1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}HDZIMU中文字幕网 http://www.hdzimu.com
2
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}QQ:6172302/QQ群:81815778
3
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}更多最新电影中文字幕，欢迎关注
4
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}新浪微博:HDZIMU中文字幕网/微信公众号:HDZIMU
5
00:00:32,000 --> 00:00:39,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}本站字幕仅供翻译学习交流,禁止用于商业用途
6
00:00:40,000 --> 00:00:47,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}广告：真的便宜导购网 http://www.zdpy.info

1
00:00:50,254 --> 00:00:54,204
{\an8}谍影重重5

2
00:00:50,254 --> 00:00:54,204
{\an8}杰森·伯恩

3
00:02:30,504 --> 00:02:34,754
{\an4}察曼塔斯 希腊
希腊-阿拉巴尼亚边境村庄

4
00:02:47,884 --> 00:02:50,404
瓦希里 你先上

5
00:02:57,694 --> 00:02:58,664
10块押塞尔维亚人

6
00:02:59,164 --> 00:03:00,004
我押20

7
00:03:01,734 --> 00:03:03,004
押10块赌俄国人

8
00:04:06,354 --> 00:04:09,194
{\an4}冰岛 雷克雅维克

9
00:04:06,354 --> 00:04:09,194
{\an4}后期：咖啡Lee

10
00:04:50,404 --> 00:04:53,474
用数据库攻击他们的资料库

11
00:05:02,804 --> 00:05:05,474
杜布纳 48K

12
00:05:08,754 --> 00:05:11,924
{\an4}维吉尼亚 兰利
中情局

13
00:05:08,754 --> 00:05:11,924
{\an4}特效：咖啡Lee

14
00:05:13,694 --> 00:05:18,654
媒体：对中情局失去信心

15
00:06:04,234 --> 00:06:04,854
下载"黑色行动"文件夹至随身碟中.

16
00:07:39,504 --> 00:07:41,954
警告：侦测到外部追踪

17
00:08:03,634 --> 00:08:04,904
{\an8}你还能上网

18
00:08:22,794 --> 00:08:25,704
{\an4}维吉尼亚 麦克林

19
00:09:01,174 --> 00:09:04,754
{\an4}深梦集团 加利福尼亚
加州 矽谷

20
00:12:38,754 --> 00:12:41,454
{\an4}意大利 罗马

21
00:13:33,754 --> 00:13:36,504
{\an4}希腊 雅典

22
00:15:49,664 --> 00:15:52,954
{\an8}1小时后宪法广场KIOSK咖啡馆见

23
00:37:20,754 --> 00:37:22,854
{\an8}铁腕   行动
绊脚 石行动

24
00:37:26,324 --> 00:37:29,754
{\an8}铁腕   行动
绊脚 石行动\涉及理察·韦伯

25
00:37:31,664 --> 00:37:35,754
{\an8}涉及理查·韦伯
杰森 伯恩处于监视中

26
00:42:21,424 --> 00:42:23,454
{\an4}德国 柏林

27
00:42:23,594 --> 00:42:25,504
{\an4}柏林中央车站

28
00:48:10,634 --> 00:48:17,254
{\an8}绊脚石行动

29
00:48:10,634 --> 00:48:17,254
{\an8}美国应对
巨大威胁
议案

30
00:48:10,634 --> 00:48:17,254
{\an8}理查·韦伯

31
00:48:57,854 --> 00:48:59,704
{\an4}远程控制 接入已确认 连接完成

32
00:53:37,454 --> 00:53:40,754
{\an8}行动组已抵达
你还有两分钟.

