26:15,628
你就是因為肚子餓了 才會想些有的沒的

474
00:26:16,401 --> 00:26:17,652
快吃吧

475
00:26:42,766 --> 00:26:44,462
宮村 對不起啊

476
00:27:42,793 --> 00:27:44,222
一之瀨先生?

477
00:27:48,554 --> 00:27:50,522
你就是一之瀨先生對吧?

478
00:27:57,228 --> 00:27:58,579
一之瀨先生

479
00:28:06,232 --> 00:28:07,568
一之瀨先生

480
00:28:11,252 --> 00:28:12,924
你是一之瀨先生對吧?

481
00:28:13,737 --> 00:28:14,963
吼呦

482
00:28:55,909 --> 00:28:57,206
你有什麼事

483
00:28:57,227 --> 00:28:58,471
衛姐

484
00:28:58,710 --> 00:28:59,853
一之瀨先生他…

485
00:28:59,874 --> 00:29:00,749
好痛

486
00:29:01,502 --> 00:29:03,002
你先進來再說

487
00:29:03,588 --> 00:29:05,369
好痛 會刺痛

488
00:29:06,580 --> 00:29:09,396
是喔 你看到亮了

489
00:29:09,920 --> 00:29:12,154
前提是我沒有認錯人

490
00:29:12,582 --> 00:29:14,263
很像他的作風

491
00:29:17,454 --> 00:29:18,674
好 都用好了

492
00:29:18,695 --> 00:29:19,779
謝謝

493
00:29:20,811 --> 00:29:22,405
妳說那很像他的作風

494
00:29:22,721 --> 00:29:24,256
對我而言

495
00:29:25,315 --> 00:29:29,097
與其想像他捲款逃到國外揮霍

496
00:29:29,118 --> 00:29:31,885
不知如何是好 一臉驚慌失措的樣子

497
00:29:31,906 --> 00:29:33,603
還比較像他的作風

498
00:29:34,204 --> 00:29:35,563
所以妳原諒他了

499
00:29:35,989 --> 00:29:38,079
–我才沒有原諒他 –真的嗎

500
00:29:40,816 --> 00:29:42,081
無聊

501
00:29:42,894 --> 00:29:45,097
時間不早了 你先回公司吧

502
00:29:50,785 --> 00:29:53,394
你最後一次洗澡是什麼時候

503
00:29:56,990 --> 00:29:58,942
這是我今年第一次泡澡

504
00:30:00,231 --> 00:30:02,325
你真的有夠像流浪狗的耶

505
00:30:03,435 --> 00:30:05,780
你衣服也超臭的 幫你洗一洗

506
00:30:06,344 --> 00:30:07,758
那件衣服是碇叔的

507
00:30:07,779 --> 00:30:09,547
別動不動就開門啦 白目

508
00:30:25,755 --> 00:30:27,348
是妳自己說

509
00:30:28,052 --> 00:30:30,763
"想做什麼就要馬上去做"

510
00:30:41,034 --> 00:30:42,737
我洗好澡了

511
00:30:43,573 --> 00:30:45,011
你別抱太高的期待喔

512
00:30:45,032 --> 00:30:47,096
因為我好幾年沒做菜了

513
00:30:49,495 --> 00:30:51,299
我記得中元節有人送我素麵

514
00:30:51,320 --> 00:30:52,901
不知道收到哪裡去了

515
00:30:53,422 --> 00:30:55,304
等一下喔 我找到了

516
00:30:58,032 --> 00:30:59,430
我來幫妳拿

517
00:31:02,423 --> 00:31:04,071
–謝謝 –不客氣

518
00:31:15,349 --> 00:31:16,669
我來煮吧

519
00:31:29,678 --> 00:31:31,717
–妳很少吃這個嗎 –嗯

520
00:31:32,405 --> 00:31:33,998
妳沒有煮過素麵嗎

521
00:31:34,513 --> 00:31:35,944
應該有吧

522
00:31:36,358 --> 00:31:37,537
應該?

523
00:31:39,631 --> 00:31:42,240
對了 麵味露呢?

524
00:31:42,569 --> 00:31:43,834
麵味露?

