﻿1
00:00:10,385 --> 00:00:12,376
出院幾天後

2
00:00:13,013 --> 00:00:16,505
我在時隔兩個半月後重返工作崗位

3
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
退到後面去

4
00:00:41,541 --> 00:00:42,405
媽媽

5
00:00:42,417 --> 00:00:43,918
真美子

6
00:00:47,297 --> 00:00:52,041
你知道自己是誰嗎

7
00:00:52,052 --> 00:00:55,419
純 純一

8
00:00:56,431 --> 00:01:01,551
聽我說 這是世界首例腦移植手術

9
00:01:01,687 --> 00:01:05,930
器官移植接受者成瀨純一並不知道捐贈者的事

10
00:01:05,941 --> 00:01:10,059
這是世界首例活體腦移植手術

11
00:01:10,070 --> 00:01:15,440
成瀨的身體正在以難以置信的速度恢復著

12
00:01:15,450 --> 00:01:18,692
儘管他被植入了別人的大腦

13
00:01:22,833 --> 00:01:24,198
太好了

14
00:01:25,585 --> 00:01:26,836
你還活著

15
00:01:27,587 --> 00:01:29,578
雖然對你挺不公平的

16
00:01:29,589 --> 00:01:32,956
這個案子應該不會予以起訴吧

17
00:01:33,719 --> 00:01:35,334
雖然沒有打中要害

18
00:01:35,470 --> 00:01:37,722
但是手槍擊中了胸部

19
00:01:37,848 --> 00:01:40,590
胸部嗎 打中的是胸部啊

20
00:01:42,728 --> 00:01:44,343
原來不是頭部啊

21
00:01:44,354 --> 00:01:46,731
我們所進行的手術

22
00:01:46,857 --> 00:01:50,850
是讓患者自身的腦部進行自我再生的

23
00:01:50,986 --> 00:01:53,728
神經再生手術

24
00:01:55,115 --> 00:01:56,230
那個 惠

25
00:01:57,743 --> 00:01:59,859
我的畫 是不是有點變了啊

26
00:02:06,501 --> 00:02:08,241
你聽 這是什麼

27
00:02:09,755 --> 00:02:11,871
鄰居玩遊戲的聲音

28
00:02:12,007 --> 00:02:13,372
真吵啊

29
00:02:51,671 --> 00:02:52,922
成瀨

30
00:02:54,424 --> 00:02:55,800
可以關了

31
00:02:58,929 --> 00:02:59,668
是真的啊

32
00:02:59,679 --> 00:03:00,668
沒事吧

33
00:03:00,680 --> 00:03:01,669
我沒事

34
00:03:01,681 --> 00:03:02,670
是

35
00:03:04,810 --> 00:03:08,052
各位 我休息了這麼長時間

36
00:03:08,063 --> 00:03:10,304
給各位添麻煩了

37
00:03:10,690 --> 00:03:13,306
托大家的福 上周順利出院

38
00:03:13,318 --> 00:03:16,435
我打算從今天起回歸工作崗位

39
00:03:16,696 --> 00:03:20,939
我會努力補回落下的工作

40
00:03:20,951 --> 00:03:22,316
請大家多多關照

41
00:03:30,085 --> 00:03:31,700
好 回去工作吧

42
00:03:31,837 --> 00:03:32,576
是

43
00:03:33,964 --> 00:03:36,580
你真帥啊

44
00:03:36,591 --> 00:03:39,958
果然救下少女的英雄就是不一樣

45
00:03:40,220 --> 00:03:43,462
但是 唉 別心急慢慢做

46
00:03:44,099 --> 00:03:46,215
著急也沒用

47
00:03:47,727 --> 00:03:49,228
放鬆 放鬆

48
00:04:26,766 --> 00:04:28,267
你去哪了

49
00:04:29,019 --> 00:04:30,759
抱歉 我去上班了

50
00:04:31,521 --> 00:04:33,762
你不是說下周開始嗎

51
00:04:33,899 --> 00:04:36,641
我想既然要回去上班 還是早點開始比較好

52
00:04:38,278 --> 00:04:39,893
倒是惠你怎麼了

53
00:04:42,407 --> 00:04:45,274
我們約好今天畫畫的

54
00:04:47,287 --> 00:04:48,402
這樣啊

55
00:04:50,790 --> 00:04:51,779
吃飯嗎

56
00:04:51,791 --> 00:04:52,917
嗯

57
00:05:27,202 --> 00:05:28,942
還是使不上勁嗎

58
00:05:29,955 --> 00:05:31,070
有點

59
00:05:36,836 --> 00:05:41,205
惠 今天就到此為止好嗎

60
00:05:42,592 --> 00:05:44,583
好久沒去工廠了

61
00:05:44,594 --> 00:05:46,209
我有點累了

62
00:05:55,355 --> 00:05:56,595
喂 純

63
00:05:57,232 --> 00:05:59,223
嗯  什麼

64
00:06:00,110 --> 00:06:02,101
你看上去臉色不太好

65
00:06:04,364 --> 00:06:08,983
大概是好久沒去上班了吧

66
00:06:09,244 --> 00:06:12,486
那樣的話 不要心急 慢慢來

67
00:06:16,376 --> 00:06:21,996
惠 我有點頭痛

68
00:06:24,134 --> 00:06:25,374
