﻿1
00:00:51,400 --> 00:00:54,400

2
00:00:54,500 --> 00:00:56,700

3
00:00:57,700 --> 00:01:01,400
改编自真实故事

4
00:02:00,600 --> 00:02:02,901
你没有听说过吗？

5
00:02:03,001 --> 00:02:05,469
上帝是永恒的神...

6
00:02:05,569 --> 00:02:08,191
他是宇宙万物的创造者。

7
00:02:09,461 --> 00:02:12,812
他不会感到疲劳厌倦...

8
00:02:12,912 --> 00:02:15,876
他的睿智无人能捉摸。

9
00:02:20,208 --> 00:02:26,010
他给劳累之人力量，使软弱之人坚强。

10
00:02:26,110 --> 00:02:30,451
当年轻人筋疲力尽之时，他们也会蹒跚倒地...

11
00:02:30,551 --> 00:02:35,151
但那些仰望耶和华的人必重新得力;

12
00:02:37,046 --> 00:02:39,823
他们会如同鹰一般展开双翼翱翔......

13
00:02:39,923 --> 00:02:42,443
他们跑步，不会疲劳...

14
00:02:42,543 --> 00:02:45,681
他们走路，不会畏惧。

15
00:02:47,352 --> 00:02:50,582
戴斯蒙，坚持住！

16
00:02:51,382 --> 00:02:57,347
给我挺着，戴斯蒙！我们会把你送出去的！

17
00:03:04,156 --> 00:03:06,459
蓝岭 弗吉尼亚州

18
00:03:07,285 --> 00:03:10,146
十六年前

19
00:03:11,173 --> 00:03:14,977
戴斯蒙。

20
00:03:15,528 --> 00:03:17,589
什么？-等等我。。

21
00:03:17,740 --> 00:03:21,870
跟上来。-等等。我有事要告诉你。

22
00:03:25,483 --> 00:03:27,092
什么事，哈尔？

23
00:03:27,986 --> 00:03:31,122
看谁先到山顶。-嘿，你作弊！

24
00:03:40,878 --> 00:03:42,621
待会见，慢蜗牛。

25
00:03:49,947 --> 00:03:52,374
要帮一把吗？-不用了我行的。

26
00:03:58,742 --> 00:04:00,686
你别闹。

27
00:04:00,795 --> 00:04:02,096
你才别闹。

28
00:04:06,385 --> 00:04:08,003
我的老天爷。

29
00:04:09,030 --> 00:04:13,393
快点离开悬崖！你们这些蠢孩子会折断脖子的！

30
00:04:15,213 --> 00:04:18,725
那些是道斯家的孩子，跟他们的父亲一样疯疯颠颠的。

31
00:04:27,187 --> 00:04:30,548
他们把杰克的尸体的一角给挖出来。

32
00:04:32,448 --> 00:04:34,501
把他埋在人行道旁边。

33
00:04:37,401 --> 00:04:40,102
那具尸体你们也认不出来。

34
00:04:46,769 --> 00:04:49,557
他们也肯定记不清你们了。

35
00:04:51,657 --> 00:04:54,846
当我从他们身边走过，他们几乎认不出我。

36
00:04:57,225 --> 00:04:59,669
就像是我和你们一同战死了。

37
00:05:04,943 --> 00:05:07,595
仿佛我们从未存在过。

38
00:05:16,249 --> 00:05:19,135
我今天敬你的。

39
00:05:39,403 --> 00:05:41,989
右臂格挡，戴斯蒙。

40
00:05:42,524 --> 00:05:44,734
给我停下来。你们听到我说吗？

41
00:05:45,845 --> 00:05:48,457
他们为什么打架？-他们打架什么时候需要理由了？

42
00:05:48,640 --> 00:05:49,900
汤姆，你...

43
00:05:50,543 --> 00:05:54,897
为何要阻止他们？让他们打下去，这样我只需要给赢的那一个打屁股。

44
00:06:03,392 --> 00:06:06,730
醒醒。你能听到我吗？-你小子做了什么？

45
00:06:06,871 --> 00:06:08,281
他听不到我说话。

46
00:06:10,886 --> 00:06:12,452
我会拿些冰来。

47
00:06:15,307 --> 00:06:18,102
你能拿开那只篮子吗？-可以了。

48
00:06:19,202 --> 00:06:20,672
他还在呼吸吗？

49
00:06:21,624 --> 00:06:24,702
哈尔？哈尔，你能听到我吗？

50
00:06:40,239 --> 00:06:42,007
瞳孔怎么样。

51
00:07:05,221 --> 00:07:07,904
你知道你做了什么？

52
00:07:08,804 --> 00:07:14,804
我要去狠揍你一顿。你知道规矩。

53
00:07:15,804 --> 00:07:18,104
戴斯蒙，你听到我说话？

54
00:07:18,204 --> 00:07:19,704
摩西十戒：第六条戒律，汝不可杀

55
00:07:20,782 --> 00:07:26,222
汤姆，停下。你这个样子能教到孩子什么？他已经够好斗了。

56
00:07:26,723 --> 00:07:32,564
好吧你去拥抱吻他。告诉他，世界是一个美好温柔的地方。

57
00:07:36,928 --> 00:07:39,005
哈尔会没事的。

58
00:07:55,326 --> 00:07:58,828
我差点就打他了。-是的。

59
00:07:59,928 --> 00:08:02,628
谋杀是最大的罪恶。

60
00:08:02,728 --> 00:08:08,028
取走他人的生命，是上帝眼中最大的罪恶。

61
00:08:08,128 --> 00:08:10,728
没有其他事让他更痛心。

62
00:08:11,805 --> 00:08:16,215


63
00:08:16,715 --> 00:08:20,601


64
00:08:20,701 --> 00:08:24,286


65
00:08:25,573 --> 00:08:27,324
我恨他。

66
00:08:42,444 --> 00:08:43,662
妈妈？

67
00:08:56,362 --> 00:08:58,973
他为什么怎么讨厌我们？

68
00:08:59,941 --> 00:09:02,504
他不讨厌我们。

69
00:09:04,404 --> 00:09:08,204
有时候，他恨他自己。

70
00:09:09,404 --> 00:09:12,004
我和你父亲在他变成这样之前认识的。

71
00:09:13,304 --> 00:09:16,904
我真希望你能见过在战争之前的他。

72
00:09:17,473 --> 00:09:20,901
（圣歌）赞美主，赞美主...

73
00:09:23,914 --> 00:09:26,693
十五年后

74
00:09:40,043 --> 00:09:44,106
我们听起来如何，戴斯蒙？-就如同天上的天使，老妈。

75
00:09:44,215 --> 00:09:47,594
你知道，说谎是一种罪过，尤其是在这个地方。

76
00:09:47,787 --> 00:09:50,355
我从没有说她们像会唱歌的天使。

77
00:09:55,755 --> 00:09:58,024
外面是怎么回事？戴斯蒙？

78
00:09:58,175 --> 00:09:59,776
快点，把他弄出来

79
00:10:02,596 --> 00:10:04,590
把他拖出来，下面有地毯。

80
00:10:09,873 --> 00:10:14,395
我会打电话叫救护车。-来不及了。约书亚你去叫个卡车，快。

81
00:10:29,295 --> 00:10:31,095
林奇堡医院

82
00:10:32,318 --> 00:10:35,930
你会没事的。医生会治好你的。

83
00:10:38,142 --> 00:10:41,580
我来看看他？这是动脉损伤。去拿手术道具。

84
00:10:41,730 --> 00:10:44,767
按住伤口。是你紧急处理的吗？

85
00:10:45,084 --> 00:10:47,327
干的好。你也许救了这个男孩一命。

86
00:10:48,322 --> 00:10:50,949
请放心，你会没事的。

87
00:10:51,092 --> 00:10:54,003
你叫什么名字？-吉尔伯特。

88
00:10:54,972 --> 00:10:58,801
手术吗？-是的。

89
00:12:05,269 --> 00:12:08,055
那边才是入伍体检。这里是鲜血的地方。

90
00:12:13,973 --> 00:12:15,398
你没事吧？

91
00:12:17,017 --> 00:12:20,416
哦，这不是我的血。我没有受伤。

92
00:12:21,016 --> 00:12:23,016
谢谢你的关心，女士。

93
00:12:27,615 --> 00:12:29,324
你需要什么吗？

94
00:12:31,386 --> 00:12:32,715
我的皮带。

95
00:12:35,715 --> 00:12:38,615
我借给了那个出事故的男孩。

96
00:12:38,715 --> 00:12:41,415
我的裤子没了皮带一直往下掉。

97
00:12:42,542 --> 00:12:44,987
好吧，但是我没有你的腰带。

98
00:12:45,170 --> 00:12:48,691
不，我知道。皮带还在那个男孩身上。

99
00:12:50,625 --> 00:12:54,323
我在这里是做抽血的。-我想献血。

100
00:12:57,034 --> 00:13:00,230
到那个房间和其他人等。到时候我会叫你。

101
00:13:05,646 --> 00:13:06,847
那个房间里。

102
00:13:14,841 --> 00:13:17,502
你以前有没有抽过血，先生怎么称呼。。。？

103
00:13:19,096 --> 00:13:20,286
道斯。

104
00:13:21,486 --> 00:13:24,386
我的朋友叫我戴斯蒙。不，女士，这不是我第一次抽血。

105
00:13:25,986 --> 00:13:28,086
北美地区的珍稀鸟类

106
00:13:33,064 --> 00:13:35,970
我一直梦想成为一名医生...

107
00:13:36,670 --> 00:13:38,570
但我学历不够。

108
00:13:40,641 --> 00:13:45,175
你可能会有点头晕。有人来接你吗？

109
00:13:45,948 --> 00:13:49,768
不，我走回去。 -你住在什么地方？

110
00:13:50,320 --> 00:13:52,923
山堡。 -那可是相当远啊。

111
00:13:53,048 --> 00:13:55,345
五到六英里。

112
00:13:55,845 --> 00:13:59,472
我穿过森林走远路，七英里左右。

113
00:14:00,374 --> 00:14:03,744
你肯定很喜欢那片森林了。 -是的，女士。非常喜欢。

114
00:14:05,079 --> 00:14:06,759
按住这里。

115
00:14:07,959 --> 00:14:10,059
没事吧？

116
00:14:14,584 --> 00:14:17,888
你穿成这样是想去哪里？

117
00:14:18,063 --> 00:14:19,669
昨天我遇到了一个人。

118
00:14:19,769 --> 00:14:22,569
在医院的一名护士，多萝西.舒特。我要娶她为妻。

119
00:14:22,736 --> 00:14:26,465
我的天，你告诉她了？ -没有，不过她很快就要知道了。

120
00:14:26,599 --> 00:14:30,771
你以前和女人说过话吗？家里面的那个不算。

121
00:14:30,913 --> 00:14:32,180
我和她说过话了。

122
00:14:33,316 --> 00:14:36,469
这样的话......来给你的兄弟抱一个。

123
00:14:36,654 --> 00:14:38,660
才不要，拿开你的脏手。

124
00:14:40,160 --> 00:14:42,035
祝我好运吧，妈妈。

125
00:14:42,135 --> 00:14:43,335
祝你好运。

126
00:15:20,518 --> 00:15:21,735
下一位。

127
00:15:21,894 --> 00:15:24,923
坐下。你以前有抽过血吗？

128
00:15:25,107 --> 00:15:26,525
是的。

129
00:15:29,387 --> 00:15:32,515
你是那个皮带男。 -戴斯蒙。

130
00:15:32,658 --> 00:15:35,379
戴斯蒙，你不能连续两天献血。

131
00:15:35,520 --> 00:15:38,557
很好。我能要回我的血吗？ -什么？

132
00:15:38,733 --> 00:15:40,350
我的血。我需要它。

133
00:15:41,593 --> 00:15:44,173
献血不是这样的。我们不能把血给回你。

134
00:15:44,323 --> 00:15:50,050
你必须给我。因为当你用针刺我的时候，我的心就跳个不停。

135
00:15:50,150 --> 00:15:53,050
每次想起你，就跳的更猛烈。

136
00:15:54,669 --> 00:15:57,798
这我还是第一次听到。很俗套。

137
00:15:57,965 --> 00:15:59,290
真的吗？

138
00:15:59,790 --> 00:16:02,790
太遗憾了。我可练了一整晚。

139
00:16:03,290 --> 00:16:04,490
不好？

140
00:16:06,418 --> 00:16:08,052
我没有那么说。

141
00:16:28,171 --> 00:16:31,315
动脉和静脉之间的区别是什么？

142
00:16:33,260 --> 00:16:36,631
为什么问我？ -那个出意外的男孩。

143
00:16:38,935 --> 00:16:40,702
动脉的血会喷出来。

144
00:16:42,330 --> 00:16:43,640
静脉呢？

145
00:16:45,250 --> 00:16:46,493
流出来。

146
00:16:49,393 --> 00:16:53,493
你出门之前应该在家里面练习一下约会的聊天技巧。

147
00:16:53,661 --> 00:16:55,221
可能是这样。

148
00:16:57,224 --> 00:16:59,768
你要是这么有兴趣，我有一本书给你。

149
00:17:01,154 --> 00:17:02,539
关于约会吗？

150
00:17:04,050 --> 00:17:05,626
关于血液。

151
00:17:08,726 --> 00:17:10,326
战争的前奏

152
00:17:13,762 --> 00:17:16,406
另一个医疗的问题？

153
00:17:16,540 --> 00:17:19,811
不，我只是在想你是我见过最漂亮的东西。

154
00:17:21,296 --> 00:17:23,440
那是因为这里很黑。

155
00:17:26,411 --> 00:17:27,549
不...