33
01:01:10,264 --> 01:01:12,414
{\an4}联合王国（英国） 伦敦

34
01:16:24,304 --> 01:16:27,354
{\an4}内华达州 拉斯维加斯

35
01:21:33,854 --> 01:21:36,754
{\an8}局长要见你

36
01:23:29,754 --> 01:23:33,704
{\an8}左口袋有追踪器 给杜威

37
01:29:11,394 --> 01:29:12,754
{\an8}情况有些不对

38
00:05:25,424 --> 00:05:27,854
{\an8}运行预测算法

39
00:05:29,744 --> 00:05:34,384
叙利亚阿勒颇
ALEPPO SYRIA

40
00:05:54,854 --> 00:05:56,254
{\an8}黑色行动

41
00:05:59,334 --> 00:06:00,974
{\an8}复制到U盘

42
00:06:01,454 --> 00:06:04,614
{\an8}下载“黑色行动”至文件夹:U盘

43
00:06:11,404 --> 00:06:12,754
{\an8}绊脚石计划

44
00:06:25,134 --> 00:06:27,234
{\an8}中情局主服务器

45
00:06:33,994 --> 00:06:35,564
{\an8}系统漏洞

46
00:06:49,694 --> 00:06:53,774
{\an8}理查·韦伯

47
00:06:57,424 --> 00:06:59,884
{\an4}配偶:玛丽·韦伯
儿子:大卫·韦伯

48
00:07:05,574 --> 00:07:07,544
{\an4}绊脚石计划

49
00:07:05,574 --> 00:07:07,544
{\an4}大卫·韦伯

50
00:09:27,044 --> 00:09:29,044
{\an8}数据库

51
00:09:32,164 --> 00:09:33,024
{\an8}标记:已知的设备  杜布纳 48k

52
00:09:33,844 --> 00:09:34,824
{\an8}查看最近的活动

53
00:10:10,074 --> 00:10:10,724
{\an8}匹配

54
00:10:11,174 --> 00:10:13,734
{\an8}尼基·帕森斯 绊脚石计划

55
00:10:17,154 --> 00:10:19,954
{\an8}和杰森·伯恩有关

56
00:37:05,194 --> 00:37:06,784
{\an8}加密

57
00:38:30,634 --> 00:38:35,024
{\an8}科维兹广场 49 28764 柏林

58
00:42:38,874 --> 00:42:42,454
{\an8}阿尔伯特·赫希博士
首席医疗官

59
00:42:38,874 --> 00:42:42,454
{\an8}绊脚石行动
项目行为分析

60
00:42:44,734 --> 00:42:48,704
{\an4}绊脚石行动
杰森·伯恩行为评估

61
00:48:39,934 --> 00:48:42,634
{\an8}绊脚石行动的所有特工会被训练成为顶尖的刺客

62
00:48:51,734 --> 00:48:54,454
{\an8}杰森·伯恩招募记录

63
00:59:39,854 --> 00:59:42,664
{\an8}中央情报局新闻稿

64
00:59:42,874 --> 00:59:45,194
{\an8}新网络部门负责人希瑟·李

65
00:59:54,374 --> 00:59:59,754
{\an8}我选择中情局
是因为我觉得我在那里会有所作为
希瑟·李

66
01:07:07,774 --> 01:07:10,544
{\an8}埃塞特[1号特工]

67
01:17:31,354 --> 01:17:33,264
{\an8}搜索克里斯托弗·迈克尔

68
01:17:33,284 --> 01:17:34,524
{\an8}找到一个

69
01:21:05,904 --> 01:21:07,384
{\an8}实时位置跟踪定位

70
01:21:16,324 --> 01:21:18,194
{\an8}隐蔽相机

71
01:21:40,184 --> 01:21:41,614
{\an8}下水道系统
拉斯维加斯公共工程部门

72
01:23:01,344 --> 01:23:03,964
{\an8}追踪

73
01:54:01,884 --> 01:54:06,494
{\an4}顾问:
迷失_特工

74
01:54:16,134 --> 01:54:18,804
{\an4}导演
保罗·格林格拉斯

75
00:00:57,684 --> 00:00:59,334
我记得
I remember.

76
00:01:00,284 --> 00:01:02,404
这一切我都记得
I remember everything.

77
00:01:06,044 --> 00:01:09,454
韦伯上校 早安
Captain Webb. Good morning

78
00:01:09,474 --> 00:01:12,454
我说的这些你都听懂了吗
Has everything been explalined to you?

79
00:01:14,004 --> 00:01:15,424
是的 长官
Yes, sir.

80
00:01:15,974 --> 00:01:20,044
当这一切结束之时 你就不再是大卫·韦伯了
When we are finished with you, you will no longer be David Webb.

81
00:01:20,174 --> 00:01:22,594
长官 我会成为您需要我成为的人
I'll be whoever you need me to be, sir.

82
00:01:23,704 --> 00:01:26,684
如果你选择继续参与这项计划
You knew exaclty what it meant for you

83
00:01:26,714 --> 00:01:29,324
你应当知道这对你来说意味着什么
if you chose to stay.

84
00:01:30,514 --> 00:01:33,664
杰森 你不能逃避你以前做过的一切
You can't outrun what you did, Jason.

85
00:01:33,974 --> 00:01:37,494
是你造就了今天的你 你清楚知道自己是谁
You made yourself and know who you are.

86
00:01:37,514 --> 00:01:40,904
最终你将不得不面对这样一个事实
Eventually you're gonna have to face the fact.