我回去了

69
00:06:26,136 --> 00:06:28,627
身體不舒服的話 我留下來陪陪你吧

70
00:06:29,139 --> 00:06:31,755
抱歉  我想一個人待著

71
00:06:34,519 --> 00:06:37,010
晚安

72
00:07:28,198 --> 00:07:30,314
晚安

73
00:07:51,596 --> 00:07:52,711
回家吧

74
00:07:52,722 --> 00:07:54,223
沒事 你走吧

75
00:08:39,394 --> 00:08:41,259
好  好

76
00:08:51,156 --> 00:08:53,647
這裡的話太奇怪了吧

77
00:08:56,911 --> 00:08:58,902
再來一次

78
00:09:00,290 --> 00:09:02,030
我說你們

79
00:09:09,048 --> 00:09:10,037
糟糕

80
00:09:10,175 --> 00:09:11,540
等等  等等

81
00:09:18,808 --> 00:09:20,799
別找藉口 別找藉口

82
00:09:22,312 --> 00:09:23,552
別按定時器

83
00:09:23,563 --> 00:09:26,430
給我安靜點

84
00:09:39,579 --> 00:09:41,820
京極瞬介 24歲

85
00:09:41,831 --> 00:09:43,822
是個打工仔啊

86
00:09:47,086 --> 00:09:48,337
怎麼了

87
00:09:48,588 --> 00:09:51,204
是上次那起強盜殺人未遂事件的嫌疑人

88
00:09:51,216 --> 00:09:56,336
聽說動機是向父親復仇

89
00:09:57,722 --> 00:09:59,337
這個京極

90
00:09:59,349 --> 00:10:02,466
是這個店主番場哲夫的私生子呢

91
00:10:02,477 --> 00:10:03,842
怎麼說呢

92
00:10:03,853 --> 00:10:07,095
是番場以前交往過的女人所生的孩子

93
00:10:07,106 --> 00:10:09,358
番場本人沒有承認

94
00:10:09,359 --> 00:10:11,725
還說不知道孩子出生的事情

95
00:10:12,362 --> 00:10:13,602
這樣啊

96
00:10:13,613 --> 00:10:15,854
京極的母親得了重病

97
00:10:15,615 --> 00:10:20,745
{\fs20\pos(190,5)\an8}無視重病舊愛的冷酷社長

98
00:10:15,865 --> 00:10:20,609
京極有生以來第一次向父親要錢

99
00:10:20,620 --> 00:10:22,485
結果被拒絕了

100
00:10:22,872 --> 00:10:24,737
這是當然的啦

101
00:10:25,124 --> 00:10:28,366
出現一個聲稱是20多年前交往過的女人的兒子的人

102
00:10:28,503 --> 00:10:30,368
讓你提供手術費

103
00:10:30,380 --> 00:10:32,496
一般都會認為是敲詐

104
00:10:32,507 --> 00:10:36,375
特別是像番場這樣的有錢人

105
00:10:36,261 --> 00:10:42,392
{\fs20\pos(190,5)\an8}銀座珠寶店強盜殺人未遂事件
犯人的動機是怨恨無視重病舊愛的冷酷社長

106
00:10:36,636 --> 00:10:38,752
母親因病去世

107
00:10:38,763 --> 00:10:42,381
京極深信這是番場的錯

108
00:10:42,392 --> 00:10:44,633
真是個固執的男人啊

109
00:10:44,894 --> 00:10:47,010
怎麼說呢

110
00:10:47,897 --> 00:10:50,274
是鑽了牛角尖了吧

111
00:10:50,275 --> 00:10:52,391
好吧  但是最可憐的

112
00:10:52,527 --> 00:10:56,145
是這個被京極打穿頭部的叫成瀨的青年

113
00:10:56,406 --> 00:10:58,397
已經康復了 雖說這樣很好

114
00:10:58,408 --> 00:11:00,524
說什麼康復

115
00:11:00,535 --> 00:11:02,776
他接受了腦部手術

116
00:11:02,787 --> 00:11:04,652
所以不會像以前一樣了

117
00:11:06,040 --> 00:11:09,157
胸部嗎 打中的是胸部啊

118
00:11:09,168 --> 00:11:10,294
住手

119
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
雖然沒有打中要害

120
00:11:12,422 --> 00:11:14,663
但是手槍擊中了胸部

121
00:11:14,924 --> 00:11:17,165
說真的  我當時覺得無論京極被送到哪

122
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
都沒救了

123
00:11:19,929 --> 00:11:22,420
出血過多 身體已經是僵直狀態了

124
00:11:24,809 --> 00:11:28,051
捕獲犯人時跌倒

125
00:11:28,062 --> 00:11:34,058
當時受到的頭部撞擊的開顱痕

126
00:11:37,322 --> 00:11:41,190
成瀨純一接受的是腦部手術

127
00:11:41,576 --> 00:11:42,565
有什麼發現嗎

128
00:11:43,578 --> 00:11:47,947
不 總覺得不妙

129
00:11:59,594 --> 00:12:02,336
總覺得不妙

130
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
{\fs20\pos(190,5)\an8}標題 作業效率的提升