156
00:17:28,949 --> 00:17:30,757
你真的很美。

157
00:17:55,407 --> 00:17:56,824
快走开！

158
00:17:59,011 --> 00:18:01,196
你走路的时候要看路。

159
00:18:12,945 --> 00:18:15,189
很抱歉。我以为你不会介意。

160
00:18:15,683 --> 00:18:17,192
你应该先问我

161
00:18:18,061 --> 00:18:21,748
我以为你会喜欢。 -如果你有先问我也许会喜欢。

162
00:18:32,437 --> 00:18:33,738
你还会来吗？

163
00:18:36,317 --> 00:18:38,269
卧槽。

164
00:18:59,583 --> 00:19:01,443
你为什么没有和我们说？

165
00:19:01,585 --> 00:19:04,487
因为你会试着说服我不要去，即使你明白我在做正确的事。

166
00:19:04,605 --> 00:19:08,700
摩西的戒律呢？ -在战争中不算作是谋杀。

167
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
我去参军就保护了我们的教会的很多男孩，他们就不用去了。

168
00:19:11,900 --> 00:19:14,500
现在正在打仗，国家需要士兵。

169
00:19:14,600 --> 00:19:17,200
在一家造纸厂工作不会拯救这个国家。

170
00:19:25,776 --> 00:19:29,820
看看我们家的孩子，看起来就像个电影明星。

171
00:19:32,620 --> 00:19:36,717
帅气的制服、 漂亮的军帽。

172
00:19:39,217 --> 00:19:43,597
我想起阿蒂 · 吉登斯在法国拿到制服的时候。

173
00:19:45,422 --> 00:19:46,922
你还记得他吗？ -汤姆，别这样。

174
00:19:50,064 --> 00:19:53,605
我只是说哈尔的制服很合身。

175
00:19:54,805 --> 00:19:57,230
当时女孩子们都可喜欢军装了。

176
00:19:57,330 --> 00:20:00,435
成群结队的女孩子们跟着他，让他觉得无比自豪。

177
00:20:06,133 --> 00:20:09,839
我只希望，当哈尔中枪的时候，是从正面被打中。

178
00:20:10,739 --> 00:20:13,643
像是普通子弹的伤口，而不是流弹。

179
00:20:14,143 --> 00:20:20,243
阿蒂是背部中枪。子弹把他的肠子和内脏从前面打出来喷到到处都是。

180
00:20:22,743 --> 00:20:25,243
他整个的制服都沾满了。

181
00:20:28,906 --> 00:20:34,252
幸运的是，他死了，他将永远不会知道他的制服被弄成怎么样。

182
00:20:38,331 --> 00:20:40,000
给我滚。

183
00:21:39,142 --> 00:21:41,453
你是做山林管理员的吗？

184
00:21:43,146 --> 00:21:47,942
戴斯蒙 · 道斯，你究竟是要帮我还是要让我困在这里？

185
00:21:52,089 --> 00:21:55,350
我会帮你，但是我有一个要求。 -什么？

186
00:21:56,393 --> 00:21:57,669
一个吻。

187
00:22:00,013 --> 00:22:05,199
这是纯粹的讹诈。 -是的，但这就是我的条件。

188
00:22:07,199 --> 00:22:08,599
就是讹诈没错。

189
00:22:09,999 --> 00:22:11,699
说到做到。

190
00:22:24,562 --> 00:22:26,220
稍等片刻。

191
00:22:28,620 --> 00:22:33,020
你不会打我吗？因为如果闪我巴掌，我会掉下去的。

192
00:22:33,655 --> 00:22:35,581
吻我你就知道了。

193
00:23:07,681 --> 00:23:11,681
应用解剖手册

194
00:23:24,581 --> 00:23:25,772
什么？

195
00:23:26,874 --> 00:23:28,697
我必须参军。

196
00:23:29,897 --> 00:23:32,697
我不能待在家里让他们出去代替我打战。

197
00:23:32,814 --> 00:23:36,964
你可以的。 -多萝西，我必须这么做。 我想做一个医疗兵。

198
00:23:37,064 --> 00:23:39,511
我会去救人，而不是去杀人。

199
00:23:43,450 --> 00:23:45,651
我得上班。我要迟到了。

200
00:23:49,839 --> 00:23:52,574
多萝西。多萝西。

201
00:23:55,837 --> 00:23:58,514
你到底要不要问我嫁给你？

202
00:24:00,780 --> 00:24:05,021
我不知道。你想我问你吗？ -你不问我怎么知道。

203
00:24:05,538 --> 00:24:07,504
那样的话，我现在问你。

204
00:24:08,904 --> 00:24:14,455
全心全意地问你。你愿意和我结婚吗？ -当然是的。

205
00:24:24,156 --> 00:24:26,936
什么时候？ -你军队放假的时候马上去。

206
00:24:27,036 --> 00:24:29,336
但我现在还不喜欢你。

207
00:24:32,672 --> 00:24:34,225
我爱你。

208
00:24:47,304 --> 00:24:49,323
老妈告诉我到这里来见你。

209
00:24:54,823 --> 00:24:57,023
那三个人是我最好的朋友。

210
00:24:58,223 --> 00:25:00,023
我和他们一起长大。

211
00:25:00,923 --> 00:25:03,723
一起遇到麻烦事，一起去追女孩。

212
00:25:04,123 --> 00:25:05,723
一起去参军。

213
00:25:07,823 --> 00:25:09,623
现在他们都躺在那里。

214
00:25:11,423 --> 00:25:14,923
被土盖上，被虫子吃掉。

215
00:25:17,523 --> 00:25:20,023
我不希望在这里悼念我的儿子。

216
00:25:21,088 --> 00:25:23,823
爸爸，我已经注册了。

217
00:25:26,323 --> 00:25:28,823
我必须怎么做。

218
00:25:29,823 --> 00:25:33,104
所有其他人都去了...-但是你和其他人不一样。

219
00:25:35,104 --> 00:25:41,104
其他人都像当年我们这样的傻瓜，不加思索地就去报名了。

220
00:25:42,004 --> 00:25:46,004
那些士兵能够活着是因为他们能够像士兵一样战斗，但你不行。

221
00:25:46,804 --> 00:25:49,504
你需要坐下冥思祈祷。

222
00:25:50,868 --> 00:25:53,715
你看你，你现在就在发呆。

223
00:25:53,815 --> 00:25:58,138
如果你去，你将没法面对自己。 -不，如果我不去，我将没法面对自己。

224
00:25:58,238 --> 00:25:59,838
我将成为一名医疗兵。

225
00:26:00,638 --> 00:26:04,586
我将以我的方式服务国家。 -你又来了钻牛脚尖了。

226
00:26:05,186 --> 00:26:09,786
你认为你能适应到这场战争中？还有你的理想？

227
00:26:10,412 --> 00:26:12,806
我明白这毫无疑问是非常困难的。

228
00:26:14,600 --> 00:26:16,979
不是非常困难，而是不可能。

229
00:26:17,779 --> 00:26:24,206
你疯狂的脑袋里面什么样的信仰，在战场上都是毫无作用的。

230
00:26:24,806 --> 00:26:30,506
万一你奇迹一般幸存下来，也肯定不是上帝在帮你。

231
00:26:35,506 --> 00:26:40,866
分开。来吧，伙计们。给你妈妈说再见。

232
00:26:41,866 --> 00:26:46,356
女士们，请离开那辆公共汽车。 -差点忘了。

233
00:26:46,456 --> 00:26:50,756
我给你的。

234
00:26:50,856 --> 00:26:52,356
这是我的圣经。

235
00:26:54,156 --> 00:26:57,856
我的心会像这本圣经一起和你在一起。

236
00:27:08,139 --> 00:27:09,443
我爱你。

237
00:27:13,812 --> 00:27:15,512
圣经 》

238
00:27:25,612 --> 00:27:29,595
平安回到我身边，戴斯蒙 · 道斯我爱你

239
00:27:51,360 --> 00:27:52,708
对不起，伙计。

240
00:27:59,871 --> 00:28:02,974
为什么我每次走到我的床上，都要看到你的缺陷？

241
00:28:03,074 --> 00:28:05,674
你的眼神充满了嫉妒，我的朋友。

242
00:28:06,924 --> 00:28:09,643
一切都好吗？你看起来像迷路了。

243
00:28:09,743 --> 00:28:11,443
那里有空位。

244
00:28:11,575 --> 00:28:15,001
你的床位不错。可以看到窗外山水。

245
00:28:15,501 --> 00:28:16,696
兰德尔 · 富勒。

246
00:28:18,139 --> 00:28:20,741
戴斯蒙 · 道斯。 -他的外号是“老师”。

247
00:28:20,841 --> 00:28:24,466
没人能够理解他在说什么。— — 因为除了我以外这里没人会读书。

248
00:28:24,566 --> 00:28:27,666
这些睾丸属于一个自称为“好莱坞”的壮男。

249
00:28:27,774 --> 00:28:30,768
它们看起来像一个小个子的睾丸。

250
00:28:34,346 --> 00:28:36,357
嘿，我这双是新鞋。

251
00:28:38,309 --> 00:28:41,068
格力斯诺兰，红木镇。你从哪儿来？ -弗吉尼亚州。

252
00:28:41,168 --> 00:28:43,821
土包子。你和你的表妹结婚了吗？

253
00:28:44,621 --> 00:28:47,821
只在开玩笑，只在开玩笑。

254
00:28:47,921 --> 00:28:51,590
这是史密西，和Kirzinski的屁股在一起。 -你就更好，像傻子。

255
00:28:51,757 --> 00:28:55,251
我没有让你难堪的意思。 -保罗 Kirzinski，很高兴认识你。

256
00:28:55,410 --> 00:28:58,504
嘿，乒乓球。  -再说一次你的名字？

257
00:28:58,664 --> 00:29:00,089
戴斯蒙 · 道斯。

258
00:29:02,042 --> 00:29:05,249
这就是 德克斯 路易斯，自认为他是一个牛仔。

259
00:29:05,349 --> 00:29:09,249
和威托 Rinnelli。别看他体型很小，但他就像一只斗牛犬。

260
00:29:09,424 --> 00:29:11,075
你好吗？-德斯蒙德。

261
00:29:11,802 --> 00:29:14,570
这个帅气的家伙是幸运福特。

262
00:29:14,763 --> 00:29:17,432
那个是沃克和匹尼克假装他们会耍牌。

263
00:29:17,566 --> 00:29:21,377
别吵，格力斯。 -别让我因为你的乌鸦嘴输钱。

264
00:29:24,338 --> 00:29:27,261
是本好书，对吧？

265
00:29:27,361 --> 00:29:31,061
幸运仔也有一本好书。是吧，幸运仔？

266
00:29:31,254 --> 00:29:32,597
不错的书。

267
00:29:33,657 --> 00:29:35,950
起立。

268
00:29:36,885 --> 00:29:41,038
快走。排好，快点。

269
00:30:11,127 --> 00:30:15,798
你是一个长相非常奇怪的个士兵。叫什么名字？

270
00:30:15,924 --> 00:30:19,201
安迪 · 沃克。 -你死了多长时间了？

271
00:30:19,310 --> 00:30:23,895
长官？ -我不叫 '长官'，我是中士豪厄尔。

272
00:30:23,995 --> 00:30:26,295
“长官”是用来称呼那些只说不干的人。

273
00:30:28,295 --> 00:30:31,439
那么你的名字是叫食尸鬼？ -沃克，中士。

274
00:30:31,631 --> 00:30:34,149
我就叫你“食尸鬼”。 -遵命，中士。

275
00:30:49,399 --> 00:30:53,825
士兵你的仪表有点问题。但是我不知道到底是什么。

276
00:30:54,925 --> 00:30:59,825
是因为你的头发吗？还是因为你裤子上的皱纹？

277
