1
00:03:26,510 --> 00:03:28,208
That's them in there
他们在里面
just like that?
就这样？

2
00:03:29,600 --> 00:03:30,645
Just like that.
就这样。

3
00:03:32,037 --> 00:03:33,996
I wouldn't go in there
我不会进去的
for a day or two.
一两天。

4
00:03:35,127 --> 00:03:36,651
Heard the expression
我听过这个说法
kick the hornet's nest?
踢马蜂窝？

5
00:03:37,434 --> 00:03:38,653
I'll stay right here.
我就待在这儿。
Thank you.
谢谢。

6
00:03:39,262 --> 00:03:40,916
Those things
那些东西
scare me to death.
吓死我了。

7
00:03:40,916 --> 00:03:42,309
They been killing
他们一直在杀人
my honey bees.
我的蜜蜂。

8
00:03:43,310 --> 00:03:44,833
A few days unchecked,
有几天没有被控制,

9
00:03:44,833 --> 00:03:46,269
they'll wipe out
他们会被消灭的
the whole colony.
整个殖民地。

10
00:03:46,269 --> 00:03:47,923
What are you gonna
你要干什么
do with them?
怎么处置他们？

11
00:03:47,923 --> 00:03:49,359
Well, that's between
好吧，那是
me and them,
我和他们之间,

12
00:03:49,359 --> 00:03:50,404
if you don't mind.
如果你不介意。

13
00:03:51,579 --> 00:03:52,623
That's okay.
没关系。

14
00:03:53,450 --> 00:03:54,886
I understand these things.
我明白这些事情。

15
00:03:57,280 --> 00:03:59,108
I just wanted to thank you
我只是想谢谢你

16
00:04:00,805 --> 00:04:02,067
for putting up with me,
忍受我,

17
00:04:03,721 --> 00:04:05,114
and all of my bees.
还有我所有的蜜蜂。

18
00:04:05,854 --> 00:04:08,030
This place was crabgrass
这个地方是杂草丛生的
and weeds,
还有杂草,

19
00:04:08,030 --> 00:04:09,249
and you brought it
而你带来了它
back to life.
复活了。

20
00:04:10,467 --> 00:04:11,555
You're a blessing.
你是上帝的恩赐。

21
00:04:13,209 --> 00:04:15,080
No one's ever
从来没有人
taken care of me before.
照顾过我。

22
00:04:20,956 --> 00:04:22,000
I'll, uh...
我..。

23
00:04:24,307 --> 00:04:25,482
Mr. Clay...
克雷先生。

24
00:04:28,920 --> 00:04:30,966
Come back at suppertime.
晚饭的时候再来。
Let me feed you.
让我喂你。

25
00:05:39,251 --> 00:05:40,644
Boss.
老板。

26
00:05:40,644 --> 00:05:42,124
- You got something, yeah?
你发现什么了吗？
- I got one.
我想到一个。

27
00:05:42,124 --> 00:05:44,039
I want it. I need it.
我想要，我需要。

28
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
Hey, put it in my ear.
嘿，放我耳朵里。

29
00:05:45,519 --> 00:05:48,348
Get this fucking
拿着这个
hippie shit down, please.
请把这些嬉皮士的东西放下。

30
00:05:50,045 --> 00:05:52,221
United Data Group.
联合数据集团。
Good afternoon. This is Boyd.
下午好，我是 Boyd。

31
00:05:52,221 --> 00:05:53,265
How may I help you?
有什么需要帮忙的吗？

32
00:05:53,744 --> 00:05:55,137
Boyd.
Boyd.

33
00:05:55,137 --> 00:05:57,357
Uh, hello.
你好。
I just got a message saying
我刚收到消息说

34
00:05:57,357 --> 00:05:59,359
that there's a problem
有个问题
with my computer.
用我的电脑。

35
00:05:59,359 --> 00:06:01,143
<i>Don't you worry.
别担心。
The message you received</i>
你收到的信息

36
00:06:01,143 --> 00:06:03,363
<i>is from our United Data Group
< i > 来自我们的联合数据组
antivirus software.</i>
防毒软件

37
00:06:03,363 --> 00:06:04,929
<i>It's part of
这是
the software package</i>
软件包 </i > 

38
00:06:04,929 --> 00:06:06,061
<i>that you pre-installed
你预先安装的
on your computer.</i>
在你的电脑上

39
00:06:06,670 --> 00:06:08,716
I'm sorry.
对不起。
I'm not a computer person.
我不是电脑迷。

40
00:06:08,716 --> 00:06:10,718
What did you say the name
你说那个名字是什么
of your product is again?
你的产品是什么？

41
00:06:17,551 --> 00:06:20,162
Now, our records show
我们的记录显示
that you actually
你实际上

42
00:06:20,162 --> 00:06:22,033
have an older version
有一个旧版本
on your account.
都是因为你。

43
00:06:22,033 --> 00:06:24,645
So what I'm going to need you
所以我需要你
to do is uninstall that
就是卸载它

44
00:06:24,645 --> 00:06:26,429
<i>and install
< i > 及安装
the latest version.</i>
最新版本

45
00:06:26,429 --> 00:06:28,344
Well, I have no idea
我也不知道
how to do that.
怎么做。

46
00:06:28,344 --> 00:06:29,911
My daughter set up
我女儿安排的
everything for me.
都是为了我。

47
00:06:29,911 --> 00:06:31,521
<i>Well, I would recommend</i>
好吧，我建议

48
00:06:31,521 --> 00:06:32,870
<i>you take your computer
你拿着你的电脑
to an IT specialist.</i>
交给 IT 专家。 </i > 

49
00:06:32,870 --> 00:06:34,437
However, keep in mind
但是，记住

50
00:06:34,437 --> 00:06:36,439
that you will lose
你会失去的
all your data,
你所有的数据,

51
00:06:36,439 --> 00:06:38,702
since they'll have to replace
因为他们将不得不更换
the hard drive.
硬盘。

52
00:06:40,138 --> 00:06:41,488
I'm pretty remote out here.
我在这里很偏僻。

53
00:06:43,751 --> 00:06:45,492
Everything I have
我拥有的一切
is on the computer.
在电脑上。

54
00:06:45,492 --> 00:06:47,102
<i>Okay. There is actually</i>
好的，实际上有一个

55
00:06:47,102 --> 00:06:48,843
<i>a software package
< i > 软件包
that you can download</i>
你可以下载

56
00:06:48,843 --> 00:06:51,149
that would allow me
能让我
to reinstall remotely.
远程重新安装。

57
00:06:51,149 --> 00:06:54,152
All right.
好吧。
Tell me what to do.
告诉我该怎么做。

58
00:06:54,631 --> 00:06:57,025
It's okay. Can you, uh,
没关系，你能不能,
can you type this,
你能打这个吗,

59
00:06:57,025 --> 00:07:00,071
Friendly friend dot net?
友好的朋友点网？

60
00:07:00,071 --> 00:07:02,160
<i>Spelled just how it sounds.</i>
就是它的发音

61
00:07:03,771 --> 00:07:05,033
Okay. I'm there.
好的，我到了。

62
00:07:05,033 --> 00:07:06,469
And there should be a button
应该有个按钮

63
00:07:06,469 --> 00:07:07,557
on your screen
在你的屏幕上
that says "install."
上面写着”安装”

64
00:07:07,557 --> 00:07:08,906
<i>Can you click on that button?</i>
你能点击那个按钮吗

65
00:07:08,906 --> 00:07:10,778
I clicked the button.
我按了那个按钮。

66
00:07:10,778 --> 00:07:12,040
So you're about
所以你大概
to see some windows
看到一些窗户

67
00:07:12,040 --> 00:07:13,520
open, close on your desktop,
在桌面上打开，关闭,

68
00:07:13,520 --> 00:07:15,609
<i>as I reinstall
当我重新安装时
the virus shield for you.</i>
病毒防护罩

69
00:07:17,480 --> 00:07:18,655
Okay.
好吧。

70
00:07:19,003 --> 00:07:20,744
I hope you fucking clowns
我希望你们这些小丑
are paying attention.
都在关注。

71
00:07:20,744 --> 00:07:21,963
You stick to the script,
你按照剧本来,

72
00:07:22,442 --> 00:07:26,620
but not so much that you sound
但没有你说的那么多
like a goddamn robot.
像个该死的机器人。

73
00:07:26,620 --> 00:07:27,838
All right?
好吗？

74
00:07:27,838 --> 00:07:30,537
She has got
她得到了
10K checking,
检查一万,

75
00:07:30,537 --> 00:07:33,453
life insurance annuity,
人寿保险年金,
Roth IRA,
罗斯个人退休账户,

76
00:07:33,453 --> 00:07:34,715
teacher's pension and...
教师养老金和..。

77
00:07:34,715 --> 00:07:37,326
Holy fucking shit!
他妈的！

78
00:07:37,326 --> 00:07:39,154
All right.
好吧。

79
00:07:39,154 --> 00:07:41,286
She is a signatory
她是签字人

80
00:07:41,286 --> 00:07:44,333
on a $2 million dollar
200万美元
account.
帐户。

81
00:07:44,333 --> 00:07:47,467
Some, uh...
一些，呃..。
It's some fucking charity.
是他妈的慈善机构。

82
00:07:47,467 --> 00:07:50,861
All right, kids,
好了，孩子们,
let the strip mining begin.
开始露天采矿吧。

83
00:07:53,081 --> 00:07:54,648
Ooh.
哦。
My computer's going crazy.
我的电脑要疯了。

84
00:07:54,648 --> 00:07:56,519
<i>Totally normal.</i>
完全正常

85
00:07:56,519 --> 00:07:57,781
<i>Just do not touch
不要碰
your keyboard.</i>
你的键盘

86
00:08:05,006 --> 00:08:06,529
Because of this inconvenience,
由于这种不便,

87
00:08:06,529 --> 00:08:08,009
I'm going to credit back
我要把功劳还回去
your subscription fees.
你的订阅费。

88
00:08:08,009 --> 00:08:09,184
How about that?
怎么样？

89
00:08:09,184 --> 00:08:11,360
I've gone ahead
我已经开始了
and deposited $500
存了500美元

90
00:08:11,360 --> 00:08:13,275
into the account ending 020.
存入020年底的账户。

91
00:08:13,797 --> 00:08:15,538
Oh, that's not my account.
那不是我的账户。

92
00:08:15,538 --> 00:08:17,279
That's an account
那是个账户
that I manage.
我管理的账户。

93
00:08:17,279 --> 00:08:18,759
Can you log into that account
你能登录那个账户吗

94
00:08:18,759 --> 00:08:20,543
and verify the transfer,
核实转账,
please, Miss Parker?
求你了，帕克小姐？

95
00:08:22,066 --> 00:08:24,460
Just hold on.
坚持住。

96
00:08:24,460 --> 00:08:26,288
Yes, there's...
是的，有..。

97
00:08:27,898 --> 00:08:30,553
There's a transfer
有一笔转账
for $50,000?
五万美元？

98
00:08:32,163 --> 00:08:35,558
Set the hook with sympathy.
用同情心设下钩子。

99
00:08:35,558 --> 00:08:37,168
Miss Parker, I...
Parker 小姐，我..。

100
00:08:38,126 --> 00:08:39,562
I made a terrible mistake.
我犯了个严重的错误。

101
00:08:39,562 --> 00:08:41,085
<i>I was supposed
我本来应该
to credit you 500,</i>
给你500美元

102
00:08:41,085 --> 00:08:42,913
<i>but I don't know,
但我不知道,
I got a stuck key here.</i>
我这里有把卡住的钥匙

103
00:08:44,001 --> 00:08:45,263
<i>I'm gonna lose my job here.</i>
我要丢掉这里的工作了

104
00:08:46,221 --> 00:08:48,092
I got kids.
我有孩子。

105
00:08:48,092 --> 00:08:49,441
I ain't got fucking kids.
我他妈没有孩子。

106
00:08:50,878 --> 00:08:53,533
Oh, I don't want you
我不想要你
to get in trouble, but...
惹上麻烦，但是..。

107
00:08:53,533 --> 00:08:57,624
I could wire the amount back.
我可以把钱汇回去。

108
00:08:57,624 --> 00:09:01,497
I will need
我需要
a different password though.
一个不同的密码。

109
00:09:01,497 --> 00:09:02,933
One second.
等一下。

110
00:09:02,933 --> 00:09:06,154
This is the master password
这是主密码
for all her accounts.
她所有的账户。

111
00:09:06,633 --> 00:09:11,159
Okay, so the second we get it,
好吧，我们一拿到钱,
we zero out everything.
我们就什么都没有了。

112
00:09:11,159 --> 00:09:13,161
Um...
嗯..。

113
00:09:15,729 --> 00:09:17,600
You know, I, um...
你知道，我..。

114
00:09:18,383 --> 00:09:21,648
I think
我想是的
I should call the bank. Hm?
我应该打电话给银行？

115
00:09:22,083 --> 00:09:23,388
<i>You know what?
你知道吗？
You're probably right.</i>
你可能是对的

116
00:09:23,388 --> 00:09:26,000
But there goes my job,
但我的工作没了,

117
00:09:26,522 --> 00:09:29,307
and there goes all your data.
你所有的数据都没了。

118
00:09:34,922 --> 00:09:39,970
All my kids' pictures
我孩子们的照片
are on this computer.
都在这台电脑上。

119
00:09:43,365 --> 00:09:44,584
Okay.
好吧。

120
00:09:49,676 --> 00:09:51,286
Boom! Fucking yes!
太他妈棒了！

121
00:09:51,286 --> 00:09:53,941
That is what
就是这样
I am talking about! Come on!
我说的就是这个，来吧！

122
00:09:55,595 --> 00:09:58,075
Let me fucking hear it!
他妈的让我听听！
I fucking love you people!
我他妈的爱死你们了！

123
00:09:58,075 --> 00:09:59,424
I fucking love you!
我他妈的爱你！

124
00:10:03,646 --> 00:10:04,734
Hello?
喂？

125
00:10:05,126 --> 00:10:06,693
Hello? You still there?
喂? 你还在吗？

126
00:10:15,223 --> 00:10:16,572
Uh-oh.
啊哦。

127
00:10:19,662 --> 00:10:21,925
Oh.
哦。

128
00:10:28,105 --> 00:10:29,280
Oh.
哦。

129
00:10:47,690 --> 00:10:48,996
What did I do?
我做了什么？

130
00:10:49,866 --> 00:10:51,868
Stupid...
愚蠢的..。

131
00:11:33,518 --> 00:11:34,737
Mrs. Parker?
Parker 太太？

132
00:11:59,719 --> 00:12:00,981
Don't move.
别动。

133
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Don't you fucking move.
你他妈别动。

134
00:12:04,593 --> 00:12:05,637
Drop the knife.
把刀放下。

135
00:12:09,554 --> 00:12:10,773
Hands behind your back.
把手放到背后。

136
00:12:14,472 --> 00:12:17,649
Slowly get on your knees
慢慢跪下
one knee at a time.
一次一个膝盖。

137
00:12:23,525 --> 00:12:26,789
Now, who the fuck are you...
你他妈是谁..。

138
00:12:26,789 --> 00:12:28,922
...and what are you doing
你在做什么
in my mother's house?
在我母亲的房子里？

139
00:12:32,186 --> 00:12:33,230
Verona...
维罗纳。

140
00:12:34,971 --> 00:12:36,059
I'm so sorry.
我很抱歉。

141
00:12:36,886 --> 00:12:38,061
How do you know my...
你怎么知道我的..。

142
00:12:42,283 --> 00:12:43,719
Mom.
妈妈。

143
00:12:49,594 --> 00:12:51,683
<i>Until we can clear him,
除非我们能证明他的清白,
he's our best and only perp.</i>
他是我们最好的也是唯一的罪犯

144
00:12:51,683 --> 00:12:53,120
Clear him?
还他清白？

145
00:12:53,120 --> 00:12:54,512
Agent Parker,
帕克探员,
I know that's your mother.
我知道那是你妈妈。

146
00:12:54,512 --> 00:12:55,557
I understand.
我明白。

147
00:12:56,036 --> 00:12:58,995
But there's a world where
但是有一个世界
she committed suicide.
她自杀了。

148
00:13:02,782 --> 00:13:06,089
Suicide? You can't be serious.
自杀? 你不是认真的吧。

149
00:13:06,089 --> 00:13:09,745
That woman loved life
那个女人热爱生活
more than anybody I know.
比我认识的任何人都清楚。

150
00:13:09,745 --> 00:13:11,965
But by all means,
但无论如何,
let's just completely ignore
让我们完全忽略

151
00:13:11,965 --> 00:13:14,010
the big white dude
那个白人大块头
in her house with a knife.
带着一把刀在她家里。

152
00:13:14,010 --> 00:13:15,185
Get him up.
扶他起来。

153
00:13:15,838 --> 00:13:16,796
Come on.
别这样。

154
00:13:21,148 --> 00:13:22,410
It's Clay, right?
你叫 Clay 对吧？

155
00:13:23,106 --> 00:13:24,064
Adam Clay?
亚当 · 克雷？

156
00:13:24,847 --> 00:13:26,762
I don't have much to say.
我没什么好说的。

157
00:13:26,762 --> 00:13:28,285
Mr. Clay, we just got
Clay 先生，我们刚刚
a couple of questions.
几个问题。

158
00:13:28,285 --> 00:13:29,591
Like, what the fuck
搞什么鬼
were you doing
你在做什么

159
00:13:29,591 --> 00:13:30,853
in my mother's house?
在我母亲的房子里？

160
00:13:31,680 --> 00:13:33,464
I was bringing her
我带她来的
a jar of honey.
一罐蜂蜜。

161
00:13:35,205 --> 00:13:36,250
A jar of honey.
一罐蜂蜜。

162
00:13:37,381 --> 00:13:38,513
Who the fuck are you?
你他妈是谁？
Winnie-the-Pooh?
小熊维尼？

163
00:13:39,340 --> 00:13:40,471
I keep bees.
我养蜜蜂。

164
00:13:42,256 --> 00:13:43,692
How do you know my mother?
你怎么认识我妈妈的？

165
00:13:44,606 --> 00:13:46,477
I rent some space
我租了一些地方
in the barn from her.
在谷仓里。

166
00:13:47,435 --> 00:13:48,653
I have a signed lease.
我签了租约。

167
00:13:49,437 --> 00:13:52,744
But what the fuck
但管他呢
were you doing in her house?
你在她家做什么？

168
00:13:55,095 --> 00:13:56,705
She didn't answer
她没接
when I knocked.
当我敲门时。

169
00:13:56,705 --> 00:13:58,011
I noted her car
我注意到了她的车
in the driveway.
在车道上。

170
00:13:58,750 --> 00:14:00,361
I heard the smoke alarm
我听到了烟雾报警器
and I entered.
我就进去了。

171
00:14:00,752 --> 00:14:02,232
You "noted"?
你”注意到”了？

172
00:14:02,885 --> 00:14:04,278
You got a law enforcement
你有一个执法人员
background?
背景？

173
00:14:04,974 --> 00:14:06,889
I told you,
我告诉过你,
I take care of bees.
我照顾蜜蜂。

174
00:14:52,282 --> 00:14:53,544
Oh, my God.
我的天啊。

175
00:15:16,959 --> 00:15:19,222
His hands tested
他的手经过了测试
negative for gunshot residue.
没有枪击残留物。

176
00:15:19,875 --> 00:15:21,703
But the prints on the gun
但是枪上的指纹
were your mother's.
是你母亲的。

177
00:15:22,834 --> 00:15:24,924
It seems, sadly,
不幸的是,
it was suicide.
那是自杀。

178
00:15:35,543 --> 00:15:38,720
Mr. Clay, I need to apologize
Clay 先生，我得向你道歉
for last night.
为昨晚的事道歉。

179
00:15:40,026 --> 00:15:42,289
I realize I may have been
我意识到我可能是
a little aggressive.
有点咄咄逼人。

180
00:15:45,857 --> 00:15:47,381
That's understandable.
可以理解。

181
00:15:51,211 --> 00:15:53,256
Could I interest you
我能让你感兴趣吗
in something a bit stronger?
想来点更烈的吗？

182
00:15:55,780 --> 00:15:56,825
No.
没有。

183
00:15:58,305 --> 00:15:59,828
But I'll sit with you
但我会坐在你旁边
if you like.
如果你愿意。

184
00:16:07,009 --> 00:16:07,967
No, thank you.
不用了，谢谢。

185
00:16:12,536 --> 00:16:13,537
I wanted to thank you
我想谢谢你

186
00:16:15,017 --> 00:16:16,366
for taking care of my mom.
谢谢你照顾我妈妈。

187
00:16:18,542 --> 00:16:21,067
I tried to stay in her life
我试着留在她的生活里
as much as I could.
尽我所能。

188
00:16:21,067 --> 00:16:22,590
Obviously, I could have
显然，我可以的
done a better job.
做得更好。

189
00:16:25,810 --> 00:16:27,377
Being old
变老
can be a lonely thing.
可能是一件孤独的事。

190
00:16:29,336 --> 00:16:32,992
Turn a certain age, you cease
到了一定的年龄，你就停止了
to exist. Cease to matter.
存在，不再重要。

191
00:16:33,644 --> 00:16:36,430
Used to be a part of life,
曾经是生活的一部分,
of the family.
家庭的一部分。

192
00:16:37,387 --> 00:16:39,215
Part of the hive,
蜂巢的一部分,
I guess you could say.
我想你可以这么说。

193
00:16:41,609 --> 00:16:43,915
There's some British Isles
有一些不列颠群岛
hiding in your accent.
隐藏在你的口音里。