525
00:31:46,973 --> 00:31:49,802
你很厲害耶 還會調配麵味露

526
00:31:49,823 --> 00:31:52,293
有缺一些調味料 所以我隨便弄弄的

527
00:31:52,314 --> 00:31:53,733
根本神乎其技

528
00:31:53,750 --> 00:31:56,574
現在這時代只要上網查 任誰都會做

529
00:31:57,794 --> 00:31:58,864
是喔

530
00:32:00,989 --> 00:32:02,154
我要開動了

531
00:32:02,175 --> 00:32:03,372
請用

532
00:32:05,828 --> 00:32:07,594
–謝謝 –不客氣

533
00:32:16,786 --> 00:32:17,840
好吃

534
00:32:18,166 --> 00:32:19,528
謝謝妳的誇獎

535
00:32:21,362 --> 00:32:22,815
我要開動了

536
00:32:23,901 --> 00:32:25,378
要是有加料辣油

537
00:32:25,399 --> 00:32:27,042
加進去會更好吃

538
00:32:27,706 --> 00:32:28,847
加料辣油?

539
00:32:28,868 --> 00:32:30,026
妳沒聽過嗎

540
00:32:30,047 --> 00:32:33,167
就是裡面會放大蒜或其他多種食材

541
00:32:34,477 --> 00:32:35,960
大概這麼大一罐

542
00:32:36,624 --> 00:32:38,108
加料辣油?

543
00:32:41,872 --> 00:32:43,302
我改天買給妳

544
00:32:43,323 --> 00:32:44,520
謝謝

545
00:32:45,989 --> 00:32:48,340
妳平常三餐都怎麼解決的?

546
00:32:49,114 --> 00:32:52,505
叫外送或是去百貨公司地下街買

547
00:32:52,526 --> 00:32:54,502
–一直以來都是嗎 –嗯

548
00:32:57,490 --> 00:32:59,482
我小時候還有傭人

549
00:32:59,841 --> 00:33:01,130
傭人?

550
00:33:01,662 --> 00:33:03,998
因為我爸媽在我小時候就過世了

551
00:33:04,393 --> 00:33:06,330
所以我都是吃傭人煮的

552
00:33:12,446 --> 00:33:13,461
抱歉

553
00:33:13,725 --> 00:33:14,758
沒事啦

554
00:33:16,777 --> 00:33:19,152
自從我長大成人 開始一個人住

555
00:33:21,723 --> 00:33:24,082
有滿多事情都是亮教我的

556
00:33:28,175 --> 00:33:30,097
我跟亮變成好友後

557
00:33:30,345 --> 00:33:32,930
過了不久也跟今吉結為好友

558
00:33:33,345 --> 00:33:36,157
我吃了一堆從沒吃過的東西 超開心的

559
00:33:36,491 --> 00:33:37,635
例如杯麵之類的

560
00:33:38,214 --> 00:33:39,908
哪一款杯麵?

561
00:33:40,659 --> 00:33:42,049
就那個…

562
00:33:42,430 --> 00:33:44,573
因為淺間山莊爆紅的那款

563
00:33:46,425 --> 00:33:48,315
淺…淺間山莊?

564
00:33:49,167 --> 00:33:51,846
就是那個很有名的挾持事件啊

565
00:33:54,159 --> 00:33:56,112
那是在我出生前的事了

566
00:33:58,677 --> 00:34:00,387
我當時也還沒出生好嗎

567
00:34:08,567 --> 00:34:10,395
當初是我找亮加入的

568
00:34:11,591 --> 00:34:14,041
還有今吉跟宮村

569
00:34:14,062 --> 00:34:15,895
東海林 鮫島 碇叔

570
00:34:15,916 --> 00:34:17,655
全都是我找來的

571
00:34:22,879 --> 00:34:25,933
所以我必須對他們的人生負責

572
00:34:27,184 --> 00:34:29,934
因為是他們來陪我做我想做的事

573
00:34:30,158 --> 00:34:32,142
所以我得好好擔起責任才行

574
00:34:34,591 --> 00:34:36,974
但他們真的希望妳這麼做嗎

575
00:34:40,191 --> 00:34:42,379
因為我有付薪水給他們啊

576
00:34:43,059 --> 00:34:44,559
一旦付了薪水

577
00:34:45,033 --> 00:34:47,908
就非得對那個人的人生負責嗎

578
00:34:49,593 --> 00:34:50,936
一旦拿了薪水

579
00:34:50,957 --> 00:34:55,227
就非得將時間跟成就感全託付給公司才行嗎

580
00:34:57,392 --> 00:34:59,802
我還沒有出社會 所以也不太清楚

581
00:35:00,365 --> 00:35:04,573
但我覺得大家沒必要把整個人生都奉獻給工作

582
00:35:11,645 --> 00:35:14,066
就像妳有自己想做的事情一樣

583
00:35:14,855 --> 00:35:17,161
大家也都是想在這裡做點什麼

584
00:35:17,182 --> 00:35:19,062
才會聚集在一起的不是嗎

585
00:35:26,645 --> 00:35:28,925
對不起 我說了一堆大話

586
00:35:30,004 --> 00:35:31,235
不會

587
00:35:32,124 --> 00:35:33,504
謝謝你

588
00:35:34,988 --> 00:35:36,176
我吃完就走

589
00:35:36,197 --> 00:35:37,378
沒關係

590
00:35:38,066 --> 00:35:39,941
時間不早了 你就睡這裡吧

591
00:35:41,675 --> 00:35:43,341
你不能來床上睡喔

592
00:35:43,612 --> 00:35:44,692
你睡沙發

593
00:35:45,056 --> 00:35:47,431
我吃不下了

594
00:35:51,598 --> 00:35:52,910
妳醒了啊?