00:30:59,925 --> 00:31:01,894
有一把刀插在我的脚上，中士。

278
00:31:02,537 --> 00:31:06,042
是的，当然。是啊，就是那把刀。

279
00:31:06,225 --> 00:31:07,963
你的名字是什么，士兵？ -史密西 Riker。

280
00:31:08,063 --> 00:31:11,529
不，你的名字是“白痴大兵”。你知道为什么吗？

281
00:31:11,654 --> 00:31:14,649
因为我的脚上插了一把刀。 -谁扔了那把刀，士兵？

282
00:31:14,815 --> 00:31:19,847
这是个意外，中士。我们刚才玩的时候不小心。 -很高兴你不是故意把刀插在脚上。

283
00:31:19,947 --> 00:31:26,034
谁扔了那把刀？-我是，中士。 Kirzinski 大兵。

284
00:31:26,186 --> 00:31:29,663
你看起来像印第安土著。你是哪一个部落的？

285
00:31:29,814 --> 00:31:34,310
不，我是波兰人。 -错了，我认为你有切诺基族或肖尼族的血统。

286
00:31:34,444 --> 00:31:37,988
不，中士。 -你认为我说错了？你这个狗养的杂种

287
00:31:38,130 --> 00:31:41,075
不，中士。 -让我看看你印第安土著的战争呐喊。

288
00:31:41,259 --> 00:31:42,401
我不知道。。。

289
00:31:43,501 --> 00:31:45,701
如果是这样，让我们看看。

290
00:31:46,972 --> 00:31:50,370
你的图腾动物是什么？你是束带蛇吗？-不，中士。

291
00:31:50,470 --> 00:31:52,339
你是一只金花鼠吗？-不，中士。

292
00:31:52,439 --> 00:31:54,717
你是跳舞的驯鹿吗？-不，中士。

293
00:31:54,817 --> 00:31:57,330
你有意见吗，大兵？-不，中士。

294
00:31:57,430 --> 00:32:01,493
很好。我从此将把你称作“酋长”。

295
00:32:01,593 --> 00:32:04,223
以示尊重。

296
00:32:05,199 --> 00:32:06,916
非常感谢，中士。

297
00:32:07,893 --> 00:32:10,245
你是在对我咧着嘴笑，还是你平时就是这个鬼样吗？

298
00:32:10,329 --> 00:32:11,939
不，中士。 -名字，士兵？

299
00:32:12,106 --> 00:32:13,273
戴斯蒙 · 道斯。

300
00:32:13,816 --> 00:32:16,639
我见过比你更粗的玉米杆。

301
00:32:16,739 --> 00:32:18,904
简直让人受不了。

302
00:32:19,088 --> 00:32:21,131
你能自己站起来？ -是的，中士。

303
00:32:21,231 --> 00:32:23,399
站立对你而言应该很轻松。

304
00:32:23,551 --> 00:32:27,972
下士，注意别让这个人站在强风之中。 -是的中士。

305
00:32:30,641 --> 00:32:35,086
白痴大兵，抬起你的脚。更高。

306
00:32:36,271 --> 00:32:40,628
每一个人，出去。用跑的。

307
00:32:41,928 --> 00:32:44,288
我叫你跑。 -我在穿上制服，中士。

308
00:32:44,472 --> 00:32:47,216
我有叫他穿衣服，下士？ -没有，中士。

309
00:32:47,407 --> 00:32:53,470
如此骄傲地保持着裸体自然状态的人，肯定会享受外面清新的空气。

310
00:32:53,570 --> 00:32:57,770
现在快点动起来，裸体大兵

311
00:32:58,470 --> 00:33:00,670
你这个狗娘养的裸奔杂种。

312
00:33:01,739 --> 00:33:04,892
我要教你们如何扎绳......

313
00:33:04,992 --> 00:33:08,288
这样你们就能从山上爬下来...

314
00:33:08,388 --> 00:33:10,388
这样我才可以踢你们的屁股。

315
00:33:10,514 --> 00:33:15,600
做一个圈。这是兔子洞。兔子从洞里出来......

316
00:33:15,700 --> 00:33:19,300
在树周围转一圈，再跑回洞里。

317
00:33:19,400 --> 00:33:22,100
清楚吗？做给我看。

318
00:33:24,319 --> 00:33:27,592
很好，德克斯。 继续努力，“老师”。

319
00:33:28,692 --> 00:33:31,392
你曾经套过一只山羊吗？ -不，中士。

320
00:33:31,544 --> 00:33:33,804
你曾经盯着山羊眼睛看吗？-不，中士。

321
00:33:33,904 --> 00:33:35,680
很好。因为这是不正常的。

322
00:33:38,250 --> 00:33:40,184
你不呼吸会死掉的。

323
00:33:41,670 --> 00:33:43,179
非常好，白痴大兵。

324
00:33:45,549 --> 00:33:49,653
恭喜你，油球你从50英尺高的地方上摔下来，扭断了你的脖子。

325
00:33:50,846 --> 00:33:55,792
很好 Vito Rinnelli。你被绳子缠死了，笨蛋。

326
00:33:55,893 --> 00:33:59,256
你是贝尼托的粉丝？ -不，中士。

327
00:33:59,356 --> 00:34:01,330
如果你是个美国人，你会长得更高的。

328
00:34:05,485 --> 00:34:09,159
看看这个是什么，道斯？一边一个奶子？

329
00:34:09,659 --> 00:34:13,359
你应该是在绑绳，而不是做胸罩。

330
00:34:15,579 --> 00:34:18,014
有什么好笑的吗，下士？ -不知道，中士。

331
00:34:20,584 --> 00:34:23,746
来吧，女士们。快点，快点。

332
00:34:23,846 --> 00:34:27,969
我想要看到一点点活力，快点。给我看看。

333
00:34:28,069 --> 00:34:31,569
就像是赶着去厕所一样。快下来。

334
00:34:31,669 --> 00:34:35,769
快点。你们这些娇生惯养的城市小子。

335
00:34:35,890 --> 00:34:41,641
来吧，来吧。我想看到你拼劲全力。

336
00:34:41,741 --> 00:34:44,941
快点。

337
00:34:45,067 --> 00:34:48,327
我打赌你十分享受、 你这个赤裸的流氓。

338
00:34:48,428 --> 00:34:51,820
来吧，快点。动起来。

339
00:34:52,920 --> 00:34:57,020
你在等什么。动起来。

340
00:34:58,130 --> 00:35:01,840
过木桥上木墙。别理后面的人。

341
00:35:03,960 --> 00:35:06,287
都准备好了吗？-是很好。

342
00:35:07,573 --> 00:35:09,861
来吧，伙计们。步行。

343
00:35:10,561 --> 00:35:13,561
你有什么毛病？没有人说过你可以休息。

344
00:35:13,661 --> 00:35:17,461
给我跑向终点线。快点。

345
00:35:18,061 --> 00:35:22,461
快点快点。快点来给我越过那条线。

346
00:35:24,314 --> 00:35:26,265
做得好，道斯。

347
00:35:33,056 --> 00:35:37,471
这是美国政府给你们每个人的礼物。

348
00:35:37,571 --> 00:35:41,971
美军标准配备步枪，.30 口径，M1。

349
00:35:42,071 --> 00:35:45,171
这种肩膀瞄准半自动武器......

350
00:35:45,271 --> 00:35:49,171
将给你们的敌人带来死亡和毁灭。

351
00:35:49,323 --> 00:35:53,963
这是你的妻子，你的爱人，你的小妾。

352
00:35:54,063 --> 00:35:57,863
它将成为你一生之中唯一的真爱。

353
00:35:58,248 --> 00:36:01,474
我们去跳舞。挑一个女孩。

354
00:36:02,674 --> 00:36:06,674
不管你如何手痒今天都不要把枪给举起来。我可不想挨枪子儿...

355
00:36:06,774 --> 00:36:11,274
把武器放在你的身边。

356
00:36:13,274 --> 00:36:14,474
注意。

357
00:36:22,288 --> 00:36:25,986
有问题吗，玉米秆大兵？是不是尺寸不合心意？

358
00:36:26,086 --> 00:36:29,328
或你不喜欢这颜色？ -不，中士。

359
00:36:31,906 --> 00:36:34,692
有人告诉我可以不用携带武器。

360
00:36:35,469 --> 00:36:38,646
走近一点再说一遍，士兵。我想我听错了。

361
00:36:44,143 --> 00:36:45,721
我很抱歉，中士。

362
00:36:47,521 --> 00:36:49,181
我不能碰枪。

363
00:36:52,318 --> 00:36:55,875
问题究竟是什么？ -没问题，只是一个错误。

364
00:36:55,975 --> 00:36:59,995
我说︰ 当我报名的时候告诉了军方......— — 这是不可能的。

365
00:37:00,095 --> 00:37:02,954
你知道为什么那是不可能的吗？

366
00:37:03,146 --> 00:37:05,989
因为美国军方不犯错。

367
00:37:06,149 --> 00:37:10,460
所以如果有问题，那么问题肯定出在你身上。

368
00:37:10,561 --> 00:37:13,864
我不应该被送到步枪连。

369
00:37:13,965 --> 00:37:15,966
他是良心拒服兵役者

370
00:37:20,288 --> 00:37:24,283
你是公认的拒服兵役者，但是却来参军？

371
00:37:24,433 --> 00:37:28,904
不，我是良心合作者。

372
00:37:30,690 --> 00:37:34,594
你在和开玩笑，道斯？ -不，长官，我是自愿参军的。

373
00:37:34,694 --> 00:37:39,694
我不介意穿制服向国旗敬礼，尽我的职责......

374
00:37:39,794 --> 00:37:44,194
只是不能携带枪和杀人。

375
00:37:45,038 --> 00:37:48,382
你不杀人。就这样？ -是的。

376
00:37:48,524 --> 00:37:52,011
你知道有战争中会有很多杀戮吗？

377
00:37:52,153 --> 00:37:55,831
这是战争的本质。

378
00:37:55,965 --> 00:37:57,115
好吧。

379
00:37:58,015 --> 00:38:00,815
你对美国军方还有更多的要求吗？

380
00:38:01,315 --> 00:38:04,615
有什么我们可以做使您的逗留愉快吗？

381
00:38:04,733 --> 00:38:07,596
他不能在周六工作，长官。

382
00:38:07,699 --> 00:38:11,993
周六...我是基督复临安息日会的成员。

383
00:38:12,593 --> 00:38:15,993
星期六是我的安息日，所以周六是不允许工作的。

384
00:38:16,094 --> 00:38:18,741
那不会是问题。你说呢，中士？

385
00:38:18,841 --> 00:38:23,341
我们只需要叫敌人在安息日的时候不要打过来，因为道斯大兵正在忙着祷告。

386
00:38:24,368 --> 00:38:30,311
好吧问题清楚了。我会告诉你我的条件。

387
00:38:30,411 --> 00:38:33,711
他们不是像你的那么复杂，非常简单。

388
00:38:34,795 --> 00:38:40,097
只要你是在我的连队里的指挥下，你就必须服从我的指令。句号。

389
00:38:41,797 --> 00:38:45,497
如果你在这里不能听从指挥，在战斗中我就不能信任你。

390
00:38:50,311 --> 00:38:54,091
我现在把你弄进Section 8，心理原因退伍。

391
00:38:55,191 --> 00:38:56,291
散队。

392
00:38:57,051 --> 00:39:01,345
先生们，我向你们介绍大兵戴斯蒙 · 道斯。

393
00:39:01,845 --> 00:39:06,045
看来，大兵道斯反对一切暴力行为。

394
00:39:06,145 --> 00:39:10,445
他不行使暴力，他不会碰武器。

395
00:39:11,121 --> 00:39:15,885
你看，道斯大兵是良心拒服兵役者。

396
00:39:16,029 --> 00:39:21,631
所以你们不必期待他会在战场上救你...

