﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:04,243
{\fs20\pos(190,5)\an8}1968年日本首例心臟移植

2
00:00:06,131 --> 00:00:09,123
{\fs20\pos(190,5)\an8}1989年日本首例活體部分肝移植

3
00:00:10,886 --> 00:00:13,753
{\fs20\pos(190,5)\an8}1997年實施腦死亡器官移植法

4
00:00:15,515 --> 00:00:18,507
{\fs20\pos(190,5)\an8}2012年iPS細胞獲得諾貝爾獎

5
00:00:18,769 --> 00:00:24,264
2013年12月25日星期三

6
00:00:24,775 --> 00:00:27,642
上午7點48分

7
00:00:28,779 --> 00:00:33,148
歷經10小時的手術成功地結束了

8
00:00:36,411 --> 00:00:39,278
現在是上午10點26分

9
00:00:40,540 --> 00:00:42,531
手術後3小時

10
00:00:44,294 --> 00:00:46,159
他活下來了

11
00:00:47,297 --> 00:00:50,539
倫理 神的領域

12
00:00:50,926 --> 00:00:52,917
怎麼說都可以

13
00:00:54,429 --> 00:00:59,298
我顛覆了醫學的常識

14
00:01:05,190 --> 00:01:10,435
等待受贈者蘇醒的過程令人焦急又不安

15
00:01:37,597 --> 00:01:38,723
還有多少條

16
00:01:38,724 --> 00:01:40,089
還有5條

17
00:01:40,100 --> 00:01:41,340
怎麼辦

18
00:01:42,227 --> 00:01:43,216
要繼續嗎

19
00:01:43,603 --> 00:01:44,979
要繼續

20
00:01:46,857 --> 00:01:48,222
什麼嘛

21
00:02:02,247 --> 00:02:04,112
你太快了吧

22
00:02:04,124 --> 00:02:06,490
一打鈴就跑了 急著去哪啊

23
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
沒什麼

24
00:02:08,502 --> 00:02:09,753
要去不

25
00:02:09,755 --> 00:02:11,245
你知道車站前開了一家新店嗎

26
00:02:11,256 --> 00:02:12,245
不 不知道

27
00:02:12,257 --> 00:02:13,622
那裡很便宜

28
00:02:13,633 --> 00:02:14,884
今天是聖誕節

29
00:02:14,885 --> 00:02:17,126
今天是聖誕節 別叫我去

30
00:02:18,013 --> 00:02:20,129
什麼 小惠嗎

31
00:02:25,020 --> 00:02:25,634
拜拜

32
00:02:25,645 --> 00:02:27,146
嗯 辛苦了

33
00:02:27,272 --> 00:02:29,388
純 下班了嗎

34
00:02:30,650 --> 00:02:33,392
我順利下班了

35
00:02:32,903 --> 00:02:35,895
{\fs20\pos(190,5)\an8}店長我先走了

36
00:02:33,403 --> 00:02:36,645
現在準備去你家 惠

37
00:02:37,157 --> 00:02:38,397
辛苦了

38
00:02:38,408 --> 00:02:39,272
祝你有個愉快的聖誕節

39
00:02:39,284 --> 00:02:41,024
當然

40
00:02:44,039 --> 00:02:45,154
聖誕老人

41
00:02:45,290 --> 00:02:46,905
加油

42
00:02:50,170 --> 00:02:53,537
聖誕節快樂

43
00:02:55,425 --> 00:02:59,543
我也搞定了你先去吧 純

44
00:03:00,680 --> 00:03:03,672
好的 我先去做準備

45
00:03:03,934 --> 00:03:05,424
想吃什麼

46
00:03:05,685 --> 00:03:08,927
我打算準備烤雞和蛋糕

47
00:03:09,189 --> 00:03:12,932
還有你最喜歡的肉丸意麵

48
00:03:13,819 --> 00:03:16,435
超豪華 好期待

49
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
7點多應該能到家

50
00:03:20,075 --> 00:03:21,940
不過我還要順便去個地方

51
00:03:22,202 --> 00:03:24,318
如果遲到的話抱歉

52
00:03:28,208 --> 00:03:31,700
好的 那我一邊慢慢做飯一邊等你

53
00:03:31,711 --> 00:03:33,087
等會見

54
00:03:34,214 --> 00:03:35,078
成瀨

55
00:03:35,090 --> 00:03:37,581
成瀨 剛好

56
00:03:37,592 --> 00:03:39,708
抱歉 能稍微加一下班嗎

57
00:03:39,719 --> 00:03:42,711
但是我

58
00:03:43,598 --> 00:03:44,713
一個小時

59
00:03:44,724 --> 00:03:46,851
不 就30分鐘

60
00:03:46,852 --> 00:03:49,343
今天的生產數量不達標啊

61
00:03:54,234 --> 00:03:54,723
好吧

62
00:03:54,734 --> 00:03:56,986
謝謝 OK 拜託啦

63
00:03:56,987 --> 00:03:58,102
是

64
00:04:00,240 --> 00:04:01,104
真是的

65
00:04:06,121 --> 00:04:07,861
為什麼啊

66
00:04:50,040 --> 00:04:52,656
真是的 來得及嗎

67
00:04:57,422 --> 00:04:58,787