87
00:01:41,884 --> 00:01:44,254
你是自愿加入这个计划的
You volunteered.

88
00:01:52,144 --> 00:01:54,544
不 我的上帝
Oh no. My god!

89
00:04:25,544 --> 00:04:28,334
克里斯蒂安·达索预订了
Christian Dassault made a reservation.

90
00:04:28,654 --> 00:04:30,134
快点 进来
Come on, get in.

91
00:05:37,174 --> 00:05:38,334
希瑟·李
Heather Lee.

92
00:05:38,364 --> 00:05:39,944
女士 我们追踪到一台电脑
Ma'am we have a device.

93
00:05:39,964 --> 00:05:44,014
它曾于 1993年被派发给驻扎
Issued to a stay behind team in Novosibirsk, Rassia in 1993.

94
00:05:44,034 --> 00:05:46,704
在我们的设备清单中它被标注为“已摧毁”
Marked on our inventory as destroyed.

95
00:05:46,734 --> 00:05:48,884
有人在用它访问我们的服务器
It's knocking on our front door.

96
00:06:16,194 --> 00:06:17,574
现在情况如何
What's the status?

97
00:06:17,604 --> 00:06:20,424
无论是谁在操作那台电脑 它目前毫无动静
Whoever it is, is just sitting there, idle.

98
00:06:28,074 --> 00:06:29,584
让开
Move!

99
00:06:35,614 --> 00:06:37,454
他们发现了一个后门
They found a back-door.

100
00:06:37,484 --> 00:06:40,114
给我一段反向追踪代码 我要定位设备使用人的位置
We need the reverse shell. I'm going to locate the source.

101
00:06:40,144 --> 00:06:40,984
我正在努力
I'm working on it.

102
00:06:41,004 --> 00:06:44,194
大家都听着 我们装有机密文件的主服务器被人攻破了
Okay, people, we have a major breach in our classified main-frame.

103
00:06:44,224 --> 00:06:46,984
所有人马上放下手中的工作 把这个漏洞补上
Drop everything you're doing and get on it, right now.

104
00:07:13,114 --> 00:07:15,064
女士 我已经把代码发给你了
Ma'am, I'm sending you the shell.

105
00:07:15,084 --> 00:07:16,464
收到了
Got it.

106
00:07:18,564 --> 00:07:19,974
找到个IP
Got an IP.

107
00:07:23,834 --> 00:07:25,304
雷克雅维克(冰岛首都)
Reykjavik.

108
00:07:27,664 --> 00:07:30,034
萨科夫的骇客基地  切断那栋建筑的供电
- Sakov's hacking camp. - Kill the power to the building.

109
00:07:30,064 --> 00:07:32,424
马上黑进他们的供电网 是 长官
- Get into that power grid, now. - Yes, sir.

110
00:07:44,194 --> 00:07:47,004
我已经搞到那栋建筑的供电开关了  听我指挥
- I've got the power to the building. - Standby.

111
00:07:47,294 --> 00:07:48,894
10秒 我们现在有视频
- 10 seconds. - We got vid now.

112
00:07:48,924 --> 00:07:50,734
已经投影到达屏幕
Get on top of it.

113
00:07:50,764 --> 00:07:52,044
访问网格
Accessing the grid.

114
00:07:52,074 --> 00:07:54,954
切断电源 收到 正在切断电源
- Shut it down. - Copy that. Shutting it down.

115
00:08:34,684 --> 00:08:36,154
我是杜威（中情局局长罗柏·杜威）
Dewey.

116
00:08:36,364 --> 00:08:38,344
我们刚刚被黑了
We've just been hacked.

117
00:08:38,354 --> 00:08:39,634
现在情况有多糟
How badly?

118
00:08:39,654 --> 00:08:41,754
可能比史诺登泄密事件还严重些
Could be worse than Snowden.

119
00:08:42,014 --> 00:08:44,744
现在有什么线索吗 我们还在查
- Is there any attribution? - We're working on it.

120
00:08:44,754 --> 00:08:48,094
网络安全部门说骇客肯定对我们的系统十分了解
Lee says it must be someone with a deep knowledge of our systems.

121
00:08:48,124 --> 00:08:51,384
这可能影响到深梦计划和铁腕计划的实施
This could affect Deep Dream and Iron Hand.

122
00:08:51,414 --> 00:08:53,434
我要一份这次安全事故的汇报
I want a briefing.

123
00:08:53,434 --> 00:08:57,074
一小时之内送到简报室来
In my conference room in one hour.

124
00:09:08,544 --> 00:09:11,944
确认了吗 是的 刚刚他们被黑了
- Did you get confirmation? - Yeah, there was a hack.