595
00:35:53,661 --> 00:35:55,286
我去幫妳倒杯水

596
00:36:09,773 --> 00:36:11,046
晚安

597
00:36:14,971 --> 00:36:16,221
我們先下班了

598
00:36:16,242 --> 00:36:17,945
辛苦了

599
00:36:46,904 --> 00:36:48,255
衛姐?

600
00:36:49,474 --> 00:36:50,622
人呢?

601
00:36:51,412 --> 00:36:53,540
不保證好吃

602
00:36:53,561 --> 00:36:55,813
你昨天那番話講得很好

603
00:36:55,834 --> 00:36:56,977
謝謝你

604
00:36:56,998 --> 00:36:58,487
鑰匙幫我丟信箱

605
00:36:58,954 --> 00:37:01,726
還有 把那篇訪談丟了吧

606
00:37:02,195 --> 00:37:03,312
冰河

607
00:37:05,654 --> 00:37:07,138
那我就不客氣了

608
00:37:11,728 --> 00:37:14,079
真希望她有再捏緊實一點

609
00:37:28,788 --> 00:37:32,696
(我在石高興業附近待命 飯糰很好吃)

610
00:37:36,586 --> 00:37:38,632
(收到 小心一點)

611
00:37:43,719 --> 00:37:45,469
(業務合作提案)

612
00:37:46,708 --> 00:37:48,365
(持股比例)

613
00:37:49,163 --> 00:37:50,655
原來如此

614
00:37:50,676 --> 00:37:53,121
我們還是拒絕MEDIA的業務合作提案吧

615
00:37:53,142 --> 00:37:54,379
為什麼

616
00:37:54,637 --> 00:37:57,440
這根本不叫業務合作 而是霸佔了

617
00:37:57,461 --> 00:37:59,894
–你講得太嚴重了 –那妳要怎麼做解釋

618
00:37:59,915 --> 00:38:02,283
說什麼共同經營 想也知道只是做做樣子

619
00:38:02,304 --> 00:38:04,825
我無法接受MEDIA的人排在妳前面

620
00:38:04,846 --> 00:38:05,980
那拒絕之後又該怎麼辦

621
00:38:06,001 --> 00:38:07,188
衛姐說得對

622
00:38:07,209 --> 00:38:10,474
我們要是拒絕 就得去湊出一億了

623
00:38:10,495 --> 00:38:12,208
所以即便我們被架空也無所謂嗎

624
00:38:12,229 --> 00:38:14,188
那妳說那些員工該怎麼辦

625
00:38:14,209 --> 00:38:15,477
公司要是倒閉

626
00:38:15,498 --> 00:38:17,719
就會害四十個人流落街頭

627
00:38:18,696 --> 00:38:19,844
東海林

628
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
是

629
00:38:22,938 --> 00:38:25,195
很抱歉 逼得你必須說這些重話

630
00:38:25,422 --> 00:38:27,284
拜託妳別這樣

631
00:38:28,458 --> 00:38:29,536
鮫島

632
00:38:30,021 --> 00:38:31,021
是

633
00:38:31,622 --> 00:38:34,364
妳也替我們拉了不少業務

634
00:38:35,122 --> 00:38:36,457
真的很謝謝妳

635
00:38:38,380 --> 00:38:39,481
今吉

636
00:38:40,810 --> 00:38:42,950
謝謝妳替我著想

637
00:38:43,229 --> 00:38:44,799
但妳不用替我擔心

638
00:38:47,550 --> 00:38:48,620
宮村

639
00:38:49,103 --> 00:38:50,183
是

640
00:38:51,266 --> 00:38:52,851
我對這一切感到很抱歉

641
00:38:53,882 --> 00:38:55,036
別這麼說

642
00:38:57,628 --> 00:39:00,299
我應該籌不出剩下那一億元了

643
00:39:02,144 --> 00:39:04,433
要是亮不把錢還來

644
00:39:04,933 --> 00:39:06,550
要是那一刻來臨

645
00:39:09,876 --> 00:39:12,227
保護員工是社長的職責

646
00:39:13,423 --> 00:39:15,876
所以 只要換人當社長就能解決事情

647
00:39:15,897 --> 00:39:18,110
不管公司體制變成怎樣都無所謂

648
00:39:18,131 --> 00:39:19,860
即便我的立場會有所改變

649
00:39:19,881 --> 00:39:21,519
即便我會失去歸宿

650
00:39:21,691 --> 00:39:22,886
衛

651
00:39:23,652 --> 00:39:24,831
衛姐

652
00:39:41,255 --> 00:39:42,676
一之瀨先生?