別叫 別叫

68
00:05:03,178 --> 00:05:04,543
糟了糟了

69
00:05:14,940 --> 00:05:16,180
這個

70
00:05:17,317 --> 00:05:17,942
這個

71
00:05:17,943 --> 00:05:19,058
是

72
00:05:19,444 --> 00:05:19,944
還有這個

73
00:05:19,945 --> 00:05:20,559
這個嗎

74
00:05:20,570 --> 00:05:21,195
拜託你了

75
00:05:21,196 --> 00:05:22,936
好的

76
00:05:26,326 --> 00:05:27,566
好棒

77
00:05:27,953 --> 00:05:29,944
很漂亮吧

78
00:05:30,580 --> 00:05:31,695
是啊

79
00:05:37,837 --> 00:05:40,214
巧克力

80
00:05:47,722 --> 00:05:49,337
17

81
00:06:04,364 --> 00:06:07,106
我還以為是1萬7千萬 竟然寫著17萬

82
00:06:07,117 --> 00:06:09,483
不是 是170萬元

83
00:06:09,494 --> 00:06:11,234
不是吧

84
00:06:11,496 --> 00:06:13,987
1萬7千元 差了兩位數呢

85
00:06:13,999 --> 00:06:15,864
170萬啊

86
00:06:21,506 --> 00:06:22,495
吃嗎

87
00:06:23,258 --> 00:06:24,373
不要

88
00:06:24,384 --> 00:06:25,248
不吃嗎

89
00:06:25,260 --> 00:06:26,375
不吃

90
00:06:26,886 --> 00:06:27,750
不吃嗎

91
00:06:27,762 --> 00:06:29,138
不吃

92
00:06:48,158 --> 00:06:49,398
是成瀨先生嗎

93
00:06:49,409 --> 00:06:49,898
是的

94
00:06:49,909 --> 00:06:51,410
恭候多時了

95
00:06:58,668 --> 00:07:00,408
是這款沒錯吧

96
00:07:00,670 --> 00:07:01,534
可以

97
00:07:01,546 --> 00:07:05,038
根據您的要求 在這刻上了日期和首字母

98
00:07:05,050 --> 00:07:06,540
請確認一下

99
00:07:06,551 --> 00:07:08,166
好 我看一下

100
00:07:10,680 --> 00:07:14,923
嗯 沒有問題

101
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
那我幫您包起來

102
00:07:16,311 --> 00:07:17,551
拜託了

103
00:07:17,562 --> 00:07:19,803
請問您要哪個盒子

104
00:07:20,940 --> 00:07:21,804
白色的

105
00:07:21,816 --> 00:07:22,805
好的

106
00:07:22,817 --> 00:07:24,193
請稍等

107
00:07:24,194 --> 00:07:25,559
好 拜託了

108
00:07:38,583 --> 00:07:39,333
成瀨先生

109
00:07:39,334 --> 00:07:40,084
是

110
00:07:40,085 --> 00:07:42,076
請您再確認一次

111
00:07:42,462 --> 00:07:44,077
沒錯 謝謝

112
00:07:44,089 --> 00:07:45,329
好的

113
00:07:48,218 --> 00:07:49,583
別吵

114
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
別動 聽我說

115
00:07:51,846 --> 00:07:56,089
全部人把手舉起來放在腦袋後

116
00:07:56,851 --> 00:07:59,467
快點 快點

117
00:08:14,744 --> 00:08:15,984
去那邊

118
00:08:18,498 --> 00:08:19,863
退到後面去

119
00:08:20,625 --> 00:08:22,365
就這樣慢慢地

120
00:08:25,255 --> 00:08:28,497
店主在哪 在哪

121
00:08:31,761 --> 00:08:34,628
冷靜點 冷靜點

122
00:08:35,390 --> 00:08:36,755
過來

123
00:08:38,268 --> 00:08:39,758
過來

124
00:08:46,151 --> 00:08:47,516
冷靜點

125
00:08:54,159 --> 00:08:55,649
把錢裝好

126
00:08:56,286 --> 00:09:00,029
佐籐 收銀機裡面

127
00:09:00,540 --> 00:09:01,529
是

128
00:09:16,681 --> 00:09:17,670
媽媽

129
00:09:19,809 --> 00:09:21,310
不要過來

130
00:09:24,189 --> 00:09:24,678
媽媽

131
00:09:24,689 --> 00:09:26,190
真美子

132
00:10:08,107 --> 00:10:09,608
快叫救護車

133
00:10:10,860 --> 00:10:12,100
救護車

134
00:10:15,240 --> 00:10:16,605
真美子

135
00:10:18,368 --> 00:10:21,110
真美子

136
00:10:41,641 --> 00:10:47,386
{\fs20\pos(190,5)\an8}銀座珠寶店槍擊事件

137
00:10:48,273 --> 00:10:51,765
{\fs20\pos(190,5)\an8}中槍男子性命垂危

138
00:10:52,527 --> 00:11:00,024
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術後20天