397
00:39:21,731 --> 00:39:27,331
因为他正忙着与他的良心做挣扎，没空帮你们。

398
00:39:27,515 --> 00:39:30,884
中士，这不是真的。 -大兵，站好。

399
00:39:34,030 --> 00:39:37,595
我能想象你们中的一些人对此有所感触。

400
00:39:37,695 --> 00:39:39,995
我们男人是为了什么而战斗。

401
00:39:40,095 --> 00:39:44,395
捍卫我们的权利，保护我们的妇女和儿童。

402
00:39:44,995 --> 00:39:50,595
但是大兵道斯的信仰会造成妇女和儿童死亡。

403
00:39:51,121 --> 00:39:57,549
所以我希望每个人都在这里给他他应得的尊重......

404
00:39:58,049 --> 00:40:00,449
即使他和我们一起的时间如此短暂。

405
00:40:01,149 --> 00:40:04,578
我说清楚了吗？ -是的中士。

406
00:40:13,350 --> 00:40:14,933
你看看这是什么，戴西？

407
00:40:19,144 --> 00:40:21,628
你知道那是什么。 -这玩意儿可真小。

408
00:40:22,328 --> 00:40:25,461
给小人用的小号圣经。 -Smitty，别闹了把他的圣经还给他。

409
00:40:25,603 --> 00:40:27,321
我不记得我在和你说话。

410
00:40:31,563 --> 00:40:35,239
你为什么不战斗？认为你比我们好吗？

411
00:40:36,106 --> 00:40:37,281
不。

412
00:40:37,857 --> 00:40:39,415
有人攻击你，怎么办？

413
00:40:43,041 --> 00:40:44,308
喜欢吗？

414
00:40:45,292 --> 00:40:47,626
圣经叫你把你的另一边脸转过来啊？

415
00:40:49,943 --> 00:40:54,846
你看我不认为这与信念有关。这是懦弱。

416
00:40:55,446 --> 00:40:58,346
简单明了。对吧，道斯？

417
00:40:59,246 --> 00:41:01,246
你是个胆小鬼吗？

418
00:41:02,905 --> 00:41:06,215
来吧。捅我一下。

419
00:41:07,215 --> 00:41:11,115
好吧我让你。在这里。

420
00:41:12,449 --> 00:41:15,065
打我，道斯。来啊。

421
00:41:15,165 --> 00:41:17,084
救他。

422
00:41:17,217 --> 00:41:18,409
不来？

423
00:41:20,709 --> 00:41:21,909
。

424
00:41:27,137 --> 00:41:28,828
这是什么？ -给回我。

425
00:41:28,953 --> 00:41:31,192
这是一个非常漂亮的姑娘。

426
00:41:31,292 --> 00:41:32,546
。

427
00:41:32,746 --> 00:41:36,848
这姑娘应该找一个真正的男人。

428
00:41:38,473 --> 00:41:39,923
。

429
00:41:40,891 --> 00:41:42,049
' 请 '。

430
00:41:43,624 --> 00:41:47,358
请。 -“请把它还给我， Smitty。”

431
00:41:48,001 --> 00:41:50,109
请把它还给我， Smitty。

432
00:42:00,296 --> 00:42:02,537
你有幻听吗，德斯蒙德？

433
00:42:05,580 --> 00:42:07,247
不，先生。

434
00:42:07,398 --> 00:42:12,807
但是神对你说话？ -我不是一个疯子。

435
00:42:12,940 --> 00:42:17,508
那其他人认为你是疯子，你是怎么想的。

436
00:42:17,667 --> 00:42:20,384
我知道我是与众不同...

437
00:42:22,484 --> 00:42:25,878
但是我不会假装我是别人。我就是我。

438
00:42:26,069 --> 00:42:29,662
听起来很孤单。你很孤独吗？

439
00:42:34,321 --> 00:42:37,583
那么你不会听到任何声音吗？ -不，先生。

440
00:42:37,683 --> 00:42:42,783
我向上帝祈祷，希望他可以听见我，但这不是谈话。

441
00:42:43,783 --> 00:42:47,517
就像我们现在假装对话一样。 -假装，士兵？

442
00:42:47,659 --> 00:42:52,036
我知道你是想让我进Section 8，好让我退伍...

443
00:42:52,136 --> 00:42:56,936
但我并不是精神有问题。我只是相信我所相信的东西。

444
00:42:57,077 --> 00:43:01,121
好吧，我试着去理解。

445
00:43:01,221 --> 00:43:05,321
是神告诉你，不可以拿起枪来吗？

446
00:43:05,454 --> 00:43:10,081
上帝叫我们不应杀人。这是他最重要的诫律之一。

447
00:43:10,265 --> 00:43:14,083
大多数人把它解读为不可谋杀。"

448
00:43:14,183 --> 00:43:17,183
但是战争是在完全不同的状况之下。

449
00:43:17,358 --> 00:43:21,377
耶稣说，"我给你们一条新戒律...

450
00:43:22,177 --> 00:43:25,077
"就是你们爱他人，如同我爱你"。

451
00:43:25,227 --> 00:43:30,670
我们在对抗的敌人就是撒旦本人。你作为一个基督徒应该明白吧。

452
00:43:30,836 --> 00:43:33,944
我明白，所以我报名参军了。

453
00:43:36,544 --> 00:43:39,322
但我很抱歉，我不会携带武器。

454
00:43:39,506 --> 00:43:45,690
他的信仰是独特的但是不足以成为Section 8退伍的理由。

455
00:43:45,840 --> 00:43:48,833
有个像他这样的人在我的部队，该如何维持纪律？

456
00:43:49,025 --> 00:43:52,686
我不知道，但他是共认的良心拒服兵役者......

457
00:43:52,786 --> 00:43:58,586
只要他能完成其他所有训练，就有资格成为战斗医疗兵。

458
00:43:59,111 --> 00:44:02,895
也许我们可以设法改变他的想法。

459
00:44:03,695 --> 00:44:06,192
让他去做营房和厨房的服务。

460
00:44:06,292 --> 00:44:10,506
如果他一开始谈论上帝，你就让他好看。我要他离开这里。

461
00:44:27,352 --> 00:44:31,277
道斯，你的床铺真他妈的乱。就像猪圈一样。

462
00:44:32,095 --> 00:44:35,288
有什么好笑吗，Ryker？你的猪脑袋在胡思乱想吗？

463
00:44:35,454 --> 00:44:36,763
不，中士。

464
00:44:37,771 --> 00:44:43,826
你们没有意识到的是一个团体不会比它最弱的成员更强。

465
00:44:44,726 --> 00:44:49,259
为了让你们学到这一课，本周末将没有休息。

466
00:44:49,359 --> 00:44:55,305
你们全都要出勤。现在所有人全套武装跑20英里。

467
00:44:55,405 --> 00:44:58,060
给我走。

468
00:45:01,611 --> 00:45:06,189
保持你头脑清醒。不要觉得自己可怜。

469
00:45:06,289 --> 00:45:09,189
看到你们可怜的样子就让我不爽。

470
00:45:09,289 --> 00:45:11,789
你们这些狗都不知道什么是累。

471
00:45:11,889 --> 00:45:13,989
我们要一直跑到我跑不动为止。

472
00:45:22,633 --> 00:45:26,459
停下。我想睡觉。

473
00:45:29,718 --> 00:45:32,194
别碰我。

474
00:45:39,113 --> 00:45:41,046
你还在这里干嘛？

475
00:45:51,541 --> 00:45:53,567
立正。 -稍息。

476
00:46:01,269 --> 00:46:02,652
道斯在哪里？

477
00:46:25,625 --> 00:46:29,826
朋友这对你没有好处。 -军营生活和我报名参加之前想的不大一样。

478
00:46:31,985 --> 00:46:37,353
这不是重点。更重要的是关于所有在这里的人的性命。

479
00:46:38,654 --> 00:46:40,439
还有孩子你的性命。

480
00:46:41,139 --> 00:46:42,855
是时候退出了。

481
00:46:44,155 --> 00:46:46,339
穿上衣服，我陪你走。

482
00:46:53,383 --> 00:46:54,949
没事的，道斯。

483
00:46:56,649 --> 00:46:58,276
你有没有什么可羞愧。

484
00:47:13,872 --> 00:47:15,247
跟我来。

485
00:47:16,039 --> 00:47:21,308
今天轮到我看守值日，早上还有杂务，所以...

486
00:47:24,008 --> 00:47:25,308
我不能。

487
00:47:31,335 --> 00:47:32,918
那么，道斯。

488
00:47:35,218 --> 00:47:39,428
大兵道斯，你能认出来打你的人吗？

489
00:47:46,130 --> 00:47:47,864
不，中士。

490
00:47:47,981 --> 00:47:51,098
你的意思是你不知道谁打你吗？

491
00:47:51,216 --> 00:47:53,749
我从没说过我被人打了，中士。

492
00:47:54,775 --> 00:47:56,909
你究竟在说什么，道斯？

493
00:47:57,609 --> 00:48:00,076
难道说你能睡出半身淤伤？

494
00:48:01,984 --> 00:48:04,535
我睡姿很差劲。

495
00:48:09,529 --> 00:48:13,279
这周如果不想弄湿，记得把帽子带上。

496
00:48:13,388 --> 00:48:15,755
我不想你们变成落汤鸡回来。

497
00:48:15,905 --> 00:48:18,106
你不想要我冲的咖啡吗，中士？

498
00:48:18,489 --> 00:48:20,806
现在就来一杯怎么样，Smitty。

499
00:48:20,907 --> 00:48:25,058
经验之谈，中士。 -去问问你的母亲，油球。

500
00:48:25,158 --> 00:48:26,358
。

501
00:48:30,801 --> 00:48:32,384
稍息。

502
00:48:36,594 --> 00:48:40,813
大兵道斯，我恐怕不能给合格。

503
00:48:40,913 --> 00:48:44,113
这种假是给那些已通过基本训练的人。

504
00:48:46,956 --> 00:48:49,702
恕我直言，长官，但我已经通过了。

505
00:48:51,002 --> 00:48:55,424
三周前我就被批准休假了。我今天下午就要结婚了。

506
00:48:55,583 --> 00:48:59,009
文件说： 你未通过步枪训练。

507
00:48:59,584 --> 00:49:02,768
但是我不需要配枪，长官。 施特尔策上校，他......

508
00:49:02,935 --> 00:49:05,771
施特尔策上校的规定是︰

509
00:49:05,871 --> 00:49:08,571
"道斯可以成为医疗兵......

510
00:49:08,671 --> 00:49:13,071
"只要他完成所有训练。”

511
00:49:13,254 --> 00:49:16,255
然而你没有通过射击训练。

512
00:49:17,055 --> 00:49:18,555
很明显。

513
00:49:21,373 --> 00:49:24,085
让我看看你懂不懂使用一支步枪......

514
00:49:24,185 --> 00:49:26,385
我就会批准你的假期。

515
00:49:26,485 --> 00:49:31,058
加农下士，把你的武器给大兵道斯。

516
00:49:39,903 --> 00:49:44,155
我不能碰步枪。 -这不是一个请求，士兵。

517
00:49:44,255 --> 00:49:47,655
这是连队指挥官给你下达的命令。

518
00:49:47,847 --> 00:49:49,508
看在上帝的面子上，到斯。

519
00:49:51,008 --> 00:49:53,439
别再胡闹了退出吧。

520
00:49:54,365 --> 00:49:59,392
如果你拒绝，我就只能把你拉上军事法庭。

521
00:49:59,492 --> 00:50:03,392
你会被关在军事监狱直到战争结束。

522
00:50:05,560 --> 00:50:07,093
我做不到，长官。

523
00:50:19,189 --> 00:50:22,239
你还想等多久，多萝西？

524
00:50:23,473 --> 00:50:25,632
我们已经等待了足够长的时间。

525
00:50:26,833 --> 00:50:31,575
非常抱歉。有时男人会临阵退缩。

526
00:50:33,559 --> 00:50:37,676
有些人也许会。我的戴斯蒙绝对不会。

527
00:51:10,419 --> 00:51:12,648
你也许认为我是一个十足的混蛋......