125
00:09:11,954 --> 00:09:13,564
所以我们暴露了吗
So are we exposed?

126
00:09:13,584 --> 00:09:15,354
还不清楚 我们正在调查
We don't know yet. We're checking.

127
00:09:15,374 --> 00:09:17,304
现在联系杜威 今天晚上安排一次会议
I want you to call Dewey, set up a meeting this evening.

128
00:09:17,324 --> 00:09:18,944
亚伦,我们还有很多股份在这
Aaron, we have a lot at stake here.

129
00:09:18,934 --> 00:09:20,724
或许我们应该开始调查 就这样做
Maybe we should run a probe. Just do it.

130
00:09:23,434 --> 00:09:25,794
乔治 发布会准备的怎么样了
Hey, George, are we ready for the launch?

131
00:10:32,324 --> 00:10:35,174
海伦 这位是国家情报总管
Heather, you know the Director of National Intelligence.

132
00:10:35,204 --> 00:10:37,754
我是希瑟 李 网络安全部 长官
Heather Lee, Cyber Ops, sir.

133
00:10:38,194 --> 00:10:39,814
查到了是谁干的么
Have you got a name for us?

134
00:10:39,824 --> 00:10:42,954
这位黑客是一位前中情局特工
Our hacker was a former Agency operative.

135
00:10:42,984 --> 00:10:45,554
情报表明她目前在克里斯蒂安 德赛特手下工作
Believed to be working with Christian Dassault,  and ...

136
00:10:45,564 --> 00:10:49,404
并且她与杰森·伯恩之间有所联系
previously linked to Jason Bourne.

137
00:10:49,514 --> 00:10:51,284
伯恩
Bourne?

138
00:10:51,294 --> 00:10:52,554
老天爷
Jesus Christ.

139
00:10:52,574 --> 00:10:53,794
他们拿到了什么资料
What did they get?

140
00:10:53,814 --> 00:10:58,344
黑色行动的文件 包括从"踏脚石行动"到"铁腕计划"的所有资料
Black ops files, from TreadStone, all the way to Iron Hand.

141
00:10:58,554 --> 00:11:00,584
"铁腕计划"也泄露了
Iron Hand?

142
00:11:00,604 --> 00:11:03,634
这计划甚至还没开始实施呢
That's not even operational yet, for Christ's sakes.

143
00:11:03,654 --> 00:11:06,644
这个妮基·帕尔森现在在哪
Where is Nicky Parsons right now?

144
00:11:06,654 --> 00:11:08,104
她目前在行动中
On the move.

145
00:11:08,134 --> 00:11:11,874
她从雷克雅未克出发 取道布加勒斯特(罗马尼亚首都)到达雅典
She left Reykjavik traveling through Bucharest to Athens.

146
00:11:12,234 --> 00:11:14,874
感觉她准备要和谁碰面
Feels like a meet to me.

147
00:11:15,754 --> 00:11:17,974
这事你打算怎么处理
How are you going to handle it?

148
00:11:19,814 --> 00:11:22,524
我们要从源头解决问题
We cut the head off this thing.

149
00:11:26,824 --> 00:11:29,784
长官 我请求参与这次行动
Sir, I'd like to be point on this operation.

150
00:11:33,514 --> 00:11:35,544
你甚至还没有阅读那些秘密文件的权限
You're not indoctrinated for this material.

151
00:11:35,574 --> 00:11:37,184
实际上我已经参与到这次行动中了
I'm already into it.

152
00:11:37,194 --> 00:11:39,694
,我在帕森斯下载的文件里注入了一段追踪代码
I embedded malware into Parsons' download.

153
00:11:39,724 --> 00:11:43,094
如果有人打开那些文件 我能定位到他们的位置
When those files are opened, I can trace them.

154
00:11:43,494 --> 00:11:45,204
让我加入这次行动吧
Let me in.

155
00:11:46,554 --> 00:11:48,884
我会找到帕森斯和那些文件的位置
I'll deliver Parsons, the files,

156
00:11:48,904 --> 00:11:52,244
如果伯恩和帕森斯在一起 我还能帮你找到伯恩
And if he's out there, I'll give you Bourne, too.

157
00:11:59,944 --> 00:12:01,274
失陪一下
Excuse me.

158
00:12:07,124 --> 00:12:09,584
我很欣赏你的工作热情
I appreciate you enthusiasm.

159
00:12:09,614 --> 00:12:10,744
但是
But...

160
00:12:10,764 --> 00:12:14,824
不要再把你的个人意愿强加给国家情报主管
Do not push your personal agenda to the DNI again.