653
00:39:43,465 --> 00:39:44,832
一之瀨先生

654
00:39:48,691 --> 00:39:49,856
辛苦了

655
00:39:50,809 --> 00:39:53,473
–麻煩到都立中央醫院 –我找到一之瀨先生了

656
00:39:53,494 --> 00:39:54,810
他現在狀況如何

657
00:39:54,831 --> 00:39:56,487
還沒恢復意識

658
00:40:06,586 --> 00:40:08,257
衛姐 這邊

659
00:40:15,786 --> 00:40:16,825
衛

660
00:40:19,363 --> 00:40:20,465
衛

661
00:40:23,294 --> 00:40:25,481
抱歉 請妳原諒我

662
00:40:29,785 --> 00:40:32,716
我到處跟人家借錢

663
00:40:33,279 --> 00:40:34,911
一心只想著投資

664
00:40:35,506 --> 00:40:37,576
雖然我必須要找妳商量才對

665
00:40:37,597 --> 00:40:38,915
但我…

666
00:40:38,936 --> 00:40:40,881
錯失了跟妳說的時機

667
00:40:41,592 --> 00:40:43,779
結果負債越滾越大

668
00:40:46,226 --> 00:40:48,576
妳會生氣也是理所當然

669
00:40:49,100 --> 00:40:51,959
那金額大到連我自己都難以置信

670
00:40:53,076 --> 00:40:54,975
要是揍我就能讓妳氣消的話…

671
00:40:56,702 --> 00:40:58,623
金額大到妳也不會原諒我吧?

672
00:40:59,046 --> 00:41:00,533
我挨打也是應該的

673
00:41:03,269 --> 00:41:05,453
衛…

674
00:41:05,474 --> 00:41:07,872
衛姐 妳會把他揍死的啦

675
00:41:07,893 --> 00:41:09,060
衛姐

676
00:41:09,574 --> 00:41:10,787
好痛 超痛

677
00:41:10,808 --> 00:41:11,701
衛姐

678
00:41:11,722 --> 00:41:12,568
痛啊

679
00:41:12,589 --> 00:41:13,459
衛姐

680
00:41:13,480 --> 00:41:14,846
衛 很痛啦

681
00:41:16,150 --> 00:41:18,884
我根本沒在跟你談錢的事情

682
00:41:21,537 --> 00:41:23,694
你什麼都不懂

683
00:41:25,139 --> 00:41:26,521
我…

684
00:41:27,482 --> 00:41:29,511
我們之所以會生氣

685
00:41:30,763 --> 00:41:33,779
是因為你什麼都不懂

686
00:41:37,669 --> 00:41:39,391
你根本不知道公司那些人

687
00:41:39,412 --> 00:41:41,742
此刻是抱持著什麼樣的心情吧

688
00:41:43,855 --> 00:41:46,199
他們明明得擔心自己的生計

689
00:41:47,012 --> 00:41:49,496
卻為了公司廢寢忘食

690
00:41:50,707 --> 00:41:53,410
還得討論是不是只能拋棄夥伴

691
00:41:54,574 --> 00:41:57,045
不然就是思考還有沒有其他方法

692
00:41:57,066 --> 00:41:59,362
大家分頭進行 向人低頭

693
00:42:01,714 --> 00:42:03,488
你所偷走的

694
00:42:03,509 --> 00:42:06,675
是那些疲於奔命的人本應擁有的錢

695
00:42:06,696 --> 00:42:07,844
白目

696
00:42:16,050 --> 00:42:19,332
你是打從一開始就想騙我的錢嗎

697
00:42:24,999 --> 00:42:26,515
把錢還給我

698
00:42:27,328 --> 00:42:29,632
你把錢藏在哪裡 應該還沒花光吧?