528
00:51:13,348 --> 00:51:15,921
只照规定办事而不关心他的人。

529
00:51:19,422 --> 00:51:20,605
我可以吗？

530
00:51:27,282 --> 00:51:32,926
我和其他人一样相信这本书中的内容，和其他人一样我的良心也在挣扎。

531
00:51:33,026 --> 00:51:36,426
但当一切你所重视的东西都受到攻击时，你会怎么做？

532
00:51:37,827 --> 00:51:39,355
我不知道，长官。

533
00:51:40,855 --> 00:51:43,355
我没有这种问题的答案。

534
00:51:44,355 --> 00:51:49,555
我觉得我的价值观在遭受攻击，但是我不知道为什么。

535
00:51:49,888 --> 00:51:53,139
我不管你的什么狗屁原则，因为日本鬼子也不会。

536
00:51:53,747 --> 00:51:57,315
如果鬼子打过来是你身边只有受伤的士兵，你会做什么？

537
00:51:57,915 --> 00:52:02,399
用你的圣经打他吗？ -我会牺牲我的生命保护战友。

538
00:52:02,499 --> 00:52:05,243
牺牲你的生命并不能赢得战争。

539
00:52:06,143 --> 00:52:10,543
我在这里是因为我不想你烂在监狱牢房。

540
00:52:11,019 --> 00:52:15,628
认罪吧。 求法庭原谅，也许他们会送你回家去祷告。

541
00:52:18,488 --> 00:52:21,163
让那些勇敢的人，去赢得这场战争。

542
00:52:29,882 --> 00:52:32,524
如果我不能说服你，也许她可以。

543
00:52:34,650 --> 00:52:36,542
他们不让我给你打电话。

544
00:52:38,443 --> 00:52:40,528
我知道这不是你的错。

545
00:52:43,828 --> 00:52:45,628
他们对你做了什么？

546
00:52:48,212 --> 00:52:52,172
没什么。我和墙壁打了几轮最后输了。

547
00:52:52,930 --> 00:52:57,624
他们说你可能会坐牢，戴斯蒙。 这不值得。

548
00:52:58,424 --> 00:53:02,317
肯定有什么其他的办法。 -我不知道。

549
00:53:02,417 --> 00:53:07,117
我做到了他们要求的一切，然而我受到囚犯的待遇只是因为我不想杀人。

550
00:53:07,242 --> 00:53:10,777
你尽力了。没有人能说那不是真的。

551
00:53:11,477 --> 00:53:13,977
但你在监狱里能救谁？

552
00:53:15,911 --> 00:53:19,771
可能没有任何人。 -为什么你不能拿起那把该死的枪做个样子？

553
00:53:19,871 --> 00:53:22,571
你不需要使用它。只要一直带着枪。

554
00:53:24,338 --> 00:53:26,705
我不能这样做。 -你可以的。你只是太傲慢。

555
00:53:26,805 --> 00:53:29,848
傲慢和顽固。不要混淆你的意志和主的意志。

556
00:53:42,986 --> 00:53:44,499
我以前很傲慢。

557
00:53:46,599 --> 00:53:48,412
也许我现在还是很傲慢。

558
00:53:52,813 --> 00:53:57,174
但如果我不能坚持我所相信的东西，我如何能够面对自己。

559
00:53:58,074 --> 00:54:00,424
更为重要的是，如何面对你。

560
00:54:02,324 --> 00:54:05,524
我想成为一个被你注视的男人。

561
00:54:12,443 --> 00:54:17,365
我爱上你因为你不像其他人。

562
00:54:18,865 --> 00:54:20,865
你也没有把自己改变成其它人。

563
00:54:23,165 --> 00:54:27,965
千万不要认为你会我失望。

564
00:54:30,465 --> 00:54:34,465
无论发生什么事，我都会爱你。

565
00:54:46,644 --> 00:54:50,962
我不知道他会做什么。这案子他无论如何都是输。

566
00:54:51,495 --> 00:54:55,038
他们希望他认罪，然后让他不荣誉退伍。

567
00:54:55,538 --> 00:54:58,522
不然他肯定会进监狱。

568
00:54:59,106 --> 00:55:02,557
哪条路他都会被当作懦夫，他是不能忍受的。

569
00:55:03,840 --> 00:55:05,808
谢谢你，多萝西。

570
00:55:07,008 --> 00:55:11,668
如果你还能跟他说话，告诉他我们爱他，我们会为你们祷告。

571
00:55:11,768 --> 00:55:16,702
我们为你们祈祷。 -我会的，再见。

572
00:55:27,233 --> 00:55:31,133
你是疯了吗？

573
00:55:31,233 --> 00:55:35,533
当然，我是疯了。不然你觉得我没有疯？

574
00:55:35,633 --> 00:55:39,133
给我从房间出去。 -不，汤姆。把枪放下。

575
00:55:39,233 --> 00:55:41,337
别惹我，女人。

576
00:55:58,925 --> 00:56:00,351
。

577
00:56:12,000 --> 00:56:13,203
有什么可以帮你吗，先生？

578
00:56:13,303 --> 00:56:16,139
我想和默准将说几句。

579
00:56:16,298 --> 00:56:19,168
没有预约不行。那是不可能的。

580
00:56:25,577 --> 00:56:31,350
能请你告诉他，下士汤马斯 · 道斯想要跟他说几句。

581
00:56:31,485 --> 00:56:34,053
他有一个非常重要的会议。

582
00:56:34,589 --> 00:56:38,927
我在法国在贝洛森林与他一同战斗过。当年他是我的上尉。

583
00:56:41,227 --> 00:56:44,727
请求你，女士。这件事情非常重要。

584
00:56:48,132 --> 00:56:49,609
非常感谢。

585
00:56:54,166 --> 00:56:58,003
先生，外面有一个叫汤马斯 · 道斯的人找你。

586
00:57:02,485 --> 00:57:07,291
很快就会结束了。你很快就能安全回家，好像什么都没有发生过。

587
00:57:12,298 --> 00:57:14,041
我爱你。

588
00:58:00,604 --> 00:58:02,897
本听证会是关于戴斯蒙 · 多斯的案件。

589
00:58:02,997 --> 00:58:06,797
被告指控罪名为不服从上级指挥官的多项命令。

590
00:58:06,897 --> 00:58:08,697
被告有什么想说的？

591
00:58:09,907 --> 00:58:13,554
大兵道斯想请求无罪释放。

592
00:58:14,789 --> 00:58:19,244
你确定，士兵？我以为你已经达成了认罪求情协议。

593
00:58:21,089 --> 00:58:26,137
是的但我已改变我的心意。 -就这么简单地改变了？你希望上军事法庭？

594
00:58:27,072 --> 00:58:28,573
是的先生。

595
00:58:28,767 --> 00:58:33,054
你自己承担后果了大兵。开庭。

596
00:58:36,051 --> 00:58:37,373
法官大人...

597
00:58:37,473 --> 00:58:42,444
大兵道斯到处炫耀他的道德观念，如同是荣誉徽章一般。

598
00:58:42,544 --> 00:58:47,528
他直接违抗他的指挥官的多项命令，蔑视上级还以此为荣。

599
00:58:47,628 --> 00:58:51,178
与此同时我们的年轻人们与邪恶势力战斗，在战场上抛头颅洒热血......

600
00:58:54,259 --> 00:58:55,985
都准备好了吗？-是的。

601
00:58:56,754 --> 00:58:59,332
他们还在商议？-是的先生。

602
00:58:59,432 --> 00:59:04,071
把这封信带进去里面。 -我不能。非军事人员不得入内。

603
00:59:04,214 --> 00:59:08,168
那就让他们其中一人带进去。  -他们不肯帮。他们想要将他给埋葬了。

604
00:59:08,302 --> 00:59:12,712
法庭需要问被告的只有一个问题︰

605
00:59:12,812 --> 00:59:16,012
你否认违抗桑斯顿上校的命令吗？

606
00:59:19,292 --> 00:59:21,411
那么大兵，你否认吗？

607
00:59:26,869 --> 00:59:29,687
不，先生，我不否认。 -那你是究竟为了什么而抗争？

608
00:59:29,787 --> 00:59:35,087
你拒绝使用武器，为什么还要坚持加入战斗部队？

609
00:59:35,922 --> 00:59:39,750
当日本袭击珍珠港时，我当作是一种人身攻击。

610
00:59:41,350 --> 00:59:44,967
所有我认识的人，包括我在内，都无法抑制怒火纷纷去参军。

611
00:59:47,755 --> 00:59:49,839
我家乡有两个男人...

612
00:59:51,539 --> 00:59:55,339
当他们得知无法入伍的时候都自杀了。

613
00:59:59,679 --> 01:00:03,692
我得到了一个国防工厂的工作，可以缓期入伍，但这样做是不对的。

614
01:00:06,392 --> 01:00:09,992
当其他人都在外面为了保卫国家牺牲生命......

615
01:00:10,992 --> 01:00:14,992
而我却安全地坐在家里，这是不应该的。我必须参军。

616
01:00:16,492 --> 01:00:19,592
我有作为一名医疗兵的活力和热情。

617
01:00:21,392 --> 01:00:24,792
与战友们在战场上一同进退，一起面临生命危险...

618
01:00:25,992 --> 01:00:29,292
在战场上的其他人都在夺走生命的时候，我将在那里拯救生命。

619
01:00:32,582 --> 01:00:35,006
现在这个疯狂的世界仿佛在一步步走向毁灭......

620
01:00:35,106 --> 01:00:39,306
我觉得，用理性和善良尝试拯救它，并不会是一件坏事。

621
01:00:42,871 --> 01:00:46,441
我很抱歉，但没有人应该... -你不懂。我的儿子是被告人。

622
01:00:46,626 --> 01:00:50,545
我明白，但没有人允许进去... -我有重要的信息......

623
01:00:50,689 --> 01:00:55,937
被告人的精神非常值得称赞，但起诉的事实是无可置疑的。

624
01:00:56,889 --> 01:00:59,357
那里怎么一回事？

625
01:00:59,934 --> 01:01:01,319
让他走。

626
01:01:12,343 --> 01:01:15,400
那是一战时期的制服。 -没有错，先生。

627
01:01:15,500 --> 01:01:20,882
先生，请你阅读这封信。 -恕我直言，先生，你已经不是美军的成员了。

628
01:01:20,982 --> 01:01:23,782
你不能参加这场会议。很抱歉。

629
01:01:23,925 --> 01:01:26,126
这个国家是这样的吗？

630
01:01:27,026 --> 01:01:31,926
你为你的国家而战，当你失去了周围的一切之后，就被抛弃了吗？

631
01:01:32,086 --> 01:01:36,524
你的制服被人遗忘，你也没有了发言权。 -你入伍了吗？

632
01:01:36,708 --> 01:01:41,264
是的先生，在法国贝洛森林。 -两次获得勋章，我看的出来。

633
01:01:42,425 --> 01:01:46,864
你是被告的父亲？ -我是的。我的名字是汤马斯 · 多斯。

634
01:01:47,014 --> 01:01:49,960
那么作为前军人，你应该知道这里的法律规定...

635
01:01:50,085 --> 01:01:55,899
先生，我懂这些法律，我知道我的儿子是被法律保护的。这些法律都是基于我们的宪法。

636
01:01:55,999 --> 01:02:00,599
我就像我儿子一样坚信着宪法。所以我加入部队用生命来捍卫它。

637
01:02:01,599 --> 01:02:04,799
至少我是这么认为的。假如我不是为了保卫国家宪法而战...

638
01:02:04,899 --> 01:02:08,099
那我真不知道我参加战争究竟是为了什么。

639
01:02:09,694 --> 01:02:11,968
谢谢你，道斯下士。

640
01:02:14,068 --> 01:02:15,868
请把信递给我。

641
01:02:23,354 --> 01:02:24,821
你必须离开。

642
01:02:40,235 --> 01:02:44,795
"被告作为良心拒服兵役者的权利到受宪法法案所保护......