161
00:12:14,854 --> 00:12:16,394
明白
Understood.

162
00:12:16,424 --> 00:12:19,324
好吧 我相信你能在这次行动中大展身手
Alright, I think you can help me.

163
00:12:19,354 --> 00:12:22,574
我会把这次行动的最高指挥权交给你
I'm going to give you full operational control on this.

164
00:12:22,584 --> 00:12:26,754
你有权限调动任何相关人员和资源去完成这次行动
And I'll assure that you have access to any relevant teams and resources.

165
00:12:26,784 --> 00:12:31,004
同时我需要知道你所做的每一步决策
And I want to know every move you make.

166
00:12:31,034 --> 00:12:32,534
明白 长官
Yes, sir.

167
00:12:32,554 --> 00:12:34,614
非常感谢您
Thank you very much, sir.

168
00:13:01,324 --> 00:13:02,354
什么事
Yeah.

169
00:13:02,384 --> 00:13:04,444
我现在需要你帮忙
I need your help now.

170
00:13:05,104 --> 00:13:07,094
我这边的事还没搞定
I'm not finished here.

171
00:13:07,304 --> 00:13:09,684
杰森·伯恩现身了
Jason Bourne is in play.

172
00:13:11,604 --> 00:13:12,664
他在哪
Where?

173
00:13:12,684 --> 00:13:16,264
 雅典 罗马的事先解决
Athens, close your accout in Rome.

174
00:13:16,814 --> 00:13:18,344
明白
Understood.

175
00:13:26,284 --> 00:13:28,314
不要 不要 不要
No. No. No.

176
00:13:28,764 --> 00:13:30,214
不要 不要
No, no.

177
00:16:30,964 --> 00:16:34,524
我们刚从监控设备发现 帕森斯半小时前登上了一辆公车
We got a hit from a CCTV feed. Parsons boarded a bus half-hour ago

178
00:16:34,544 --> 00:16:37,344
向雅典城西边去了 我们那边有两只小队待命
headed west across Athens. I got two local teams en route.

179
00:16:37,374 --> 00:16:39,684
发现了伯恩的踪迹吗 目前还没有
- Any sign of Bourne? - Not so far.

180
00:16:39,694 --> 00:16:42,454
我有预感 他肯定在这起骇客事件中参了一脚
He's involved in this somehow, I can feel it.

181
00:16:44,584 --> 00:16:47,074
把所有在雅典的监控设备投到荧幕上
Upload all Athens data on feeds.

182
00:16:47,104 --> 00:16:49,084
启动实时监测处理系统
Activate real time processing.

183
00:16:49,114 --> 00:16:50,504
明白
Copy that.

184
00:16:52,174 --> 00:16:53,784
我们的特工就位了吗
Where are we?

185
00:16:54,264 --> 00:16:57,404
卡尔森手下的特工刚刚抵达宪法广场
Carson's bus has just arrived at Syntayma Square.

186
00:16:57,414 --> 00:17:00,264
希腊国会大厦前有不少示威人群
There's a demonstration in front of the Greek parliament building.

187
00:17:00,294 --> 00:17:01,914
我认为她想利用人群作为掩护
I think she'll use it as cover.

188
00:17:01,924 --> 00:17:04,674
把A小组和B队部署到广场周围
Deploy Alpha and Bravo to the square.

189
00:17:04,704 --> 00:17:07,364
我们要在国会大厦外的人群中找到帕森斯
Recon for Parsons in the crowd outside the Parliament,

190
00:17:07,394 --> 00:17:09,634
还要排查附近她所有可能与伯恩会面的地方
and any possible rendezvous points.

191
00:17:09,664 --> 00:17:10,994
明白 长官
Copy that, sir.

192
00:17:11,024 --> 00:17:13,094
长官 明白 一号特工刚抵达雅典
Sir, the asset has landed.

193
00:17:45,334 --> 00:17:47,064
A小组已经抵达广场
Alpha Team arriving now.

194
00:17:47,094 --> 00:17:48,634
收到
Copy that.

195
00:18:18,524 --> 00:18:20,424
刚收到A小组传来的视讯信号
I have the Alpha Team feed.

196
00:18:20,444 --> 00:18:21,804
投到荧幕上
Pull them up.

197
00:18:46,194 --> 00:18:49,664
雅典警方已经开始派遣战术分队驱散示威者了
Athens police are reporting tactical teams moving on the demonstrators.

198
00:18:49,694 --> 00:18:51,994
切断广场附近电子设备与社交软件服务器之间的网络连接
Isolate all social media posts from the Square.