194
00:16:46,701 --> 00:16:47,876
I was born there.
我在那里出生。

195
00:16:50,792 --> 00:16:52,750
I hated that she was
我讨厌她这样
out here alone.
一个人在这里。

196
00:16:54,622 --> 00:16:55,797
She wouldn't leave.
她不肯走。

197
00:16:59,018 --> 00:17:00,236
There's too many memories.
太多回忆了。

198
00:17:03,848 --> 00:17:05,763
You know, I think I know
我想我知道
why she liked you.
为什么她喜欢你。

199
00:17:06,764 --> 00:17:07,939
You're just like my brother.
你就像我哥哥一样。

200
00:17:09,593 --> 00:17:11,465
He was in MARSOC,
他在 MARSOC,
a Marine Raider.
海军陆战队掠夺者。

201
00:17:12,335 --> 00:17:14,946
He was killed
他被杀了
a few years ago kicking doors.
几年前在踢门的时候。

202
00:17:16,252 --> 00:17:18,863
She loved him.
她爱他。

203
00:17:20,082 --> 00:17:21,605
He'd mow the lawn
他修剪草坪

204
00:17:21,605 --> 00:17:24,565
and you'd think
你会觉得
he invented fire.
他发明了火。

205
00:17:24,565 --> 00:17:26,567
You know, while I graduated
我毕业的时候
the FBI Academy
联邦调查局学院

206
00:17:26,567 --> 00:17:28,743
and she said,
她说,
"Oh, that's nice."
”哦，真不错”

207
00:17:31,876 --> 00:17:33,008
She got scammed.
她被骗了。

208
00:17:34,879 --> 00:17:36,968
Somebody emptied out
有人被清空了
all her accounts,
她所有的账户,

209
00:17:37,926 --> 00:17:39,754
her savings, her retirement.
她的积蓄，她的退休金。

210
00:17:39,754 --> 00:17:42,757
Got every penny.
身无分文。
Maxed out all her cards.
她的卡都刷爆了。

211
00:17:42,757 --> 00:17:44,672
She was an educator,
她是个教育家,

212
00:17:44,672 --> 00:17:46,674
director of a charity
慈善机构的负责人
for kids.
儿童慈善机构。

213
00:17:47,631 --> 00:17:49,372
They got two million
他们有两百万
out of that account.
从那个账户转出去。

214
00:17:51,853 --> 00:17:53,637
You know who did it?
你知道是谁干的吗？

215
00:17:53,637 --> 00:17:55,422
I talked to an agent
我和一个探员谈过了
in our cyber-crimes office.
在我们的网络犯罪办公室。

216
00:17:56,162 --> 00:17:57,685
This crew's been operating
这伙人一直在行动
for two years
已经两年了

217
00:17:57,685 --> 00:17:58,990
and we don't even have names.
我们连名字都没有。

218
00:17:59,687 --> 00:18:01,428
And even if we did, good luck
就算我们找到了，祝你好运
building an indictment
建立起诉书

219
00:18:01,428 --> 00:18:02,646
that would stand up in court.
在法庭上站得住脚。

220
00:18:03,343 --> 00:18:05,084
Some defense attorney
一个辩护律师
would just argue that
只会说

221
00:18:05,780 --> 00:18:07,347
the elderly victim agreed
年长的受害者同意了

222
00:18:07,825 --> 00:18:09,653
to wire a complete stranger
给一个完全陌生的人发电报
his entire life savings.
他一生的积蓄。

223
00:18:10,828 --> 00:18:12,221
Taking from an elderly person
从一个老人那里拿的

224
00:18:12,221 --> 00:18:13,788
is as bad as stealing
和偷窃一样糟糕
from a child.
从一个孩子身上。

225
00:18:15,659 --> 00:18:16,965
Maybe worse.
也许更糟。

226
00:18:16,965 --> 00:18:18,793
Someone hurts a child,
有人伤害了一个孩子,

227
00:18:20,142 --> 00:18:21,317
there are parents.
还有父母。

228
00:18:22,144 --> 00:18:24,059
People who care,
关心他们的人,
ready to step in.
准备介入。

229
00:18:25,626 --> 00:18:27,323
Someone hurts
有人受伤了
an older person...
一个年长的人。

230
00:18:29,456 --> 00:18:32,023
sometimes they're left to face
有时候他们需要面对
the hornets alone.
只有黄蜂。

231
00:18:34,591 --> 00:18:36,115
Because either
因为
it goes unnoticed...
没人会注意到。

232
00:18:38,769 --> 00:18:39,988
or no one cares.
或者没人在乎。

233
00:18:41,511 --> 00:18:42,730
I care.
我在乎。

234
00:18:44,471 --> 00:18:45,733
And I'm stubborn.
而且我很固执。

235
00:18:47,038 --> 00:18:48,257
And so help me God,
上帝保佑,

236
00:18:48,649 --> 00:18:50,694
I'm going to get these
我去拿这些
motherfuckers who did this.
干这事的混蛋。

237
00:18:56,657 --> 00:18:58,441
I need to take care
我需要照顾
of the hive.
蜂巢的一部分。

238
00:19:01,444 --> 00:19:02,793
You've been up all night.
你一晚上都没睡。

239
00:19:03,620 --> 00:19:05,361
The hive
蜂巢
is more important.
更为重要。

240
00:19:21,943 --> 00:19:23,553
What are you doing?
你在干什么？

241
00:19:23,553 --> 00:19:25,512
- I thought you retired.
我以为你退休了。
<i><i>- I did.</i>
- 是我-是我

242
00:19:26,730 --> 00:19:27,905
I need a favor.
我需要你帮个忙。

243
00:19:28,384 --> 00:19:29,603
<i>What kind of favor?</i>
什么忙

244
00:19:30,299 --> 00:19:32,258
A name and address.
名字和地址。

245
00:19:32,910 --> 00:19:35,086
<i>- Easy.</i>
- 别紧张-别紧张
- Not easy.
- 不容易。

246
00:19:36,392 --> 00:19:38,742
Even the FBI can't
即使是联调局也不能
find these people.
找到这些人。

247
00:19:39,526 --> 00:19:40,962
Well, we're not the FBI,
我们不是联调局,
are we?
是吗？

248
00:19:40,962 --> 00:19:42,703
<i>Shoot me the deets
< i > 告诉我细节
and stand by.</i>
准备好

249
00:19:49,275 --> 00:19:50,711
Yeah.
是啊。

250
00:19:50,711 --> 00:19:52,191
You weren't kidding.
你没开玩笑。
This one kicked my butt.
这家伙打得我屁滚尿流。

251
00:19:52,669 --> 00:19:54,062
They're routing
他们在路上了
all over the world.
世界各地。

252
00:19:54,062 --> 00:19:55,411
But you found them?
但你找到他们了？

253
00:19:55,411 --> 00:19:57,370
Sure.
当然。
But who are these people?
但这些人是谁？

254
00:19:58,414 --> 00:19:59,894
I'm gonna find out.
我会查清楚的。

255
00:20:05,204 --> 00:20:06,683
Whoa, whoa, whoa!
哇，哇，哇！

256
00:20:06,683 --> 00:20:08,337
The hell you think
你以为呢
you're going, pal?
你要去吗，伙计？

257
00:20:08,903 --> 00:20:10,339
This United Data Group?
这个联合数据集团？

258
00:20:10,339 --> 00:20:11,732
Don't know nothing about that.
我什么都不知道。

259
00:20:12,254 --> 00:20:14,865
This is private property,
这是私人财产,
and you're trespassing.
你这是非法侵入。

260
00:20:14,865 --> 00:20:16,127
I'm going inside.
我要进去了。

261
00:20:17,303 --> 00:20:18,652
I'm going to burn it down.
我要把它烧了。

262
00:20:19,479 --> 00:20:20,915
Yeah, that's not happening, buddy.
这不可能，伙计。

263
00:20:20,915 --> 00:20:22,438
You're not going
你不能去
any-fucking-where
任何他妈的地方

264
00:20:22,438 --> 00:20:24,397
except right the fuck back
除了他妈的回来
the way you came.
就在你来的路上。

265
00:20:24,397 --> 00:20:26,225
Do you know what they do here?
你知道他们在这里做什么吗？

266
00:20:27,356 --> 00:20:29,228
Buddy, I'm counting to three.
伙计，我数到三。

267
00:20:29,837 --> 00:20:31,578
One, two, three.
一，二，三。

268
00:20:32,056 --> 00:20:33,928
There. I did it for you.
我是为了你才这么做的。

269
00:20:36,670 --> 00:20:38,237
You aware
你知道的
this is a criminal outfit?
这是个犯罪组织？

270
00:20:38,846 --> 00:20:40,630
Scamming the weakest
欺骗弱者
in our society.
在我们的社会中。

271
00:20:40,630 --> 00:20:42,763
Stealing everything they have.
偷走他们所有的东西。

272
00:20:43,459 --> 00:20:44,852
Do you know
你知道吗
that's who you work for?
这就是你的老板？

273
00:20:58,169 --> 00:20:59,519
<i>I'm looking
我正在找
for the call center.</i>
呼叫中心。 </i > 

274
00:21:00,041 --> 00:21:01,216
Yeah,
是啊,
you're in the right place.
你来对地方了。

275
00:21:01,216 --> 00:21:02,957
You just have to sign in here.
你只需要在这里签个名。

276
00:21:07,875 --> 00:21:09,311
Tell any other companies
告诉其他公司
in the building
公司

277
00:21:09,311 --> 00:21:10,269
to evacuate now.
马上撤离。

278
00:21:11,400 --> 00:21:13,924
- There's going to be a fire.
会着火的。
- Okay. Th...
好吧，那..。

279
00:21:13,924 --> 00:21:14,838
Thanks.
谢谢。

280
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
Hang up the phone.
挂掉电话。

281
00:21:21,280 --> 00:21:23,238
Nah, I'm good, buddy.
不用了，伙计。
I'm just doing my thing here.
我只是在做我的事。

282
00:21:25,327 --> 00:21:26,372
Hang up the phone.
挂掉电话。

283
00:21:26,850 --> 00:21:30,376
Uh, Miss Perkins, so sorry,
珀金斯小姐，很抱歉,
I'll have to
我必须这么做

284
00:21:30,376 --> 00:21:32,247
- call you right back.
一会儿打给你。
- Everyone...
各位..。

285
00:21:34,075 --> 00:21:35,598
I need your attention, please.
请大家注意。

286
00:21:36,338 --> 00:21:37,296
Repeat after me.
跟着我念。

287
00:21:38,601 --> 00:21:41,082
I will never steal
我绝不会偷东西
from the weak
从弱者那里

288
00:21:41,082 --> 00:21:42,170
and the vulnerable again.
再次变得脆弱。

289
00:21:44,303 --> 00:21:46,217
I sent you
我派你去的
a department download,
部门下载,

290
00:21:46,217 --> 00:21:47,828
and we'll find out
我们会知道的
what's going on...
发生了什么。

291
00:22:01,668 --> 00:22:02,756
Repeat after me.
跟着我念。

292
00:22:03,800 --> 00:22:05,759
I will never steal
我绝不会偷东西
from the weak
从弱者那里

293
00:22:05,759 --> 00:22:07,151
and the vulnerable again.
再次变得脆弱。

294
00:22:07,151 --> 00:22:08,936
I will never steal
我绝不会偷东西
from the weak
从弱者那里

295
00:22:08,936 --> 00:22:10,546
and the vulnerable again.
再次变得脆弱。

296
00:22:13,636 --> 00:22:15,029
To help you keep that promise,
为了帮你遵守诺言,

297
00:22:16,247 --> 00:22:17,901
I'm gonna burn this place
我要烧了这个地方
to the ground.
倒在地上。

298
00:22:20,861 --> 00:22:22,645
Might be a good time
也许是个好时机
to go home.
回家。

299
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
Oh, my God!
我的天啊！

300
00:22:25,039 --> 00:22:26,780
- It's gas!
是汽油！
- Fucking psycho.
该死的神经病。

301
00:22:28,695 --> 00:22:29,870
It's gas!
是气体！

302
00:22:31,001 --> 00:22:32,525
It's gas! It's gas!
是瓦斯，是瓦斯！

303
00:22:37,051 --> 00:22:37,965
Hey, hey, hey, hey!
嘿，嘿，嘿，嘿！

304
00:22:38,574 --> 00:22:40,271
What the fuck, bro?
怎么回事，兄弟？

305
00:22:41,447 --> 00:22:43,057
What the fuck
搞什么
do you think you're doing?
你觉得你在做什么？

306
00:22:43,057 --> 00:22:44,058
I'm a beekeeper.
我是个养蜂人。

307
00:22:45,059 --> 00:22:46,495
I protect the hive.
我保护蜂巢。

308
00:22:47,714 --> 00:22:50,020
Sometimes I use fire
有时候我会用火
to smoke out hornets.
用烟熏黄蜂。

309
00:22:50,586 --> 00:22:53,589
This a multi-million dollar
这可是几百万美元啊
operation, asshole.
手术，混蛋。

310
00:22:53,589 --> 00:22:55,286
Okay, so you can't
好吧，所以你不能
come up here,
来这里,

311
00:22:55,286 --> 00:22:56,723
white-knighting shit.
白衣骑士的屁话。

312
00:23:00,727 --> 00:23:02,729
Will you stomp
你会跺脚吗
his ass out, please?
让他滚出去，好吗？

313
00:23:18,832 --> 00:23:20,877
I got it. You fucking get him.
我知道了，你他妈的搞定他。

314
00:23:20,877 --> 00:23:22,792
You fucking get him!
你他妈的抓住他！

315
00:23:32,454 --> 00:23:34,413
Bet you feel
你肯定感觉到了
really proud of yourself.
为自己感到骄傲。

316
00:23:56,260 --> 00:23:57,566
Mister...?
先生... ？

317
00:23:58,001 --> 00:23:59,481
Uh...
呃..。

318
00:23:59,481 --> 00:24:01,527
- Uh, uh, Garnett.
加内特。
- Mr. Garnett.
Garnett 先生。

319
00:24:03,616 --> 00:24:05,966
I don't care if your friends
我不在乎你的朋友们
here live or die.
在这里生或死。

320
00:24:05,966 --> 00:24:09,012
The next call
下一个电话
from your little phishing scam
从你的小网络钓鱼骗局

321
00:24:09,012 --> 00:24:10,492
to this call center
这个呼叫中心

322
00:24:10,492 --> 00:24:12,755
will make a spark
会产生火花
across these wires.
穿过这些电线。

323
00:24:12,755 --> 00:24:15,149
Given all of
考虑到所有
the gasoline fumes in here,
这里的汽油味,

324
00:24:16,890 --> 00:24:17,978
I promise you...
我向你保证..。

325
00:24:20,110 --> 00:24:22,025
anything alive in here
任何活着的东西
won't be.
不会的。

326
00:24:27,509 --> 00:24:29,598
Uh, guys,
伙计们,
we might want to dip out.
我们可能要退出了。

327
00:24:55,537 --> 00:24:57,408
Hey. What's going on?
嘿，怎么了？

328
00:24:57,408 --> 00:25:02,065
Uh, let me get flat white,
我要纯白的,
oat milk, of course,
燕麦奶，当然,

329
00:25:02,065 --> 00:25:04,024
and, uh,
还有,
extra shot of espresso.
多加一份浓缩咖啡。

330
00:25:04,024 --> 00:25:05,591
- Of course, sir.
当然，先生。
- Thank you.
谢谢。

331
00:25:05,591 --> 00:25:09,464
Good morning. Did we get
早上好，我们收到
the otoro and the uni in?
Otoro 和警员在吗？

332
00:25:09,986 --> 00:25:11,335
- Yes, sure.
是的，当然。
- We did?
是吗？

333
00:25:11,335 --> 00:25:13,076
- Yes.
是的。
- Fucking finally. Great.
- 他妈的终于-太好了。

334
00:25:15,992 --> 00:25:17,951
- Hey, Michaela.
嘿，米凯拉。
- Yes.
是的。

335
00:25:17,951 --> 00:25:20,475
It... it came back.
它... 它又回来了。
The whole thing. Yeah.
- 整件事-是的。

336
00:25:20,475 --> 00:25:22,869
And it's like I can barely
就好像我几乎不能
fucking move.
动弹不得。

337
00:25:22,869 --> 00:25:24,392
It's all tweaked.
都调整过了。

338
00:25:25,524 --> 00:25:27,743
- Oh, those are nice.
- 哦，这些不错。
- Mmm-hmm.
嗯哼。

339
00:25:27,743 --> 00:25:29,571
- Those the new bowls?
那些是新碗吗？
- Yeah.
是的。

340
00:25:31,181 --> 00:25:33,227
- That's perfect. Thank you.
太好了，谢谢。
- Mmm-hmm.
嗯哼。

341
00:25:38,711 --> 00:25:40,234
What? I'm in a meeting.
什么? 我在开会。

342
00:25:40,234 --> 00:25:41,452
<i>You said
你说的
hit me on voice</i>
用声音打我

343
00:25:41,452 --> 00:25:42,584
<i>if there's an emergency.</i>
如果有紧急情况

344
00:25:42,584 --> 00:25:45,021
Okay. Right. Well, uh...
好吧，好吧。

345
00:25:46,022 --> 00:25:49,025
It seems we had
看起来是的
a disgruntled customer.
不满的顾客。

346
00:25:50,505 --> 00:25:53,160
Uh, I just can't comprehend
我只是不能理解
why you're bothering me.
你为什么要来烦我。

347
00:25:53,160 --> 00:25:54,814
Just get in touch
保持联系
with the attorney
和律师一起

348
00:25:54,814 --> 00:25:55,684
and start shoving back.
然后开始往后推。

349
00:25:56,467 --> 00:25:59,775
Well, yeah, I don't think
是的，我不这么认为
that legal's gonna help much.
法律帮不上什么忙。

350
00:26:00,428 --> 00:26:02,256
Okay, tell me what the fuck
好吧，告诉我到底怎么回事
is going on right now.
正在进行中。

351
00:26:02,256 --> 00:26:04,911
This dude just strolls in
这家伙就这么走进来了

352
00:26:04,911 --> 00:26:07,000
saying we're stealing
说我们在偷东西
from people,
偷别人的东西,

353
00:26:07,000 --> 00:26:09,829
<i>and he just tears through
然后他就这么穿过去了
all my security guys,</i>
我所有的安保人员

354
00:26:09,829 --> 00:26:13,310
<i>like, fucking tissue paper
就像他妈的纸巾一样
and, um...</i>
还有..

355
00:26:13,310 --> 00:26:14,224
And what?
然后呢？

356
00:26:15,312 --> 00:26:16,792
And he burns the place
然后他烧了这个地方
to the ground.
倒在地上。

357
00:26:18,141 --> 00:26:19,490
<i>Yeah. The call center is gone.</i>
是的，呼叫中心不见了

358
00:26:20,361 --> 00:26:23,016
<i>I'm standing here staring
我站在这里凝视着
at a $30 million building,</i>
一栋价值3000万美元的大楼

359
00:26:23,016 --> 00:26:26,062
it's now
就是现在
a giant fucking ashtray.
一个巨大的烟灰缸。

360
00:26:27,237 --> 00:26:28,543
Four people didn't get out.
四个人没能逃出来。

361
00:26:28,543 --> 00:26:30,066
You're telling me
还用你说
that this asshole
这个混蛋

362
00:26:30,066 --> 00:26:31,328
burnt the entire building down
把整栋楼都烧了

363
00:26:31,328 --> 00:26:32,678
and dropped
然后掉下去了
four fucking bodies?
四具该死的尸体？

364
00:26:33,156 --> 00:26:35,202
Yeah, that's not exactly
是啊，不完全是
a disgruntled customer, is it?
不满意的顾客，对吧？

365
00:26:35,202 --> 00:26:36,856
<i>Who did this?
谁干的？
Give me a name right now.</i>
马上给我一个名字

366
00:26:36,856 --> 00:26:38,597
Sir, I don't have it.
长官，我没有。

367
00:26:38,597 --> 00:26:41,817
<i>All the cameras and the drives
所有的摄像头和硬盘
burned up in the fire.</i>
在大火中烧毁

368
00:26:41,817 --> 00:26:43,645
He had a hat.
他有顶帽子。

369
00:26:43,645 --> 00:26:45,734
Oh, he had a hat. Okay.
哦，他有顶帽子，好吧。

370
00:26:45,734 --> 00:26:47,431
I'm gonna hit you back.
我回头再打给你。
All right?
好吗？

371
00:26:47,431 --> 00:26:49,129
I got to go big-dog this shit
我要大干一场
for a minute.
就一会儿。

372
00:26:55,309 --> 00:26:57,093
- Hey, I need to talk to you.
嘿，我得跟你谈谈。
- About what?
关于什么？

373
00:26:57,746 --> 00:26:58,878
What? What? No, nothing.
什么? 什么? 没什么。

374
00:26:59,356 --> 00:27:01,837
I mean, if I had a friend
如果我有朋友的话
who, like, had a call center
一个有呼叫中心的朋友

375
00:27:01,837 --> 00:27:04,187
and someone burned it down,
有人把它烧了,
maybe killed some people,
也许还杀了人,

376
00:27:04,187 --> 00:27:05,885
you could get him, right?
你能搞定他的，对吧？

377
00:27:06,537 --> 00:27:07,800
Get him?
抓住他？

378
00:27:07,800 --> 00:27:09,018
Yeah,
是啊,
like disappear the problem.
比如让问题消失。

379
00:27:09,018 --> 00:27:11,542
Come on.
别这样。

380
00:27:11,542 --> 00:27:13,153
I'll be an hour.
我一个小时后回来。

381
00:27:13,153 --> 00:27:15,329
That's way above my pay grade.
这远远超出了我的职权范围。

382
00:27:15,329 --> 00:27:16,983
You literally ran the CIA,
你真的是中情局的头儿,

383
00:27:16,983 --> 00:27:18,593
and you're telling me
而你却告诉我
you can't just find
你不可能找到