131
00:12:05,350 --> 00:12:06,465
就是這個

132
00:12:08,728 --> 00:12:10,593
改善建議書

133
00:12:10,855 --> 00:12:11,970
是的

134
00:12:12,231 --> 00:12:15,849
怎麼了啊你  神經上也出現什麼變化了嗎

135
00:12:15,860 --> 00:12:17,600
不是這樣的

136
00:12:17,612 --> 00:12:20,729
不過提交改善建議的話 公司也會有獎勵啊

137
00:12:20,740 --> 00:12:22,355
只是形式上啦

138
00:12:22,367 --> 00:12:25,859
可是真正交這種建議書的 可是一個人都沒有啊

139
00:12:26,871 --> 00:12:29,738
就是因為這樣 才一點進步和改善都沒有不是嗎

140
00:12:33,628 --> 00:12:36,745
拜託你了  我先去工作了

141
00:12:38,007 --> 00:12:38,632
成瀨

142
00:12:38,633 --> 00:12:39,122
是

143
00:12:39,133 --> 00:12:42,000
今天大家說  要給你辦出院慶祝會

144
00:12:42,011 --> 00:12:43,512
機會難得 玩得開心點

145
00:12:43,513 --> 00:12:44,878
乾杯

146
00:12:51,020 --> 00:12:54,387
現在啊 媒體還來嗎 媒體

147
00:12:54,649 --> 00:12:56,139
沒有來啦

148
00:12:56,150 --> 00:12:57,765
可是 公司這裡可是來了很多啊 報社之類的

149
00:12:57,777 --> 00:12:58,892
是啊 來了超多的

150
00:12:58,903 --> 00:13:03,021
救了少女一命的英雄被手槍擊中什麼的 對吧

151
00:13:03,032 --> 00:13:05,899
是啊是啊 我還以為要舉辦表彰會什麼的了

152
00:13:05,910 --> 00:13:07,025
我也這麼以為

153
00:13:07,036 --> 00:13:07,900
應該的啊

154
00:13:07,912 --> 00:13:11,029
真帥氣啊 純

155
00:13:11,040 --> 00:13:13,656
我也是 被老媽說了好幾遍呢

156
00:13:13,668 --> 00:13:15,283
好好向純學習

157
00:13:15,294 --> 00:13:19,537
什麼啊 這個 還真是冷酷的老媽啊

158
00:13:19,674 --> 00:13:21,915
學習  學習被手槍打嗎

159
00:13:21,926 --> 00:13:24,542
是啊是啊 是才有鬼呢

160
00:13:26,180 --> 00:13:27,044
好了好了好了

161
00:13:27,056 --> 00:13:29,798
這下子 總算是好好的回來了啦

162
00:13:29,934 --> 00:13:31,925
我可是很開心呢

163
00:13:31,936 --> 00:13:35,679
如果你就那麼死了的話多冤啊

164
00:13:35,690 --> 00:13:36,805
死了可就一了百了了啊

165
00:13:36,816 --> 00:13:40,183
才二十三左右的啊

166
00:13:40,194 --> 00:13:41,934
純  你幾歲

167
00:13:41,946 --> 00:13:43,186
我去下洗手間

168
00:13:44,073 --> 00:13:46,064
純今年幾歲了

169
00:13:52,457 --> 00:13:53,822
到底是怎麼回事

170
00:13:55,084 --> 00:13:56,460
你指的是什麼事

171
00:13:56,586 --> 00:14:00,204
你不是向組長交了建議書嗎 改善作業的

172
00:14:02,091 --> 00:14:06,585
如果你不對周圍上點心的話  我們可是很苦惱的

173
00:14:07,722 --> 00:14:09,212
你是什麼意思啊

174
00:14:09,223 --> 00:14:12,465
我是叫你要跟著周圍人的節奏

175
00:14:14,228 --> 00:14:18,346
那個 如果跟著酒井你的節奏的話

176
00:14:18,733 --> 00:14:21,099
不就是隨便糊弄就完了嗎

177
00:14:23,362 --> 00:14:24,488
你說什麼

178
00:14:24,489 --> 00:14:25,854
夠了 純 快住手

179
00:14:25,865 --> 00:14:26,980
太危險了

180
00:14:26,991 --> 00:14:28,606
酒井也是 住手吧

181
00:14:28,618 --> 00:14:32,736
捧得你不知天高地厚了

182
00:14:32,747 --> 00:14:36,740
無聊 太無聊了

183
00:14:36,751 --> 00:14:38,241
不就是嫉妒我嗎

184
00:14:38,628 --> 00:14:39,617
怎樣

185
00:14:39,629 --> 00:14:41,494
你再給我說一遍

186
00:14:52,266 --> 00:14:53,381
那個 惠

187
00:14:54,143 --> 00:14:56,134
我的畫  是不是有點變了啊

188
00:15:00,149 --> 00:15:02,390
我不這麼覺得啊

189
00:15:04,403 --> 00:15:09,523
成瀨的身體正在以難以置信的速度恢復著

190
00:15:09,534 --> 00:15:12,776
即便是移植了別人的大腦

191
00:15:12,912 --> 00:15:17,281
你能不能答應我

192
00:15:17,792 --> 00:15:19,657
不要對他說多餘的話

193
00:15:30,429 --> 00:15:35,810
{\fs20\pos(190,5)\an8}還在工作嗎

194
00:15:49,574 --> 00:15:52,190
太好了 你醒啦

195
00:15:53,452 --> 00:15:55,443
我在這裡過夜了嗎

196
00:15:56,330 --> 00:15:58,446
果然 你不記得了啊

197
00:16:17,226 --> 00:16:18,466
這是怎麼回事

198
00:16:25,359 --> 00:16:26,610
早上好

199
00:16:27,987 --> 00:16:30,103
是的 現在已經醒了

200
00:16:31,991 --> 00:16:35,483
哪裡 我也是嚇了一跳

201
00:16:36,621 --> 00:16:37,736
真對不起

202
00:16:41,626 --> 00:16:44,993
組長打來的 說讓你慢慢來吧

203
00:16:45,379 --> 00:16:48,871
不太方便的話 今天就讓你休息

204
00:16:49,133 --> 00:16:50,873
為什麼 組長會

205
00:16:50,885 --> 00:16:52,500