199
00:18:52,024 --> 00:18:53,494
好的 长官
Yes, ma'am.

200
00:19:21,394 --> 00:19:23,144
重放一下A小组1号监视设备情况
Rewind Alpha 1's feed.

201
00:19:23,174 --> 00:19:25,564
好的 长官 倒回20秒
Yes, ma'am. 20 seconds.

202
00:19:40,344 --> 00:19:42,074
什么事
What's wrong?

203
00:19:42,414 --> 00:19:44,324
我帮克里斯蒂安·达索
I hacked into the Agency.

204
00:19:44,344 --> 00:19:46,244
黑进了中情局的服务器
For Christian Dassault.

205
00:19:46,274 --> 00:19:49,714
我拿到了所有黑色行动的资料 我们准备将它们公之于众
I got all the black ops files, we're putting them online.

206
00:19:49,944 --> 00:19:51,924
我们得走了
We need to move.

207
00:19:55,054 --> 00:19:56,494
停
Stop.

208
00:19:57,204 --> 00:20:00,104
倒回2秒 有个长发女人
2 seconds forward. Blonde hair.

209
00:20:03,154 --> 00:20:04,734
放大
Enhance.

210
00:20:09,304 --> 00:20:10,754
找到她
Find her.

211
00:20:17,754 --> 00:20:20,664
我跟你说 跟达索走的太近  会害死你自己的
I told you, Christian Dassault is going to get you killed.

212
00:20:20,684 --> 00:20:22,404
杰森 我们已经无路可
We don't have a choice, Jason.

213
00:20:22,424 --> 00:20:24,904
他们现在发起了一项新的计划
It's started again. A new program.

214
00:20:24,934 --> 00:20:26,604
代号“铁腕计划“ 相比之前之前更糟糕
Iron Hand. It's even worse than before.

215
00:20:26,624 --> 00:20:28,384
那跟我有什么关系
What's that got to do with me?

216
00:20:28,414 --> 00:20:30,344
事很重要 当然跟你有关系
Because it matters. It matters.

217
00:20:30,374 --> 00:20:32,114
我觉得那不关我的事
Not too me, it doesn't.

218
00:20:32,144 --> 00:20:34,134
现在最重要的事是活下去
All that matters is staying alive.

219
00:20:34,154 --> 00:20:36,554
远离电子设备 你就能幸存下来
You get off the grid. Survive.

220
00:20:36,584 --> 00:20:38,944
我可不认同你这个说
I don't believe that, and neither do you.

221
00:20:38,964 --> 00:20:40,494
看看你自己
Look at yourself.

222
00:20:40,894 --> 00:20:42,934
看看你现在活成什么样子
Look at what you're doing.

223
00:20:42,964 --> 00:20:45,534
你不能再这么活下去
You can't live like this for much longer.

224
00:20:47,544 --> 00:20:50,674
杰森 我来找你是因为我发现了一些事情
Jason, I came here because I found something.

225
00:20:50,954 --> 00:20:53,814
我在“绊脚石计划”的记录文件中看到了你父亲的名字
I found your father's name in the Treadstone files.

226
00:20:53,834 --> 00:20:56,204
他只不过是一个数据分析师 肯定不会参与那些行动
He was an analyst. He wasn't in operations.

227
00:20:56,234 --> 00:20:58,024
他跟那些肮脏的计划毫无关联
He wasn't near any of that stuff.

228
00:20:58,044 --> 00:20:59,904
我跟你所说的这些 都是我亲眼所见
I'm telling you what I saw.

229
00:20:59,914 --> 00:21:02,174
似乎你的父亲与那项计划有着直接联系
It looked like he was involved directly.

230
00:21:02,194 --> 00:21:05,004
文件里还有很多有关你本人的资料
And there's more. More about you.

231
00:21:05,024 --> 00:21:06,314
你看到了些什么
What do you mean?

232
00:21:06,334 --> 00:21:09,694
在你加入到那个项目之前他们就在监视你了
Before you joined the program, they were watching you.

233
00:21:09,714 --> 00:21:11,504
监视我
Watching me?

234
00:21:12,244 --> 00:21:15,524
杰森 为了了解事情的真相
You've tortured yourself for a long time now, Jason.

235
00:21:15,554 --> 00:21:18,074
一直以来你都饱受煎熬
You tortured yourself for what you've done.

236
00:21:18,194 --> 00:21:21,134
但是你对他们对你所做的一切仍然一无所知
But you don't know the truth about what they did to you.