384
00:27:18,593 --> 00:27:20,073
some guy in Massachusetts?
马萨诸塞州的某个人？

385
00:27:20,073 --> 00:27:21,596
Listen, this sounds
听着，这听起来
like a job for the police.
像是警察的工作。

386
00:27:22,292 --> 00:27:23,337
I just need a name.
我只要一个名字。

387
00:27:23,772 --> 00:27:25,165
Well, you won't get it
你不会明白的
from me.
从我这里。

388
00:27:25,905 --> 00:27:28,168
And you keep me
你留住了我
a million miles away
千里之外

389
00:27:28,168 --> 00:27:29,648
from your metaverse meth lab
来自你的超能力冰毒实验室

390
00:27:29,648 --> 00:27:30,561
or whatever it is.
不管是什么。

391
00:27:31,345 --> 00:27:33,347
Yup.
是的。

392
00:27:33,347 --> 00:27:34,870
So check it out.
看看这个。

393
00:27:34,870 --> 00:27:36,524
Daddy can't hold your hand
爸爸不能握住你的手
on this one.
这件事上。

394
00:27:36,524 --> 00:27:39,309
Uh, this is clearly some kind
这明显是某种
of crime of passion,
冲动犯罪,

395
00:27:39,309 --> 00:27:40,484
spur of the moment,
一时冲动,

396
00:27:40,484 --> 00:27:42,269
someone snapped,
有人崩溃了,
like, whatever.
什么的。

397
00:27:42,269 --> 00:27:43,618
But, uh,
但是,
what we're going to do is
我们要做的是

398
00:27:43,618 --> 00:27:44,880
I'm going to send you
我会派你去
some credentials,
一些证件,

399
00:27:44,880 --> 00:27:46,360
you're going
你必须去
to log into our cloud
登陆我们的云端

400
00:27:46,360 --> 00:27:47,840
and you're going
你要走了
to look at anyone connected
调查任何有关联的人

401
00:27:47,840 --> 00:27:49,363
to the last few deals
最后几笔交易
you closed. All right?
你成交了，好吗？

402
00:27:49,363 --> 00:27:50,886
<i>Just, I don't know,
只是，我不知道,
start there.</i>
从那里开始

403
00:27:50,886 --> 00:27:53,106
And, like,
然后，就像,
what if I find this guy?
如果我找到这个人呢？

404
00:27:53,106 --> 00:27:54,324
Then what?
然后呢？

405
00:27:54,324 --> 00:27:56,587
You get a wrecking crew
你有一个破坏小组
together
在一起

406
00:27:56,587 --> 00:27:57,850
and you go <i>Goodfellas</i>
然后你就开始唱《好家伙》
on him.
对付他。

407
00:27:57,850 --> 00:27:59,373
I mean, come on,
我是说，拜托,
you're a connected guy, right?
你是个有关系的人，对吧？

408
00:27:59,373 --> 00:28:00,461
Do you understand?
你明白吗？

409
00:28:02,419 --> 00:28:04,639
Yeah. No, I understand.
是的，不，我明白。
I, uh...
我..。

410
00:28:05,161 --> 00:28:06,206
I'll get it done.
我会搞定的。

411
00:28:22,265 --> 00:28:23,789
It's called a day off.
今天是休息日。

412
00:28:24,877 --> 00:28:25,878
<i>V, you good?</i>
你还好吗

413
00:28:26,356 --> 00:28:27,706
Yeah, I'm great. Why?
是的，我很好，怎么了？

414
00:28:28,924 --> 00:28:30,317
I mean, you did
我是说，你做到了
lose your mother yesterday.
昨天失去了你的母亲。

415
00:28:33,712 --> 00:28:34,713
Yeah.
是啊。

416
00:28:37,454 --> 00:28:39,152
<i>What do you want, Wiley?</i>
你想要什么，威利

417
00:28:39,152 --> 00:28:40,806
Are you leaving?
你要走了吗？
Please don't go.
请不要走。

418
00:28:40,806 --> 00:28:42,808
I'm going to yoga.
我要去做瑜伽。

419
00:28:43,765 --> 00:28:45,419
Remember United Data Group?
还记得联合数据集团吗？

420
00:28:48,988 --> 00:28:49,989
<i>Go on.</i>
继续

421
00:28:50,685 --> 00:28:52,208
You sober enough to drive?
你清醒到能开车了吗？

422
00:28:56,125 --> 00:28:57,039
Yeah.
是啊。

423
00:29:00,869 --> 00:29:02,436
Give us a few seconds,
给我们几秒钟,
thank you.
谢谢。

424
00:29:04,960 --> 00:29:06,135
Where's mine?
我的呢？

425
00:29:06,135 --> 00:29:07,746
It's an old cup from my car
这是我车上的一个旧杯子

426
00:29:07,746 --> 00:29:09,225
with instant
马上就好
and gas station hot water.
及加油站热水。

427
00:29:09,225 --> 00:29:10,574
Ew.
恶心。

428
00:29:10,574 --> 00:29:11,662
- You want a sip?
你要喝一口吗？
- No.
没有。

429
00:29:12,576 --> 00:29:16,145
So the fire fried
所以火烧着了
all the CCTV footage.
所有的监控录像。

430
00:29:17,320 --> 00:29:19,322
Receptionist said she saw
接待员说她看到了
some jacked dude in his 40s,
一个四十多岁的老家伙,

431
00:29:19,322 --> 00:29:21,150
manhandled security
粗暴对待保安
and walked in
走了进来

432
00:29:21,150 --> 00:29:22,151
with a couple gas cans.
还有几个汽油罐。

433
00:29:22,891 --> 00:29:25,459
This clown car saw everything,
这辆小丑车看到了一切,
but no one's talking.
但没人开口。

434
00:29:25,851 --> 00:29:28,549
They're all frequent fliers
他们都是常客
with perjury,
作伪证,

435
00:29:28,549 --> 00:29:30,725
fraud and cyber BeEFs.
诈骗和网络纠纷。

436
00:29:30,725 --> 00:29:33,859
Fucking scumbags.
该死的混蛋。
I want IDs on all of them.
我要所有人的身份证。

437
00:29:37,210 --> 00:29:39,386
You know, this is just the tip
这只是小费
of, like, 20 spears, right?
差不多20支矛，对吧？

438
00:29:40,517 --> 00:29:41,780
Can I just have this moment?
我能拥有这一刻吗？

439
00:29:57,447 --> 00:29:58,840
Eloise Parker.
Eloise Parker.

440
00:29:59,536 --> 00:30:01,495
Yeah, I took her for over
是的，我把她带走了
two million yesterday.
昨天有两百万。

441
00:30:01,495 --> 00:30:03,889
She's, uh... she's Black,
她... 她是黑人,

442
00:30:03,889 --> 00:30:05,934
widow, just has a daughter
寡妇，刚生了个女儿
in Boston.
在波士顿。

443
00:30:05,934 --> 00:30:08,154
I don't think this is it,
我觉得不是这里,
but, you know.
但是，你知道。

444
00:30:10,373 --> 00:30:13,333
You said your boy
你说的是你儿子
has an old-ass pickup truck.
有一辆老旧的皮卡。

445
00:30:14,725 --> 00:30:15,857
That's him.
就是他。

446
00:30:26,650 --> 00:30:28,478
What the hell are those?
那些到底是什么？

447
00:30:29,871 --> 00:30:31,307
Fucking beehives.
该死的蜂窝。

448
00:30:31,742 --> 00:30:33,527
Yeah, dickhead was talking
是啊，白痴在说话
about them.
关于他们的。

449
00:30:33,527 --> 00:30:36,138
I guess he's a, like,
我猜他是个,
bee lover.
蜜蜂爱好者。

450
00:30:37,487 --> 00:30:38,880
You know what?
你知道吗？

451
00:30:38,880 --> 00:30:41,883
He breaks my shit,
他弄坏了我的东西,
you break his shit.
你弄坏了他的东西。

452
00:31:29,713 --> 00:31:31,411
Where you at, bee boy?
你在哪里，蜜蜂男孩？

453
00:31:33,326 --> 00:31:35,415
You fucking hiding, bitch?
你他妈的躲起来了，婊子？

454
00:31:36,198 --> 00:31:38,331
Come out and fucking face us!
出来面对我们！

455
00:31:47,122 --> 00:31:48,515
Bye, bitch, now!
再见，贱人！

456
00:31:49,298 --> 00:31:50,560
Let's go!
我们走！

457
00:32:58,280 --> 00:33:00,108
Shit, shit, shit, shit, shit!
该死，该死，该死！

458
00:33:00,761 --> 00:33:02,806
Can someone,
有没有人,
like, fucking help me?
帮帮我？

459
00:33:04,895 --> 00:33:07,246
Fuck.
妈的。

460
00:33:07,246 --> 00:33:09,117
No! I'm okay.
不，我没事。

461
00:33:12,251 --> 00:33:14,209
We can talk about this.
我们可以谈谈。

462
00:33:14,209 --> 00:33:15,689
We can talk about this.
我们可以谈谈。

463
00:33:15,689 --> 00:33:17,647
Let's just work this out,
我们来解决这个问题,
me and you. We can fix...
我和你，我们可以解决..。

464
00:33:17,647 --> 00:33:19,910
No, no!
不，不！

465
00:33:21,912 --> 00:33:24,045
Oh, fuck! Fuck! Fuck!
哦，操! 操! 操！

466
00:33:35,796 --> 00:33:39,191
So, help me understand
所以，告诉我
because I'm a little confused.
因为我有点困惑。

467
00:33:39,191 --> 00:33:40,757
What's the nature
什么性质的
of your business?
你的生意吗？

468
00:33:40,757 --> 00:33:42,890
Don't know nothing
我什么都不知道
about no business.
没有生意。

469
00:33:42,890 --> 00:33:44,457
So then why are people
那为什么人们
just wiring you
只是给你装个窃听器

470
00:33:44,457 --> 00:33:45,936
their entire life savings?
他们一生的积蓄？

471
00:33:45,936 --> 00:33:48,896
Must be
一定是
your winning personality.
你迷人的个性。

472
00:33:48,896 --> 00:33:50,028
They got us lawyers,
他们给我们找了律师,

473
00:33:50,028 --> 00:33:51,681
so maybe
所以也许
you want to talk to them.
你想和他们谈谈。

474
00:33:53,292 --> 00:33:55,163
You know, this is a really
你知道吗，这真的是
nice shirt, by the way.
顺便说一句，衬衫不错。

475
00:33:55,163 --> 00:33:57,339
Did you steal it out
是你偷出来的吗
of a casket, you dog fucker?
你这个狗娘养的？

476
00:33:57,339 --> 00:33:59,080
Whoa, whoa, whoa,
喔，喔，喔,
whoa, whoa, whoa. Uh...
喔，喔，喔，呃..。

477
00:33:59,080 --> 00:34:00,560
Verona, if you're done
维罗纳，如果你说完了
shitting all over
到处拉屎

478
00:34:00,560 --> 00:34:02,127
this gentleman's civil rights,
这位先生的公民权利,

479
00:34:02,127 --> 00:34:03,737
can I speak to you
我能和你谈谈吗
for a moment?
借一步说话？

480
00:34:05,086 --> 00:34:06,305
That's a nice shirt.
衬衫不错。

481
00:34:08,220 --> 00:34:10,744
- V.
V.
- Yeah, I know. I know.
是的，我知道，我知道。

482
00:34:12,137 --> 00:34:13,268
I'm an asshole.
我是个混蛋。

483
00:34:14,356 --> 00:34:16,097
Oh, so you like fires?
所以你喜欢生火？

484
00:34:16,837 --> 00:34:17,838
Yeah, today I do.
是的，今天我知道。

485
00:34:18,404 --> 00:34:20,536
Good, 'cause, uh,
很好，因为,
today's your lucky day.
今天是你的幸运日。

486
00:34:21,929 --> 00:34:23,322
'Cause apparently,
因为显然,
your mother's house
你妈妈的房子

487
00:34:23,322 --> 00:34:25,150
is on fire, too,
也着火了,
and some other shit.
还有一些其他的东西。

488
00:34:25,150 --> 00:34:26,716
- Let's go.
我们走。
- Wait. What?
等等，什么？

489
00:34:26,716 --> 00:34:29,284
Yeah. Shit's on fire.
是啊，火烧屁股了。
Let's go.
我们走。

490
00:34:45,779 --> 00:34:47,215
You good?
你还好吗？

491
00:34:47,911 --> 00:34:48,956
V, you okay?
V 你没事吧？

492
00:34:50,305 --> 00:34:51,785
Yeah.
是啊。

493
00:34:53,352 --> 00:34:55,876
- That's a new one.
这倒是头一回。
- Jesus Christ.
上帝啊。

494
00:34:55,876 --> 00:34:58,052
Where's Maggie?
Maggie 在哪儿？
Hey, Maggie, ID?
嘿 Maggie 身份证呢？

495
00:35:02,230 --> 00:35:04,624
- United Data Group.
- 联合资料组。
- Well, he's handsome.
他很帅。

496
00:35:05,668 --> 00:35:06,800
Thank you.
谢谢。

497
00:35:09,107 --> 00:35:10,195
Are you okay?
你没事吧？

498
00:35:10,195 --> 00:35:12,197
Yeah, Wiley, I'm good.
是的，威利，我很好。
I'm good.
我很好。

499
00:35:13,372 --> 00:35:15,200
You think there's
你认为有
even the remotest chance
哪怕是最渺茫的机会

500
00:35:15,200 --> 00:35:18,116
that the dude who burned down
被烧死的那个家伙
United Data Group
联合数据集团

501
00:35:18,116 --> 00:35:19,334
is the same guy
是同一个人
renting this spot
租下这个地方

502
00:35:19,334 --> 00:35:20,335
from your mother?
从你母亲那里吗？

503
00:35:24,034 --> 00:35:25,123
The beekeeper.
养蜂人。

504
00:35:28,952 --> 00:35:30,867
I lost my virginity
我失去了童贞
in that barn.
在那个谷仓里。

505
00:35:40,921 --> 00:35:42,618
Fucking shit.
他妈的。

506
00:35:55,283 --> 00:35:58,025
The universe is going
宇宙要毁灭了
to have to wait.
必须等待。

507
00:35:58,025 --> 00:35:59,244
I gotta take this.
我得接个电话。

508
00:36:02,856 --> 00:36:04,553
Yo, what's up, playa?
哟，怎么了，花花公子？

509
00:36:04,553 --> 00:36:05,902
This is the part
就是这部分
where you tell me
你要告诉我吗

510
00:36:05,902 --> 00:36:07,339
what a good job you did,
你做得很好,

511
00:36:07,339 --> 00:36:09,950
and I put you on a G6
我把你放在一架 g6上
to Hawaii to chill for a week.
去夏威夷放松一个星期。

512
00:36:09,950 --> 00:36:11,430
I'm so sorry, Mr. Danforth.
我很抱歉 Danforth 先生。

513
00:36:12,779 --> 00:36:14,041
Did you fuck this up?
你搞砸了吗？

514
00:36:14,041 --> 00:36:15,521
Are you fucking crying
你他妈的在哭吗
right now?
现在吗？

515
00:36:15,521 --> 00:36:19,046
I'm not crying.
我没哭。
I'm bleeding.
我在流血。

516
00:36:19,046 --> 00:36:21,004
Bleeding?
流血？
Why are you bleeding?
你怎么流血了？

517
00:36:21,004 --> 00:36:22,354
What do you mean, bleeding?
流血是什么意思？

518
00:36:22,354 --> 00:36:26,009
My fingers on my right hand.
手指放在右手上。

519
00:36:26,532 --> 00:36:27,663
He cut them off.
他把它们切断了。

520
00:36:27,663 --> 00:36:30,710
Okay. Fuck off. Go. Go.
好吧，滚开，走，走。

521
00:36:32,929 --> 00:36:36,019
He? Who the fuck is he?
他? 他妈的他是谁？
Tell me who he is right now.
告诉我他现在是谁。

522
00:36:36,019 --> 00:36:40,241
I don't know.
我不知道。
A fucking beekeeper.
他妈的养蜂人。

523
00:36:40,241 --> 00:36:43,331
<i>Makes honey and
制造蜂蜜和
fucks with beehives.</i>
去他妈的蜂窝

524
00:36:43,331 --> 00:36:46,029
He fucks with beehives?
他搞蜂窝？
What's he saying about bees?
他是怎么说蜜蜂的？

525
00:36:46,682 --> 00:36:48,118
I don't know.
我不知道。
He said he was, like,
他说他就像,

526
00:36:48,118 --> 00:36:50,077
protecting the hive
保护蜂巢
or something.
或者别的什么。

527
00:36:50,077 --> 00:36:51,948
Oh, fuck, man. What the...
哦，操，伙计，搞什么..。

528
00:36:51,948 --> 00:36:53,907
Oh, Jesus Christ!
哦，上帝啊！

529
00:36:53,907 --> 00:36:55,256
No, no, no! Bro, bro, bro!
不不不，兄弟，兄弟，兄弟！

530
00:36:55,256 --> 00:36:56,779
<i>What do you want from me?</i>
你想从我这里得到什么

531
00:36:56,779 --> 00:36:58,955
You want money?
你想要钱？
You want crypto? NFTs?
你想要密码? NFTs？

532
00:36:58,955 --> 00:37:00,479
I got fucking NFTs.
我得了该死的 NFTs。

533
00:37:00,479 --> 00:37:02,263
What are you fucking... What?
你他妈的... 什么？

534
00:37:02,263 --> 00:37:04,439
No! Dude,
不，伙计,
what the fuck is this, man?
这他妈是什么，伙计？

535
00:37:07,660 --> 00:37:08,835
Don't move.
别动。

536
00:37:10,445 --> 00:37:12,055
I fucking can't move!
我他妈动不了了！

537
00:37:12,926 --> 00:37:15,189
<i>You're fucking crazy, man.</i>
你他妈的疯了，伙计

538
00:37:15,189 --> 00:37:17,017
What the fuck, bro?
怎么回事，兄弟？

539
00:37:31,727 --> 00:37:33,990
What the fuck!
搞什么！
No, no, no, no! No, no, no!
不，不，不! 不，不，不！

540
00:37:33,990 --> 00:37:37,298
Fucking stop the fucking car!
他妈的停车！
No! No!
不! 不！

541
00:37:53,662 --> 00:37:55,882
Who do I have the pleasure
请问是哪位
of speaking with?
和谁说话？

542
00:37:58,754 --> 00:38:00,669
Fuck you. That's who.
去你妈的，就是他。

543
00:38:01,191 --> 00:38:02,367
You burned down
你被烧毁了
my million-dollar
我的一百万美元

544
00:38:02,367 --> 00:38:03,281
fucking call center.
该死的呼叫中心。

545
00:38:04,369 --> 00:38:05,979
Now I'm going
现在我要走了
to burn you down.
把你烧成灰。

546
00:38:07,372 --> 00:38:08,764
You haven't told me your name.
你还没告诉我你的名字。

547
00:38:08,764 --> 00:38:10,418
I told you my name.
我告诉过你我的名字。

548
00:38:10,418 --> 00:38:11,637
It's fuck you. Mr. Fuck You.
去你妈的，去你妈的先生。

549
00:38:11,637 --> 00:38:12,899
You better fucking
你最好他妈的
remember it.
记住。

550
00:38:12,899 --> 00:38:14,335
<i>Because you don't
因为你没有
burn me down.</i>
烧死我

551
00:38:14,335 --> 00:38:15,989
<i>I burn you down.
我把你烧成灰。
You understand me?</i>
你明白吗

552
00:38:15,989 --> 00:38:18,426
You are fucking with forces
你在玩弄武力
that you cannot comprehend.
你无法理解的东西。

553
00:38:19,035 --> 00:38:20,515
You sound young.
你听起来很年轻。

554
00:38:21,647 --> 00:38:22,909
I bet you don't
我打赌你不知道
have estate planning.
没有遗产规划。

555
00:38:23,649 --> 00:38:26,042
I'm fucking 28 years old.
我他妈才28岁。
Why would I need that?
我为什么需要那个？

556
00:38:27,174 --> 00:38:28,393
I'm about to show you.
我要展示给你看。

557
00:38:46,889 --> 00:38:48,369
<i>Breaking news in Springfield,</i>
斯普林菲尔德突发新闻

558
00:38:48,369 --> 00:38:50,023
<i>where three bodies
那里有三具尸体
have been discovered</i>
已经被发现

559
00:38:50,023 --> 00:38:52,373
<i>following an arson fire
纵火案发生后
at a small farm.</i>
在一个小农场里

560
00:38:52,373 --> 00:38:54,244
<i>There was an office building
有一栋办公楼
explosion...</i>
爆炸..