643
01:02:44,895 --> 01:02:48,095
与此同时，他不能被迫放弃他的权利。

644
01:02:48,829 --> 01:02:53,100
"这包括他违抗携带武器命令的权利."

645
01:02:53,200 --> 01:02:57,800
默准将签署，陆军指挥部，华盛顿特区。

646
01:02:58,109 --> 01:02:59,242
上校？

647
01:03:03,332 --> 01:03:07,444
我放弃控告 -那么本案就此了结。

648
01:03:08,144 --> 01:03:11,044
大兵道斯，你可以进入战场的熊熊地狱烈焰中......

649
01:03:11,144 --> 01:03:13,744
而不携带任何武器来保护自己。

650
01:03:15,244 --> 01:03:19,244
你可以继续执行士兵的使命，并开始医疗兵的训练。

651
01:03:25,478 --> 01:03:27,548
他在哪里？ -已经走了。

652
01:03:27,648 --> 01:03:30,856
当时他马上就走，我求他留下来，说你想要见他。 -我明白。

653
01:03:31,856 --> 01:03:34,031
当你回到家时，告诉他我爱他。

654
01:04:15,395 --> 01:04:17,864
你一定要平安无事回到家，回到我身边。

655
01:04:22,513 --> 01:04:27,987
冲绳， 1945年5月

656
01:04:30,206 --> 01:04:34,668
（机翻歌词仅供娱乐）山姆大叔是颇有好感，以和平方式孩子更糟糕的是他没有，因为......

657
01:04:34,822 --> 01:04:39,793
闭嘴。 -能安静一点吗。

658
01:04:39,894 --> 01:04:44,858
谁来用袜子塞上他的嘴，等我们打赢了再让他唱个够。

659
01:04:45,026 --> 01:04:46,502
装甲车来了。

660
01:04:49,449 --> 01:04:53,420
让路。 -出去。出路。

661
01:05:40,558 --> 01:05:43,774
96营.他们活人所剩无几。

662
01:05:44,274 --> 01:05:46,474
我们将要去取代这些可怜的家伙。

663
01:06:17,683 --> 01:06:20,210
听起来不错。 -没问题。

664
01:06:21,029 --> 01:06:22,673
安全，中士。

665
01:06:40,680 --> 01:06:41,981
格洛弗上尉。

666
01:06:43,681 --> 01:06:47,481
96营的曼维尔中尉。我们被调入你的部队，长官。

667
01:06:49,573 --> 01:06:51,387
给这些人一些食物。

668
01:06:51,553 --> 01:06:54,140
这是豪厄尔中士。 -很高兴见到你长官。

669
01:06:54,324 --> 01:06:57,911
谁是道斯？ -那里。

670
01:07:00,857 --> 01:07:02,131
你是道斯吗？

671
01:07:04,331 --> 01:07:05,831
Irv 谢可特。

672
01:07:11,131 --> 01:07:17,131
你和我还有peach大概是这个区域所剩的医疗兵......

673
01:07:17,331 --> 01:07:19,631
所以我们必须合作。

674
01:07:20,133 --> 01:07:23,625
你刚从前线下来吗？ -那里怎么样？

675
01:07:25,625 --> 01:07:27,425
我问那里怎么样。

676
01:07:30,705 --> 01:07:32,018
钢锯岭？

677
01:07:33,618 --> 01:07:37,806
我们营发起了六次进攻，每次都被他们击溃。

678
01:07:40,828 --> 01:07:44,114
最后一次进攻让96营几乎全军覆没。

679
01:07:46,811 --> 01:07:48,333
他们简直就是禽兽。

680
01:07:49,933 --> 01:07:52,033
臭气熏天的动物。

681
01:07:52,218 --> 01:07:54,383
日本鬼子不关心自己生死。

682
01:07:55,683 --> 01:07:58,467
他们甚至想死，他们发起进攻时会前仆后继地冲过来。

683
01:07:58,977 --> 01:08:01,232
他们不死绝不会罢休。

684
01:08:02,332 --> 01:08:03,432
决不罢休。

685
01:08:03,708 --> 01:08:06,002
朋友这个给你。

686
01:08:10,450 --> 01:08:13,138
日本人专门瞄准伤员开火。

687
01:08:13,638 --> 01:08:15,733
把你所有的红十字标志给拿下来。

688
01:08:16,633 --> 01:08:19,338
日本鬼子打死我们医料兵有奖金拿。

689
01:08:19,838 --> 01:08:21,838
白颜色的地方就相当于靶子。

690
01:08:22,838 --> 01:08:24,600
我有一个新的头盔给你。

691
01:08:25,800 --> 01:08:27,938
这个适合任何尺寸的人。

692
01:08:35,683 --> 01:08:38,693
这就是我们的目标︰ 钢锯岭。

693
01:08:38,793 --> 01:08:41,993
如果我们拿下它，我们也许就能拿下冲绳。

694
01:08:42,493 --> 01:08:45,393
我们拿下冲绳、 就可以进攻日本本土。

695
01:08:45,693 --> 01:08:49,293
好好休息一下。我们海军的朋友会用火炮削弱他们。

696
01:09:16,196 --> 01:09:18,339
没有人可以在这种火力之下活下来。

697
01:09:19,751 --> 01:09:21,410
哦，但他们可以。

698
01:09:39,986 --> 01:09:44,241
中尉，暗堡在这里、 这里和这里，位置准确吗？

699
01:09:45,741 --> 01:09:47,941
是的长官。它们...

700
01:09:56,691 --> 01:09:59,659
也许会更远一点，就这样......

701
01:10:01,459 --> 01:10:03,659
上面看起来完全不一样。

702
01:10:03,826 --> 01:10:05,469
炮火停止了，上尉。

703
01:10:06,872 --> 01:10:09,975
绅士们，我们走。

704
01:10:35,994 --> 01:10:38,681
这里有血。 -又能咋样。

705
01:10:40,667 --> 01:10:43,041
我们现在不在堪萨斯了，多萝西。

706
01:10:45,041 --> 01:10:46,441
继续攀登。

707
01:10:56,641 --> 01:10:58,941
这里。把手递给我。

708
01:11:25,710 --> 01:11:29,254
布朗，把它给杰索普。

709
01:13:37,203 --> 01:13:39,864
他们在哪里？我什么都看不到！

710
01:13:41,083 --> 01:13:43,802
搞什么鬼...