237
00:21:21,294 --> 00:21:23,684
你需要知道那些文件
You need to read those files.

238
00:21:28,694 --> 00:21:31,264
快走 他们盯上你了
Move. They tracked you.

239
00:21:34,364 --> 00:21:37,764
A小组一号发现一位男性目标 一位女性目标
Alpha 1 has eyes on two targets. One female, one male.

240
00:21:37,784 --> 00:21:40,304
确认男性目标的身份 明白 长官
- Identify the male. - Copy that, sir.

241
00:21:40,324 --> 00:21:42,964
A小组1号 请确认男性目标的身份
Alpha 1. We need an ID on the male target.

242
00:21:42,994 --> 00:21:46,654
在警方包围这片区域之前我们得离开这里
You gotta get out of here before the police cut off this part of the city.

243
00:21:52,194 --> 00:21:53,934
往北走
Head north.

244
00:21:54,394 --> 00:21:56,684
我们在雅典娜雕像那里会合
Meet me at the Statue of Athena.

245
00:21:56,714 --> 00:21:58,564
我去把他们引开
I'll take them with me.

246
00:22:05,144 --> 00:22:06,724
那就是杰森·伯恩
That's him.

247
00:22:07,374 --> 00:22:08,784
现在行动
Now.

248
00:22:14,314 --> 00:22:16,354
盯紧伯恩
Stay with Bourne.

249
00:22:16,384 --> 00:22:18,554
允许消灭目标
Clear to engage the target.

250
00:22:18,574 --> 00:22:19,624
收到
Copy.

251
00:22:19,654 --> 00:22:22,714
A小组 盯紧伯恩 你可以干掉目标
Alpha team, stay with the male. You are clear to engage.

252
00:22:46,214 --> 00:22:47,674
跟上
Come on.

253
00:23:24,114 --> 00:23:26,324
长官 A小组通讯中断
Sir, Alpha Team comms are down.

254
00:23:26,354 --> 00:23:28,544
丢失目标 长官 伯恩把他们杀了
We've lost him, sir. He's taken them out.

255
00:23:29,474 --> 00:23:32,484
找到帕森斯 他肯定会回来找她的
Find Parsons! He'll come back to get her.

256
00:23:32,504 --> 00:23:36,484
长官 骚乱正在蔓延 希腊政府已经宣布紧急状态了
Sir, the rioting is spreading. The Greek government is declaring a State of Emergency.

257
00:23:40,074 --> 00:23:42,904
B小组  继续寻找目标帕森斯
Bravo team, you'll be targeting Parsons.

258
00:24:38,244 --> 00:24:39,794
发现目标
We got her.

259
00:24:42,294 --> 00:24:44,724
四面包围  困住她
Split the team, put her in a box.

260
00:26:07,074 --> 00:26:10,304
一位符合伯恩特征的嫌疑人刚抢夺了一辆警用摩托车
A suspect matcting Bourne's description has stole a police motorcycle.

261
00:26:10,324 --> 00:26:11,774
他去寻找帕森斯了
He's coming for Parsons.

262
00:26:11,804 --> 00:26:14,644
我们1号特工在哪  两分钟后抵达现场
- Where the hell is the asset? - 2 minutes out, sir.

263
00:26:47,164 --> 00:26:50,504
帕森斯现在在雅典娜雕像附近 收到
- Parsons is at the statue of Athena. - Copy that.

264
00:27:14,214 --> 00:27:15,614
B小组已阵亡
Bravo Team is down.

265
00:27:15,634 --> 00:27:17,664
长官 1号特工已经抵达现场
Sir, the asset is arriving on scene.

266
00:27:17,674 --> 00:27:19,104
把汽车上的摄像头投影到荧幕上  收到
- Pull up the dash cam. - Copy.

267
00:27:19,124 --> 00:27:21,694
我要跟1号特工直接通话
Give me the feed in direct comm to the Asset.

268
00:27:28,774 --> 00:27:30,674
已发现目标
Engaging targets.

269
00:27:46,744 --> 00:27:49,354
我访问雅典警察战术数据。
I'm accessing Athens police tactical data.

270
00:27:49,384 --> 00:27:50,824
我需要一颗监视卫星
I need eyes overhead.

271
00:27:50,844 --> 00:27:52,444
调出所有可用的监视卫星源
Bring up the satellite's sweep.

272
00:27:52,454 --> 00:27:55,374
长官 只有M和KH-12卫星可用
Sir, I'm showing a Misty and a KH-12 satellite available.

273
00:27:55,384 --> 00:27:57,794
把KH-12调过来
 明白 长官
- Connect to 12. - Yes, sir.