561
00:38:54,244 --> 00:38:57,335
- And you say one guy did this?
你说是一个人干的？
- Yup.
是的。

562
00:38:58,945 --> 00:39:01,861
Killed seven armed men
杀了七个武装人员
without firing a shot.
没有开一枪。

563
00:39:02,688 --> 00:39:05,125
Yup. And he said
是的，他说
he was going to kill me.
他要杀了我。

564
00:39:05,734 --> 00:39:07,301
And this is your
这是你的

565
00:39:08,607 --> 00:39:12,088
data mining consumer service
数据挖掘用户服务
business, right?
业务，对吗？

566
00:39:13,089 --> 00:39:14,656
Yes, something like that.
是的，差不多。

567
00:39:15,222 --> 00:39:17,093
Pulling in 9 million a month
一个月赚九百万
in one office.
在一间办公室里。

568
00:39:17,093 --> 00:39:18,268
I've got, like, 20.
我大概有20个。

569
00:39:19,705 --> 00:39:20,749
Yeah.
是啊。

570
00:39:22,882 --> 00:39:24,884
And the only thing
唯一的一件事
you know about him
你最了解他的人

571
00:39:25,711 --> 00:39:27,277
is he says he's a beekeeper.
他说他是个养蜂人。

572
00:39:28,191 --> 00:39:30,280
Yeah, it's like
是啊，就像
his whole brand or whatever.
他的整个品牌，或者别的什么。

573
00:39:32,892 --> 00:39:35,590
Jesus.
上帝啊。

574
00:39:36,243 --> 00:39:37,592
What?
什么？

575
00:39:40,029 --> 00:39:46,340
For someone who has elevated
对于一个人来说
fucking up into an art form,
成为一种艺术形式,

576
00:39:47,080 --> 00:39:49,778
this might well
这也许很好
be your <i>Mona Lisa.</i>
做你的蒙娜丽莎

577
00:39:50,866 --> 00:39:52,520
How did I fuck up?
我怎么搞砸了？

578
00:39:53,129 --> 00:39:56,002
I don't know.
我不知道。
You've done something.
你做了什么。

579
00:39:57,090 --> 00:39:58,700
You've disturbed a Beekeeper.
你打扰了养蜂人。

580
00:39:58,700 --> 00:40:00,223
Oh.
哦。

581
00:40:00,223 --> 00:40:02,182
Oh, okay.
哦，好吧。
So fucking what?
那又怎样？

582
00:40:02,182 --> 00:40:04,053
Why'd I care if the guy
我为什么要在乎那家伙
keeps bees?
养蜜蜂？

583
00:40:04,053 --> 00:40:06,316
If a Beekeeper
如果养蜂人
says you're gonna die,
说你要死了,

584
00:40:06,316 --> 00:40:07,492
you're gonna die.
你会死的。

585
00:40:08,318 --> 00:40:11,060
There's nothing I can do
我无能为力
or anybody else to stop it.
或者任何人来阻止它。

586
00:40:12,453 --> 00:40:16,239
So, like, what do you
那么，你觉得
even do here, then?
甚至在这里做什么呢？

587
00:40:16,239 --> 00:40:17,850
What good are you?
你有什么用？

588
00:40:18,328 --> 00:40:19,591
Yeah.
是啊。

589
00:40:21,201 --> 00:40:26,293
I did 35 years of loyal
我已经忠诚了35年
government service,
为政府服务,

590
00:40:27,120 --> 00:40:29,862
culminating as director
最终成为导演
of the world's
世界上最大的

591
00:40:29,862 --> 00:40:31,733
premier intelligence agency.
主要情报机构。

592
00:40:31,733 --> 00:40:33,300
I could have done anything,
我本可以做任何事,

593
00:40:33,300 --> 00:40:35,694
but I chose this job
但我选择了这份工作
as a favor to your mother.
是为了帮你母亲的忙。

594
00:40:37,435 --> 00:40:39,872
I keep
我留着
Danforth Enterprises safe.
Danforth 企业安全了。

595
00:40:40,307 --> 00:40:44,529
Keep her reputation safe,
保护她的名誉,
her name safe.
保护她的名誉。

596
00:40:44,529 --> 00:40:46,618
It's my fucking name too,
这他妈也是我的名字,
all right?
好吗？

597
00:40:46,618 --> 00:40:48,446
Oh, sit down.
哦，坐下。

598
00:40:48,446 --> 00:40:50,186
I put up with you.
我忍受了你。

599
00:40:50,186 --> 00:40:51,971
I've put up
我已经提出
with your tantrums,
忍受你的脾气,

600
00:40:51,971 --> 00:40:55,061
kept you out of the tabloids,
让你远离小报,
kept you out of jail.
让你免于牢狱之灾。

601
00:40:55,540 --> 00:40:59,500
The endless stream
无尽的溪流
of sex workers.
性工作者。

602
00:41:02,242 --> 00:41:04,940
You're a drowning man.
你快淹死了。
Do you know that?
你知道吗？

603
00:41:05,941 --> 00:41:07,073
Mm.
嗯。

604
00:41:07,073 --> 00:41:08,030
You're scared.
你害怕了。

605
00:41:08,030 --> 00:41:09,554
Dead right I'm scared.
没错，我很害怕。

606
00:41:11,381 --> 00:41:13,558
Terrified. So should you be.
很害怕，你也应该害怕。

607
00:41:14,384 --> 00:41:17,475
Wallace, just tell me
华莱士，告诉我
what the fuck this guy is.
这家伙到底是什么东西。

608
00:41:21,783 --> 00:41:24,873
He's probably
他可能
the last pair of eyes
最后一双眼睛

609
00:41:24,873 --> 00:41:26,309
that you're going to sneer at.
你会嘲笑的人。

610
00:41:32,533 --> 00:41:33,926
Okay, listen.
好吧，听着。

611
00:41:33,926 --> 00:41:35,449
Remember our favorite
记住我们的最爱
burning building?
燃烧的建筑？

612
00:41:35,449 --> 00:41:37,190
United Data Group.
联合数据集团。

613
00:41:37,190 --> 00:41:38,539
The guys who work there
在那里工作的人
are hackers,
是黑客,

614
00:41:38,539 --> 00:41:40,802
con men, fraudsters,
骗子，骗子,
et cetera, et cetera.
等等，等等。

615
00:41:40,802 --> 00:41:42,891
Guy who ran it. Garnett.
负责人，加内特。

616
00:41:43,413 --> 00:41:46,068
He's in the book.
他在书里。
He's a known mob associate.
他是黑帮成员。

617
00:41:46,068 --> 00:41:48,157
He's missing, but I've got
他失踪了，但我有
PD chasing him down.
警察在追他。

618
00:41:48,157 --> 00:41:50,769
Okay, so I had some analysts
好吧，我找了些分析师
run some shit,
做点什么,

619
00:41:50,769 --> 00:41:53,336
and I think I'm starting to
我想我开始明白了
get the shape of the animal.
知道动物的形状了。

620
00:41:53,336 --> 00:41:55,687
Dude, I think
伙计，我觉得
United Data Group
联合数据集团

621
00:41:55,687 --> 00:41:57,384
is one of several
只是其中之一
call centers.
呼叫中心。

622
00:41:57,384 --> 00:41:59,255
So there's got to be
所以肯定有
like a central office
就像一个中央办公室

623
00:41:59,255 --> 00:42:00,518
that's controlling
控制欲很强
all of them,
他们所有人,

624
00:42:00,518 --> 00:42:01,736
and that's what
就是这样
we got to find.
我们得找到。

625
00:42:02,258 --> 00:42:03,651
Wiley, this could be like
威利，这就像

626
00:42:03,651 --> 00:42:05,610
a billion-dollar-a-year
每年十亿美元
operation.
业务。

627
00:42:06,393 --> 00:42:07,742
- Hello?
喂？
- Hey!
嘿！

628
00:42:07,742 --> 00:42:09,570
Did you hear a single word
你有没有听到一个字
I just said?
我刚才说了什么？

629
00:42:09,570 --> 00:42:10,571
Yeah.
是啊。

630
00:42:13,095 --> 00:42:14,401
And?
然后呢？

631
00:42:14,401 --> 00:42:15,924
I was just thinking
我只是在想
you come in here,
你进来,

632
00:42:15,924 --> 00:42:17,273
hungover on your day off,
你休息的时候还宿醉未醒,

633
00:42:17,273 --> 00:42:18,753
and gain more yardage
并且获得更多的距离
on this thing
这件事

634
00:42:18,753 --> 00:42:20,407
than the whole squad has
比整个小队的人都多
in two years.
两年后。

635
00:42:21,321 --> 00:42:24,237
Yeah, well,
是啊,
they fucked with my family.
他们毁了我的家庭。

636
00:42:26,065 --> 00:42:27,327
What'd you get on Clay?
Clay 有什么发现？

637
00:42:27,327 --> 00:42:28,720
- Your beekeeper?
你的养蜂人？
- Yeah.
是的。

638
00:42:28,720 --> 00:42:29,895
He's a ghost.
他是个鬼魂。

639
00:42:30,983 --> 00:42:32,288
What?
什么？

640
00:42:32,288 --> 00:42:34,029
Yeah, all I have
是的，我只有这些了
is a birth certificate
只有出生证明

641
00:42:34,029 --> 00:42:35,030
and a social.
还有社会福利。

642
00:42:35,727 --> 00:42:37,163
The guy's never even
这家伙从来没有

643
00:42:37,163 --> 00:42:38,251
had a bank account,
有一个银行账户,

644
00:42:38,251 --> 00:42:40,558
credit card, flown on a plane.
信用卡，飞机上用的。

645
00:42:41,080 --> 00:42:42,734
I ran his prints through
我查了他的指纹
every database
每个数据库

646
00:42:42,734 --> 00:42:44,344
I can think of, no hits.
我能想到的，没有匹配。

647
00:42:45,650 --> 00:42:46,912
That's bullshit.
胡说八道。

648
00:42:46,912 --> 00:42:48,261
This dude is former military
这家伙以前是军人
all day.
一整天。

649
00:42:48,827 --> 00:42:50,437
No hits. I'm telling you.
没有匹配，我告诉你。

650
00:42:50,437 --> 00:42:51,612
Either he's never
要么他永远不会
been printed,
被打印出来,

651
00:42:51,612 --> 00:42:54,310
or Adam Clay doesn't exist.
或者 Adam Clay 根本不存在。

652
00:42:55,616 --> 00:42:57,313
Which is terrifying to me
这让我很害怕

653
00:42:57,313 --> 00:42:59,228
because he's probably
因为他可能
in a classified program.
参与了一个机密项目。

654
00:43:01,753 --> 00:43:03,145
Special Agent Wiley.
特别探员 Wiley。

655
00:43:05,104 --> 00:43:06,409
Okay.
好吧。

656
00:43:06,409 --> 00:43:07,933
- Let's go.
我们走。
- What?
什么？

657
00:43:07,933 --> 00:43:10,239
- They found the guy, Garnett.
他们找到那个人了，加内特。
- What?
什么？

658
00:43:10,239 --> 00:43:12,285
- They found him. Let's go.
他们找到他了，我们走。
- Oh, shit.
哦，该死。

659
00:43:15,027 --> 00:43:16,637
Jessica.
杰西卡。

660
00:43:16,637 --> 00:43:17,986
<i>I think you know
我想你知道
why I'm calling.</i>
我为什么给你打电话。 </i > 

661
00:43:18,944 --> 00:43:21,294
You know,
你知道,
I'd do anything for you.
我愿意为你做任何事。

662
00:43:22,251 --> 00:43:24,993
Anything for you.
为你做什么都行。

663
00:43:25,907 --> 00:43:27,256
Derek's scared shitless.
德里克吓坏了。

664
00:43:27,256 --> 00:43:28,954
I've never seen him
我从没见过他
this scared.
这么害怕。

665
00:43:29,781 --> 00:43:31,434
Well, he's made his bed.
他已经自作自受了。

666
00:43:32,740 --> 00:43:34,612
I'll give you a board seat
我会给你一个董事会席位
on the holding company.
关于控股公司的。

667
00:43:34,612 --> 00:43:35,917
That's another million a year.
又是一年一百万。

668
00:43:36,396 --> 00:43:38,616
<i>Plus you promised
加上你答应过的
you'd take care of him.</i>
你会照顾好他的

669
00:43:40,052 --> 00:43:42,881
Look, I don't need that.
听着，我不需要那个。
I have enough.
够了。

670
00:43:43,621 --> 00:43:44,970
So you got this?
你能搞定吗？

671
00:43:47,407 --> 00:43:49,235
Yeah. You have my word.
是的，我向你保证。

672
00:43:49,714 --> 00:43:51,063
<i>Wallace...</i>
华莱士

673
00:43:53,413 --> 00:43:54,632
I still think of you...
我仍然想着你..。

674
00:43:55,937 --> 00:43:58,200
<i>sometimes.
有时候。

675
00:43:58,200 --> 00:43:59,158
Sometimes.
有时候吧。

676
00:44:15,174 --> 00:44:16,784
Why are you calling me
你为什么给我打电话

677
00:44:16,784 --> 00:44:18,046
on the "never call
在”永远不要打电话”里
this line" line?
这条线吗？

678
00:44:18,046 --> 00:44:19,918
This is priority one, Janet.
这是第一要务 Janet。

679
00:44:19,918 --> 00:44:21,789
Well, if it was priority one,
如果这是首要任务,
I would know about it.
我会知道的。

680
00:44:21,789 --> 00:44:23,617
Look, I'm heading downtown
听着，我要去市中心
to a POTUS brief.
去总统办公室。

681
00:44:23,617 --> 00:44:24,662
<i>Just hear me out.</i>
听我说完

682
00:44:25,271 --> 00:44:26,751
Now, you know who I work for,
你知道我为谁工作,
don't you?
不是吗？

683
00:44:26,751 --> 00:44:28,796
<i>Oh, yeah.
哦，是的。
God help you, Wallace.</i>
上帝保佑你，华莱士

684
00:44:28,796 --> 00:44:29,797
Exactly.
没错。

685
00:44:30,363 --> 00:44:32,060
Well, Director Harward,
哈沃德局长,

686
00:44:32,060 --> 00:44:33,714
my young friend,
我年轻的朋友,
seems to have caught
似乎已经抓住了

687
00:44:33,714 --> 00:44:35,847
the unwanted attentions of...
不必要的注意..。

688
00:44:36,891 --> 00:44:38,501
I don't know
我不知道
how else to say this.
还能怎么说呢。

689
00:44:38,501 --> 00:44:39,677
Of a Beekeeper.
养蜂人的照片。

690
00:44:41,417 --> 00:44:44,203
Wait, a Beekeeper Beekeeper?
等等，养蜂人养蜂人？

691
00:44:44,203 --> 00:44:45,552
As in.
也就是说。

692
00:44:46,074 --> 00:44:48,511
<i>- Well, that's not good.</i>
这可不妙
- No, it's not.
不，不是的。

693
00:44:48,511 --> 00:44:51,340
- What's the body count?
死了多少人？
<i>- Seven today.</i>
今天七个

694
00:44:53,125 --> 00:44:55,040
You busy making
你忙着制造
funeral arrangements?
葬礼安排？

695
00:44:55,040 --> 00:44:57,390
I need help, Janet. Not jokes.
我需要帮助 Janet 不是开玩笑。

696
00:45:04,832 --> 00:45:05,833
Is that Garnett?
那是 Garnett 吗？

697
00:45:06,355 --> 00:45:08,009
He was strapped
他被绑起来了
to an old pickup.
绑在一辆旧皮卡上。

698
00:45:09,054 --> 00:45:09,924
Check this out.
看看这个。

699
00:45:27,376 --> 00:45:29,901
Does this mean you've
这是不是意味着你
taken pity on an old man?
同情一个老人？

700
00:45:30,684 --> 00:45:34,383
So your problem?
所以你的问题是？
He's retired from the program.
他从项目中退休了。

701
00:45:35,036 --> 00:45:36,255
No longer active.
不再活跃。

702
00:45:38,736 --> 00:45:40,738
Well, that changes everything.
那一切都不一样了。

703
00:45:41,608 --> 00:45:43,741
The current active Beekeeper
现役养蜂人
is aware of the issue
意识到了这个问题

704
00:45:43,741 --> 00:45:45,438
and is going
而且要走了
to be taking things from here.
接手这里的事情。

705
00:45:45,438 --> 00:45:47,092
You can rest easy, old friend.
你可以放心了，老朋友。

706
00:45:47,092 --> 00:45:48,354
<i>Oh, no. Janet.</i>
不，珍妮特

707
00:45:48,920 --> 00:45:51,400
The current active Beekeeper
现役养蜂人
is a fucking lunatic
是个该死的疯子

708
00:45:51,400 --> 00:45:53,446
<i>who should have been removed
谁应该被开除
months ago.</i>
几个月前

709
00:45:53,446 --> 00:45:54,752
God help us now.
上帝保佑我们。

710
00:46:35,270 --> 00:46:36,445
Get out of here!
滚出去！

711
00:46:40,798 --> 00:46:42,277
Shit!
妈的！

712
00:46:44,236 --> 00:46:46,325
- Excuse me.
不好意思。
- You're cool.
你很酷。

713
00:47:06,736 --> 00:47:08,869
You've been a busy bee.
你一直都很忙啊。

714
00:47:08,869 --> 00:47:10,740
You're supposed to be retired.
你应该退休了。

715
00:47:10,740 --> 00:47:12,612
I'm assuming
我想是的
you're my replacement.
你是我的接班人。

716
00:47:44,557 --> 00:47:46,515
Fuck you!
去你妈的！

717
00:48:40,091 --> 00:48:41,396
I need your keys.
我需要你的钥匙。

718
00:48:57,238 --> 00:48:58,674
There's an issue.
有个问题。

719
00:48:59,414 --> 00:49:00,938
The problem
问题是
has not been solved.
还没有解决。

720
00:49:02,461 --> 00:49:03,462
Well...
好吧..。

721
00:49:05,203 --> 00:49:07,031
That is a surprise.
真是个惊喜。

722
00:49:07,857 --> 00:49:09,816
The Beekeepers
养蜂人
have studied the situation
研究了当时的情况

723
00:49:09,816 --> 00:49:11,949
and have decided
并决定
to remain neutral.
保持中立。

724
00:49:12,471 --> 00:49:14,255
How can they do that?
他们怎么能这么做？

725
00:49:14,255 --> 00:49:16,257
He was their man,
他是他们的人,
for fuck's sake!
他妈的！

726
00:49:16,692 --> 00:49:18,216
<i>I'm sorry, Wallace.</i>
对不起，华莱士

727
00:49:19,217 --> 00:49:20,479
You're on your own.
你只能靠自己了。

728
00:49:23,612 --> 00:49:25,397
I thought you could
我以为你可以
fucking handle this.
他妈的处理这个。

729
00:49:25,397 --> 00:49:26,964
I can handle this!
我能搞定！

730
00:49:40,368 --> 00:49:41,500
Thank you.
谢谢。

731
00:49:42,501 --> 00:49:44,111
What you got for us,
你为我们准备了什么,
Detective?
警探？

732
00:49:44,720 --> 00:49:46,200
That's her vehicle,
那是她的车,

733
00:49:46,200 --> 00:49:48,550
registered
已注册
to a Anisette Landress.
一个叫 Anisette Landress 的人。

734
00:49:48,550 --> 00:49:51,814
The ATF are en route inbound
ATF 正在返回途中
to take care of it.
来处理这件事。

735
00:49:51,814 --> 00:49:53,512
We're way cooler than ATF.
我们比 ATF 酷多了。

736
00:49:54,252 --> 00:49:55,644
I'll show you
我带你去
why I called them.
我为什么给他们打电话。

737
00:50:02,608 --> 00:50:03,957
That's a Minigun.
那是迷你枪。

738
00:50:03,957 --> 00:50:05,654
They use those
他们用这个
on military vehicles.
用于军用车辆。

739
00:50:06,090 --> 00:50:08,657
Did you know that puppy shoots
你知道吗，小狗射击
6,000 rounds a minute?
一分钟6000发子弹？

740
00:50:09,223 --> 00:50:10,659
I know.
我知道。

741
00:50:10,659 --> 00:50:12,357
Did you know
你知道吗
that's 100 rounds a second?
每秒100发子弹？

742
00:50:12,835 --> 00:50:14,011
Yep, I know.
是的，我知道。

743
00:50:15,273 --> 00:50:17,014
Did you know
你知道吗
that you know a lot?
你知道很多吗？

744
00:50:17,014 --> 00:50:18,493
Yes, I do.
是的，我有。

745
00:50:18,493 --> 00:50:19,668
It's because
那是因为
I minored in math.
我辅修了数学。

746
00:50:19,668 --> 00:50:21,192
I'm a pretty smart guy
我是个很聪明的人
actually.
事实上。

747
00:50:21,192 --> 00:50:23,324
Okay, then, do you know
好吧，那你知道
who Anisette Landress is?
安妮塞特 · 兰德雷斯是谁？

748
00:50:23,324 --> 00:50:25,239
- Yes, I do.
是的，我有。
- Go ahead and tell me.
来吧，告诉我。

749
00:50:25,239 --> 00:50:27,067
Someone who doesn't exist
一个不存在的人

750
00:50:27,067 --> 00:50:29,374
in any commercial
在任何广告中
or government database.
或政府资料库。

751
00:50:29,374 --> 00:50:30,723
Someone who's a ghost.
一个鬼魂。

752
00:50:30,723 --> 00:50:33,030
Like our good friend
就像我们的好朋友
Adam Clay.
Adam Clay.

753
00:50:35,119 --> 00:50:37,512
<i>"Beekeeping for Beekeepers."</i>
《养蜂人养蜂》

754
00:50:38,905 --> 00:50:40,385
Here's another reason
还有一个原因

755
00:50:40,385 --> 00:50:41,690
that Anisette Landress
那个 Anisette Landress

756
00:50:41,690 --> 00:50:43,170
is like our good friend
就像我们的好朋友
Adam Clay.
Adam Clay.