他也很擔心你啊

206
00:16:52,762 --> 00:16:54,753
再加上酒井的事

207
00:16:55,765 --> 00:16:57,005
酒井

208
00:16:57,016 --> 00:16:59,007
你不會真的不記得了吧

209
00:16:59,393 --> 00:17:01,645
你和酒井打架了

210
00:17:04,397 --> 00:17:06,024
我還是要告訴你一聲 純

211
00:17:06,776 --> 00:17:08,767
先動手的人可是你

212
00:17:14,784 --> 00:17:16,024
又是這件事啊

213
00:17:16,035 --> 00:17:18,276
好不好啊 就告訴我吧

214
00:17:18,287 --> 00:17:20,152
京極是兩小時後

215
00:17:20,164 --> 00:17:22,906
被運送到東和大附屬醫院並死亡的吧

216
00:17:22,916 --> 00:17:28,286
對  好像還有一位車禍的患者也過世了呢

217
00:17:28,297 --> 00:17:29,912
在我們前面入院的

218
00:17:30,299 --> 00:17:31,800
那  怎麼回事

219
00:17:31,801 --> 00:17:36,420
那一天同一時間有三位同樣的重症病人被運送過來

220
00:17:36,430 --> 00:17:38,807
結果只有成瀨純一獲救了

221
00:17:38,808 --> 00:17:40,173
就是這樣

222
00:17:42,937 --> 00:17:44,928
那位患者被送過來的時候

223
00:17:44,939 --> 00:17:48,431
京極和成瀨都還沒被送到醫院吧

224
00:17:48,442 --> 00:17:50,694
是的  我們是在那之後到的

225
00:17:50,695 --> 00:17:53,186
我說  倉田警官  不要再折磨電源開關了

226
00:17:54,198 --> 00:17:56,689
那個人是什麼狀況

227
00:17:56,701 --> 00:17:58,191
挺慘的

228
00:17:58,452 --> 00:18:01,819
聽說是被夾在車和建築物的中間

229
00:18:01,956 --> 00:18:05,949
意識等級也只有三百 也簽過捐贈同意書

230
00:18:05,960 --> 00:18:08,827
估計 又被拿去用了吧

231
00:18:10,089 --> 00:18:11,204
被拿去用

232
00:18:12,091 --> 00:18:16,084
說到東和大的話  移植這一塊的門路不是很多嗎

233
00:18:17,596 --> 00:18:21,339
倉田警官  在急救隊員中有這樣的流言  你知道嗎

234
00:18:26,605 --> 00:18:28,106
是什麼

235
00:18:28,858 --> 00:18:31,600
被送到東和大過世的話就完了

236
00:18:31,610 --> 00:18:33,737
連一片皮膚都不會留下

237
00:18:33,863 --> 00:18:37,731
也就是全部都去被用於移植的意思

238
00:18:40,619 --> 00:18:42,121
{\fs20\pos(190,5)\an8}純

239
00:18:41,120 --> 00:18:43,236
哪一種都很顯色的

240
00:18:44,123 --> 00:18:45,863
喂 純

241
00:18:47,126 --> 00:18:49,868
喂  抱歉  沒跟你聯繫

242
00:18:50,379 --> 00:18:52,119
發生什麼了嗎

243
00:18:52,882 --> 00:18:57,876
沒事  就是公司裡的人給我辦了出院的慶祝會

244
00:18:58,387 --> 00:19:01,640
結果喝多了 就在葛西家裡住下了

245
00:19:01,640 --> 00:19:04,256
這樣啊 那就好

246
00:19:05,895 --> 00:19:07,135
現在  在公司嗎

247
00:19:07,146 --> 00:19:10,138
沒有 今天休息

248
00:19:10,149 --> 00:19:11,514
宿醉了嘛

249
00:19:17,656 --> 00:19:18,907
純

250
00:19:22,036 --> 00:19:23,401
喂 純

251
00:19:30,544 --> 00:19:31,659
那個

252
00:19:34,924 --> 00:19:39,167
明天的約會 可以取消嗎

253
00:19:41,680 --> 00:19:43,056
為什麼

254
00:19:43,057 --> 00:19:46,925
就是外出就覺得好累

255
00:19:49,313 --> 00:19:50,302
所以

256
00:19:53,818 --> 00:19:56,434
我知道了  那就取消吧

257
00:19:57,696 --> 00:19:58,822
抱歉

258
00:19:59,323 --> 00:20:02,815
哪裡 身體最重要嘛

259
00:20:04,078 --> 00:20:05,318
對不起

260
00:20:05,955 --> 00:20:08,446
有客人來了  我等下再聯繫你

261
00:20:10,209 --> 00:20:12,325
歡迎光臨  抱歉

262
00:20:23,973 --> 00:20:26,089
去年的12月24日

263
00:20:26,100 --> 00:20:28,716
好像有個叫關谷時男的21歲學生

264
00:20:28,727 --> 00:20:31,594
因為車禍被送到這裡

265
00:20:32,606 --> 00:20:36,975
是的 有這麼個人在7點41分送來的

266
00:20:37,486 --> 00:20:40,478
我能找那個主治醫生問下話嗎

267
00:20:40,489 --> 00:20:41,478
我問問看

268
00:20:41,490 --> 00:20:44,732
不過現在是門診的時間 估計是不太可能了

269
00:20:44,743 --> 00:20:46,358
這樣啊

270
00:20:53,377 --> 00:20:56,995
聽說關谷曾申請成為捐獻人 這是真的嗎

271
00:20:57,256 --> 00:20:59,497
這種問題我無法回答

272
00:21:00,259 --> 00:21:02,250
也是哦

273
00:21:04,513 --> 00:21:09,382
對了 同一天被送到這裡的京極的主治醫生

274
00:21:10,769 --> 00:21:12,270
稍等一下

275
00:21:18,152 --> 00:21:21,644
外科的渡邊醫生 我也想預約一下

276
00:21:21,655 --> 00:21:23,395
渡邊醫生是嗎

277
00:21:23,657 --> 00:21:26,774
患者是京極瞬介先生吧

278
00:21:26,785 --> 00:21:28,161
沒錯

279
00:21:29,038 --> 00:21:33,657
京極先生的主治醫生是若生醫生才對