139
00:10:57,657 --> 00:10:59,648
嗯 是的

140
00:11:00,785 --> 00:11:03,151
我已經跟她說了很多次了

141
00:11:05,164 --> 00:11:07,029
好的 我知道了

142
00:11:09,419 --> 00:11:12,536
成瀨先生還沒有恢復意識

143
00:11:12,547 --> 00:11:14,538
謝絕家人以外的探訪

144
00:11:14,549 --> 00:11:18,041
純 不 成瀨先生的父母很早就去世了

145
00:11:18,052 --> 00:11:19,167
他沒有家人

146
00:11:19,178 --> 00:11:20,793
所以我

147
00:11:21,055 --> 00:11:24,297
即使還沒醒過來 至少讓我看一下他的臉

148
00:11:24,309 --> 00:11:25,674
醫生叫你

149
00:11:25,685 --> 00:11:26,925
這就去

150
00:11:28,187 --> 00:11:30,052
你來多少次都是一樣

151
00:11:31,065 --> 00:11:32,316
有什麼問題

152
00:11:34,193 --> 00:11:37,185
一有好消息 會馬上聯繫你的

153
00:11:38,197 --> 00:11:41,940
那個 我可以直接和主治醫生談一下嗎

154
00:11:41,951 --> 00:11:45,443
總之現在就等待病人恢復意識吧

155
00:11:45,955 --> 00:11:50,198
堂元醫生是日本首屈一指的醫生

156
00:11:50,960 --> 00:11:52,700
不用擔心

157
00:12:03,348 --> 00:12:05,464
檢查一下眼睛

158
00:12:06,225 --> 00:12:08,716
醫生 現在可以報告嗎

159
00:12:09,479 --> 00:12:13,222
受贈者這一周的生命體徵 以及神經觀測的變化

160
00:12:13,608 --> 00:12:15,599
今天早上的心跳數62

161
00:12:15,610 --> 00:12:17,726
血壓124 76

162
00:12:17,862 --> 00:12:22,481
ABR SAB磁刺激MAB 腦波

163
00:12:22,492 --> 00:12:24,107
均為正常

164
00:12:25,495 --> 00:12:29,363
接下來就只剩下等他醒過來了

165
00:12:29,999 --> 00:12:32,376
剛好20天

166
00:12:44,514 --> 00:12:46,004
這樣下去

167
00:12:46,391 --> 00:12:48,632
他有可能變成植物人

168
00:13:01,906 --> 00:13:05,148
成瀨先生我會再來的

169
00:13:21,300 --> 00:13:22,551
成瀨先生

170
00:13:25,805 --> 00:13:26,920
成瀨先生

171
00:13:27,807 --> 00:13:29,672
你說什麼 成瀨先生

172
00:13:33,187 --> 00:13:35,564
堂元醫生 成瀨先生他

173
00:13:40,445 --> 00:13:42,561
我在水中

174
00:13:44,073 --> 00:13:47,816
抱著雙膝 一圈又一圈地旋轉著

175
00:13:48,828 --> 00:13:51,069
時沉時浮

176
00:13:52,457 --> 00:13:55,073
水既不冷也不暖

177
00:13:55,835 --> 00:13:57,450
旋轉的同時

178
00:13:57,462 --> 00:13:59,828
我聽到各種聲音

179
00:14:00,715 --> 00:14:06,085
地動的聲音 瀑布的聲音 風的聲音

180
00:14:06,846 --> 00:14:08,086
還有

181
00:14:08,973 --> 00:14:12,716
這是什麼聲音

182
00:14:15,480 --> 00:14:16,845
哭聲

183
00:14:19,609 --> 00:14:21,349
有人在哭

184
00:14:26,365 --> 00:14:30,483
嬰兒的哭聲

185
00:15:05,530 --> 00:15:07,521
醫生 睜眼了

186
00:15:09,158 --> 00:15:11,023
能看到我們嗎

187
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
好像能聽到

188
00:15:21,295 --> 00:15:26,540
你知道自己是誰嗎

189
00:15:31,556 --> 00:15:34,047
慢慢來 好好想一想

190
00:15:35,560 --> 00:15:38,802
我的

191
00:15:40,940 --> 00:15:43,181
名字是

192
00:15:45,695 --> 00:15:49,062
純一

193
00:15:54,078 --> 00:15:56,069
我幫你動一動手肘

194
00:15:54,579 --> 00:15:58,572
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術22天後

195
00:15:58,583 --> 00:16:04,328
我的身體比預期恢復得更順利

196
00:16:02,837 --> 00:16:05,328
{\fs20\pos(190,5)\an8}感覺到我在碰你的手肘了嗎

197
00:16:10,845 --> 00:16:15,714
五天後 我可以在床上坐起來了

198
00:16:12,722 --> 00:16:15,964
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術26天後

199
00:16:16,350 --> 00:16:19,092
拿起勺子把它翻過來

200
00:16:19,103 --> 00:16:23,722
又過了三天 我可以正常飲食了

201
00:16:21,355 --> 00:16:25,348
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術29天後

202
00:16:36,120 --> 00:16:38,736
你知道這是什麼嗎

203
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
電

204
00:16:42,627 --> 00:16:46,996
電 車

205
00:16:46,130 --> 00:16:50,123
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術33天後

206
00:16:57,516 --> 00:16:59,643
不要睜眼

207
00:17:04,898 --> 00:17:08,026
照著這幅畫 再畫一幅

208
00:17:13,657 --> 00:17:17,149
醫生 成瀨先生的半側空間忽略症

209
00:17:17,286 --> 00:17:19,777
恢復得很順利呢

210
00:17:18,913 --> 00:17:22,781
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術37天後

211
00:17:19,789 --> 00:17:20,528
好快啊

212
00:17:20,539 --> 00:17:23,406
是啊 左邊也都能看見了

213
00:17:23,416 --> 00:17:25,793
這裡接下來是那個吧

214
00:17:26,045 --> 00:17:27,910
要畫聖誕老人了吧

215
00:17:32,551 --> 00:17:35,543
有時候還會頭暈

216
00:17:36,555 --> 00:17:39,797
但已經能正常說話了

217
00:17:39,809 --> 00:17:43,677
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術40天後

218
00:17:43,562 --> 00:17:47,305
可是我要在這裡待到什麼時候呢

219
00:17:48,317 --> 00:17:50,308
漸漸地

220
00:17:50,820 --> 00:17:54,312
我感到一種莫名的不安越壓越近

221
00:19:04,018 --> 00:19:09,138
那個犯人怎麼樣了

222
00:19:09,398 --> 00:19:10,774
犯人

223
00:19:12,151 --> 00:19:16,394
用槍打我的那個男的

224
00:19:17,156 --> 00:19:19,898
他怎麼樣了

225
00:19:25,164 --> 00:19:27,405
具體我也不清楚

226
00:19:27,792 --> 00:19:31,034
不過我看到報上說他死了

227
00:19:31,295 --> 00:19:32,660
死了

228
00:19:34,423 --> 00:19:40,043
那個 能讓我看一看那篇報導嗎

229
00:19:40,429 --> 00:19:42,294
我明白你的心情

230
00:19:42,431 --> 00:19:44,422
不過拿給你看的印刷物

231
00:19:44,433 --> 00:19:47,925
都要先經過堂元醫生的許可

232
00:19:47,937 --> 00:19:50,053
為什麼

233
00:19:50,564 --> 00:19:55,433
你的腦部受到的傷害比你想像的要嚴重得多

234
00:19:55,820 --> 00:20:00,189
所以要這樣一邊收集檢查數據一邊觀察

235
00:20:05,955 --> 00:20:07,070
那個

236
00:20:09,458 --> 00:20:12,950
像這個治療室啦

237
00:20:13,462 --> 00:20:18,832
檢查的費用要怎麼算呢

238
00:20:22,096 --> 00:20:25,588
我做了手術

239
00:20:27,601 --> 00:20:32,220
又沒有上班

240
00:20:33,482 --> 00:20:35,097
還有 探訪

241
00:20:35,109 --> 00:20:36,474
成瀨先生

242
00:20:37,987 --> 00:20:40,729
你什麼都不需要擔心

243
00:20:42,116 --> 00:20:47,611
這次手術的所有費用都從大學的研究經費裡出

244
00:20:49,123 --> 00:20:53,241
關於這一點堂元醫生近期內會向你解釋說明

245
00:20:53,252 --> 00:20:56,119
我們也已經跟你的公司聯繫過了

246
00:20:56,130 --> 00:20:58,496
馬上就允許探訪了

247
00:21:01,385 --> 00:21:04,627
你只要考慮如何康復就可以了

248
00:21:11,896 --> 00:21:17,391
可是過了很久還是不允許探訪

249
00:21:49,183 --> 00:21:57,557
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術52天後 2014年2月14日