711
01:13:47,392 --> 01:13:51,021
医疗兵！来这里！

712
01:13:53,516 --> 01:13:57,527
把你的手压在上面，压在肠子上面。

713
01:13:57,627 --> 01:14:02,127
起来，我们会把你送到掩体后面。

714
01:14:18,408 --> 01:14:21,862
前进。

715
01:14:29,773 --> 01:14:32,043
我看不到任何东西。 -是那里吗？

716
01:14:32,203 --> 01:14:33,745
我不知道。只管开枪就对了。

717
01:14:39,804 --> 01:14:41,230
好吧，来吧。

718
01:14:45,030 --> 01:14:47,330
维托。

719
01:15:00,423 --> 01:15:02,608
道斯。维托中弹了。 -我来了。

720
01:15:18,063 --> 01:15:19,481
别挡住！

721
01:15:50,899 --> 01:15:52,082
你受伤了吗？

722
01:15:52,717 --> 01:15:53,935
我没事。

723
01:16:11,960 --> 01:16:14,633
过来。我会救你，拉尔夫。保持呼吸。

724
01:16:17,733 --> 01:16:22,633
保持呼吸，拉尔夫。你会没事的。

725
01:16:23,533 --> 01:16:25,433
只需要保持呼吸，拉尔夫。

726
01:16:27,433 --> 01:16:29,533
我会救你，我会救你。

727
01:16:33,233 --> 01:16:35,209
给他一针吗啡就别管他了。

728
01:16:36,209 --> 01:16:39,866
他活不了一天了。 -不要，不要。道斯请不要离开我。

729
01:16:39,966 --> 01:16:44,950
不要离开我。请不要离开我。我有孩子。

730
01:16:45,650 --> 01:16:48,750
请你不要。不要离开我。

731
01:16:48,892 --> 01:16:53,847
我哪儿也不去。我会把你送回家。你不会有事，拉尔夫。

732
01:16:53,947 --> 01:16:55,384
我会把你送回家。

733
01:16:56,762 --> 01:16:58,947
这是吗啡。

734
01:16:59,047 --> 01:17:02,018
它的作用非常快。我会让你离开这里。

735
01:17:02,745 --> 01:17:06,974
担架！ 担架！

736
01:17:11,589 --> 01:17:13,726
起来。继续前进。 -中士我受伤了。

737
01:17:13,826 --> 01:17:15,411
你没有受伤。

738
01:17:17,811 --> 01:17:19,311
孩子，等一下。

739
01:17:21,645 --> 01:17:24,142
快走。在战场上不动就是等死。

740
01:17:27,052 --> 01:17:28,737
他的优先级呢。

741
01:17:34,745 --> 01:17:37,800
优先级呢？你没听说过伤员分类吗？他在我们送他下去之前就死翘翘了。

742
01:17:37,942 --> 01:17:39,249
你不能肯定。

743
01:17:40,649 --> 01:17:42,849
把他带下去。

744
01:17:45,849 --> 01:17:47,649
好吧。走。

745
01:17:48,121 --> 01:17:50,683
没事了，朋友。我们带你回家。

746
01:17:55,131 --> 01:17:58,384
医疗兵！救命！

747
01:17:58,645 --> 01:18:02,256
如果我们不能看到他们，他们也看不到我们。

748
01:18:16,243 --> 01:18:18,320
我来了，弗兰克。你是哪里中弹？

749
01:18:28,943 --> 01:18:33,598
他们刚才看到我们了，自以为是的笨蛋。 -来吧。把手给我。

750
01:18:37,037 --> 01:18:41,259
趴下，长官。 -在那边！暗堡！

751
01:18:43,404 --> 01:18:46,032
我看见了。你最好趴下，长官。

752
01:18:48,912 --> 01:18:52,057
我看见鬼子！在正前方！ -是的我也看到他们了。

753
01:18:52,182 --> 01:18:54,644
尽可能接近目标。全力攻击。

754
01:18:54,836 --> 01:18:57,172
我会派出一支爆破小队攻击侧翼。

755
01:19:03,607 --> 01:19:08,829
躺好，你很快就能回去了。 -我来，道斯。

756
01:19:09,021 --> 01:19:11,900
加油。坐在这里。

757
01:19:12,885 --> 01:19:15,621
你还好吗？ -是的。

758
01:19:47,297 --> 01:19:48,657
妈的。

759
01:19:49,957 --> 01:19:54,657
你过来，给我上机枪。喂鬼子吃子弹。快点。

760
01:19:54,757 --> 01:19:56,257
开火！

761
01:19:57,857 --> 01:19:59,157
烟雾弹！

762
01:20:02,557 --> 01:20:04,157
火力压制！

763
01:20:10,479 --> 01:20:15,117
走！食尸鬼。到那个弹坑那里！

764
01:20:18,281 --> 01:20:22,093
上、 Smitty，我们掩护你。不要怕！

765
01:20:28,169 --> 01:20:29,270
火力掩护！

766
01:20:36,221 --> 01:20:37,681
炸药包！

767
01:20:41,061 --> 01:20:42,854
食尸鬼！ -在这里！

768
01:20:47,670 --> 01:20:51,182
拜托，扔进去，食尸鬼。

769
01:20:53,286 --> 01:20:55,163
火力掩护！

770
01:21:07,287 --> 01:21:09,198
浑蛋。。。

771
01:21:19,754 --> 01:21:21,239
掩护他！

772
01:21:23,434 --> 01:21:26,254
医疗兵。帮帮我。

773
01:21:54,054 --> 01:21:55,254
冲啊！

774
01:22:43,984 --> 01:22:47,755
我在这里。把你的手放在伤口上！

775
01:23:34,393 --> 01:23:36,608
食尸鬼。

776
01:23:39,508 --> 01:23:40,608
你哪里被打中？

777
01:23:43,908 --> 01:23:46,008
你部没有被打中，所以没事的。

778
01:23:46,901 --> 01:23:49,463
你叫什么名字？ -安迪。

779
01:23:49,655 --> 01:23:52,792
安迪什么？-厄尼 · 沃克。

780
01:23:52,926 --> 01:23:56,113
你的外号是？ -食尸鬼。

781
01:23:56,238 --> 01:23:59,075
食尸鬼，你没事的。

782
01:24:03,857 --> 01:24:06,474
很好，弟兄们。干的好。

783
01:24:06,574 --> 01:24:10,574
设下防御，我们在这里过夜，明天扫荡钢锯岭残余敌人。

784
01:24:12,009 --> 01:24:16,641
每一个人都在这个暗堡附近找一个安全的弹坑。

785
01:24:16,741 --> 01:24:20,041
每两个小时轮换哨兵。我们不知道外面的情况。

786
01:24:20,141 --> 01:24:23,341
头低下来，屁股趴更低。看到不说英语的人就打它。

787
01:24:23,467 --> 01:24:26,449
包括格里斯吗？— — 尤其是他。

788
01:24:26,549 --> 01:24:30,868
大小便找伴一起去，独自一人出去是不安全的。

789
01:24:32,562 --> 01:24:34,372
道斯你这是去哪里？

790
01:24:35,441 --> 01:24:39,387
外面还有伤兵。 -我跟他去。

791
01:24:39,488 --> 01:24:41,750
机灵一些。竖起你的耳朵。

792
01:24:43,450 --> 01:24:45,612
每人给自己找个地方。

793
01:24:52,563 --> 01:24:59,014
Rinnelli 和亨利一开始十五分钟就死了。就一开始。

794
01:25:00,683 --> 01:25:05,272
彼得森，波派，斯坦福 还有 墨菲。

795
01:25:05,815 --> 01:25:07,382
佩吉 和 昂格尔。

796
01:25:09,503 --> 01:25:10,754
罗尔斯顿。

797
01:25:11,614 --> 01:25:18,089
"在和平时期，儿子埋葬父亲； 在战争中，父亲埋葬儿子"。

798
01:25:20,460 --> 01:25:22,835
你能不说那些废话吗。

799
01:25:24,435 --> 01:25:26,008
说这些完全没帮助。

800
01:25:29,070 --> 01:25:32,158
你是对的。在这里说这些是没用的。

801
01:25:36,369 --> 01:25:37,640
给我。

802
01:25:44,257 --> 01:25:47,189
腹部受伤。

803
01:25:47,789 --> 01:25:50,333
这个人需要血浆。 -他会没事的。

804
01:25:50,475 --> 01:25:53,494
你会好起来的。他们会照顾你。

805
01:26:02,031 --> 01:26:05,986
我们要一起找个坑吗？ -好。

806
01:26:07,022 --> 01:26:08,385
戴上你的头盔。

807
01:26:18,400 --> 01:26:19,807
你不吃那种东西？

808
01:26:22,613 --> 01:26:25,074
我不吃肉。给你吧。

809
01:26:26,409 --> 01:26:28,043
你当然不吃了。

810
01:26:37,046 --> 01:26:38,695
那是一个非常好的女人。

811
01:26:41,195 --> 01:26:43,695
你知道你佩不上她吗？

812
01:26:50,937 --> 01:26:52,417
我知道。

813
01:26:54,317 --> 01:26:58,045
不要和她说。 -她和像我这样的人一起会更幸福。

814
01:26:58,195 --> 01:27:00,047
直到她了解你这个人为止。

815
01:27:01,725 --> 01:27:05,646
我有时候真的很混蛋。 -有时候吗？

816
01:27:08,875 --> 01:27:11,167
好吧，好吧。

817
01:27:36,973 --> 01:27:38,646
日本鬼子很狡猾。

818
01:27:40,146 --> 01:27:43,346
我来看第一轮哨，你去睡一觉。

819
01:28:28,691 --> 01:28:30,008
可怕的噩梦。

820
01:28:47,921 --> 01:28:52,283
我梦见我被捅死。我什么都做不了。

821
01:28:53,728 --> 01:28:55,336
步枪很有用。

822
01:29:00,036 --> 01:29:01,736
它又不会咬你。

823
01:29:02,755 --> 01:29:03,931
真的吗。

824
01:29:06,131 --> 01:29:09,265
看看你的周围尸体。 -在经历过这一切之后......

825
01:29:10,065 --> 01:29:14,267
任何有理智的人都会乞求一支步枪。 -我从没说我是正常人。

826
01:29:20,066 --> 01:29:21,949
我的爸爸是个酒鬼。

827
01:29:24,149 --> 01:29:28,558
多年战争对他产生很大影响，把他变得脾气暴躁。

828
01:29:28,726 --> 01:29:32,813
你至少知道自己的父亲。而我的父亲可能是各种人渣中的某人。

829
01:29:34,875 --> 01:29:37,216
你妈妈养大你吗？ -我认识她......

830
01:29:37,316 --> 01:29:41,116
但她在我五岁时就把我到一家孤儿院。之后再也没见过她了。

831
01:29:43,216 --> 01:29:45,016
我学会了做事要快。

832
01:29:46,416 --> 01:29:49,716
给人下结论更快，所以我之前对你的看法是错的。

833
01:29:59,361 --> 01:30:04,134
我父亲曾经打我和我的哥哥一整天，从日升打到日落。

834
01:30:06,934 --> 01:30:08,434
我可以忍受...

835
01:30:10,634 --> 01:30:12,834
但是当他打我们妈妈的时候...