280
00:21:33,792 --> 00:21:35,532
腦神經外科的那位

281
00:21:38,297 --> 00:21:39,787
若生

282
00:21:41,550 --> 00:21:42,926
違和感

283
00:21:43,552 --> 00:21:47,295
我沒法融入到原來的生活中

284
00:21:47,306 --> 00:21:49,171
或者說

285
00:21:49,558 --> 00:21:51,674
我也說不好

286
00:21:53,312 --> 00:21:55,177
就是有什麼不對勁

287
00:21:56,315 --> 00:21:58,556
工作也好  私生活也好

288
00:21:58,817 --> 00:22:02,059
會對周圍的人很在意

289
00:22:02,696 --> 00:22:05,688
在回歸社會的患者當中

290
00:22:06,200 --> 00:22:10,569
這種違和感是很常見的

291
00:22:11,330 --> 00:22:12,820
是這樣嗎

292
00:22:14,208 --> 00:22:16,449
手的麻痺怎麼樣了

293
00:22:17,336 --> 00:22:19,327
還是有一點

294
00:22:20,965 --> 00:22:23,832
其他還有什麼發現嗎

295
00:22:25,219 --> 00:22:29,212
有時候會頭痛

296
00:22:29,223 --> 00:22:30,588
還有耳鳴

297
00:22:30,599 --> 00:22:32,590
那是在什麼情況下

298
00:22:33,227 --> 00:22:36,594
大概在累的時候

299
00:22:36,605 --> 00:22:42,100
或者是察覺有聲音的時候

300
00:22:42,486 --> 00:22:43,475
聲音

301
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
聲音啊

302
00:22:50,744 --> 00:22:54,612
堂元醫生 能佔用您一點時間嗎

303
00:22:54,623 --> 00:22:55,612
什麼事

304
00:22:56,250 --> 00:22:58,866
築地中央署的一個姓倉田的警官

305
00:22:58,877 --> 00:23:01,129
說想要見我

306
00:23:01,505 --> 00:23:02,620
倉田

307
00:23:02,881 --> 00:23:04,257
急救的前台那裡

308
00:23:04,258 --> 00:23:08,251
在京極瞬介的病例裡 好像留下了我的名字

309
00:23:09,138 --> 00:23:10,253
這樣

310
00:23:10,764 --> 00:23:11,879
要怎麼做呢

311
00:23:12,766 --> 00:23:14,267
怎麼做

312
00:23:14,518 --> 00:23:18,761
你為什麼非見那個刑警不可

313
00:23:19,773 --> 00:23:23,891
京極瞬介的主治醫生並不是你

314
00:23:24,653 --> 00:23:28,521
而是外科的渡邊醫生吧  不是嗎

315
00:23:29,408 --> 00:23:30,523
我明白了

316
00:23:31,535 --> 00:23:36,905
若生 你對成瀨純一的變化怎麼看

317
00:23:37,916 --> 00:23:39,531
變化嗎

318
00:23:39,668 --> 00:23:41,044
和初期階段相比

319
00:23:41,045 --> 00:23:45,288
心理測試的性格結果出現了巨大的變化

320
00:23:45,424 --> 00:23:48,541
本人會察覺到這些症狀變化也是理所當然的

321
00:23:49,053 --> 00:23:50,042
是

322
00:23:50,804 --> 00:23:56,549
特別是他提到的關於聲音的這一點讓我很在意

323
00:23:57,686 --> 00:23:59,551
關於聲音的話

324
00:23:59,938 --> 00:24:03,066
會不會是受到右腦部分捐獻人的影響呢

325
00:25:36,410 --> 00:25:37,525
喂

326
00:25:37,911 --> 00:25:43,281
純白天說到一半電話就掛了

327
00:25:44,918 --> 00:25:45,907
什麼事

328
00:25:47,546 --> 00:25:49,411
純你怎麼了

329
00:25:52,176 --> 00:25:53,291
為什麼這麼問

330
00:25:54,052 --> 00:25:56,429
聲音有點抖

331
00:25:58,807 --> 00:25:59,796
沒什麼

332
00:26:02,686 --> 00:26:05,302
可能是因為打盹剛醒吧

333
00:26:06,064 --> 00:26:08,191
對不起 把你吵醒了

334
00:26:12,321 --> 00:26:13,561
什麼事

335
00:26:14,573 --> 00:26:19,693
沒什麼 只是想聽一下你的聲音

336
00:26:21,330 --> 00:26:22,194
再聯繫

337
00:26:22,206 --> 00:26:23,571
惠

338
00:26:37,095 --> 00:26:38,471
謝謝你

339
00:26:41,850 --> 00:26:42,839
謝什麼

340
00:26:47,105 --> 00:26:48,970
謝謝你打電話給我

341
00:26:52,236 --> 00:26:54,477
多虧你給我打電話

342
00:26:56,740 --> 00:26:57,980
晚安

343
00:26:59,868 --> 00:27:01,483
晚安

344
00:27:21,515 --> 00:27:22,379
這裡的活停了的話

345
00:27:22,391 --> 00:27:25,133
最後還是要花錢吧

346
00:27:25,143 --> 00:27:27,008
你是說那邊的工程嗎

347
00:27:27,521 --> 00:27:28,510
啊 算是吧

348
00:27:28,522 --> 00:27:31,889
把這裡停了什麼的都無所謂啊

349
00:27:31,900 --> 00:27:33,140
這麼著急

350
00:27:37,906 --> 00:27:39,646
怎麼樣 要做嗎

351
00:27:39,783 --> 00:27:41,648
真沒辦法

352
00:27:42,786 --> 00:27:45,664
{\fs20\pos(190,5)\an8}改善提案書 人員削減方案 成瀨純一

353
00:27:50,168 --> 00:27:52,159
那傢伙又跟人打架了

354
00:27:52,170 --> 00:27:53,910
打架 純嗎

355
00:27:54,047 --> 00:27:56,299
出院以來已經是第二次了

356
00:27:56,300 --> 00:27:58,916
還是個天早上在工廠互毆

357