757
00:50:45,607 --> 00:50:47,044
Do you know what's that way?
你知道那边是什么吗？

758
00:50:48,088 --> 00:50:50,699
Springfield...
春田镇。

759
00:50:50,699 --> 00:50:52,571
...where the call center
呼叫中心的位置
was torched.
被烧毁了。

760
00:50:53,876 --> 00:50:55,617
And that way
还有那边
where Adam Clay's headed?
亚当 · 克莱要去的地方？

761
00:50:57,619 --> 00:50:58,707
Boston.
波士顿。

762
00:50:59,708 --> 00:51:00,840
Let's go.
我们走。

763
00:51:02,755 --> 00:51:03,886
Thank you.
谢谢。

764
00:51:19,119 --> 00:51:20,338
How are you, my friend?
你好吗，我的朋友？

765
00:51:20,338 --> 00:51:22,253
- Good to see you, sir.
很高兴见到你，先生。
- Good to see you.
很高兴见到你。

766
00:51:22,253 --> 00:51:24,516
Yeah, come on,
是啊，来吧,

767
00:51:24,516 --> 00:51:25,995
leave them alone.
放过他们。
Leave them alone.
别管他们。

768
00:51:25,995 --> 00:51:27,736
Don't play with those things.
别玩那些东西。
They go off.
它们会爆炸。

769
00:51:27,736 --> 00:51:29,347
Sit down.
坐下。
Make yourself comfortable.
请自便。

770
00:51:32,263 --> 00:51:34,830
When I was sworn in
当我宣誓就职的时候
as director,
作为导演,

771
00:51:35,875 --> 00:51:39,270
I was read into programs
我被编入了程序
I never imagined existed.
我从未想象过它的存在。

772
00:51:41,402 --> 00:51:42,621
Well...
好吧..。

773
00:51:44,188 --> 00:51:48,844
there are programs
有一些程序
even I wasn't privy to.
连我都不知道。

774
00:51:50,455 --> 00:51:52,021
Like the Beekeepers.
就像养蜂人一样。

775
00:51:53,893 --> 00:51:57,026
The honeybee has always
蜜蜂总是

776
00:51:57,026 --> 00:51:59,116
had a special relationship
有一段特殊的关系
with humanity.
与人类的关系。

777
00:51:59,116 --> 00:52:00,639
A sacred relationship.
一段神圣的关系。

778
00:52:01,553 --> 00:52:04,251
Why? No bees, no agriculture.
为什么? 没有蜜蜂，就没有农业。

779
00:52:04,251 --> 00:52:06,427
No agriculture,
没有农业,
no civilization.
没有文明。

780
00:52:06,949 --> 00:52:10,736
Our nation is not
我们的国家不是
unlike a beehive,
不同于蜂巢,

781
00:52:10,736 --> 00:52:13,913
with its complex systems
有着复杂的系统
of workers,
工人,

782
00:52:13,913 --> 00:52:15,915
caretakers, even royalty.
看门人，甚至是皇室成员。

783
00:52:15,915 --> 00:52:20,049
If any of the beehive's
如果有蜂窝的话
complex mechanisms
复杂的机制

784
00:52:20,049 --> 00:52:21,181
are compromised,
已经暴露了,

785
00:52:21,921 --> 00:52:24,141
the hive collapses.
蜂巢就会坍塌。

786
00:52:25,490 --> 00:52:27,187
Someone
某个人
a long time ago decided
很久以前就决定

787
00:52:27,187 --> 00:52:29,407
that a mechanism was needed
需要一种机制

788
00:52:29,407 --> 00:52:30,886
to keep our nation safe.
保卫我们国家的安全。

789
00:52:30,886 --> 00:52:33,454
A mechanism
一种机制
outside the chain of command,
在指挥系统之外,

790
00:52:33,454 --> 00:52:36,065
outside the system.
在系统之外。

791
00:52:37,023 --> 00:52:41,941
Its one mission,
只有一个任务,
to keep the system safe.
来保证系统的安全。

792
00:52:42,594 --> 00:52:45,684
Beekeepers are given
养蜂人
all resources,
所有资源,

793
00:52:45,684 --> 00:52:49,905
empowered to act
有权采取行动
on their own judgment.
根据他们自己的判断。

794
00:52:49,905 --> 00:52:52,386
For decades,
几十年来,
they have quietly worked
他们默默地工作着

795
00:52:52,386 --> 00:52:54,649
to keep the hive safe.
保证母舰的安全。

796
00:52:55,694 --> 00:52:58,044
That is, until now.
直到现在。

797
00:52:59,393 --> 00:53:02,266
It appears
看起来是的
that a retired Beekeeper
一个退休的养蜂人

798
00:53:02,266 --> 00:53:03,658
has gone off program
已经脱离了程序

799
00:53:03,658 --> 00:53:06,661
and is acting
而且还在演戏
in what he mistakenly believes
他错误地相信

800
00:53:06,661 --> 00:53:09,055
is the hive's best interest.
是蜂巢的最大利益。

801
00:53:10,230 --> 00:53:11,536
Can't somebody just
就不能有人
pick up the phone
接电话

802
00:53:11,536 --> 00:53:13,668
and tell this yahoo
告诉这个野蛮人
to stand-the-fuck down?
让他们他妈的退下？

803
00:53:13,668 --> 00:53:15,888
That's the one thing
这就是问题所在
Beekeepers don't do.
养蜂人不会这么做。

804
00:53:15,888 --> 00:53:17,281
Stand down.
解除戒备。

805
00:53:17,672 --> 00:53:19,848
Not unlike bees themselves,
就像蜜蜂一样,

806
00:53:19,848 --> 00:53:23,461
Beekeepers keep working
养蜂人继续工作
until they die.
直到他们死去。

807
00:53:23,461 --> 00:53:25,245
So he's basically one of us.
所以他基本上是我们的一员。

808
00:53:25,245 --> 00:53:28,335
No. He's not like you.
不，他不像你。

809
00:53:28,335 --> 00:53:30,032
You're tier one operators,
你们是一级操作员,

810
00:53:30,772 --> 00:53:33,210
former SEAL Team Six,
前海豹突击六队,
Delta Group.
三角洲集团。

811
00:53:34,994 --> 00:53:38,389
You are, in other words, pussies.
换句话说，你们是胆小鬼。

812
00:53:38,389 --> 00:53:40,478
If you were in the same room,
如果你们在同一个房间,

813
00:53:40,478 --> 00:53:41,609
he would kill you.
他会杀了你。

814
00:53:42,480 --> 00:53:46,614
With enough of you,
有足够的你,
then maybe you just might
也许你可以

815
00:53:46,614 --> 00:53:49,095
in fact be able to kill him
事实上可以杀了他

816
00:53:49,095 --> 00:53:51,271
before he accomplishes
在他完成之前
his goal.
他的目标。

817
00:53:51,271 --> 00:53:52,620
What would that be?
那是什么？

818
00:53:54,100 --> 00:53:57,190
To kill his way
用他的方式杀人
to the top of the hive.
到蜂巢的顶端。

819
00:54:00,237 --> 00:54:02,804
Mr. Pettis, you should
Pettis 先生，你应该这么做
get your people moving.
让你的人行动起来。

820
00:54:11,291 --> 00:54:13,467
Dude, bees are interesting
老兄，蜜蜂很有意思
little shits.
小杂种。

821
00:54:13,467 --> 00:54:14,860
Did you know that?
你知道吗？

822
00:54:14,860 --> 00:54:16,949
I know they pollinate
我知道它们会授粉
a bunch of shit
一堆狗屎

823
00:54:16,949 --> 00:54:18,342
and we'd be fucked
我们就完蛋了
without them.
没有他们。

824
00:54:18,342 --> 00:54:19,299
Listen.
听着。

825
00:54:20,082 --> 00:54:21,519
"Some bees are queen slayers,
”有些蜜蜂是皇后杀手,

826
00:54:21,519 --> 00:54:23,085
"which will rise up
”将会崛起
and kill their queen
然后杀了他们的女王

827
00:54:23,085 --> 00:54:24,565
"if she fails to produce
”如果她不能生产

828
00:54:24,565 --> 00:54:26,219
"the right kind
正确的那种
of male offspring."
男性后代

829
00:54:27,307 --> 00:54:28,700
Fascinating.
真有意思。

830
00:54:29,918 --> 00:54:31,920
- No.
没有。
- Hm. Nope.
嗯，没有。

831
00:54:31,920 --> 00:54:33,226
- No.
没有。
- No!
- 不！

832
00:54:33,226 --> 00:54:34,532
- It's your turn. You can't...
轮到你了，你不能..。
- No!
- 不！

833
00:54:41,495 --> 00:54:43,018
Special Agent Parker.
特别探员 Parker。

834
00:54:44,672 --> 00:54:46,021
Yeah.
是啊。

835
00:54:46,805 --> 00:54:48,023
Okay.
好吧。

836
00:54:48,023 --> 00:54:49,024
Thank you.
谢谢。

837
00:54:52,680 --> 00:54:53,725
What?
什么？

838
00:54:55,292 --> 00:54:57,642
The deputy director is flying
副局长在飞机上
up from DC to see us.
从华盛顿飞来见我们。

839
00:55:00,949 --> 00:55:03,865
Oh, fuck. This is your fault.
妈的，都是你的错。

840
00:56:35,827 --> 00:56:37,785
Here's another
还有一个
interesting factoid.
有趣的陈述。

841
00:56:37,785 --> 00:56:39,134
Thank fuck.
谢天谢地。

842
00:56:39,134 --> 00:56:41,180
You know,
你知道,
I was getting sick of enjoying
我已经厌倦了享受

843
00:56:41,180 --> 00:56:42,355
my peaceful thoughts.
我平静的思绪。

844
00:56:45,576 --> 00:56:46,968
Sir.
长官。

845
00:56:46,968 --> 00:56:48,622
Sir,
长官,
this is Special Agent Parker,
这位是特别探员帕克,

846
00:56:48,622 --> 00:56:49,884
Special Agent Wiley.
特别探员 Wiley。

847
00:56:49,884 --> 00:56:51,408
They'll be briefing you.
他们会给你简报的。

848
00:56:51,408 --> 00:56:52,844
This is Deputy Director Prigg
我是副局长 Prigg

849
00:56:52,844 --> 00:56:55,281
and Amanda Munoz,
还有阿曼达 · 穆尼奥斯,
special counsel.
特别检察官。

850
00:56:55,281 --> 00:56:56,717
Mr. Deputy Director,
副局长先生,

851
00:56:57,326 --> 00:56:58,850
my colleague and I believe
我和我的同事相信

852
00:56:58,850 --> 00:57:00,895
that three major crime scenes
三个主要的犯罪现场
in our area
在我们的地区

853
00:57:00,895 --> 00:57:02,810
are connected
是有联系的
to a single subject.
连接到一个单一的主题。

854
00:57:02,810 --> 00:57:03,898
Adam Clay.
Adam Clay.

855
00:57:03,898 --> 00:57:05,378
He killed six people today.
他今天杀了六个人。

856
00:57:05,378 --> 00:57:08,076
Based on the extensive
基于广泛的
use of tradecraft
间谍技术的使用

857
00:57:08,076 --> 00:57:09,687
and the nature of his alias,
以及他化名的性质,

858
00:57:10,209 --> 00:57:11,689
we believe
我们相信
that Mr. Clay is connected
克莱先生与此案有关

859
00:57:11,689 --> 00:57:14,082
to a classified program
一个机密项目
named Beekeeper.
叫做养蜂人。

860
00:57:14,735 --> 00:57:16,868
A program that none
一个程序，没有
of our partner agencies
我们的合作伙伴机构

861
00:57:16,868 --> 00:57:18,043
seem willing to acknowledge.
似乎愿意承认。

862
00:57:18,522 --> 00:57:20,349
Let's stick to what we know,
让我们坚持我们所知道的,
Special Agent Parker.
特别探员 Parker。

863
00:57:21,350 --> 00:57:22,569
Yes, sir.
是的，先生。

864
00:57:23,222 --> 00:57:25,616
In any event, this individual
无论如何，这个人
is highly capable
非常有能力

865
00:57:25,616 --> 00:57:27,095
and extremely motivated,
而且非常积极,

866
00:57:27,487 --> 00:57:29,358
and we believe that he's
我们相信他是
on his way to Boston,
在去波士顿的路上,

867
00:57:29,358 --> 00:57:30,751
if not already here.
如果不是已经在这里。

868
00:57:30,751 --> 00:57:33,841
And we believe
我们相信
that this is his next target,
这是他的下一个目标,

869
00:57:33,841 --> 00:57:35,364
Nine Star United,
九星联队,

870
00:57:35,364 --> 00:57:37,105
which appears to be the entity
看起来就是那个实体

871
00:57:37,105 --> 00:57:38,672
operating the regional
经营地区性的
call centers,
呼叫中心,

872
00:57:38,672 --> 00:57:40,500
like the one
就像那个
that Mr. Clay burned down.
克雷先生烧掉的那个。

873
00:57:41,066 --> 00:57:43,460
Why is Adam Clay
为什么是 Adam Clay
on this rampage?
发生了什么？

874
00:57:44,809 --> 00:57:48,769
He's, um,
他是,
protecting the hive, sir.
保护蜂巢，长官。

875
00:57:49,422 --> 00:57:50,684
It's what Beekeepers do.
养蜂人都这样。

876
00:57:51,206 --> 00:57:52,599
I have enough
够了
to brief the director.
向局长作简报。

877
00:57:53,644 --> 00:57:55,515
- What's your ask?
你有什么要求？
- My ask?
我的要求？

878
00:57:55,515 --> 00:57:58,692
Uh, well, a SWAT team,
特警队,
for starters.
首先。

879
00:57:59,214 --> 00:58:01,826
Surveillance support,
监视支持,
additional agents, analysts.
其他特工，分析师。

880
00:58:02,653 --> 00:58:04,045
That shouldn't be a problem.
这应该不成问题。

881
00:58:04,437 --> 00:58:05,438
Thank you.
谢谢。

882
00:58:13,141 --> 00:58:15,317
- Did that just happen?
刚才那是真的吗？
- Yeah.
是的。

883
00:58:22,237 --> 00:58:23,456
All right.
好吧。
Everybody, listen up.
大家听好了。

884
00:58:23,456 --> 00:58:24,718
It's roll call time.
点名时间到了。

885
00:58:24,718 --> 00:58:27,068
I'm getting ready
我准备好了
for my dick to get hard
让我的老二硬起来

886
00:58:27,068 --> 00:58:29,767
with some wonderful,
和一些很棒的,
beautiful numbers.
美丽的数字。

887
00:58:29,767 --> 00:58:31,682
Let's start with Phoenix.
我们从凤凰城开始。
Where we at?
我们在哪里？

888
00:58:31,682 --> 00:58:33,771
Phoenix is up 201K.
凤凰基金会201k 上涨了。

889
00:58:33,771 --> 00:58:36,164
200K, I'm gonna
20万，我要
suck your dick. I love you.
吸你的老二，我爱你。

890
00:58:36,164 --> 00:58:38,036
New Orleans, show me,
新奥尔良，告诉我,

891
00:58:38,036 --> 00:58:39,603
tell me. Where we at?
告诉我，我们在哪儿？

892
00:58:39,603 --> 00:58:40,995
It's down 93K, boss.
下降了9万3千，老大。

893
00:58:40,995 --> 00:58:42,997
Down? You're a fucking loser.
下来? 你他妈就是个失败者。

894
00:58:42,997 --> 00:58:44,782
You give me
你给我
a fucking headache.
真他妈头疼。

895
00:58:44,782 --> 00:58:45,913
You give me fucking cancer.
你让我得了癌症。

896
00:58:45,913 --> 00:58:48,002
New York, make me happy.
纽约，让我开心。
I beg you.
我求你了。

897
00:58:48,002 --> 00:58:51,266
New York City's up 64 ASCOT.
纽约市领先64分。

898
00:58:51,266 --> 00:58:53,878
Yeah! I love you, New York!
耶! 我爱你，纽约！

899
00:59:00,885 --> 00:59:02,582
Gather around!
集合！

900
00:59:02,582 --> 00:59:04,453
I want all weapons
我要所有武器
front on entry.
正面进入。

901
00:59:04,453 --> 00:59:06,151
- Everybody give me an oos!
每个人都给我一个 oos！
- Oos!
噢！

902
00:59:06,151 --> 00:59:07,239
Let's go!
我们走！

903
00:59:12,287 --> 00:59:15,247
Power down, my federal friend.
关掉电源，我的联邦朋友。
Power down.
关闭电源。

904
00:59:15,247 --> 00:59:17,510
Private security here
我是私人保安
on the orders of the Governor.
这是总督的命令。

905
00:59:17,510 --> 00:59:19,512
State Department certified
国务院认证的
to carry weapons
携带武器

906
00:59:19,512 --> 00:59:20,600
in all 50 states.
在所有50个州。

907
00:59:22,210 --> 00:59:23,690
Feel free to call
欢迎致电
the highlighted numbers
突出显示的号码

908
00:59:23,690 --> 00:59:24,822
to verify.
来核实。

909
00:59:25,387 --> 00:59:27,607
You're not welcome here.
这里不欢迎你。
Get the fuck out.
滚出去。

910
00:59:28,739 --> 00:59:30,392
All right, boys, let's go!
好了，伙计们，我们走！

911
00:59:32,699 --> 00:59:34,571
Set up a perimeter outside.
在外面设立警戒线。

912
00:59:35,136 --> 00:59:37,791
Your goals, they mean bonuses.
你的目标就是奖金。

913
00:59:37,791 --> 00:59:39,967
Money, money, money,
钱，钱，钱,
we fucking love it.
我们爱死它了。

914
00:59:41,273 --> 00:59:43,536
Whoa, whoa, whoa!
哇，哇，哇！
What the fuck?
搞什么？

915
00:59:43,536 --> 00:59:45,625
Who the fuck are you?
你他妈是谁？
You can't be in here.
你不能进来。

916
00:59:45,625 --> 00:59:47,453
We're the guys
我们是男人
keeping you alive.
让你活下去。

917
00:59:47,453 --> 00:59:48,846
Shut it down now.
马上关掉。

918
00:59:48,846 --> 00:59:50,456
Everybody, listen up.
大家听好了。

919
00:59:50,456 --> 00:59:51,936
Anyone who's
任何人
not carrying a weapon,
没有携带武器,

920
00:59:51,936 --> 00:59:53,459
get the fuck out!
滚出去！

921
00:59:53,459 --> 00:59:54,939
Shouldn't you be killing
你不是应该在杀人吗
bin Laden or something?
本拉登还是什么？

922
00:59:54,939 --> 00:59:58,638
Listen to me, my friend.
听我说，朋友。
This place prints money.
这个地方印钞票。

923
00:59:58,638 --> 01:00:00,422
No one's shutting down.
没人要关门。

924
01:00:00,422 --> 01:00:03,861
Anybody so much as puts
任何人只要把
a phone down, they're fired!
电话坏了，他们就被解雇了！

925
01:00:04,862 --> 01:00:06,124
I'm sorry to break it to you,
很抱歉打断你,

926
01:00:06,124 --> 01:00:07,691
but bin Laden's been dead
但本拉登已经死了
for a while.
有一阵子了。

927
01:00:07,691 --> 01:00:09,997
So I'm going to say this
所以我要说
one last time.
最后一次。

928
01:00:09,997 --> 01:00:11,259
Shut it down.
关掉它。

929
01:00:12,217 --> 01:00:13,435
The fuck I am.
去你妈的。

930
01:00:14,132 --> 01:00:16,177
Call your fucking boss.
给你老板打电话。

931
01:00:16,177 --> 01:00:17,439
You want me to call my boss?
你要我打电话给我老板吗？

932
01:00:18,310 --> 01:00:19,354
I'll do that.
我会的。

933
01:00:20,051 --> 01:00:24,490
And you'll be so fucked,
然后你就完蛋了,
it's gonna be beautiful.
一定会很美好。

934
01:00:26,318 --> 01:00:27,711
Don't be shy. Come on.
别害羞，来吧。

935
01:00:28,973 --> 01:00:30,757
What about the parking garage?
那停车场呢？

936
01:00:30,757 --> 01:00:32,672
Closed and locked. Steel gate.
关闭锁定，钢门。

937
01:00:32,672 --> 01:00:34,239
I want a body on comms
我需要一具尸体
watching it.
看着它。

938
01:00:34,892 --> 01:00:36,763
- Delivery dock?
送货码头？
- Same deal.
一样的交易。

939
01:00:36,763 --> 01:00:38,722
- Station an agent there too.
派一个探员过去。
- Yes, sir.
是的，先生。

940
01:00:38,722 --> 01:00:40,854
Sure there's no back entrances
当然没有后门
into this place?
这个地方？

941
01:00:40,854 --> 01:00:42,334
Hey,
嘿,
there're no other entrances.
没有其他入口。

942
01:00:42,334 --> 01:00:44,641
Federal law enforcement
联邦执法部门
operation in progress.
正在进行的行动。

943
01:00:44,641 --> 01:00:45,903
Move along
往前走
at a minimum retreat
最低限度的撤退

944
01:00:45,903 --> 01:00:47,339
to a safe distance.
保持安全距离。
Thank you.
谢谢。

945
01:00:47,339 --> 01:00:48,775
Someone scout
来个侦察兵
the service tunnel.
服务通道。

946
01:00:48,775 --> 01:00:51,691
The other option,
另一个选择,
instead of going in
而不是进去

947
01:00:51,691 --> 01:00:53,040
is to smoke them out.
就是把他们熏出来。

948
01:00:53,040 --> 01:00:54,346
Excuse me?
你说什么？

949
01:00:54,346 --> 01:00:56,217
I figured I'd give
我觉得我应该放弃
the firefighters a break.
消防队员休息一下。

950
01:00:57,479 --> 01:00:59,177
I've put them through
我已经把他们接通了
enough already.
已经够了。