250
00:21:59,193 --> 00:22:02,435
兩個月了啊 過了這麼久了

251
00:22:03,572 --> 00:22:06,063
現在還不讓我見他

252
00:22:06,450 --> 00:22:09,567
是不是表示他傷得很嚴重啊

253
00:22:10,955 --> 00:22:12,195
很嚴重

254
00:22:14,083 --> 00:22:15,823
比如後遺症什麼的

255
00:22:23,717 --> 00:22:27,710
我最近老是做夢

256
00:22:29,473 --> 00:22:31,964
夢見純坐在輪椅上

257
00:22:33,102 --> 00:22:35,468
像個陌生人

258
00:22:37,481 --> 00:22:40,348
看著我都不笑一下

259
00:22:41,485 --> 00:22:44,352
小惠 牌子

260
00:22:51,120 --> 00:22:52,360
沒事的

261
00:22:52,997 --> 00:22:56,615
現在的醫學很發達的

262
00:22:57,501 --> 00:23:00,743
純一過陣子就一點事沒有地康復出院了

263
00:23:01,505 --> 00:23:04,372
再說這裡雖然看起來不咋地

264
00:23:04,383 --> 00:23:05,873
但其實風水很好的

265
00:23:05,884 --> 00:23:08,876
你看你還在這裡被搭訕了呢

266
00:23:08,887 --> 00:23:10,878
只是被叫了而已

267
00:23:11,890 --> 00:23:15,132
而且怎麼可能一點事都沒有呢

268
00:23:19,273 --> 00:23:20,262
照片

269
00:23:20,274 --> 00:23:21,263
是的

270
00:23:21,775 --> 00:23:26,018
既然不能見面 至少想拍張照麻煩你們送過去

271
00:23:26,405 --> 00:23:29,021
讓她知道我沒事

272
00:23:29,658 --> 00:23:31,273
要送戒指的女朋友嗎

273
00:23:34,288 --> 00:23:38,156
聽說這是你在被槍擊的珠寶店準備買的戒指

274
00:23:38,542 --> 00:23:40,783
珠寶店的人送來的

275
00:23:40,794 --> 00:23:44,286
聽說等可以探訪了 他們還要再來向你致歉

276
00:23:59,313 --> 00:24:00,553
好漂亮

277
00:24:01,315 --> 00:24:02,680
很適合呢

278
00:24:03,567 --> 00:24:05,182
很漂亮吧

279
00:24:05,194 --> 00:24:06,183
很適合吧

280
00:24:06,195 --> 00:24:08,686
嗯 謝謝

281
00:24:16,080 --> 00:24:17,570
橘醫生

282
00:24:18,582 --> 00:24:21,824
我什麼時候能從這裡出去啊

283
00:24:23,712 --> 00:24:25,452
我現在這麼有精神

284
00:24:25,714 --> 00:24:29,332
也不會像以前那樣頭暈 說不出話了

285
00:24:29,343 --> 00:24:33,086
也能進食 可是卻一步都不能離開這裡

286
00:24:33,097 --> 00:24:35,463
這樣反而要變得不正常了

287
00:24:35,724 --> 00:24:38,966
我什麼時候才能從這裡出去啊

288
00:24:40,354 --> 00:24:45,098
這個問題 你今天早上已經問了三遍了

289
00:24:59,998 --> 00:25:02,990
{\fs20\pos(190,5)\an8}手術54天後

290
00:25:05,379 --> 00:25:06,368
辛苦了

291
00:25:06,380 --> 00:25:08,871
醫生 腦波數據已經出來了

292
00:25:09,258 --> 00:25:10,247
我去確認一下

293
00:25:10,259 --> 00:25:11,499
拜託了

294
00:25:11,510 --> 00:25:14,627
佐佐木護士 一起去吧

295
00:25:14,638 --> 00:25:15,502
好

296
00:25:25,899 --> 00:25:28,151
{\fs20\pos(190,5)\an8}無關者禁止入內

297
00:27:05,123 --> 00:27:08,115
那麼就拜託醫生您了 我先走了

298
00:27:22,516 --> 00:27:24,142
聽我說

299
00:27:24,142 --> 00:27:27,646
這是世上首例腦移植手術

300
00:27:28,522 --> 00:27:34,528
手術後54天 患者都恢復得很好

301
00:27:35,153 --> 00:27:39,283
我當然有考慮要發表

302
00:27:39,658 --> 00:27:40,784
不

303
00:27:41,785 --> 00:27:46,415
被移植者成瀨純一並不知道捐贈者的事

304
00:27:48,417 --> 00:27:49,406
不

305
00:28:08,812 --> 00:28:12,065
如果把這個公之於眾

306
00:28:12,566 --> 00:28:17,696
我敢肯定全世界都會關注這件事

307
00:28:17,195 --> 00:28:20,062
{\fs20\pos(190,5)\an8}不好意思我是橘

308
00:28:19,448 --> 00:28:22,075
我的決定不會改變

309
00:28:22,451 --> 00:28:25,829
我會等你的好消息

310
00:28:27,080 --> 00:28:29,947
這是最新的3D腦部MRI畫像

311
00:28:30,834 --> 00:28:32,074
謝謝

312
00:28:34,338 --> 00:28:36,954
成瀨的情況怎樣

313
00:28:37,341 --> 00:28:40,333
感情體驗尺度在標準範圍內

314
00:28:40,344 --> 00:28:43,336
但是貌似最近情緒有點不穩定

315
00:28:43,972 --> 00:28:46,463
電話是BS製藥打來的嗎

316
00:28:48,101 --> 00:28:50,353
要我們放棄公開

317
00:28:50,979 --> 00:28:53,220
不是那邊說可以的嗎

318
00:28:53,231 --> 00:28:56,223
而且您也應該在事前全說清楚了

319
00:29:06,995 --> 00:29:12,240
這是世界首例活體腦移植

320
00:29:14,002 --> 00:29:15,993
不管他們說什麼

321
00:29:16,254 --> 00:29:20,623
我都要把這裡成功的手術告訴世界

322
00:29:25,764 --> 00:29:31,259
成瀨的身體正在以難以置信的速度恢復著

323
00:29:31,520 --> 00:29:34,887
即便是移植了別人的大腦

324
00:29:39,903 --> 00:29:43,771
這不算成功的話 那什麼叫成功

325
00:29:52,666 --> 00:29:53,655
是誰

326
00:29:57,546 --> 00:29:59,036
若生醫生

327