836
01:30:12,994 --> 01:30:14,912
给我滚开臭女人

837
01:30:22,571 --> 01:30:25,733
已经够了！你给我住手！你听到我吗？

838
01:30:25,916 --> 01:30:30,727
你有种就扣那该死的扳机。 -不要啊。

839
01:30:37,471 --> 01:30:39,080
但你没有杀他？

840
01:30:41,351 --> 01:30:43,285
在我的心里我已经杀死他了。

841
01:31:04,795 --> 01:31:08,914
这就是为什么我对上帝发誓，我将永远不会碰任何枪。

842
01:31:13,780 --> 01:31:16,240
才不会把我的枪给你这个神经病。

843
01:32:20,222 --> 01:32:23,584
快走！快走！快点来这里！

844
01:32:43,157 --> 01:32:46,859
撤退！撤退！快走！

845
01:33:01,060 --> 01:33:02,854
鬼子从地下冒出来。

846
01:33:04,097 --> 01:33:09,044
探照灯，这是贝克六号。需要紧急火力支援。坐标是NT 5-1-5。

847
01:33:10,021 --> 01:33:13,974
知道，这是我们所在的位置，但是我们已经守不了多久了。

848
01:33:15,268 --> 01:33:19,631
我呼叫了火炮攻击。 -撤退！快点。

849
01:33:55,761 --> 01:33:58,161
嘿，伙计。我在这里。

850
01:34:07,461 --> 01:34:08,704
掩护我。

851
01:34:12,004 --> 01:34:13,304
快走！

852
01:34:25,399 --> 01:34:27,050
孩子快走开！

853
01:34:30,229 --> 01:34:31,396
过来这里。

854
01:34:35,010 --> 01:34:37,987
你知道该怎么办！按住伤口！

855
01:34:41,418 --> 01:34:45,473
不！我不需要血浆！把血浆给他！在那里！

856
01:34:45,573 --> 01:34:48,173
我会没事的。快去。

857
01:34:48,291 --> 01:34:51,044
格里斯，带他走。 -我会的。

858
01:34:51,211 --> 01:34:52,395
回头见。

859
01:34:57,745 --> 01:34:59,745
加油。

860
01:35:03,368 --> 01:35:06,253
我们马上就得走。加油。

861
01:35:39,334 --> 01:35:40,520
老师！

862
01:35:46,120 --> 01:35:49,920
我们要马上离开这个鬼地方！ -快走！

863
01:36:33,578 --> 01:36:37,249
我很害怕，我很害怕。 -这会止痛。

864
01:36:39,735 --> 01:36:42,625
不，不！不要这样！

865
01:36:43,125 --> 01:36:46,225
来吧，Smitty，不要死。我们得走了。

866
01:37:07,960 --> 01:37:10,549
帮我把他抬下来。

867
01:37:11,749 --> 01:37:15,375
来吧，带他走！ -我不能帮你。他已经死了。

868
01:37:16,135 --> 01:37:18,133
跟我来。我们马上离开这里。

869
01:37:30,827 --> 01:37:34,740
快点下去。跟着爬。

870
01:38:12,449 --> 01:38:14,330
主啊，你想要我做什么？

871
01:38:22,630 --> 01:38:24,396
我不明白。

872
01:38:30,529 --> 01:38:32,406
我听不到你。

873
01:38:33,558 --> 01:38:35,945
医疗兵。帮帮我。

874
01:38:41,545 --> 01:38:43,745
帮帮我。

875
01:38:44,778 --> 01:38:46,271
好吧。

876
01:39:03,199 --> 01:39:06,733
有人会好好照顾你。 -放轻松。

877
01:39:07,621 --> 01:39:11,892
六、 八、 十四。

878
01:39:12,177 --> 01:39:14,686
马上送到安全的地方。

879
01:39:14,796 --> 01:39:18,850
大兵福特，下来了多少人？ -只有32人，长官。

880
01:39:19,693 --> 01:39:21,686
仁慈的上帝。

881
01:39:23,005 --> 01:39:24,741
把他们运上车。  -是，长官

882
01:40:04,202 --> 01:40:06,469
我是戴斯蒙。

883
01:40:06,569 --> 01:40:10,418
我要给你急救。你只要保持呼吸，好吗？

884
01:40:11,444 --> 01:40:14,144
上校想要见你。 -我需要你的吉普车。

885
01:40:14,244 --> 01:40:17,142
你们两个在这里放哨。擦亮眼睛留意鬼子。

886
01:40:17,284 --> 01:40:19,485
留在这里。看好这里！

887
01:40:28,547 --> 01:40:30,457
帮帮我。

888
01:40:31,568 --> 01:40:32,761
小心！

889
01:40:34,061 --> 01:40:35,194
我来帮你了。

890
01:40:39,204 --> 01:40:44,407
把你的手压在上面，别放手。我还会回来，好吗？

891
01:41:01,707 --> 01:41:02,807
来了。

892
01:41:07,607 --> 01:41:11,607
伙计们，准备。一，二，三，抬。

893
01:41:16,860 --> 01:41:18,971
没关系，哥们。冷静下来。

894
01:41:20,790 --> 01:41:25,044
我们到悬崖边了，埃里克。再坚持一下。

895
01:41:45,168 --> 01:41:48,112
没关系，埃里克。 没事，哥们。

896
01:41:52,751 --> 01:41:54,636
这应该没问题。

897
01:41:55,236 --> 01:41:59,836
每个腿套一个结。 帮你穿好绳子就可以送你下去了。

898
01:42:00,336 --> 01:42:01,436
没事的。

899
01:42:03,836 --> 01:42:08,636
我会帮你。 你要相信我，埃里克。

900
01:42:37,044 --> 01:42:40,370
日本鬼子！  - 等等，他是我们的人！

901
01:42:40,470 --> 01:42:41,770
跟我来。

902
01:42:43,426 --> 01:42:46,376
我在帮你，我在帮你。

903
01:42:46,876 --> 01:42:50,876
来吧，我送你下去。 你会没事的。

904
01:42:54,939 --> 01:42:57,984
汉克！又来了一个。

905
01:43:02,807 --> 01:43:08,571
上校，请停止对钢锯岭的火炮攻击。 还有超过100人困在那里。

906
01:43:08,680 --> 01:43:10,974
告诉他们取消对钢锯岭的火炮攻击。

907
01:43:13,002 --> 01:43:15,479
坐下来，杰克。 我去拿点喝的给你。

908
01:43:26,934 --> 01:43:28,750
我们失去了炮火掩护。

909
01:43:31,150 --> 01:43:33,650
他们开始过来了。 我们得走了，来吧。

910
01:43:39,432 --> 01:43:40,604
总算来了。

911
01:43:41,904 --> 01:43:45,804
上面不停地有伤员下来。  -提起来。

912
01:44:22,565 --> 01:44:25,848
道斯。

913
01:44:26,848 --> 01:44:30,548
帮帮我。 帮我。

914
01:44:41,519 --> 01:44:44,807
你要相信我。 深呼吸。

915
01:45:44,516 --> 01:45:47,411
来吧，伙计。 跟我来。

916
01:45:49,383 --> 01:45:52,222
杰克，你并不知道被困在上面的人是死是活。

917
01:45:52,322 --> 01:45:55,222
你想回去必须带上增援。 不然就是去送死。

918
01:45:55,364 --> 01:45:59,956
那就给我增援。  - 我已经没有可以战斗的士兵了。

919
01:46:00,556 --> 01:46:04,856
今天就已经有三个营全军覆没。 我们需要一天以上才能把援军送来。

920
01:46:05,482 --> 01:46:07,141
我等不了这么久。

921
01:47:58,932 --> 01:48:05,394
没事的，没事的。没关系得。

922
01:48:22,686 --> 01:48:24,824
吗啡。这是好东西。

923
01:49:02,274 --> 01:49:05,429
我是医疗兵，我是医疗兵。是我，道斯。

924
01:49:05,529 --> 01:49:08,829
安静，安静。我来帮你。

925
01:49:08,945 --> 01:49:12,132
那里中弹？ -我看不到了。

926
01:49:12,266 --> 01:49:14,268
安静，保持安静。

927
01:49:16,068 --> 01:49:17,568
不要动。

928
01:49:18,368 --> 01:49:20,768
我来帮你。等等。

929
01:49:21,768 --> 01:49:24,568
打开眼看看。

930
01:49:27,187 --> 01:49:28,713
我以为我已经瞎了。

931
01:49:30,913 --> 01:49:33,710
小声点。你能走吗？ -我不知道。

932
01:49:33,861 --> 01:49:36,613
我们要离开这里。跟我来。

933
01:49:49,835 --> 01:49:54,245
很好。我们接到你了。

934
01:50:07,669 --> 01:50:10,608
泰德，我是戴斯蒙。

935
01:50:11,308 --> 01:50:12,865
我来给你急救。

936
01:50:14,065 --> 01:50:16,700
你准备好离开这里了？ -当然。

937
01:50:32,307 --> 01:50:38,754
主啊，请帮助我再多救一个人。再多救一个。

938
01:51:05,780 --> 01:51:09,150
请助我多救一个人。

939
01:51:28,026 --> 01:51:31,178
再救一个。帮我多救一个。

940
01:51:43,274 --> 01:51:47,678
再救一个。帮我多救一个。

941
01:51:50,806 --> 01:51:52,198
再救一个。

942
01:51:53,592 --> 01:51:54,810
让开路。

943
01:51:57,804 --> 01:52:00,690
这些家伙从哪里来的？ -钢锯岭。

944
01:52:00,806 --> 01:52:03,562
我以为他们全都撤退了。 -不是所有人。

945
01:52:03,662 --> 01:52:06,035
山上有一群不要命的神经病不停的把伤兵运下来。

946
01:52:06,735 --> 01:52:08,667
甚至还送了几个日本鬼子下来。

947
01:52:09,467 --> 01:52:12,567
他们都没活下来。我等会回来。

948
01:52:13,302 --> 01:52:16,930
轻点轻点。准备好了，走吧。

949
01:52:48,335 --> 01:52:50,420
过来这里。到处都是日本鬼子。

950
01:52:52,739 --> 01:52:57,534
妈的。玉米秆大兵。你真是让人惊讶。

951
01:52:58,595 --> 01:53:02,063
你要吗啡吗？ -当然了，弹药我也要。

952
01:53:03,641 --> 01:53:05,892
行了。

953
01:53:09,392 --> 01:53:13,492
让我看看。这里怎么样？

954
01:53:14,092 --> 01:53:15,592
不错。

955
01:53:17,492 --> 01:53:18,592
让我看看。

956
01:53:19,392 --> 01:53:22,492
看起来比实际更糟。女孩子们不会想要吻你了。

957
01:53:24,352 --> 01:53:27,647
中士，你可以一个人在这里一段时间吗？

958
01:53:27,747 --> 01:53:31,426
我没问题的，快走吧。 -我会回来。

959
01:53:31,526 --> 01:53:34,169
准备好了吗？你和我，来。

960
01:54:08,994 --> 01:54:11,779
上尉，你一定要过来看看。

961
01:54:14,015 --> 01:54:16,379
我们被困的人整晚不停地被运下来。

962
01:54:16,479 --> 01:54:20,579
好莱坞也被送了下来。我以为永远都见不到他了。跟我来，他就在这里。

963
01:54:24,333 --> 01:54:27,986
这究竟怎么一回事？ -你还好吗，长官？

964
01:54:28,154 --> 01:54:30,756
嘿，头儿。 -上尉。

965
01:54:33,116 --> 01:54:36,052
很高兴见到你，孩子。 -上帝保佑你。

966
01:54:36,227 --> 01:54:40,498
你是怎么下来的？ -道斯。豪厄尔还在那里。

967
01:54:40,666 --> 01:54:45,194
豪厄尔和多斯做的？ -不长官，只有道斯。

968
01:54:45,336 --> 01:54:47,096
只有道斯吗？

969
01:54:47,255 --> 01:54:49,824
是啊，就是那个懦夫道斯。

970
01:56:05,645 --> 01:56:08,113
你就像我鞋子上的口香糖一样。 -给我。

971
01:56:08,882 --> 01:56:11,817
现在练习打靶有点迟了吧？

972
01:56:15,655 --> 01:56:17,464
上来。 -你在和我开玩笑。

973
01:56:17,657 --> 01:56:19,290
我把你拖着走。

974
01:56:24,538 --> 01:56:25,789
那就干吧！

975
01:56:28,458 --> 01:56:30,935
准备好了吗？我们走！

976
01:56:35,632 --> 01:56:37,075
我们有追兵。

977
01:56:38,359 --> 01:56:39,492
加油。

978
01:57:00,055 --> 01:57:01,238
手臂抬起。

979
01:57:02,073 --> 01:57:05,644
你在开玩笑吧，玉米秆。 -"你应该绑绳子，而不是做胸罩"。

980
01:57:11,415 --> 01:57:13,659
准备好了吗？下去。

981
01:57:40,584 --> 01:57:42,210
把我放下来。 -是的中士。

982
01:57:42,878 --> 01:57:45,271
豪厄尔中士。 -道斯还在上面。

983
01:57:47,156 --> 01:57:49,701
什么鬼？ -他后面有日本鬼子的追兵。

984
01:58:21,689 --> 01:58:22,849
我们接到他了。

985
01:58:33,134 --> 01:58:37,080
已经没事了，道斯。你安全了。

986
01:58:37,980 --> 01:58:40,580


987
01:58:54,762 --> 01:58:58,223
戴斯蒙，好样的。

988
01:59:02,419 --> 01:59:06,014
别急。坐下来，好了。

989
01:59:11,253 --> 01:59:12,603
你受伤了吗？

990
01:59:17,216 --> 01:59:19,243
没有。

991
01:59:21,762 --> 01:59:24,432
立即把这名士兵送到医疗站帐篷。

992
01:59:24,532 --> 01:59:27,860
来吧，轻点。腾出路来。

993
02:00:16,246 --> 02:00:19,848
欧文在哪里？ -你的意思是医疗兵谢克特吗？

994
02:00:20,448 --> 02:00:24,348
他没活下来。死于休克。没有血浆。

995
02:00:25,348 --> 02:00:26,448
很抱歉。

996
02:01:02,107 --> 02:01:05,777
我当时看到的只是一个瘦小的男孩。我并不了解你。

997
02:01:10,222 --> 02:01:13,979
你为国家所作出的贡献远超过士兵的职责。

998
02:01:14,579 --> 02:01:17,479
我一生中，未曾如此看错人。

999
02:01:18,872 --> 02:01:21,149
我希望到某一天，你能原谅我。

1000
02:01:33,611 --> 02:01:35,760
我们明天必须回到战场。

1001
02:01:38,360 --> 02:01:41,460
我知道明天是你的安息日。

1002
02:01:47,316 --> 02:01:50,086
这里大多数人不是像你这样的信徒。

1003
02:01:51,786 --> 02:01:56,186
但他们都相信着你所相信的神。

1004
02:01:58,986 --> 02:02:03,586
你在哪里的所作所为，无疑是个神迹，而他们都想得到神的保佑。

1005
02:02:06,786 --> 02:02:08,986
假如你不跟着，他们将不愿意回去作战。

1006
02:02:20,250 --> 02:02:23,857
上尉，你还在等什么？进攻应该在十分钟前开始了。

1007
02:02:23,974 --> 02:02:26,770
我们在等待，上校。 -等什么？

1008
02:02:29,050 --> 02:02:32,021
等大兵道斯为我们祈祷。

1009
02:02:32,130 --> 02:02:36,054
大兵道斯为你们祈祷？这大兵道斯是什么玩意儿？

1010
02:02:57,662 --> 02:02:59,180
开始干活了。

1011
02:04:51,676 --> 02:04:55,676
趴下。趴到地上。

1012
02:05:36,976 --> 02:05:39,573
躺下，躺下。我有吗啡。

1013
02:05:40,868 --> 02:05:43,762
快点。带他离开这里。

1014
02:05:48,382 --> 02:05:52,473
我的圣经，我的圣经。

1015
02:05:52,581 --> 02:05:55,185
停下来，停下来。

1016
02:05:55,295 --> 02:05:59,035
我的圣经，我的圣经。

1017
02:07:15,829 --> 02:07:19,518
你现在就能回家了，戴斯蒙。我们攻下了钢锯岭。

1018
02:07:23,961 --> 02:07:26,178
稍等片刻。戴斯蒙。

1019
02:08:43,561 --> 02:08:48,721
戴斯蒙 · 道斯仅凭一人将75名伤员从钢锯岭上面解救出来（另外据说有100人以上）

1020
02:08:49,948 --> 02:08:55,835
他是第一个获得了 '美国国会荣誉勋章' 的拒服兵役者

1021
02:08:55,935 --> 02:09:00,451
它是美军个人在战场上的卓越表现所能得到的最高荣誉的勋章

1022
02:09:03,614 --> 02:09:10,017
戴斯蒙 和 妻子多萝西一直是夫妇，直到她在 1991 年去世

1023
02:09:12,030 --> 02:09:16,401
尽管他的英雄事迹广为流传，他总是谦虚地将一切归功于上帝

1024
02:09:16,488 --> 02:09:18,971
我当时一直都在祷告

1025
02:09:19,671 --> 02:09:24,171
我开始向上帝祷告︰ 主啊，请帮助我再救一名伤员。

1026
02:09:24,871 --> 02:09:29,471
我救了一个之后，又说︰ 主啊，请帮助我再救一名伤员。

1027
02:09:29,622 --> 02:09:36,011
他总是说:"真正的英雄被埋葬在那里"

1028
02:09:36,134 --> 02:09:40,061
我认为任何干预他人信仰的行为都是错误的。

1029
02:09:40,162 --> 02:09:43,662
不管是军方还是其他什么。

1030
02:09:43,762 --> 02:09:48,062
当你有了信仰，这就不是在开玩笑。

1031
02:09:49,562 --> 02:09:50,662
信仰成为了你的一部分。

1032
02:09:52,848 --> 02:09:56,625
尽管我对他说这些有关携带枪的事......

1033
02:09:56,825 --> 02:10:02,725
所以他没有枪都不会在我身边。

1034
02:10:03,225 --> 02:10:06,625
直到后来...

1035
02:10:06,725 --> 02:10:10,525
我才发现了他是世界上最勇敢的一个人...

1036
02:10:10,925 --> 02:10:16,425
讽刺的是最后他救了我的命。

1037
02:10:16,961 --> 02:10:21,224
他的脸上和眼睛有血。

1038
02:10:22,324 --> 02:10:25,924
他躺在那里呻吟着呼唤医疗兵。

1039
02:10:27,624 --> 02:10:33,924
我把水壶的水倒出来再拿了一些绷带，然后洗他的脸。

1040
02:10:35,124 --> 02:10:39,624
当血从他的眼睛里洗掉了。

1041
02:10:39,724 --> 02:10:42,924
他就睁大了眼睛。

1042
02:10:44,324 --> 02:10:47,324
他说：“我还以为我是瞎了。 ”

1043
02:10:48,424 --> 02:10:53,424
当时他的一脸笑容......

1044
02:10:53,524 --> 02:10:56,324
对我而言就是最好报酬。

1045
02:10:57,787 --> 02:11:04,042
戴斯蒙享年87岁 逝世于2006年3月

1046
02:11:06,709 --> 02:11:09,909