951
01:00:59,177 --> 01:01:00,744
What'd you say your name was?
你说你叫什么来着？

952
01:01:00,744 --> 01:01:02,354
Currently I go by Adam Clay.
现在我叫 Adam Clay。

953
01:01:03,007 --> 01:01:04,965
Trust me,
相信我,
if there was a back entrance,
如果有后门的话,

954
01:01:04,965 --> 01:01:06,227
I would've used it.
我会用的。

955
01:01:06,227 --> 01:01:07,707
I don't want to injure anyone
我不想伤害任何人

956
01:01:07,707 --> 01:01:08,882
who's innocent
谁是无辜的
and non-involved.
无辜的人。

957
01:01:10,014 --> 01:01:11,493
But it is what it is.
但事实就是如此。

958
01:01:12,059 --> 01:01:13,626
Somebody detain this guy!
谁来抓住这家伙！

959
01:01:39,957 --> 01:01:41,436
Don't shoot! Don't shoot!
别开枪! 别开枪！

960
01:01:51,838 --> 01:01:53,666
Oh, wow,
哦，哇,
if it isn't the fucking
如果不是他妈的

961
01:01:53,666 --> 01:01:55,059
golden goose himself.
金鹅本人。

962
01:01:55,059 --> 01:01:56,756
Sir, I got
长官，我有
Captain Caveman here
我是穴居人上尉

963
01:01:56,756 --> 01:01:58,932
telling me
告诉我
to send everyone home.
送大家回家。

964
01:01:58,932 --> 01:02:00,107
If we do that,
如果我们这么做,

965
01:02:00,107 --> 01:02:01,718
we're walking away
我们要走了
from a lot of money.
离开一大笔钱。

966
01:02:01,718 --> 01:02:03,284
Mm. Put him on.
让他接电话。

967
01:02:04,459 --> 01:02:05,504
It's for you.
找你的。

968
01:02:07,245 --> 01:02:09,029
Why are you fucking
你他妈的为什么
with my business?
我的生意吗？

969
01:02:09,029 --> 01:02:10,814
Because Mr. Westwyld hired me
因为韦斯特维尔德先生雇了我

970
01:02:10,814 --> 01:02:12,859
to kick some
踢一些
fucking Beekeeper's ass.
他妈的养蜂人的屁股。

971
01:02:13,730 --> 01:02:15,775
Mr. Westwyld works for me,
韦斯特维尔德先生为我工作,

972
01:02:15,775 --> 01:02:17,951
which means
也就是说
that you work for me.
你为我工作。

973
01:02:18,691 --> 01:02:19,910
Now, listen, that place
听着，那个地方

974
01:02:19,910 --> 01:02:21,781
is the crown jewel
就是皇冠上的宝石
of my kingdom.
我的王国。

975
01:02:22,477 --> 01:02:23,914
I'm not gonna
我不会的
let some crash test dummy
让一些碰撞测试假人

976
01:02:23,914 --> 01:02:25,306
with a fucking gun fuck it up.
带着一把该死的枪搞砸了。

977
01:02:25,306 --> 01:02:27,134
Is that clear, Mr. Pettis?
清楚了吗 Pettis 先生？

978
01:02:27,134 --> 01:02:28,309
Didn't this character
这个角色
already burn
已经燃烧

979
01:02:28,309 --> 01:02:29,789
one of your centers
你的一个中心
to the ground?
放在地上？

980
01:02:29,789 --> 01:02:31,660
Well, you know,
你知道的,
they didn't have you,
他们没有你,

981
01:02:31,660 --> 01:02:32,923
and that's why.
这就是为什么。

982
01:02:32,923 --> 01:02:35,099
So maybe you just
所以也许你只是
do your fucking job
做好你他妈的工作

983
01:02:35,099 --> 01:02:37,231
and don't tell me
别告诉我
how to do mine, please.
请告诉我该怎么做。

984
01:02:37,231 --> 01:02:39,059
<i>- We got it?</i>
明白了吗
- Copy that.
收到。

985
01:02:41,192 --> 01:02:43,716
Fall out.
解散。
Set up a perimeter outside.
在外面设立警戒线。

986
01:02:43,716 --> 01:02:45,152
Let's go. Move!
我们走，快！

987
01:02:45,152 --> 01:02:46,980
Round of applause.
掌声鼓励。

988
01:02:46,980 --> 01:02:48,895
Let's say goodbye
我们说再见吧
to our good friends.
敬我们的好朋友。

989
01:02:48,895 --> 01:02:52,333
Bye-bye, Admiral.
再见，上将。
Go join fucking Space Force.
去参加他妈的太空部队吧。

990
01:02:52,333 --> 01:02:55,815
You are beautiful.
你真美。
Now get the fuck out!
现在给我滚！

991
01:02:55,815 --> 01:02:57,251
Keep walking.
继续走。

992
01:02:57,251 --> 01:02:58,775
Bye-bye, dickhead.
再见，白痴。

993
01:02:59,993 --> 01:03:02,474
What a bunch of jackoffs.
真是一群蠢货。

994
01:03:02,474 --> 01:03:04,171
Yeah, we love you!
是的，我们爱你！

995
01:03:14,965 --> 01:03:16,575
One time amnesty.
一次特赦。

996
01:03:16,575 --> 01:03:18,185
Whoever doesn't want to die
不想死的人
this evening,
今晚,

997
01:03:18,185 --> 01:03:21,623
can in an orderly fashion
可以有序地进行
leave now.
马上离开。

998
01:03:22,146 --> 01:03:24,017
Uh, uh, uh. No fucking way.
不可能。
It's not happening.
这不可能。

999
01:03:24,017 --> 01:03:25,802
Anybody moves, you're fired.
谁敢动，就开除你。

1000
01:03:25,802 --> 01:03:28,195
- No bonus, vesting, two weeks.
没有奖金，马甲，两个星期。
- Come on, boys! Move, move!
快点，孩子们! 快点，快点！

1001
01:03:28,195 --> 01:03:29,283
Nada. Zero!
什么都没有，一个都没有！

1002
01:03:30,197 --> 01:03:31,851
Are you fucking nuts?
你他妈疯了吗？

1003
01:03:31,851 --> 01:03:33,548
Each one of these
每一个都是
pricks is worth
都是值得的

1004
01:03:33,548 --> 01:03:35,550
30 to 40 million a year
每年3000万到4000万
in profit.
利润。

1005
01:03:35,550 --> 01:03:38,205
So no one is shooting no guns.
所以没人会开枪。

1006
01:03:38,205 --> 01:03:40,686
Not a good day to drag
今天可不是拖延的好日子
innocent people into this.
把无辜的人卷进来。

1007
01:03:40,686 --> 01:03:42,601
These assholes?
这些混蛋？
They're not innocent.
他们不是无辜的。

1008
01:03:42,601 --> 01:03:44,821
For either one of us
对我们任何一个来说
to close that distance,
为了拉近距离,

1009
01:03:44,821 --> 01:03:46,518
some of them will get hurt.
有些人会受到伤害。

1010
01:03:46,518 --> 01:03:48,346
Let's start with this prick
就从这个混蛋开始吧
right here.
就在这里。

1011
01:04:03,317 --> 01:04:04,449
On me!
跟我来！

1012
01:04:13,545 --> 01:04:14,676
Take right!
向右转！

1013
01:04:29,996 --> 01:04:31,389
Pettis, we got a man down.
佩蒂斯，有人受伤了。

1014
01:04:53,411 --> 01:04:54,891
<i>Fire. Fire.</i>
开火，开火

1015
01:04:57,284 --> 01:04:58,546
<i>Fire. Fire.</i>
开火，开火

1016
01:05:05,118 --> 01:05:07,033
You know
你知道的
who you're working for?
你为谁工作？

1017
01:05:07,642 --> 01:05:09,253
None of my fucking business.
关我屁事。

1018
01:05:09,253 --> 01:05:11,255
I'm just the guy they call
我只是他们打电话给我的人
when there's a problem.
当有问题的时候。

1019
01:05:15,389 --> 01:05:17,174
And you are our problem.
你就是我们的问题。

1020
01:05:17,696 --> 01:05:19,567
Goddamn right, I'm a problem.
没错，我就是个麻烦。

1021
01:05:42,590 --> 01:05:44,375
<i>Fire. Fire.</i>
开火，开火

1022
01:05:46,507 --> 01:05:48,422
<i>Fire. Fire.</i>
开火，开火

1023
01:05:58,476 --> 01:05:59,868
Dan, what the hell happened?
Dan 到底发生了什么？

1024
01:06:00,782 --> 01:06:01,958
Any dead?
有人死了吗？

1025
01:06:01,958 --> 01:06:03,785
Not dead,
没死,
but we got our asses kicked.
但我们被打得屁滚尿流。

1026
01:06:03,785 --> 01:06:06,310
- Our guy. What do we know?
- 就是我们要找的人-有什么线索？
- He's in the building.
他在这栋楼里。

1027
01:06:06,310 --> 01:06:07,702
I'm waiting more men
我在等更多的人
to roll in.
等着我们。

1028
01:06:08,181 --> 01:06:09,574
I don't know what this guy is,
我不知道这家伙是谁,

1029
01:06:09,574 --> 01:06:11,097
but nobody can do
但没人能做到
what he's done.
他的所作所为。

1030
01:06:11,097 --> 01:06:12,925
He's just a Beekeeper.
他只是个养蜂人。

1031
01:06:14,144 --> 01:06:15,406
Bad idea.
坏主意。

1032
01:06:17,016 --> 01:06:18,148
I'm not waiting.
我不等了。

1033
01:06:18,148 --> 01:06:19,453
- V, wait!
V 等等！
- Move!
快走！

1034
01:06:19,453 --> 01:06:20,628
Come on, Wiley, keep up.
快点，威利，跟上。

1035
01:06:21,238 --> 01:06:22,326
Fuck.
妈的。

1036
01:06:35,687 --> 01:06:36,993
We got him!
我们抓到他了！

1037
01:06:48,221 --> 01:06:49,962
- You done?
你说完了吗？
- Reload.
重新装弹。

1038
01:06:56,142 --> 01:06:57,448
Everybody out!
所有人都出去！

1039
01:07:09,286 --> 01:07:10,330
You're done.
你完蛋了。

1040
01:07:27,434 --> 01:07:28,522
We should take the stairs.
我们该走楼梯。

1041
01:07:29,045 --> 01:07:30,046
Smart.
聪明。

1042
01:07:30,829 --> 01:07:32,918
<i>Subject is in the hallway.</i>
目标在走廊里

1043
01:07:34,572 --> 01:07:36,704
<i>Command, report back.
指挥部，请回答。
Anybody on comm?</i>
有人在吗

1044
01:07:47,802 --> 01:07:49,848
Please, please don't kill me.
求你了，求你别杀我。

1045
01:07:49,848 --> 01:07:53,243
I'm just a middle manager.
我只是个中层经理。
I never hurt nobody.
我从没伤害过任何人。

1046
01:07:53,852 --> 01:07:55,506
I'd respect you more
我会更尊重你
if you look people
如果你看人的话

1047
01:07:55,506 --> 01:07:57,508
in their eyes
在他们眼中
when you steal from them.
当你偷他们东西的时候。

1048
01:08:09,781 --> 01:08:11,391
Now, you're making
现在，你在做
a lot of money here.
赚了很多钱。

1049
01:08:12,436 --> 01:08:14,002
Tell me where it's all going.
告诉我都去了哪里。

1050
01:08:14,438 --> 01:08:15,439
I don't know, man.
我不知道，伙计。

1051
01:08:19,660 --> 01:08:21,314
I know you're the middle man.
我知道你是中间人。

1052
01:08:21,314 --> 01:08:25,188
- Who's above you?
谁在你上面？
- No. They'll kill me.
不，他们会杀了我的。

1053
01:08:29,148 --> 01:08:30,932
I'll torture you,
我会折磨你,
then kill you.
然后杀了你。

1054
01:08:36,590 --> 01:08:37,983
Come on, guys. You got it.
加油，伙计们，你们可以的。

1055
01:08:37,983 --> 01:08:40,246
Wiley,
威利,
get your ass up here!
给我滚上来！

1056
01:08:40,246 --> 01:08:43,162
Yeah, well,
是啊,
I'm not an Olympian.
我不是奥运选手。

1057
01:08:43,162 --> 01:08:45,077
Make it stop.
让它停下。

1058
01:08:45,077 --> 01:08:46,470
You can make it stop.
你可以让它停下来。

1059
01:08:47,340 --> 01:08:49,603
You've stolen
你偷东西
hundreds of millions
数以亿计

1060
01:08:49,603 --> 01:08:50,909
from people
远离人群
who've done nothing
他们什么都没做

1061
01:08:50,909 --> 01:08:52,302
but work hard all their lives.
但是他们一生都在努力工作。

1062
01:08:57,133 --> 01:08:59,570
She was an educator, a mom.
她是个教育工作者，一个母亲。

1063
01:08:59,570 --> 01:09:01,833
Dedicated her whole life
献出了她的一生
to helping people.
帮助别人。

1064
01:09:04,009 --> 01:09:05,576
Yesterday, she shot herself
昨天，她开枪自杀了

1065
01:09:06,968 --> 01:09:09,449
because you took two million
因为你拿了两百万
from a charity she ran.
从她经营的一个慈善机构。

1066
01:09:14,933 --> 01:09:17,196
She was the only person
她是唯一一个
who ever took care of me.
照顾我的人。

1067
01:09:21,200 --> 01:09:23,507
Who and where, Mr. Anzalone?
谁，在哪儿 Anzalone 先生？

1068
01:09:24,247 --> 01:09:26,336
- Tell me who and where.
告诉我是谁，在哪里。
- I can't.
我不能说。

1069
01:09:26,336 --> 01:09:27,554
Look, these people,
听着，这些人,

1070
01:09:27,554 --> 01:09:29,121
they're untouchable.
他们是碰不得的。
I can't...
我不能..。

1071
01:09:29,121 --> 01:09:31,689
No, please! Please!
不，求你了，求你了！
Stop! I will! I will!
住手，我会的，我会的！

1072
01:09:32,168 --> 01:09:34,126
Let me show you.
我带你去。
Let me show you.
我带你去。

1073
01:09:52,579 --> 01:09:54,190
I told you
我告诉过你
they were untouchable.
他们是碰不得的。

1074
01:09:56,192 --> 01:09:57,541
Nobody's untouchable.
没人是碰不得的。

1075
01:10:01,632 --> 01:10:03,808
Sometimes when the hive's
有时候当蜂巢
out of balance...
失去平衡。

1076
01:10:06,158 --> 01:10:07,594
you have to replace the queen.
你必须换掉女王。

1077
01:10:12,904 --> 01:10:14,340
Clay!
克雷！

1078
01:10:17,648 --> 01:10:19,563
That man is directly
那个人直接就是
responsible
有责任

1079
01:10:19,563 --> 01:10:20,738
for your mother's death.
为了你母亲的死。

1080
01:10:24,307 --> 01:10:25,438
I believe you.
我相信你。

1081
01:10:26,309 --> 01:10:28,441
But we have laws
但我们有法律
for these things.
为了这些东西。

1082
01:10:31,444 --> 01:10:33,838
You have laws for these things
你有法律规定这些事情
until they fail.
直到他们失败。

1083
01:10:35,927 --> 01:10:37,102
Then you have me.
那你还有我。

1084
01:10:47,417 --> 01:10:48,766
Arrest him!
逮捕他！

1085
01:10:49,114 --> 01:10:51,247
On your feet before I blow
在我爆炸之前站起来
your fucking head off.
把你的头拧下来。

1086
01:10:51,247 --> 01:10:53,292
I just been thrown through
我只是被抛弃了
a plate glass window.
一扇平板玻璃窗。

1087
01:10:53,292 --> 01:10:54,380
Shut your fucking mouth!
闭上你的臭嘴！

1088
01:11:07,654 --> 01:11:09,656
Whoa. I have four kids.
我有四个孩子。

1089
01:11:11,310 --> 01:11:14,008
I know. Three boys and a girl.
我知道，三个男孩和一个女孩。

1090
01:11:26,586 --> 01:11:28,849
Wiley? You okay?
Wiley? 你没事吧？

1091
01:11:28,849 --> 01:11:30,721
- Yeah. He went that way.
是的，他往那边去了。
- You okay?
你没事吧？

1092
01:11:30,721 --> 01:11:32,113
- Have you been hit?
你中弹了吗？
- My wife thinks
我妻子认为

1093
01:11:32,113 --> 01:11:33,419
I'm doing computer nerd shit.
我在做电脑宅男的事。

1094
01:11:33,419 --> 01:11:34,855
Well, I won't tell her
我不会告诉她的
if you don't.
如果你不这么做。

1095
01:11:34,855 --> 01:11:36,248
- Have you been hit?
你中弹了吗？
- No, I'm good, Mom.
没有，我很好，妈妈。

1096
01:11:36,248 --> 01:11:37,510
Did you get him?
你抓到他了吗？

1097
01:11:37,510 --> 01:11:39,338
- Did you?
是吗？
- No, he's tricky.
不，他很狡猾。

1098
01:11:39,338 --> 01:11:41,035
- Get up. You okay?
起来，你没事吧？
- Almost, but...
差不多了，但是..。

1099
01:11:41,035 --> 01:11:42,559
I guess that's just evidence.
我想那只是证据。

1100
01:11:42,559 --> 01:11:45,126
- Can I borrow your gun?
我能借你的枪吗？
- Yeah. Let's go.
是的，我们走。

1101
01:11:45,126 --> 01:11:46,780
- On me. On me. On me. On me.
跟着我，跟着我，跟着我。
- Clear!
安全！

1102
01:11:54,397 --> 01:11:56,181
I want interviews
我要采访
with all of them.
和他们所有人一起。

1103
01:12:02,666 --> 01:12:03,710
We're going to talk.
我们得谈谈。

1104
01:12:04,624 --> 01:12:05,712
Get him out of here.
把他带走。

1105
01:12:23,251 --> 01:12:24,470
Wiley.
威利。

1106
01:12:32,086 --> 01:12:33,131
Holy shit.
我的妈呀。

1107
01:12:44,447 --> 01:12:45,839
Do you mind
你介意
if I ask you
如果我问你

1108
01:12:45,839 --> 01:12:47,058
a really boring question?
一个很无聊的问题？

1109
01:12:47,624 --> 01:12:49,930
Do you actually prefer
你真的更喜欢
the money or the power?
金钱还是权力？

1110
01:12:50,670 --> 01:12:51,802
Mm.
嗯。

1111
01:12:51,802 --> 01:12:52,933
That's deep.
真深奥。

1112
01:12:53,543 --> 01:12:55,066
Oh, I'm so sorry. Excuse me.
对不起，失陪一下。

1113
01:12:57,590 --> 01:12:59,549
Oh, God. Uh...
天啊。

1114
01:12:59,549 --> 01:13:01,551
Would you excuse me
失陪一下
for a moment? Come upstairs.
等一下，上楼来。

1115
01:13:05,511 --> 01:13:08,296
<i>You said these guys
你说这些家伙
were the fucking best. Uh...</i>
是他妈的最好的

1116
01:13:08,296 --> 01:13:09,341
Why are they all dead?
为什么他们都死了？

1117
01:13:10,516 --> 01:13:11,909
You kicked the beehive
你踢了蜂窝

1118
01:13:11,909 --> 01:13:14,085
and now we have
现在我们有了
to reap the whirlwind.
收获旋风。

1119
01:13:16,304 --> 01:13:18,481
- Unless...
除非..。
- Unless.
除非。

1120
01:13:18,481 --> 01:13:20,265
Unless, unless,
除非，除非,
unless fucking what?
除非什么？

1121
01:13:21,658 --> 01:13:23,660
Maybe now is the time
也许现在是时候了
to call your mother.
给你妈妈打电话。

1122
01:13:26,663 --> 01:13:28,099
I'm paying you
我付钱给你
so much fucking money
那么多钱

1123
01:13:28,099 --> 01:13:29,492
and your advice
还有你的建议
is to call my mother?
就是给我妈妈打电话？

1124
01:13:30,536 --> 01:13:33,452
He can't make his move on us
他不能对我们采取行动

1125
01:13:33,452 --> 01:13:35,889
if we're in her proximity,
如果我们在她附近,
can he?
他能吗？

1126
01:13:36,455 --> 01:13:37,456
Her people.
她的族人。

1127
01:13:44,768 --> 01:13:45,856
You're a fuck.
你是个混蛋。

1128
01:13:46,509 --> 01:13:48,293
- You're scared...
你害怕了。
- I certainly am scared.
我真的很害怕。

1129
01:13:48,293 --> 01:13:49,512
...and you want
你想要的
to use my mother
利用我母亲

1130
01:13:49,512 --> 01:13:50,687
as a human shield.
作为人肉盾牌。

1131
01:13:50,687 --> 01:13:52,776
Just call her.
给她打电话。
Just call her. Come on.
打电话给她，快点。

1132
01:13:53,646 --> 01:13:55,343
It's not a game now.
现在不是游戏了。

1133
01:13:55,343 --> 01:13:56,432
Oh, it's all a game.
这只是个游戏。

1134
01:13:56,954 --> 01:13:58,303
Come on.
别这样。

1135
01:13:59,043 --> 01:14:00,784
Yes, Derek. What do you want?
是的，德里克，你想要什么？

1136
01:14:00,784 --> 01:14:02,786
<i>Hey, Mom. No, nothing.</i>
嘿，妈妈，没什么

1137
01:14:02,786 --> 01:14:04,614
<i>I was just, you know,
我只是，你知道,
thinking about you.</i>
在想你

1138
01:14:04,614 --> 01:14:07,225
<i>I miss you. I was hoping
我想你，我希望
to maybe see you this weekend.</i>
也许这个周末能见到你

1139
01:14:07,921 --> 01:14:09,270
I'm at the beach house.
我在海滨别墅。

1140
01:14:09,270 --> 01:14:10,576
You're welcome to join
欢迎你加入
if you behave.
如果你乖乖的话。

1141
01:14:11,316 --> 01:14:13,361
<i>I would love to. And, hey,
我很乐意，还有,
I actually was going to,</i>
事实上，我本来打算

1142
01:14:13,361 --> 01:14:14,841
<i>you know,
你知道吗,
get together with some of my</i>
和我的朋友们聚在一起

1143
01:14:14,841 --> 01:14:16,147
<i>tech homies and stuff,
技术伙伴什么的,
if that's, uh,</i>
如果那是，呃

1144
01:14:16,147 --> 01:14:17,583
<i>if that's cool with you.</i>
如果你不介意的话

1145
01:14:17,583 --> 01:14:19,150
Fine. No drugs.
好吧，不吸毒。

1146
01:14:19,150 --> 01:14:21,152
Give Kelly the details.
把细节告诉 Kelly。
Love you. Have to go.
爱你，我得走了。

1147
01:14:22,501 --> 01:14:23,850
Derek's joining me
德里克要和我一起
this weekend.
这个周末。

1148
01:14:23,850 --> 01:14:25,112
Help me keep him sober.
帮我让他保持清醒。

1149
01:14:25,112 --> 01:14:26,549
Yes, ma'am.
是的，女士。
I love babysitting.
我喜欢当保姆。

1150
01:14:27,114 --> 01:14:28,942
Madame President, Funmi Lawal.
总统阁下，我是 Funmi Lawal。

1151
01:14:28,942 --> 01:14:30,683
Hello. Good to meet you.
你好，很高兴见到你。

1152
01:14:30,683 --> 01:14:32,032
Sola Oyemade.
Sola Oyemade.