00:30:13,311 --> 00:30:15,302
葉村惠小姐

328
00:30:16,690 --> 00:30:19,807
你是成瀨純一的朋友吧

329
00:30:20,318 --> 00:30:21,933
你怎麼知道我的

330
00:30:21,945 --> 00:30:24,812
我以護士屜井那裡聽說的

331
00:30:28,076 --> 00:30:29,316
對不起

332
00:30:30,704 --> 00:30:35,573
不用擔心 純一他現在很健康

333
00:30:36,084 --> 00:30:39,827
手術很成功 後續治療也很順利

334
00:30:41,715 --> 00:30:44,707
那我們走吧

335
00:30:44,968 --> 00:30:46,083
去哪

336
00:30:47,721 --> 00:30:51,714
去看你現在最想見到的人

337
00:30:59,483 --> 00:31:00,472
請吧

338
00:31:23,131 --> 00:31:26,999
我們還沒有告知成瀨純一

339
00:31:27,010 --> 00:31:29,126
關於手術的詳情

340
00:31:30,013 --> 00:31:33,380
我想找機會當面對他說

341
00:31:39,648 --> 00:31:44,017
你能不能答應我

342
00:31:44,528 --> 00:31:46,393
不要對他說多餘的話

343
00:31:53,662 --> 00:31:54,777
好

344
00:32:11,805 --> 00:32:12,920
請進

345
00:32:15,308 --> 00:32:18,300
成瀨先生 有人來看你了

346
00:32:24,317 --> 00:32:25,306
純

347
00:32:26,820 --> 00:32:27,935
惠

348
00:32:42,335 --> 00:32:44,200
太好了

349
00:32:45,463 --> 00:32:46,714
你還活看

350
00:32:55,098 --> 00:32:56,838
我好想你

351
00:32:59,102 --> 00:33:00,217
惠

352
00:33:12,616 --> 00:33:13,856
倉田

353
00:33:15,493 --> 00:33:16,118
倉田

354
00:33:16,119 --> 00:33:18,360
叫喚啥 我在這

355
00:33:19,372 --> 00:33:19,997
倉田

356
00:33:19,998 --> 00:33:20,487
什麼事

357
00:33:20,498 --> 00:33:22,113
課長叫你

358
00:33:22,125 --> 00:33:24,116
你有手絹嗎

359
00:33:26,254 --> 00:33:26,879
給 給

360
00:33:26,880 --> 00:33:28,120
多謝

361
00:33:32,385 --> 00:33:34,000
正義感

362
00:33:36,514 --> 00:33:39,256
{\fs20\pos(190,5)\an8}銀座珠寶店搶劫殺人未遂事件 呈送材料

363
00:33:38,892 --> 00:33:41,884
為什麼要我打慰問電話啊

364
00:33:41,895 --> 00:33:44,386
古籐 你不是才結婚 這次給我好好

365
00:33:45,273 --> 00:33:48,891
什麼嘛 剛調崗就遇到這種案子

366
00:33:50,278 --> 00:33:51,654
誰負責這案子

367
00:33:51,780 --> 00:33:53,645
我哪知道

368
00:33:54,282 --> 00:33:55,897
這是上面派下來的

369
00:33:55,909 --> 00:33:57,900
這個不是已經結了嗎

370
00:33:57,911 --> 00:33:59,651
嫌疑人也死了

371
00:34:00,163 --> 00:34:01,903
只要給被害人

372
00:34:01,915 --> 00:34:04,406
打個慰問電話就完事了

373
00:34:04,668 --> 00:34:07,660
有發牢騷的時間還不快去幹活

374
00:34:08,295 --> 00:34:10,536
你真是還是老樣子

375
00:34:10,924 --> 00:34:14,917
人啊 不是那麼容易能改變的

376
00:34:15,178 --> 00:34:18,796
課長 助理第二

377
00:34:19,431 --> 00:34:20,932
好 我走了

378
00:34:21,309 --> 00:34:25,678
{\fs20\pos(190,5)\an8}術後55天

379
00:34:22,936 --> 00:34:24,676
好想回去工作

380
00:34:24,688 --> 00:34:26,303
你是認真的嗎

381
00:34:26,438 --> 00:34:28,303
在這待著也無聊

382
00:34:28,315 --> 00:34:30,317
他說想早點出去

383
00:34:30,318 --> 00:34:32,058
這我明白

384
00:34:32,070 --> 00:34:34,061
但是 那個工作可不怎麼樣

385
00:34:34,072 --> 00:34:37,064
反正純一得救了比什麼都強

386
00:34:37,074 --> 00:34:37,563
對吧

387
00:34:37,574 --> 00:34:38,450
嗯

388
00:34:39,202 --> 00:34:40,942
公司裡大家都說

389
00:34:40,954 --> 00:34:43,070
搞不好會表彰你呢

390
00:34:43,206 --> 00:34:45,447
因為你挺身而出救了那個小女孩

391
00:34:45,458 --> 00:34:46,834
打擾了

392
00:34:48,085 --> 00:34:50,838
成瀨 有警察找你

393
00:34:50,964 --> 00:34:53,706
看吧 果然會有表彰

394
00:34:54,342 --> 00:34:56,958
你好

395
00:34:57,846 --> 00:35:00,212
我是築地中央警察局的倉田

396
00:35:03,226 --> 00:35:06,593
那個 二位能迴避下嗎

397
00:35:07,605 --> 00:35:08,594
好

398
00:35:09,232 --> 00:35:13,475
那麼凶手向媽媽跑過去

399
00:35:13,486 --> 00:35:18,856
發現了小女孩 要向她開槍

400
00:35:18,867 --> 00:35:19,982
是的

401
00:35:19,993 --> 00:35:23,360
那時你騰地跳出來

402
00:35:23,371 --> 00:35:24,235
是的

403
00:35:24,372 --> 00:35:25,361
好勒

404
00:35:25,999 --> 00:35:28,240
這樣就能寫出來報告書了

405
00:35:29,502 --> 00:35:31,493
雖然對你挺不公平的

406
00:35:31,504 --> 00:35:34,871
這個案子應該不會予以起訴吧

407
00:35:35,508 --> 00:35:37,499
不過 我挺驚訝的

408
00:35:38,887 --> 00:35:40,878
你居然都還記得