00:27:59,553 --> 00:28:00,668
不會吧

358
00:28:00,929 --> 00:28:03,306
我有時候感覺

359
00:28:03,307 --> 00:28:07,550
自己是在跟別人講話  而不是和純

360
00:28:08,562 --> 00:28:10,302
惠你沒有感覺嗎

361
00:28:10,564 --> 00:28:12,304
那傢伙有些奇怪啊

362
00:28:21,825 --> 00:28:22,940
純

363
00:28:26,079 --> 00:28:27,194
你在嗎

364
00:28:43,472 --> 00:28:47,351
{\fs20\pos(190,5)\an8}大腦的康復

365
00:28:50,354 --> 00:28:53,106
{\fs20\pos(190,5)\an8}高層次腦損害康復指南

366
00:29:08,872 --> 00:29:10,112
好疼

367
00:29:52,040 --> 00:29:53,155
來了

368
00:29:54,668 --> 00:29:55,532
咦

369
00:29:56,044 --> 00:29:57,284
你好

370
00:29:57,295 --> 00:29:59,786
我是倉田  我們在醫院見過

371
00:30:02,050 --> 00:30:03,551
純一在家嗎

372
00:30:03,552 --> 00:30:05,417
他不在

373
00:30:05,929 --> 00:30:09,547
這樣啊  那能讓我在這等會嗎

374
00:30:10,308 --> 00:30:12,924
這不是我家 不能隨便讓人進來

375
00:30:13,687 --> 00:30:16,429
你們沒有住在一起啊

376
00:30:17,441 --> 00:30:18,806
沒有

377
00:30:19,317 --> 00:30:20,818
你找純什麼事

378
00:30:20,819 --> 00:30:25,188
我找他也沒什麼事

379
00:30:25,198 --> 00:30:28,190
只是有點擔心他

380
00:30:29,578 --> 00:30:32,820
好特別的畫啊 他會畫這樣的畫啊

381
00:30:33,331 --> 00:30:35,822
他之前的畫不是這樣的

382
00:30:42,340 --> 00:30:43,329
對了

383
00:30:43,842 --> 00:30:46,458
我也有事想問你

384
00:30:46,470 --> 00:30:49,962
那個 你叫什麼名字

385
00:30:50,223 --> 00:30:51,724
葉村惠

386
00:30:51,725 --> 00:30:52,965
小惠

387
00:30:53,602 --> 00:30:55,092
你當時是不是啊了一聲

388
00:30:55,103 --> 00:30:59,472
在堂元教授說明純一的手術的時候

389
00:30:59,483 --> 00:31:03,351
通過讓患者自身的腦進行自我再生的

390
00:31:03,487 --> 00:31:06,229
神經再生手術

391
00:31:06,615 --> 00:31:07,730
啊

392
00:31:10,494 --> 00:31:13,736
為什麼 你為什麼啊了一聲

393
00:31:16,875 --> 00:31:20,618
他以前沒有和你說過純一手術的事嗎

394
00:31:22,005 --> 00:31:23,506
你為什麼要問這個

395
00:31:23,507 --> 00:31:28,001
因為你那吃驚的樣子好像第一次聽到那件事

396
00:31:30,514 --> 00:31:35,008
這是世界首例活體腦移植

397
00:31:39,272 --> 00:31:40,887
那個  刑警先生

398
00:31:42,150 --> 00:31:47,895
你對大腦知道得多嗎

399
00:31:48,156 --> 00:31:49,145
大腦

400
00:31:50,408 --> 00:31:52,899
知道得不多啊

401
00:31:53,286 --> 00:31:54,401
怎麼了

402
00:31:54,788 --> 00:31:57,655
我有一件事一直放不下

403
00:31:57,666 --> 00:32:03,161
成瀨的身體正在以難以置信的速度恢復著

404
00:32:03,171 --> 00:32:06,413
即便是移植了別人的大腦

405
00:32:10,428 --> 00:32:12,293
腦移植是

406
00:32:14,307 --> 00:32:15,558
腦移植

407
00:32:16,560 --> 00:32:18,175
可以把一個人的腦子

408
00:32:20,063 --> 00:32:23,180
移植給另一個人嗎

409
00:32:27,320 --> 00:32:30,562
你在說什麼呢

410
00:32:37,330 --> 00:32:38,445
你好

411
00:32:38,832 --> 00:32:40,072
純

412
00:32:45,714 --> 00:32:47,079
你在這裡幹什麼

413
00:32:47,090 --> 00:32:50,833
我有點擔心你 就跑過來了

414
00:32:51,219 --> 00:32:52,834
發現她在這裡

415
00:32:53,597 --> 00:32:55,838
你別自作主張

416
00:32:58,101 --> 00:32:59,090
對不起

417
00:33:01,229 --> 00:33:02,969
你還有什麼事要調查嗎

418
00:33:02,981 --> 00:33:04,346
不  我不是來調查的

419
00:33:04,357 --> 00:33:05,972
那請回吧

420
00:33:05,984 --> 00:33:08,225
我跟你無話可說

421
00:33:09,362 --> 00:33:10,351
好吧

422
00:33:10,488 --> 00:33:12,353
好吧 那我下次再來

423
00:33:12,490 --> 00:33:13,616
對不起啊

424
00:33:13,742 --> 00:33:14,606
我走了

425
00:33:14,618 --> 00:33:16,483
我走了 打擾了

426
00:33:35,764 --> 00:33:37,504
可以把一個人的腦子

427
00:33:38,767 --> 00:33:41,884
移植給另一個人嗎

428
00:33:44,898 --> 00:33:45,762
嚇死爺了

429
00:33:45,774 --> 00:33:47,765
啥玩意

430
00:33:51,529 --> 00:33:53,906
我見刑警就煩

431
00:33:54,658 --> 00:33:56,523
對不起  但是

432
00:33:56,534 --> 00:33:59,276
為什麼刑警會在這跟你說話

433
00:33:59,287 --> 00:34:00,663
碰巧而已

434
00:34:00,664 --> 00:34:01,904
真的是碰巧

435