1153
01:14:32,032 --> 01:14:33,512
Sola, thank you so much
索拉，非常感谢你
for coming.
谢谢你能来。

1154
01:14:33,512 --> 01:14:34,861
Susan Aneno.
Susan Aneno.

1155
01:14:34,861 --> 01:14:36,515
Thank you so much
非常感谢
for coming all this way.
大老远跑来。

1156
01:14:36,515 --> 01:14:37,647
Oli Ray-Imanuel.
奥利-伊曼纽尔。

1157
01:14:38,169 --> 01:14:40,214
- Oli, how good to meet you.
奥利，很高兴见到你。
- Great to meet you, ma'am.
很高兴见到你，女士。

1158
01:14:47,004 --> 01:14:48,788
You don't have to do this,
你没必要这么做,
you know?
你知道吗？

1159
01:14:50,442 --> 01:14:52,052
Why not let Clay do his thing?
为什么不让 Clay 做他的事？

1160
01:14:54,446 --> 01:14:56,448
Your mom is dead
你妈妈死了
because of these people.
因为这些人。

1161
01:15:04,848 --> 01:15:06,197
Wherever it's headed...
不管它去哪里。

1162
01:15:07,851 --> 01:15:08,939
I swore an oath.
我发过誓。

1163
01:15:10,201 --> 01:15:12,420
I can't stand by
我不能袖手旁观
and watch it happen.
眼睁睁看着它发生。

1164
01:15:19,732 --> 01:15:20,907
Even if he's right?
即使他是对的？

1165
01:15:27,218 --> 01:15:28,306
Even if he's right.
即使他是对的。

1166
01:15:31,004 --> 01:15:33,703
<i>Apologies.
对不起。
Damn plane was delayed.</i>
该死的飞机晚点了

1167
01:15:33,703 --> 01:15:34,747
<i>What have you got?</i>
你有什么发现

1168
01:15:35,269 --> 01:15:38,534
We think we have a sense
我们认为我们有一种感觉
of Mr. Clay's true intentions.
克莱先生的真实意图。

1169
01:15:38,534 --> 01:15:40,927
He seems to be
看起来是的
following the money.
追踪那笔钱。

1170
01:15:41,972 --> 01:15:43,234
<i>What money is that?</i>
那是什么钱

1171
01:15:43,756 --> 01:15:46,933
Usually it's from people
通常都是人写的
with no heirs, no family.
没有继承人，没有家庭。

1172
01:15:46,933 --> 01:15:49,588
Nine Star United uses
九星联合使用
data mining software
数据挖掘软件

1173
01:15:49,588 --> 01:15:52,678
to identify these people
确认这些人的身份
and then target their assets.
然后锁定他们的资产。

1174
01:15:53,374 --> 01:15:56,464
There's another
还有一个
company involved, sir,
涉及到的公司，先生,

1175
01:15:56,464 --> 01:15:58,989
a company who is a vendor
作为供应商的公司
to the intelligence community
卖给情报部门

1176
01:15:58,989 --> 01:16:00,381
and to the Justice Department.
以及司法部。

1177
01:16:00,381 --> 01:16:02,514
In fact,
事实上,
we use this company's software
我们使用这家公司的软件

1178
01:16:02,514 --> 01:16:04,124
in this very office
就在这间办公室里

1179
01:16:04,124 --> 01:16:06,692
to identify financial fraud.
查明金融诈骗。

1180
01:16:08,520 --> 01:16:10,435
<i>Are you going to tell me
你打算告诉我
the name of this company?</i>
这家公司的名字

1181
01:16:16,093 --> 01:16:18,356
Danforth Enterprises.
Danforth 企业。

1182
01:16:18,356 --> 01:16:21,707
With an annual revenue
每年都有收入
of $10 billion,
100亿美元,

1183
01:16:21,707 --> 01:16:25,755
founded and operated
建立和经营
by Jessica Danforth,
作者: 杰西卡 · 丹福斯,

1184
01:16:25,755 --> 01:16:28,235
who recently stepped down
他最近辞职了
because she was sworn in
因为她宣誓就职了

1185
01:16:28,235 --> 01:16:30,760
as President
作为总统
of the United States.
美国总统。

1186
01:16:31,325 --> 01:16:33,153
<i>She self-financed
她自筹资金
her campaign.</i>
她的竞选活动

1187
01:16:33,153 --> 01:16:35,852
Yeah.
是啊。
None of that money was clean.
没有一笔钱是干净的。

1188
01:16:36,243 --> 01:16:37,505
<i>Who else knows this?</i>
还有谁知道这事

1189
01:16:38,985 --> 01:16:40,291
Us three.
我们三个。

1190
01:16:40,291 --> 01:16:42,815
I have a really bad memory, sir.
我记性很差，先生。

1191
01:16:42,815 --> 01:16:45,818
<i>Let's, uh,
让我们,
keep the circle small,</i>
保持这个圈子小一点

1192
01:16:45,818 --> 01:16:48,081
<i>until I can brief the director
直到我向主任汇报情况
and the attorney general.</i>
以及司法部长

1193
01:16:48,081 --> 01:16:50,083
<i>Not a word of this to anyone.
这件事不要告诉任何人。
Understood?</i>
明白吗

1194
01:16:50,083 --> 01:16:51,476
Yes, sir.
是的，先生。

1195
01:16:51,476 --> 01:16:53,043
<i>And, Mr. Clay,
克雷先生,
I see his kill count</i>
我看到了他的死亡人数

1196
01:16:53,043 --> 01:16:54,610
<i>is steadily rising.</i>
正在稳步上升

1197
01:16:54,610 --> 01:16:55,915
In a beehive,
在蜂巢里,
there is something
有些东西

1198
01:16:55,915 --> 01:16:57,395
called a "queen slayer."
被称为”皇后杀手”

1199
01:16:57,787 --> 01:17:00,877
It's a bee that will rise up
这是一只会崛起的蜜蜂
and kill the queen
杀死蜂后

1200
01:17:01,486 --> 01:17:04,097
if she produces
如果她生产的话
defective offspring.
有缺陷的后代。

1201
01:17:04,097 --> 01:17:06,534
<i>I thought we were sticking
我以为我们在一起了
to the known knowns.</i>
遵守已知的规则

1202
01:17:06,534 --> 01:17:09,581
Right. Yes.
对，是的。
Not that Beekeepers exist.
并不是说养蜂人存在。

1203
01:17:09,581 --> 01:17:12,584
But Mr. Clay
但是 Clay 先生
does keep honey bees.
他确实养了蜜蜂。

1204
01:17:12,584 --> 01:17:14,673
He admires their willingness
他钦佩他们的意愿

1205
01:17:14,673 --> 01:17:17,328
to sacrifice themselves
牺牲自己
for the greater good.
为了更大的利益。

1206
01:17:18,938 --> 01:17:22,855
Our concern is that Clay
我们关心的是 Clay
believes that Derek Danforth
认为德里克 · 丹福斯

1207
01:17:23,334 --> 01:17:25,641
is the defective offspring
是有缺陷的后代
of a queen,
一个女王,

1208
01:17:26,293 --> 01:17:29,296
thereby Clay will strike
这样 Clay 就会发动攻击
at the heart of the problem
问题的核心

1209
01:17:29,296 --> 01:17:31,516
and become a queen slayer.
成为一名女王杀手。

1210
01:17:33,474 --> 01:17:36,739
<i>Adam Clay's next victim
亚当・克莱的下一个受害者
is Derek Danforth's mother?</i>
是德里克 · 丹福斯的母亲吗

1211
01:17:37,609 --> 01:17:39,742
President Danforth, sir.
Danforth 总统，先生。

1212
01:17:40,133 --> 01:17:42,788
<i>You have a blank check.
你有一张空白支票。
Good luck.</i>
祝你好运

1213
01:17:44,703 --> 01:17:45,878
Thank you.
谢谢。

1214
01:18:02,025 --> 01:18:03,809
Hey, whoa, whoa,
嘿，哇，哇,
whoa. This is a private event.
这是私人活动。

1215
01:18:03,809 --> 01:18:06,029
I'm gonna need you
我需要你
to turn around, go away.
转身，走开。

1216
01:18:06,029 --> 01:18:07,900
Federal Bureau of something
联邦调查局什么的
or another.
或者另一个。

1217
01:18:07,900 --> 01:18:09,554
We're good.
我们没事。
We have invites right here.
我们这里有邀请函。

1218
01:18:09,554 --> 01:18:11,251
All right. You'll need
好吧，你需要
to excuse my partner.
原谅我的搭档。

1219
01:18:11,251 --> 01:18:13,079
He's recently concussed
他最近有点脑震荡
and hasn't slept in two days.
已经两天没睡觉了。

1220
01:18:13,079 --> 01:18:13,993
We're on the access list.
我们在访问名单上。

1221
01:18:14,951 --> 01:18:16,692
We're good, boss.
我们没事，老大。

1222
01:18:44,807 --> 01:18:46,722
Get the Secret Service
联系特勤局
out of the house.
离开房子。

1223
01:18:46,722 --> 01:18:47,897
I don't want them here.
我不希望他们在这里。

1224
01:18:47,897 --> 01:18:49,899
They're C team.
他们是 c 组。
B team at best.
最多只能算 b 队。

1225
01:18:50,508 --> 01:18:53,119
Uh, Mom's detail is not going
妈妈的保镖不去了
to like that.
喜欢这样。

1226
01:18:53,119 --> 01:18:55,861
Well, if Mom's detail
如果妈妈的保镖
gets in the way
碍事了

1227
01:18:55,861 --> 01:18:56,993
of what's coming for us,
我们即将面临的一切,

1228
01:18:56,993 --> 01:18:58,559
they're dead men
他们死定了
and so are we.
我们也是。

1229
01:19:00,213 --> 01:19:01,998
Tell them they can
告诉他们可以
stay in the kitchen.
待在厨房里。

1230
01:19:01,998 --> 01:19:02,955
Yes, sir.
是的，先生。

1231
01:19:07,612 --> 01:19:09,788
He has a little talent,
他有点小天赋,
doesn't he?
不是吗？

1232
01:19:09,788 --> 01:19:11,268
He's absolutely
他绝对是
fucking terrifying.
他妈的可怕。

1233
01:19:11,268 --> 01:19:12,748
Yeah.
是啊。

1234
01:19:12,748 --> 01:19:14,314
Good men,
好人,
but clearly not good enough.
但显然还不够好。

1235
01:19:14,880 --> 01:19:16,795
- Hm.
嗯。
- Fuck, bruh!
操，兄弟！

1236
01:19:16,795 --> 01:19:18,797
How'd you piss this oak off, huh?
你是怎么惹毛这棵橡树的？

1237
01:19:18,797 --> 01:19:20,190
I...
我..。

1238
01:19:20,190 --> 01:19:21,931
- You're looking at me?
你在看我？
- Mm-hmm.
嗯哼。

1239
01:19:21,931 --> 01:19:23,584
How is any of this my fault?
这怎么会是我的错呢？

1240
01:19:24,194 --> 01:19:26,152
Wasn't your supersecret CIA
不是你的超级机密中情局

1241
01:19:26,152 --> 01:19:27,763
data mining software
数据挖掘软件
supposed to,
应该,

1242
01:19:27,763 --> 01:19:29,025
I don't know, maybe filter out
我不知道，也许过滤掉了

1243
01:19:29,025 --> 01:19:30,766
un-fucking-stoppable
不可阻挡
killing machines?
杀人机器？

1244
01:19:30,766 --> 01:19:32,245
Don't you fuck with me,
别跟我耍花招,
young man!
年轻人！

1245
01:19:32,245 --> 01:19:34,030
Any other life,
其他的生活,
you'd be in jail.
你会进监狱的。

1246
01:19:34,030 --> 01:19:36,554
Hey, this is the fucking
嘿，这是他妈的
Beekeeper!
养蜂人！

1247
01:19:40,166 --> 01:19:42,168
Yeah, you know
是啊，你知道
I killed one once.
我杀过一个。

1248
01:19:42,168 --> 01:19:43,474
Oh, you see?
看到了吗？

1249
01:19:43,474 --> 01:19:45,693
Yeah. Only 'cause I was lucky.
是啊，只是因为我很幸运。

1250
01:19:45,693 --> 01:19:48,305
- And un-fucking-lucky.
而且一点也不幸运。
- Oh, jeez.
哦，天啊。

1251
01:19:51,134 --> 01:19:53,266
Yeah, don't piss your pants, bruh.
是啊，别尿裤子了，兄弟。

1252
01:19:53,266 --> 01:19:54,659
My team will be out shortly.
我的队伍很快就会出来。

1253
01:19:55,094 --> 01:19:56,443
If anyone can knock
如果有人能敲门的话

1254
01:19:56,443 --> 01:19:58,271
this guy's dick in the dirt,
这家伙的老二在泥土里,
it's them.
是他们。

1255
01:19:58,271 --> 01:20:00,796
Ain't that right, money man?
不是吗，投资人？

1256
01:20:02,885 --> 01:20:04,364
Yeah.
是啊。

1257
01:20:19,989 --> 01:20:21,729
I'm supposed to be
我应该是的
at a kids' birthday party
参加孩子们的生日派对

1258
01:20:21,729 --> 01:20:22,730
with my wife.
和我妻子在一起。

1259
01:20:26,778 --> 01:20:28,649
You are at a kids'
你在一个孩子
birthday party.
生日派对。

1260
01:20:28,649 --> 01:20:29,912
And I'm your work wife.
我是你的工作妻子。

1261
01:20:45,057 --> 01:20:47,712
Madam President,
总统女士,
you look spectacular.
你看起来美极了。

1262
01:20:47,712 --> 01:20:49,235
When the fuck are you
你他妈的什么时候
going to tell me
告诉我

1263
01:20:49,235 --> 01:20:50,671
what's going on, Wallace?
怎么了 Wallace？

1264
01:20:54,327 --> 01:20:55,807
Good. Go through.
很好，过去吧。

1265
01:20:56,895 --> 01:20:58,984
Tell that guy
告诉那家伙
to hurry up.
快点。

1266
01:20:58,984 --> 01:21:01,813
I want every manhole
我要每个检修孔
on this street welded shut.
这条街被焊死了。

1267
01:21:10,735 --> 01:21:11,910
Six up.
六点了。

1268
01:21:12,824 --> 01:21:13,869
Good to go.
可以走了。

1269
01:21:15,174 --> 01:21:16,480
Let's go. Let's go.
走吧，走吧。

1270
01:21:28,579 --> 01:21:30,320
Come on. Move it up.
快点，往前走。

1271
01:21:47,206 --> 01:21:49,121
Put your head
把头放下
on a swivel, gentlemen.
转过来，先生们。

1272
01:22:05,529 --> 01:22:06,530
Go!
快走！

1273
01:22:34,166 --> 01:22:36,386
We got eyes
我们看到了
on the second floor.
在二楼。

1274
01:22:43,828 --> 01:22:45,786
All right, you're good.
好了，你没事了。
Coming through.
借过。

1275
01:23:09,549 --> 01:23:11,029
Oh.
哦。

1276
01:23:11,029 --> 01:23:14,424
Hey. When, uh, did you get in?
你什么时候回来的？
What a surprise.
真是个惊喜。

1277
01:23:16,034 --> 01:23:18,515
You didn't hear
你没听说
the giant Marine helicopter
巨大的海军陆战队直升机

1278
01:23:18,515 --> 01:23:19,907
land on the front lawn?
落在前面的草坪上？

1279
01:23:20,560 --> 01:23:22,519
Ah, I guess not. Hm.
啊，我想是的。

1280
01:23:22,519 --> 01:23:24,738
Is this, uh, nicotine
这是尼古丁吗
or a carnival ride?
还是去嘉年华？

1281
01:23:24,738 --> 01:23:27,350
Uh, I wouldn't unless
我不会的，除非
you want to go
你想去吗

1282
01:23:27,350 --> 01:23:28,481
talk with the machine elves.
和机器小精灵谈谈。

1283
01:23:32,920 --> 01:23:34,966
Hey, you look fucking great,
嘿，你看起来棒极了,
by the way.
顺便说一句。

1284
01:23:34,966 --> 01:23:37,795
I mean, power,
我是说，权力,
it just looks so good on you.
你穿起来太好看了。

1285
01:23:38,274 --> 01:23:40,580
Doing blow
在吸毒
on your father's desk.
放在你父亲的桌子上。

1286
01:23:40,580 --> 01:23:42,365
God, how I wish
天啊，我多么希望
he was still alive
他还活着

1287
01:23:42,365 --> 01:23:44,149
so I could kill him.
这样我就能杀了他。

1288
01:23:46,369 --> 01:23:48,240
Stop picking your face.
别挖你的脸了。

1289
01:23:51,156 --> 01:23:53,941
Why does Wallace Westwyld
为什么华莱士 · 韦斯特维尔德
look nervous as a burning cat?
紧张得像只烧焦的猫？

1290
01:23:53,941 --> 01:23:55,247
What have you done to the man?
你对他做了什么？

1291
01:23:56,074 --> 01:23:58,033
Mm, I wouldn't know, Mother.
我不知道，妈妈。

1292
01:23:58,990 --> 01:24:00,426
Well, he's there
他就在那儿
to protect you
保护你

1293
01:24:00,426 --> 01:24:01,427
if you'll let him.
如果你愿意的话。

1294
01:24:05,083 --> 01:24:07,781
You're a good looking kid.
你是个好看的孩子。
You really are. You know that?
真的，你知道吗？

1295
01:24:09,348 --> 01:24:10,349
What does that mean?
那是什么意思？

1296
01:24:12,395 --> 01:24:16,181
It means that God doesn't give
意思是上帝不会给予
with both hands.
双手奉献。

1297
01:24:16,181 --> 01:24:18,444
Uh, okay.
好吧。
I love you too, Mom.
我也爱你，妈妈。

1298
01:24:18,444 --> 01:24:20,055
Hm.
嗯。

1299
01:24:20,055 --> 01:24:21,621
Gotta go run the free world.
得去管理自由世界了。

1300
01:24:22,405 --> 01:24:23,536
Don't burn it down.
别把它烧了。

1301
01:24:30,500 --> 01:24:32,110
Fucking fantastic!
太他妈棒了！

1302
01:25:39,612 --> 01:25:40,787
Wiley, look.
威利，看。

1303
01:25:42,224 --> 01:25:44,095
Oh, shit.
哦，该死。

1304
01:25:44,095 --> 01:25:45,792
Danforth looks like
Danforth 看起来像是
she wants to throw up.
她想吐。

1305
01:25:46,358 --> 01:25:48,621
Look at her body language.
看她的肢体语言。
Bad vibes.
不好的预感。

1306
01:25:50,014 --> 01:25:51,363
She got caught riding dirty.
她偷车被抓了。

1307
01:25:52,799 --> 01:25:54,105
What have we done?
我们做了什么？

1308
01:25:54,975 --> 01:25:57,195
Are you, uh, fucking
你他妈的
with crypto at all, right now?
搞什么破密码？

1309
01:25:57,195 --> 01:25:58,370
It's gonna pop.
要爆炸了。

1310
01:25:58,805 --> 01:26:01,068
They're minting next week,
他们下周就要铸币了,
so just hit me up on Insta.
那就在 Insta 上找我吧。

1311
01:26:01,068 --> 01:26:02,853
- Okay.
好的。
- I'll connect your wallet.
我帮你接钱包。

1312
01:26:02,853 --> 01:26:04,637
- May I borrow my son?
我能借我儿子一用吗？
- Of course.
当然。

1313
01:26:04,637 --> 01:26:06,117
Speak to you a moment
跟你说句话
in private?
私下谈谈？

1314
01:26:08,337 --> 01:26:09,251
Sorry.
对不起。

1315
01:26:12,428 --> 01:26:13,907
Uh, who's this?
这是谁？

1316
01:26:13,907 --> 01:26:15,866
Jackson Prigg.
Jackson Prigg.
He's number two at the FBI.
他是联调局的二把手。