409
00:35:41,139 --> 00:35:42,629
被傷成那樣的話

410
00:35:42,640 --> 00:35:46,007
一般會說得顛三倒四的

411
00:35:47,896 --> 00:35:49,511
雖然這麼說

412
00:35:49,647 --> 00:35:54,641
但是一點都看不出來你的腦部受過重傷

413
00:35:57,781 --> 00:36:00,397
祝你早日出院

414
00:36:00,408 --> 00:36:01,648
警察先生

415
00:36:04,287 --> 00:36:05,037
什麼事

416
00:36:05,038 --> 00:36:07,279
我能問你幾個問題嗎

417
00:36:11,044 --> 00:36:11,794
只能問幾個哦

418
00:36:11,795 --> 00:36:16,789
我聽說凶手死了

419
00:36:17,550 --> 00:36:20,667
但是詳情我一點也不知道

420
00:36:22,180 --> 00:36:24,421
那個男人為什麼死了

421
00:36:25,433 --> 00:36:28,049
你什麼都沒聽說嗎 京極

422
00:36:29,062 --> 00:36:33,556
京極瞬介的事

423
00:36:33,566 --> 00:36:35,818
京極瞬介

424
00:36:35,819 --> 00:36:37,684
是那個男人的名字

425
00:36:38,196 --> 00:36:41,438
他自殺了哦

426
00:36:41,950 --> 00:36:43,190
自殺

427
00:36:43,701 --> 00:36:46,693
他對你開槍之後

428
00:36:46,830 --> 00:36:48,570
就逃到了大樓的頂層

429
00:36:54,963 --> 00:36:55,952
別過來

430
00:36:56,840 --> 00:36:57,955
站住

431
00:36:57,966 --> 00:36:58,955
別過來

432
00:37:02,345 --> 00:37:03,585
別過來

433
00:37:22,615 --> 00:37:24,867
在那裡把搶的錢撒得到處都是

434
00:37:27,495 --> 00:37:28,996
現在上去

435
00:37:29,122 --> 00:37:30,237
別過來

436
00:37:40,758 --> 00:37:43,135
但是沒打中要害

437
00:37:45,763 --> 00:37:48,891
他好像也被送到這家醫院

438
00:37:48,892 --> 00:37:49,881
在這裡死掉了

439
00:37:49,893 --> 00:37:51,633
不過我什麼都沒寫

440
00:37:52,145 --> 00:37:53,635
這樣啊

441
00:37:54,772 --> 00:37:59,892
那個美女醫生是你的主治醫生吧

442
00:38:00,403 --> 00:38:02,268
她什麼也沒告訴你嗎

443
00:38:04,282 --> 00:38:09,026
但是 聽說凶手死在自己住的醫院裡

444
00:38:09,287 --> 00:38:11,152
也會覺得挺奇怪的吧

445
00:38:13,291 --> 00:38:16,783
話說回來 也把你藏得太嚴了

446
00:38:18,546 --> 00:38:23,415
你在這不像住院 倒像坐牢了

447
00:39:00,463 --> 00:39:02,704
右邊就緒 左邊就緒

448
00:39:02,840 --> 00:39:04,455
倉田 你啊

449
00:39:04,467 --> 00:39:05,707
脈搏確認完畢

450
00:39:06,094 --> 00:39:08,085
頭後部手槍就緒

451
00:39:08,096 --> 00:39:10,212
別鬧了 真是的

452
00:39:12,725 --> 00:39:13,589
沒睡好嗎

453
00:39:13,601 --> 00:39:15,717
正相反 睡太多了老犯睏

454
00:39:15,728 --> 00:39:19,471
上面只讓我寫些亂七八糟的報告書

455
00:39:21,359 --> 00:39:23,350
是你吧 今年聖誕節的時候

456
00:39:23,361 --> 00:39:25,226
送了一個叫京極瞬介的犯人來醫院

457
00:39:25,238 --> 00:39:26,353
還記得嗎

458
00:39:26,614 --> 00:39:27,854
當然記得啊

459
00:39:27,865 --> 00:39:30,242
我就是要寫這個的報告書

460
00:39:30,743 --> 00:39:32,358
為什麼負責的刑警不寫啊

461
00:39:32,370 --> 00:39:33,485
鬼知道

462
00:39:33,496 --> 00:39:35,111
應該是想讓我寫吧

463
00:39:35,123 --> 00:39:39,742
上頭吩咐 一定要讓優秀的我來寫

464
00:39:42,005 --> 00:39:44,371
那天

465
00:39:44,882 --> 00:39:48,500
他們兩個應該是幾乎在同一時間被送到東和大的吧

466
00:39:48,511 --> 00:39:51,503
京極瞬介和成瀨純一

467
00:39:53,016 --> 00:39:56,008
我們稍微晚了一點到

468
00:39:57,895 --> 00:39:59,886
我們是被突然叫回去的

469
00:40:00,523 --> 00:40:01,888
本來要去帝大的

470
00:40:01,899 --> 00:40:03,150
突然被召回

471
00:40:03,151 --> 00:40:04,391
這樣的啊

472
00:40:04,777 --> 00:40:08,144
因為最開始和東和大學聯繫的時候

473
00:40:08,156 --> 00:40:09,771
他們說床位滿了

474
00:40:10,033 --> 00:40:15,153
那一天還有個交通事故的重傷患者

475
00:40:17,665 --> 00:40:19,280
還有一個人

476
00:40:20,168 --> 00:40:22,784
還有另一個重傷患者啊

477
00:40:22,795 --> 00:40:24,171
嗯 是的

478
00:40:24,297 --> 00:40:26,538
就算是這樣 還是被緊急叫回去了

479
00:40:26,549 --> 00:40:27,413
為什麼啊

480
00:40:27,425 --> 00:40:29,040
不知道啊

481
00:40:29,927 --> 00:40:34,546
我那時真心覺得京極被送到哪都沒救了

482
00:40:34,932 --> 00:40:37,423
過量出血 已經是僵直狀態了

483
00:40:38,561 --> 00:40:40,677
雖然沒有打中要害

484
00:40:40,813 --> 00:40:43,065
但是擊中胸部

485
00:40:43,191 --> 00:40:46,683
打中的是胸部啊

486
00:40:48,821 --> 00:40:50,561
不是頭部啊

487
00:40:51,324 --> 00:40:54,066
我以為是頭部

488
00:40:55,203 --> 00:41:00,698
{\fs20\pos(190,5)\an8}術後66天