699
00:42:31,344 --> 00:42:32,453
都沒了

700
00:42:33,008 --> 00:42:34,523
把錢還來

701
00:42:35,281 --> 00:42:36,802
–給我還來 –衛姐

702
00:42:36,823 --> 00:42:40,137
–把錢還來 –小姐 不要動粗啊

703
00:42:40,158 --> 00:42:41,895
–把錢還來 –我已經報警囉

704
00:42:46,401 --> 00:42:47,401
亮

705
00:42:47,790 --> 00:42:48,838
亮

706
00:42:58,489 --> 00:43:01,012
–放開我 –小姐 妳再鬧也要有個限度

707
00:43:01,033 --> 00:43:02,645
閉嘴 你明明什麼都不知道

708
00:43:02,666 --> 00:43:05,536
小姐 妳再鬧就算妨礙公務囉

709
00:43:05,557 --> 00:43:07,476
好了 快上車 坐進去

710
00:43:07,895 --> 00:43:09,359
繫上安全帶

711
00:43:10,422 --> 00:43:11,570
衛姐

712
00:43:12,594 --> 00:43:13,729
衛姐

713
00:43:14,664 --> 00:43:16,937
–麻煩開車 –衛姐 –用不著妳說

714
00:43:16,955 --> 00:43:18,012
衛姐

715
00:43:18,451 --> 00:43:19,489
衛姐

716
00:43:19,786 --> 00:43:20,965
衛姐

717
00:43:22,153 --> 00:43:23,403
衛姐

718
00:43:37,633 --> 00:43:38,937
衛姐她…

719
00:43:39,149 --> 00:43:40,117
辛苦了

720
00:43:40,513 --> 00:43:41,695
衛姐

721
00:43:50,277 --> 00:43:52,237
衛姐 這還妳

722
00:43:52,660 --> 00:43:53,972
謝謝

723
00:44:00,811 --> 00:44:03,201
要是亮不把錢還來

724
00:44:03,918 --> 00:44:05,717
要是那一刻來臨

725
00:44:06,727 --> 00:44:08,828
不管公司體制變成怎樣都無所謂

726
00:44:09,086 --> 00:44:10,781
即便我的立場會有所改變

727
00:44:10,802 --> 00:44:12,606
即便我會失去歸宿

728
00:44:32,390 --> 00:44:34,186
各位 對不起

729
00:44:46,044 --> 00:44:47,840
我要解散這家公司

730
00:44:48,817 --> 00:44:52,460
(三天後)
再來 再來

731
00:44:52,481 --> 00:44:53,744
停

732
00:44:56,151 --> 00:44:57,635
麻煩你們了

733
00:44:59,417 --> 00:45:00,284
我看不到前面

734
00:45:00,305 --> 00:45:01,784
那就別疊到自己看不見 很危險

735
00:45:01,805 --> 00:45:03,552
–宮村 那個要放這邊 –好

736
00:45:04,373 --> 00:45:05,615
我看不到前面

737
00:45:05,636 --> 00:45:06,896
就叫你們別疊太多了

738
00:45:06,917 --> 00:45:09,425
–你根本沒搬幾箱嘛 –什麼叫做我沒搬幾箱

739
00:45:11,816 --> 00:45:13,240
要倒了 痛…

740
00:45:13,261 --> 00:45:15,074
我口好渴喔

741
00:45:15,095 --> 00:45:16,980
冰箱還沒來嗎

742
00:45:17,001 --> 00:45:18,640
聽到都沒力了

743
00:45:18,661 --> 00:45:20,635
–冰箱還沒送來嗎 –還沒來嗎

744
00:45:20,656 --> 00:45:21,994
冰箱…

745
00:45:30,249 --> 00:45:32,228
辛苦了

746
00:45:32,249 --> 00:45:34,663
(三星書籍)

747
00:45:35,700 --> 00:45:37,348
辛苦了

748
00:45:38,028 --> 00:45:40,067
歡迎各位來到我家

749
00:45:46,671 --> 00:45:51,111
© 2021 Fuji Television Network, Inc.

750
00:45:51,132 --> 00:45:52,773
(從零開始)
不能從零開始嗎

751
00:45:52,794 --> 00:45:56,138
(衛所想出的秘計)
就算妳自己作主 至今也都不太順遂不是嗎

752
00:45:56,159 --> 00:45:58,658
(衛所想出的秘計)
能請妳替敝公司畫新作品嗎

753
00:45:58,679 --> 00:46:00,173
(背水一戰又會碰上什麼問題)
他要我們連載這份原稿

754
00:46:00,194 --> 00:46:02,075
(背水一戰又會碰上什麼問題)
並讓她女兒當我們的招牌作家

755
00:46:02,096 --> 00:46:03,314
能給我一個機會嗎

756
00:46:03,335 --> 00:46:04,674
既然有這個機會歸零重來

757
00:46:04,695 --> 00:46:06,494
我才不做我不想做的事