00:34:01,915 --> 00:34:04,156
都說讓你不要管我了

436
00:34:05,919 --> 00:34:09,161
我累得很

437
00:34:09,797 --> 00:34:12,925
事情太多心煩意亂

438
00:34:17,554 --> 00:34:21,809
純 你真的在公司和人打架了嗎

439
00:34:24,187 --> 00:34:25,176
什麼

440
00:34:26,563 --> 00:34:28,940
葛西很擔心你

441
00:34:29,693 --> 00:34:32,059
說純最近很奇怪

442
00:34:36,949 --> 00:34:39,326
我哪裡奇怪了

443
00:34:40,203 --> 00:34:43,195
是不是堂元醫生和你說什麼了

444
00:34:43,831 --> 00:34:44,707
說什麼啊

445
00:34:44,708 --> 00:34:46,699
不是有定期檢查嗎

446
00:34:50,213 --> 00:34:52,579
什麼 你想說什麼

447
00:34:53,717 --> 00:34:58,962
下次我可以跟你一起去見堂元醫生嗎

448
00:34:59,222 --> 00:34:59,847
為什麼

449
00:34:59,848 --> 00:35:03,841
我想知道純的身體到底發生了什麼

450
00:35:05,603 --> 00:35:06,979
你什麼意思

451
00:35:14,487 --> 00:35:16,739
其實我聽到了

452
00:35:20,493 --> 00:35:22,745
他們說的話

453
00:35:24,873 --> 00:35:25,988
什麼話

454
00:35:30,754 --> 00:35:33,370
堂元醫生確實這麼說了

455
00:35:35,633 --> 00:35:40,502
說純的大腦是移植的

456
00:35:41,890 --> 00:35:45,883
移植了別人的大腦

457
00:35:48,146 --> 00:35:50,387
而且手術成功了

458
00:35:56,154 --> 00:36:00,022
但是 這和記者會上說的完全不同

459
00:36:05,038 --> 00:36:08,030
給我安靜點

460
00:36:09,417 --> 00:36:11,408
要幹一架嗎 混蛋

461
00:36:23,932 --> 00:36:26,173
你在說什麼呢

462
00:36:28,186 --> 00:36:32,304
莫名其妙

463
00:36:33,066 --> 00:36:34,931
可是我確實聽到了

464
00:36:34,943 --> 00:36:36,433
別開玩笑了

465
00:36:39,072 --> 00:36:41,188
我也希望是玩笑

466
00:36:44,452 --> 00:36:47,444
但是純最近確實很奇怪

467
00:36:52,335 --> 00:36:54,951
如果你在煩惱這個的話

468
00:36:54,963 --> 00:36:57,830
還是跟醫生說清楚比較好

469
00:36:57,841 --> 00:37:01,083
而且  如果那個手術是真的

470
00:37:01,219 --> 00:37:03,835
不好好說清楚的話

471
00:37:03,847 --> 00:37:09,978
覺得純的變化會越來越大

472
00:37:09,978 --> 00:37:11,093
我很害怕

473
00:37:21,239 --> 00:37:22,103
如果

474
00:37:24,242 --> 00:37:25,231
如果

475
00:37:27,495 --> 00:37:32,489
是真的的話 幹嘛要瞞著家屬

476
00:37:32,750 --> 00:37:36,618
如果做了手術  為什麼要瞞著我

477
00:37:40,508 --> 00:37:41,884
怎麼

478
00:37:45,638 --> 00:37:47,014
我不知道

479
00:37:48,766 --> 00:37:50,757
我不明白  可是

480
00:37:51,644 --> 00:37:53,259
我只想

481
00:37:55,398 --> 00:37:58,390
讓純變回原來的樣子

482
00:38:01,779 --> 00:38:06,648
因為我們還想要結婚的不是嗎

483
00:38:10,288 --> 00:38:13,155
你也這麼想過吧

484
00:38:15,793 --> 00:38:18,045
所以才會去買戒指

485
00:38:20,173 --> 00:38:23,791
惠說的話 對我的感情

486
00:38:24,427 --> 00:38:26,543
我的頭腦中都聽懂了

487
00:38:27,555 --> 00:38:28,795
但是

488
00:38:29,682 --> 00:38:33,925
我的某一部分卻在抗拒著她

489
00:38:34,812 --> 00:38:38,930
她的雀斑  她的臉

490
00:38:39,692 --> 00:38:41,307
都覺得好醜

491
00:38:51,955 --> 00:38:55,072
別說了

492
00:38:56,459 --> 00:39:00,577
我不想聽 也不想知道

493
00:39:02,715 --> 00:39:03,704
回去

494
00:39:04,717 --> 00:39:05,467
純

495
00:39:05,468 --> 00:39:07,208
我叫你走啊

496
00:42:15,283 --> 00:42:16,398
喂

497
00:42:16,659 --> 00:42:18,024
喂  純

498
00:42:21,914 --> 00:42:23,165
怎麼了

499
00:42:24,667 --> 00:42:30,537
隔壁的人好吵

500
00:42:34,177 --> 00:42:38,796
等我回過神來 發現

501
00:42:42,059 --> 00:42:45,051
發現我手裡握著刀子

502
00:42:45,813 --> 00:42:51,558
果然不正常

503
00:42:55,948 --> 00:43:01,944
要 要去找

504
00:43:02,705 --> 00:43:06,072
堂元醫生

505
00:43:06,959 --> 00:43:10,451
你說的沒錯

506
00:43:15,968 --> 00:43:16,957
惠

507
00:43:21,849 --> 00:43:23,965
我也一起去

508
00:43:27,480 --> 00:43:29,596
我和你一起去

509
00:43:30,608 --> 00:43:34,726
所以 所以

510
00:43:35,988 --> 00:43:37,103
惠

511
00:43:42,495 --> 00:43:43,610
惠

512
00:43:50,878 --> 00:43:54,621
你說 死掉的人的大腦

513
00:43:55,758 --> 00:43:57,749
可以移植嗎

514
00:43:58,135 --> 00:43:59,750
幹嘛突然問這個

515