489
00:41:07,840 --> 00:41:09,455
怎麼了

490
00:41:10,093 --> 00:41:12,709
純以前明明很不擅長整理東西的

491
00:41:12,720 --> 00:41:13,835
是這樣嗎

492
00:41:14,722 --> 00:41:17,213
比起這個 接下來是記者會對吧

493
00:41:17,225 --> 00:41:18,089
嗯

494
00:41:18,101 --> 00:41:20,217
關於那個 有聽說什麼嗎

495
00:41:20,353 --> 00:41:21,468
什麼什麼

496
00:41:21,479 --> 00:41:23,720
就是從堂元醫生那裡

497
00:41:23,981 --> 00:41:25,357
沒什麼

498
00:41:25,483 --> 00:41:27,098
只是說 在記者會之前

499
00:41:27,110 --> 00:41:30,978
醫生會對我到今天為止的治療進行一個說明

500
00:41:30,988 --> 00:41:34,230
世界首例活體腦移植

501
00:41:34,867 --> 00:41:35,856
這樣

502
00:41:36,869 --> 00:41:37,984
那個 惠

503
00:41:39,372 --> 00:41:41,488
我的畫 是不是有點變了啊

504
00:41:46,504 --> 00:41:49,246
即便是移植了別人的大腦

505
00:41:49,257 --> 00:41:51,373
我不這麼覺得啊

506
00:41:52,135 --> 00:41:55,127
總覺得 沒辦法像以前一樣畫了

507
00:41:55,638 --> 00:41:56,878
這樣嗎

508
00:41:57,265 --> 00:42:00,257
而且也堅持下來

509
00:42:02,645 --> 00:42:04,761
回家了好好放鬆之後

510
00:42:04,772 --> 00:42:06,888
說不定又能畫出來了呢

511
00:42:07,150 --> 00:42:08,765
能那樣就好了

512
00:42:08,776 --> 00:42:12,394
沒事的啦 肯定能回到從前一樣的

513
00:42:20,663 --> 00:42:24,406
{\fs20\pos(190,5)\an8}和BS公司共同開發及投入使用的新藥的成功案例

514
00:42:21,289 --> 00:42:24,031
隱藏起來 到底是怎麼回事

515
00:42:25,042 --> 00:42:25,906
可是醫生

516
00:42:25,918 --> 00:42:27,909
您不是說無論如何都要公開的嗎

517
00:42:27,920 --> 00:42:30,036
情況有變

518
00:42:32,175 --> 00:42:35,542
沒想到BS製藥居然比我們想象的更害怕輿論批評

519
00:42:35,553 --> 00:42:37,418
醫生 您就這樣放棄了嗎

520
00:42:36,429 --> 00:42:43,176
{\fs20\pos(190,5)\an8}活體腦移植的成功 神經幹細胞的活性藥的效果

521
00:42:37,930 --> 00:42:38,919
我們到底是為了什麼

522
00:42:38,931 --> 00:42:40,671
才不惜以身犯險 進行那場手術

523
00:42:41,434 --> 00:42:42,924
若生

524
00:42:43,561 --> 00:42:48,305
你覺得我們的項目就這樣消失掉也沒關係嗎

525
00:42:52,445 --> 00:42:56,438
他們說的就是這個意思

526
00:42:59,452 --> 00:43:04,196
我可不記得我有做什麼觸犯法律的事情

527
00:43:07,335 --> 00:43:11,954
總有一天 我一定會把這場手術內容公諸於世的

528
00:43:12,965 --> 00:43:14,080
接下來

529
00:43:14,217 --> 00:43:19,337
就有請主刀醫生的堂元教授

530
00:43:19,472 --> 00:43:23,340
就手術內容以及恢復至今的手術經過向大家進行匯報

531
00:43:23,476 --> 00:43:25,717
我是主刀醫生堂元

532
00:43:26,729 --> 00:43:31,723
首先是事件當天 成瀨的狀態

533
00:43:32,860 --> 00:43:37,980
強盜案件 犯人射出的子彈從頭的右側顳葉進入

534
00:43:37,990 --> 00:43:40,982
向額葉方向 以這種方式穿透頭部

535
00:43:41,244 --> 00:43:43,860
搬運至醫院時出血量較大

536
00:43:44,121 --> 00:43:47,488
當時的狀況分秒必爭

537
00:43:48,501 --> 00:43:52,244
血腫發生於由右側顳葉至額葉

538
00:43:52,255 --> 00:43:55,372
甚至於頂葉也有發現

539
00:43:55,758 --> 00:43:58,750
右側顳葉的海馬體

540
00:43:58,886 --> 00:44:01,753
也因子彈而產生了損傷

541
00:44:02,139 --> 00:44:06,132
而我們為此所進行的手術

542
00:44:08,896 --> 00:44:12,764
恐怕是世界首例的

543
00:44:13,150 --> 00:44:16,278
世界首例活體腦移植

544
00:44:19,407 --> 00:44:23,275
通過讓患者自身的腦進行自我再生的

545
00:44:23,536 --> 00:44:26,278
神經再生手術

546
00:44:29,792 --> 00:44:33,034
我們的團隊從數十年前

547
00:44:33,421 --> 00:44:36,788
就為了研發能夠促使中樞神經細胞再生的

548
00:44:36,799 --> 00:44:39,415
新藥而不斷努力

549
00:44:39,427 --> 00:44:41,918
並且探索新的手術方法

550
00:44:42,930 --> 00:44:47,799
這便是 利用這種新藥的作用的手術

551
00:44:48,811 --> 00:44:53,180
這是世界首例的活體腦移植

552
00:44:53,316 --> 00:44:56,558
即便是移植了別人的大腦

553
00:44:58,070 --> 00:45:02,188
取出血腫與受損傷的腦組織後

554
00:45:02,450 --> 00:45:05,066
向殘存的腦組織中注入新藥

555
00:45:05,453 --> 00:45:07,694
使腦神經細胞恢復

556
00:45:07,955 --> 00:45:13,325
成功地構築了新的腦神經迴路

557
00:45:14,211 --> 00:45:15,200
現在

558
00:45:15,588 --> 00:45:20,207
成瀨的狀況非常良好

559
00:45:20,968 --> 00:45:22,083
報告完畢

560
00:45:22,219 --> 00:45:25,837
被成瀨先生救回一命的少女今天也來到了現場

561
00:45:26,599 --> 00:45:28,464
嵯峨小朋友 請

562
00:45:29,477 --> 00:45:31,718
給 恭喜你康復

563
00:45:31,854 --> 00:45:33,594
謝謝你