1317
01:26:15,866 --> 01:26:17,215
Have a seat.
请坐。

1318
01:26:17,215 --> 01:26:18,912
Uh, I'm cool. I'll stand.
我没事，我站着就好。
What is this, like,
这是怎么回事,

1319
01:26:18,912 --> 01:26:20,784
an ambush or something?
有埋伏之类的吗？
This feels weird.
感觉怪怪的。
I don't like it.
我不喜欢这样。

1320
01:26:20,784 --> 01:26:22,089
No, you'll sit.
不，你坐下。

1321
01:26:25,354 --> 01:26:26,529
I'll sit.
我坐下。

1322
01:26:30,359 --> 01:26:31,577
Kelly, would you
Kelly 你能不能
give us a moment?
让我们单独谈谈？

1323
01:26:31,577 --> 01:26:33,188
It's okay, ma'am.
没事的，女士。
I can take notes.
我可以记笔记。

1324
01:26:33,188 --> 01:26:34,667
I need you to step outside.
请你出去一下。

1325
01:26:43,198 --> 01:26:46,201
The deputy director
副局长
has flagged his, uh, concerns
已经表明了他的担忧

1326
01:26:46,201 --> 01:26:47,680
about some
关于一些
uncomfortable things
不舒服的事情

1327
01:26:47,680 --> 01:26:49,204
happening inside
发生在内心深处
the family company.
家族企业。

1328
01:26:49,856 --> 01:26:51,684
Like what?
比如什么？

1329
01:26:51,684 --> 01:26:52,729
Uncomfortable things about
不舒服的事情

1330
01:26:52,729 --> 01:26:54,252
the source
源头
of my campaign funds.
我的竞选资金来源。

1331
01:26:55,732 --> 01:26:57,560
Sounds serious. What's up?
听起来很严重，怎么了？

1332
01:26:58,778 --> 01:27:00,127
Deputy Director.
副局长。

1333
01:27:00,606 --> 01:27:04,436
Mr. Danforth, are you familiar
Danforth 先生，你熟悉
with, uh, United Data Group?
联合数据集团吗？

1334
01:27:05,829 --> 01:27:07,700
United Data Group.
联合数据集团。

1335
01:27:08,353 --> 01:27:11,051
Yeah. Yeah, I, uh...
是的，是的，我..。

1336
01:27:11,051 --> 01:27:13,097
I invested in that.
我在那上面投资了。

1337
01:27:13,750 --> 01:27:14,968
I invest everywhere.
我到处投资。

1338
01:27:14,968 --> 01:27:16,492
I mean, there's...
我是说，有..。
It's everywhere.
到处都是。

1339
01:27:16,492 --> 01:27:18,320
- It's very diverse.
非常多元化。
- Uh-huh.
嗯。

1340
01:27:18,320 --> 01:27:21,192
How about, uh,
不如这样,
Nine Star United?
九星联队？

1341
01:27:24,282 --> 01:27:25,805
Yeah, that was, uh...
是啊，那是，呃..。

1342
01:27:25,805 --> 01:27:28,330
that's more of, like,
更像是,
a consulting type role.
咨询类型的角色。

1343
01:27:28,330 --> 01:27:30,549
It's block chain issues.
这是块链问题。
And you probably...
你可能..。

1344
01:27:30,549 --> 01:27:33,160
I don't want to bore you
我不想让你觉得无聊
with all that.
所有这一切。

1345
01:27:34,597 --> 01:27:38,078
What do you know
你知道什么
about a classified algorithmic
一个机密算法

1346
01:27:38,078 --> 01:27:39,558
data mining software package
数据挖掘软件包

1347
01:27:39,558 --> 01:27:41,995
developed by
开发
the intelligence community?
情报部门吗？

1348
01:27:55,922 --> 01:27:57,228
He's here.
他来了。

1349
01:27:58,185 --> 01:28:00,100
All stations, target's
所有岗位，目标
in the building. East wing.
在大楼里，东翼。

1350
01:28:00,100 --> 01:28:01,624
<i>Give me everything you got.</i>
把你所有的都给我

1351
01:28:01,624 --> 01:28:02,712
He's in the house!
他在房子里！

1352
01:28:03,365 --> 01:28:05,323
Assault team, saddle up!
突击队，准备出发！

1353
01:28:05,323 --> 01:28:06,803
Let's move, boys!
我们走，伙计们！
Get a move on!
快点！

1354
01:28:06,803 --> 01:28:08,326
Let's move! Come on!
我们走，快点！

1355
01:28:08,326 --> 01:28:10,546
- Go! Come on. Move!
走! 快点，快走！
- Go! Go!
走! 走！

1356
01:28:11,808 --> 01:28:13,723
Break-break!
休息，休息！
Package is in the house!
包裹在房子里！

1357
01:28:13,723 --> 01:28:15,551
Level three, side four.
第三层，第四面。

1358
01:28:15,551 --> 01:28:18,336
Blue over blue, you see him,
蓝色覆盖蓝色，你看到他了,
you fucking get him!
你他妈就能抓到他！

1359
01:28:18,945 --> 01:28:21,470
Hey!
嘿！
Put your fucking hands up.
把手举起来。

1360
01:28:23,428 --> 01:28:25,212
Now turn the fuck around.
现在他妈的转过去。

1361
01:28:29,695 --> 01:28:31,480
- Fuck.
妈的。
- Fuck.
妈的。

1362
01:28:34,352 --> 01:28:35,788
He's outside.
他在外面。
Target's outside.
目标在外面。

1363
01:28:35,788 --> 01:28:37,312
Move! Move!
快走! 快走！

1364
01:28:37,312 --> 01:28:39,009
Let's get this fucking guy!
让我们抓住这个混蛋！

1365
01:28:39,009 --> 01:28:40,663
Whoa, whoa, whoa, whoa.
喔，喔，喔，喔。
Easy, killer. You see him?
冷静，杀手，你看到他了吗？

1366
01:28:40,663 --> 01:28:43,056
Negative.
没有。

1367
01:28:43,056 --> 01:28:44,449
- Clay!
克雷！
- That's right.
没错。

1368
01:28:46,582 --> 01:28:49,454
That's right.
这就对了。
Now, on your knees!
现在，跪下！

1369
01:28:49,454 --> 01:28:51,195
On your knees!
跪下！

1370
01:28:52,283 --> 01:28:54,503
Lace your fingers
系好手指
behind your head.
放在脑后。

1371
01:28:56,592 --> 01:29:00,813
Down on your knees now!
马上跪下！

1372
01:29:00,813 --> 01:29:02,119
Do it now!
现在就做！

1373
01:29:07,603 --> 01:29:10,954
Beekeeper, huh?
养蜂人？
God's right hand?
上帝的左膀右臂？

1374
01:29:11,476 --> 01:29:12,608
You aren't shit.
你什么都不是。

1375
01:29:12,608 --> 01:29:13,783
Whoa, whoa, whoa, whoa!
哇，哇，哇，哇！

1376
01:29:13,783 --> 01:29:14,958
Hey,
嘿,
take a step back.
退后一步。

1377
01:29:15,654 --> 01:29:17,613
I'm putting this asshole's
我要把这个混蛋的
brains on the lawn.
脑浆洒在草坪上。

1378
01:29:17,613 --> 01:29:19,484
What are you doing?
你在干什么？
He's not even armed.
他连武器都没有。

1379
01:29:19,484 --> 01:29:21,617
Armed?
有武器吗？

1380
01:29:21,617 --> 01:29:23,575
As long as this motherfucker's
只要这个混蛋
breathing, he's armed.
他就有武器。

1381
01:29:23,575 --> 01:29:25,795
You're not fucking
你不是在做爱
executing him.
处决他。

1382
01:29:26,273 --> 01:29:27,971
Nice crowd
人不错
you're rolling with.
和你混在一起。

1383
01:29:35,587 --> 01:29:36,762
Watch me.
看我的。

1384
01:29:37,894 --> 01:29:39,243
V, what the fuck is going on?
V 到底怎么回事？

1385
01:29:39,852 --> 01:29:42,028
To "bee" or not to "bee"?
”蜜蜂”还是”不蜜蜂”？

1386
01:29:42,420 --> 01:29:44,509
Isn't that
不是吗
the bloody question?
该死的问题？

1387
01:29:45,510 --> 01:29:46,729
I think I'll take
我想我还是

1388
01:29:47,730 --> 01:29:49,166
to "bee."
变成”蜜蜂”

1389
01:29:59,437 --> 01:30:01,178
- Wiley?
威利？
- Yeah, you good?
没事，你还好吧？

1390
01:30:01,178 --> 01:30:02,222
- Yeah.
是的。
- Go.
去吧。

1391
01:30:04,747 --> 01:30:06,444
Get off me!
放开我！

1392
01:30:07,837 --> 01:30:09,316
He's fucking mine!
他是我的！

1393
01:30:10,230 --> 01:30:12,058
Talk to me, people.
跟我说说，伙计们。
I need news.
我需要消息。

1394
01:30:21,372 --> 01:30:22,547
He's here!
他来了！

1395
01:30:22,547 --> 01:30:24,375
Go! Go! All stations!
快! 快! 各就各位！

1396
01:30:27,291 --> 01:30:29,467
Take it easy. Take it easy.
别激动，别激动。

1397
01:30:33,950 --> 01:30:35,168
Go with the flow.
顺其自然。

1398
01:30:35,168 --> 01:30:36,648
Not clear.
不清楚。
He's not clear.
他不清楚。

1399
01:30:36,648 --> 01:30:37,910
Hang tight.
坚持住。

1400
01:30:37,910 --> 01:30:39,129
On me.
跟我来。

1401
01:30:59,062 --> 01:31:01,238
Get on the ground.
趴在地上。
Get on the ground.
趴在地上。

1402
01:31:04,023 --> 01:31:06,461
You understand you did this, right?
你知道这是你干的，对吧？

1403
01:31:06,461 --> 01:31:07,810
You broke the rules.
你破坏了规矩。

1404
01:31:08,332 --> 01:31:10,160
You corrupted an imperfect
你毁了一个不完美的人
but functioning system.
而是正常运作的系统。

1405
01:31:10,160 --> 01:31:12,249
I was just trying
我只是在努力
to get you into office, Mom.
让你入主白宫，妈妈。

1406
01:31:12,249 --> 01:31:13,772
How else do you think
不然你以为呢
you got elected?
你当选了？

1407
01:31:13,772 --> 01:31:15,470
I was going to win
我会赢的
with or without your help.
不管有没有你的帮助。

1408
01:31:16,035 --> 01:31:19,343
We were already rich.
我们已经很富有了。
Your father built an empire.
你父亲建立了一个帝国。

1409
01:31:19,343 --> 01:31:20,953
Yeah. And you were going
是啊，而且你还要去
to fucking
去做爱

1410
01:31:20,953 --> 01:31:22,825
break it up into pieces
把它撕成碎片
and sell it off.
然后卖掉。

1411
01:31:22,825 --> 01:31:24,304
Well, in the name
好吧，名义上
of public service
公共服务的名义

1412
01:31:24,304 --> 01:31:26,959
because I care and I want
因为我在乎，我想要
to leave a better world.
离开一个更好的世界。

1413
01:31:26,959 --> 01:31:28,134
Okay. Right.
好吧，好吧。

1414
01:31:28,134 --> 01:31:29,875
Yeah, because
是啊，因为
you hate the fact
你讨厌这个事实

1415
01:31:29,875 --> 01:31:31,268
that being the president
作为总统

1416
01:31:31,268 --> 01:31:32,791
is just like
就像
an endless cocktail party.
没完没了的鸡尾酒会。

1417
01:31:32,791 --> 01:31:34,184
You realize
你知道
that you were behind
你落后了

1418
01:31:34,184 --> 01:31:35,968
in 15 of 20 counties
在20个县中的15个
you needed to win.
你需要赢。

1419
01:31:35,968 --> 01:31:37,622
15 of 20 counties!
20个县中的15个！

1420
01:31:37,622 --> 01:31:40,625
I taught CIA software
我教过中情局软件
to hunt money
猎取金钱

1421
01:31:40,625 --> 01:31:41,887
and not terrorists.
而不是恐怖分子。

1422
01:31:43,498 --> 01:31:44,803
You didn't hear that.
你没听到。

1423
01:31:58,338 --> 01:32:00,297
You got elected because of me,
你是因为我才当选的,
and you know that.
你知道的。

1424
01:32:00,297 --> 01:32:02,691
Yeah, I know it.
是的，我知道。
Everyone knows it.
每个人都知道。

1425
01:32:02,691 --> 01:32:04,127
Now I know
现在我知道了
where the money came from...
钱是从哪里来的。

1426
01:32:05,215 --> 01:32:06,608
...and all the people
还有所有的人
you hurt.
你受伤了。

1427
01:32:06,608 --> 01:32:08,523
Okay, whatever.
好吧，随便了。
It's computer data, Mom.
这是电脑数据，妈妈。

1428
01:32:08,523 --> 01:32:10,525
Somebody in this family has
这个家族里的某个人
to have their fucking feet
有他们该死的脚

1429
01:32:10,525 --> 01:32:12,570
on the ground to actually get
在地面上实际得到
shit done. You understand that?
完蛋了，你明白吗？

1430
01:32:28,586 --> 01:32:32,547
Mom, the wolves are
妈妈，狼来了
at the fucking door right now.
就在门口。

1431
01:32:33,112 --> 01:32:34,592
What are you going to do
你打算怎么办
to fix this?
来弥补这一切吗？

1432
01:32:38,378 --> 01:32:39,423
Tell the truth.
说实话。

1433
01:32:41,512 --> 01:32:42,818
The fucking...
他妈的..。

1434
01:32:42,818 --> 01:32:44,646
What does that even mean?
那是什么意思？

1435
01:32:44,646 --> 01:32:46,691
What does that even mean,
那是什么意思,
tell the fucking truth?
说出真相？

1436
01:32:46,691 --> 01:32:47,953
You have an entire building
你有一整栋楼

1437
01:32:47,953 --> 01:32:49,433
full of PR people
全是公关人员

1438
01:32:49,433 --> 01:32:51,304
that are going to choose
将要做出选择
the right way forward.
正确的前进方向。

1439
01:32:51,304 --> 01:32:53,176
That guy who's coming
那个要来的人
to kill us, that Beekeeper,
来杀我们的那个养蜂人,

1440
01:32:53,176 --> 01:32:56,048
I'm telling him the truth
我说的是实话
about what you did, Derek.
你的所作所为，德里克。

1441
01:32:56,048 --> 01:32:57,746
Then I'm telling
那我就告诉你
the entire nation.
整个国家。

1442
01:32:57,746 --> 01:32:59,617
And if it costs me everything,
如果这会让我失去一切,

1443
01:33:00,009 --> 01:33:01,488
well, so be it.
那就这样吧。

1444
01:34:15,084 --> 01:34:16,389
You fucking git!
你他妈的混蛋！

1445
01:34:22,613 --> 01:34:23,614
Fuck!
妈的！

1446
01:34:28,663 --> 01:34:30,142
You're just a man.
你只是个普通人。

1447
01:34:30,708 --> 01:34:32,057
I know.
我知道。

1448
01:35:25,110 --> 01:35:27,243
Thank you.
谢谢。

1449
01:36:02,452 --> 01:36:04,802
Jesus. Looks like
天啊，看起来
a tornado came through here.
龙卷风经过这里。

1450
01:36:10,677 --> 01:36:12,070
What's your plan here, huh?
你有什么计划？

1451
01:36:12,070 --> 01:36:13,593
You're going to tell this guy
你要告诉这个人
the fucking truth
该死的真相

1452
01:36:13,593 --> 01:36:15,334
and hope that he spares you
希望他能放过你
and kills me instead?
然后杀了我？

1453
01:36:15,334 --> 01:36:16,596
No, Derek,
不，德里克,
I'll tell him the truth
我会告诉他真相

1454
01:36:16,596 --> 01:36:17,728
because it's the truth.
因为这是事实。

1455
01:36:27,869 --> 01:36:30,001
It's gone far enough.
已经够过分了。
You've proved your point.
你已经证明了你的观点。

1456
01:36:31,089 --> 01:36:33,309
Beekeepers live
养蜂人还活着
for the good of society.
为了社会的利益。

1457
01:36:34,963 --> 01:36:36,094
I'm retired.
我退休了。

1458
01:36:37,400 --> 01:36:38,662
This is personal.
这是私人恩怨。

1459
01:36:39,794 --> 01:36:41,186
All the more reason to stop.
那就更应该停下来了。

1460
01:36:42,927 --> 01:36:45,190
Go back. Live a quiet life.
回去，过平静的生活。

1461
01:36:45,930 --> 01:36:47,584
Making honey
制造蜂蜜
for your neighbors.
为了你的邻居。

1462
01:36:48,063 --> 01:36:49,281
That's all I wanted.
这就是我想要的。

1463
01:36:50,500 --> 01:36:53,329
- My neighbor's dead.
我的邻居死了。
- I know. I'm sorry.
我知道，对不起。

1464
01:36:53,329 --> 01:36:55,853
But do you live
但你还活着吗
in the real world
在现实世界里

1465
01:36:55,853 --> 01:36:57,507
or just protect it?
还是只是保护它？

1466
01:37:00,902 --> 01:37:02,207
What does it matter to you
这跟你有什么关系

1467
01:37:02,207 --> 01:37:04,862
how presidents
总统怎么样
come to be elected?
被选举出来？

1468
01:37:04,862 --> 01:37:07,082
- Hm?
嗯？
- It doesn't.
没有。

1469
01:37:07,691 --> 01:37:09,258
What does matter to you?
你在乎什么？

1470
01:37:10,128 --> 01:37:11,173
Right and wrong.
对与错。

1471
01:37:12,348 --> 01:37:13,566
It's not fashionable.
这不时髦。

1472
01:37:14,829 --> 01:37:16,395
I believe there's good
我相信这是好事
in the universe.
在宇宙中。

1473
01:37:16,395 --> 01:37:20,573
Yeah, well, we agree.
好吧，我们同意。
I mean, that's my view.
我是说，那是我的观点。

1474
01:37:21,836 --> 01:37:23,838
Until the Danforth family
直到 Danforth 家族
bought you.
买下了你。

1475
01:37:24,403 --> 01:37:26,231
- Ah.
啊。
- You can stop pretending.
你可以不用假装了。

1476
01:37:27,580 --> 01:37:30,018
We wouldn't need Beekeepers
我们不需要养蜂人
if it wasn't for men like you.
如果没有你们这样的人。

1477
01:37:30,627 --> 01:37:32,107
Don't do that.
别这样。

1478
01:37:32,107 --> 01:37:33,325
Sir, you might want
先生，你可能需要
to step back.
后退一步。

1479
01:37:33,325 --> 01:37:34,631
No.
没有。

1480
01:37:35,066 --> 01:37:37,242
- I don't want you to get hurt.
我不想你受伤。
- I'm sorry. I can't do that.
对不起，我做不到。

1481
01:37:38,940 --> 01:37:40,071
Now, have a seat.
现在，请坐。

1482
01:37:44,293 --> 01:37:47,557
Nah, fuck the truth, man.
不，去他妈的真相。
The truth...
真相。

1483
01:37:47,557 --> 01:37:48,906
- Wait. You put that down.
等等，你把那个放下。
- No, Derek.
不，德里克。

1484
01:37:48,906 --> 01:37:50,255
...comes out
出来了
of your fucking...
你他妈的..。

1485
01:37:51,604 --> 01:37:52,867
Jesus Christ!
上帝啊！

1486
01:37:52,867 --> 01:37:54,042
That's fucking real
这他妈是真的
right there.
就在那里。

1487
01:38:07,185 --> 01:38:08,578
- Clay, no!
克雷，不！
- Drop your weapon. Drop it!
放下武器，放下！

1488
01:38:25,508 --> 01:38:27,205
You decide who you work for.
你决定你为谁工作。

1489
01:38:29,555 --> 01:38:30,643
For the law
为了法律

1490
01:38:32,428 --> 01:38:33,908
or for justice.
或者为了正义。

1491
01:38:37,085 --> 01:38:38,173
Fuck this.
去他妈的。

1492
01:38:38,608 --> 01:38:39,478
Bye, Mom.
再见，妈妈。

1493
01:38:46,181 --> 01:38:48,009
- Go! Go!
走! 走！
- Move. Move.
快走，快走。

1494
01:38:48,009 --> 01:38:49,836
- Move it out. Out of the way.
让开，让开。
- You're okay.
你没事了。

1495
01:38:49,836 --> 01:38:52,883
- I got you. I got you.
有我在，有我在。
- No. No. I want my...
不，不，我要我的..。

1496
01:38:54,363 --> 01:38:55,407
Clay!
克雷！

1497
01:38:58,889 --> 01:39:00,021
Come with us right now!
马上跟我们走！

1498
01:39:01,065 --> 01:39:04,199
- No! I want my... I want my...
不! 我要我的... 我要我的..。
- Back away. Back away.
退后，退后。

1499
01:39:04,199 --> 01:39:05,722
No!
不！

1500
01:39:05,722 --> 01:39:07,376
You need to come
你得来一趟
with me. Come on.
跟我来，来吧。

1501
01:39:07,376 --> 01:39:09,073
- No!
- 不！
- Move out. Move out.
出发，出发。

1502
01:39:10,161 --> 01:39:12,381
- Give me your hand. Come on!
把手给我，快点！
- No!
- 不！

1503
01:39:25,350 --> 01:39:26,830
Goodbye, Adam Clay.
再见 Adam Clay。

1504
01:39:27,657 --> 01:39:29,964
Keep eyes on! Let's go!
盯紧了，我们走！