00:44:00,263 --> 00:44:02,629
就問問

516
00:44:03,516 --> 00:44:06,258
不能吧

517
00:44:06,769 --> 00:44:10,762
因為死掉就是大腦也死掉了不是嗎

518
00:44:11,649 --> 00:44:13,264
腦死嘛

519
00:44:15,152 --> 00:44:19,020
那如果要移植的話

520
00:44:19,282 --> 00:44:21,648
捐贈者必須是活著的咯

521
00:44:22,910 --> 00:44:26,402
那不行吧  那不成殺人了嗎

522
00:44:27,415 --> 00:44:30,282
話說根本辦不到吧 大腦移植什麼的

523
00:44:30,293 --> 00:44:31,658
就現在的醫學水平

524
00:44:33,421 --> 00:44:34,536
也是啊

525
00:44:38,426 --> 00:44:41,042
你說什麼呢

526
00:44:41,304 --> 00:44:43,420
你是叫惠吧

527
00:44:43,681 --> 00:44:45,171
可是我那個時候

528
00:44:45,182 --> 00:44:48,424
我們為了純一

529
00:44:48,561 --> 00:44:53,555
集結了最新的醫療技術和知識

530
00:44:53,566 --> 00:44:55,056
力他治療

531
00:44:55,318 --> 00:45:00,187
最終 純一自身的腦神經重新連接起來

532
00:45:00,323 --> 00:45:03,065
手術才成功的

533
00:45:03,576 --> 00:45:05,567
這就是事實

534
00:45:10,207 --> 00:45:11,196
請進

535
00:45:11,959 --> 00:45:13,950
光國醫生來了

536
00:45:16,339 --> 00:45:17,454
你好

537
00:45:18,591 --> 00:45:21,082
這是心理專家  光國教授

538
00:45:21,093 --> 00:45:26,213
為了消除你的不安 想請他為你做一個精神分析

539
00:45:26,974 --> 00:45:28,714
精神分析

540
00:45:29,101 --> 00:45:30,216
請多關照啦

541
00:45:31,729 --> 00:45:33,344
那麼

542
00:45:33,481 --> 00:45:38,100
我就你的故鄉  問幾個問題

543
00:45:39,487 --> 00:45:43,856
你是在哪裡出生的呢

544
00:45:46,243 --> 00:45:47,983
我是在

545
00:45:49,872 --> 00:45:51,487
橫濱的

546
00:45:53,125 --> 00:45:58,745
鶴見區的一個叫寺谷的地方出生的

547
00:45:59,006 --> 00:46:03,249
你在那裡做了些什麼呢

548
00:46:04,136 --> 00:46:08,880
我 爬到了 樹上

549
00:46:12,269 --> 00:46:13,520
跳下來

550
00:46:13,521 --> 00:46:15,386
男孩子這點小事做得到的

551
00:46:15,398 --> 00:46:17,639
爸爸會接著你的

552
00:46:18,401 --> 00:46:21,017
來  跳下來

553
00:46:23,781 --> 00:46:24,896
快跳

554
00:46:29,537 --> 00:46:30,777
成瀨

555
00:46:33,416 --> 00:46:34,781
成瀨

556
00:46:35,543 --> 00:46:36,783
成瀨

557
00:46:42,174 --> 00:46:43,789
覺得怎麼樣

558
00:46:44,677 --> 00:46:46,417
睡著了呢

559
00:46:47,054 --> 00:46:48,294
是什麼來著

560
00:46:48,806 --> 00:46:50,546
是夢吧

561
00:46:51,183 --> 00:46:53,435
想不起來

562
00:46:53,561 --> 00:46:55,301
不用勉強

563
00:46:55,938 --> 00:46:57,929
今天就先這樣吧

564
00:46:59,191 --> 00:47:02,934
純怎麼樣

565
00:47:04,572 --> 00:47:07,063
不太記得了

566
00:47:07,700 --> 00:47:11,192
就是非常累

567
00:47:12,329 --> 00:47:14,320
在這裡休息一下吧

568
00:47:14,832 --> 00:47:18,074
不了 想回去

569
00:47:18,836 --> 00:47:20,827
不想待在這了

570
00:47:22,089 --> 00:47:23,329
那回家吧

571
00:47:28,220 --> 00:47:29,960
這是怎麼了

572
00:47:38,105 --> 00:47:39,094
不知道

573
00:47:43,235 --> 00:47:47,103
陷入睡眠狀態的成瀨純一

574
00:47:47,490 --> 00:47:49,731
遵照我們的指示

575
00:47:49,992 --> 00:47:53,359
講述了幾個幼時的記憶

576
00:47:54,622 --> 00:47:56,487
那些全部都是

577
00:47:56,749 --> 00:48:00,992
以對自己的軟弱表現厭惡的形式

578
00:48:01,128 --> 00:48:02,743
保存下來的

579
00:48:04,131 --> 00:48:10,001
恐怕這些記憶 一生都不曾浮出表面

580
00:48:10,888 --> 00:48:14,756
更值得驚訝的是

581
00:48:15,017 --> 00:48:17,258
捐贈者的精神模式

582
00:48:17,269 --> 00:48:23,014
對他的潛在意識造成影響的共鳴效果的徵兆漸漸顯現

583
00:48:24,652 --> 00:48:26,768
成瀨純一

584
00:48:27,655 --> 00:48:29,896
正在變身

585
00:48:59,061 --> 00:49:01,552
在我的腦子裡到底發生了什麼

586
00:49:01,564 --> 00:49:03,429
你在隱藏什麼

587
00:49:03,440 --> 00:49:06,932
到底純移植的 是誰的大腦

588
00:49:09,446 --> 00:49:13,314
純一還是和你分手比較好

589
00:49:13,325 --> 00:49:16,817
是惠 最近都不在

590
00:49:18,706 --> 00:49:20,947
連這家店都倒了

591
00:49:20,958 --> 00:49:24,200
京極瞬介 是什麼樣的人

592
00:49:24,211 --> 00:49:27,078
我是京極亮子

593
00:49:27,214 --> 00:49:29,330
瞬介的雙胞胎妹妹