564
00:45:34,857 --> 00:45:36,973
真的非常感謝

565
00:45:47,119 --> 00:45:48,859
您是律師啊

566
00:45:48,871 --> 00:45:53,114
是的 這一次真的非常感謝你

567
00:45:54,251 --> 00:45:56,378
我們原本是想來探病的

568
00:45:56,504 --> 00:45:59,746
不過聽說是非常大的手術覺得不太好打擾

569
00:46:00,007 --> 00:46:03,750
這次真的是不知道該怎麼感謝您才好

570
00:46:03,761 --> 00:46:06,753
哪裡哪裡 我只是擋了一下而已

571
00:46:06,764 --> 00:46:07,753
真的要感謝的話

572
00:46:07,765 --> 00:46:11,758
還是請謝謝救我一命的堂元醫生吧

573
00:46:30,788 --> 00:46:33,905
上次你也在純一的病房裡吧

574
00:46:36,419 --> 00:46:38,410
不過真是了不起啊

575
00:46:39,797 --> 00:46:42,413
對吧 聽說是新藥

576
00:46:42,925 --> 00:46:45,792
用了那個 居然連大腦的神經都能連上

577
00:46:45,803 --> 00:46:49,921
醫生們還真是 連不可能的事情都能變為可能呢

578
00:46:49,932 --> 00:46:50,921
我先走了

579
00:46:50,933 --> 00:46:53,424
震驚是掩藏不了的

580
00:46:53,561 --> 00:46:55,927
那個 小的時候啊 讓你驚訝的

581
00:46:55,938 --> 00:46:57,553
那個 抱歉

582
00:47:04,697 --> 00:47:06,062
堂元醫生

583
00:47:09,076 --> 00:47:10,452
你也來了啊

584
00:47:10,453 --> 00:47:11,442
是的

585
00:47:11,704 --> 00:47:15,322
純一的話 現在和橘在那邊呢

586
00:47:15,332 --> 00:47:16,321
那個

587
00:47:18,961 --> 00:47:22,203
關於剛才的記者會

588
00:47:23,966 --> 00:47:24,955
嗯

589
00:47:25,718 --> 00:47:27,333
那個手術

590
00:47:30,473 --> 00:47:32,088
純的手術

591
00:47:35,478 --> 00:47:39,096
我可以

592
00:47:39,732 --> 00:47:41,723
按照剛才的說明那樣來理解嗎

593
00:47:45,988 --> 00:47:47,979
就是那樣啊

594
00:47:48,365 --> 00:47:50,856
別的還有什麼其他的解釋嗎

595
00:47:52,995 --> 00:47:55,486
恭喜出院

596
00:47:56,248 --> 00:47:58,500
快點到他的身邊去吧

597
00:48:29,657 --> 00:48:30,646
這些

598
00:48:32,284 --> 00:48:36,152
是繼續那天的事啦 不是沒有過成聖誕節嗎

599
00:48:41,794 --> 00:48:42,783
惠

600
00:48:45,297 --> 00:48:46,548
謝謝你

601
00:48:48,801 --> 00:48:49,916
對不起

602
00:48:50,803 --> 00:48:51,918
什麼

603
00:48:52,304 --> 00:48:57,173
那一天沒能回來 讓你擔心了

604
00:48:57,309 --> 00:49:00,426
可是你不是已經回來了嘛

605
00:49:02,815 --> 00:49:05,056
開始吃吧 我去熱一熱

606
00:49:05,067 --> 00:49:06,182
嗯

607
00:49:06,318 --> 00:49:08,434
{\fs20\pos(190,5)\an8}歡迎回來 純

608
00:49:08,821 --> 00:49:09,936
乾杯

609
00:49:19,206 --> 00:49:20,582
一二

610
00:49:25,462 --> 00:49:26,838
好像很好吃

611
00:49:40,978 --> 00:49:43,094
{\fs20\pos(190,5)\an8}純 歡迎回來

612
00:49:42,980 --> 00:49:44,345
蛋糕

613
00:49:55,993 --> 00:49:57,733
感覺好懷念啊

614
00:50:19,141 --> 00:50:21,632
這個這個這個 這樣很奇怪吧

615
00:50:21,644 --> 00:50:22,759
就這裡 很奇怪吧

616
00:50:22,770 --> 00:50:23,759
這是什麼

617
00:50:25,272 --> 00:50:27,263
鄰居在玩遊戲的聲音

618
00:50:28,150 --> 00:50:29,890
一直都聽得到的啊

619
00:50:39,912 --> 00:50:41,402
真吵啊

620
00:50:43,540 --> 00:50:47,909
這之後 我們久違地度過了

621
00:50:48,170 --> 00:50:50,411
只屬於我們兩個人的夜晚

622
00:50:59,807 --> 00:51:01,547
可是 到底是為什麼呢

623
00:51:02,559 --> 00:51:06,177
總覺得 有什麼不太對

624
00:51:19,702 --> 00:51:21,317
那時候

625
00:51:22,705 --> 00:51:27,074
我 想了一件不該想的事

626
00:51:29,086 --> 00:51:34,080
這姑娘 如果沒有雀斑就好了

627
00:52:56,173 --> 00:52:58,664
我沒法融入到過去的生活中

628
00:52:58,675 --> 00:53:01,166
給我安靜一點

629
00:53:01,178 --> 00:53:03,169
那傢伙又和人打架了

630
00:53:03,180 --> 00:53:04,795
不覺得那傢伙有點怪嗎

631
00:53:04,932 --> 00:53:08,424
其實 我聽到了

632
00:53:08,435 --> 00:53:09,424
聽到了什麼

633
00:53:09,686 --> 00:53:12,814
說純 接受了移植

634
00:53:13,065 --> 00:53:14,054
腦移植

635
00:53:14,066 --> 00:53:15,306
原本這種就根本不可能吧

636
00:53:15,317 --> 00:53:15,942
腦移植什麼的

637
00:53:15,943 --> 00:53:17,308
就你現在的說法的話

638
00:53:17,694 --> 00:53:19,946
為了消除你的不安

639
00:53:19,947 --> 00:53:22,689
我們決定對你進行精神分析

640
00:53:24,827 --> 00:53:26,692
吵死了

641
00:53:27,955 --> 00:53:32,073
等回過神來 已經握著刀子了

642
00:53:34,336 --> 00:53:35,451
惠

643
00:53:38,590 --> 00:53:39,579
惠