274
00:28:10,234 --> 00:28:12,504
卫星监视已启动
Satellite video feed is online.

275
00:28:15,154 --> 00:28:17,114
前方有警方设置的路障
Police have blocked the road to the north.

276
00:28:17,144 --> 00:28:19,744
目标将会被迫左转
The target will be forced to turn left.

277
00:28:32,884 --> 00:28:36,844
前方200米处又有一处路障 目标将会左转
Another barricade in 200 meters. Target turning left again.

278
00:28:48,734 --> 00:28:50,414
伯恩准备转进小巷
Bourne's heading for the alley.

279
00:28:50,444 --> 00:28:52,524
在山顶的左侧
Left at top of the hill.

280
00:29:25,224 --> 00:29:27,744
这里有楼梯 他们往山东边去了
Stairway, up the hill Heading east.

281
00:29:27,774 --> 00:29:29,174
给我一个可以狙击的点
Give me a strike point.

282
00:29:29,204 --> 00:29:30,704
他找到一条出路
He's found a way out.

283
00:29:30,724 --> 00:29:34,084
往左走200米 找到所罗门19号
200 meters to your left. 19 Solomou.

284
00:29:34,114 --> 00:29:35,454
爬到屋顶
Get to the roof.

285
00:29:35,484 --> 00:29:37,464
伯恩会从你视野内经过
Target should pass within your line-of-sight.

286
00:29:37,474 --> 00:29:39,614
19 索罗门 收到
19 Solomon, copy.

287
00:29:47,484 --> 00:29:49,714
调动卫星监视这几个坐标点
Focus the satellite on these coordinates.

288
00:29:49,734 --> 00:29:51,904
当他到达那里给我锁定摩托车位置
And give me a lock on the motorcycle when it gets there.

289
00:29:51,934 --> 00:29:53,174
收到
Copy that.

290
00:30:19,544 --> 00:30:22,944
目标马上抵达和谐路
I've got the targets. They're approaching Emmanouil and Fidiou.

291
00:30:22,974 --> 00:30:26,124
他们往西去了 德朗路
- Look west. - The long boulevard.

292
00:30:26,144 --> 00:30:28,504
他们55秒后到你那边
Coming at you in 55 seconds.

293
00:30:28,524 --> 00:30:30,094
收到
Copy that.

294
00:30:54,014 --> 00:30:55,994
1号特工在线上
- The asset is online.

295
00:31:08,524 --> 00:31:11,724
目标15秒后到你那边
Targets with you in 15 seconds.

296
00:31:18,974 --> 00:31:20,924
5秒
5 seconds.

297
00:31:27,184 --> 00:31:28,244
目标已经抵达你的视野范围内
Contact.

298
00:31:28,264 --> 00:31:29,874
把头埋低
Stay low!

299
00:31:34,074 --> 00:31:36,034
找机会开火
Find a shot.

300
00:31:38,854 --> 00:31:40,524
抓紧了
Hold on!

301
00:32:17,724 --> 00:32:18,924
恩在哪
Where's Bourne?

302
00:32:18,934 --> 00:32:20,554
长官 直升机上的警察在1号特工
Ma'am, a police helicopter has spotted

303
00:32:19,564 --> 00:32:21,544
所在的屋顶上发现了三具尸体
3 bodies on the roof near the asset.

304
00:32:21,564 --> 00:32:23,684
警方马上抵达现场
A tactical team is on it's way.

305
00:32:32,464 --> 00:32:33,984
妮琪
Nicky!

306
00:32:47,264 --> 00:32:48,804
别动
Don't move!

307
00:32:57,994 --> 00:33:00,194
警方战术小队已经进入建筑内
Athens police has entered the building.

308
00:33:00,224 --> 00:33:03,004
特工 你得马上撤离
Asset, you need to get out of there.

309
00:33:03,024 --> 00:33:04,664
这不可能
Negative.

310
00:33:06,354 --> 00:33:08,744
我们甚至不知道伯恩的活着
We don't even know if Bourne's alive.

311
00:33:09,954 --> 00:33:12,024
你想失去这个人吗
You want to lose this guy?

312
00:33:16,944 --> 00:33:20,204
我是杜威局长 你还有20秒撤离时
This is Director Dewey, you have 20 seconds.

313
00:33:25,084 --> 00:33:26,924
妮琪 坚持住
Hold on, Nicky.

314
00:33:27,794 --> 00:33:29,764
我来救你了
I'm going to get you to cover.

315
00:33:30,894 --> 00:33:32,414
不
No.

316
00:33:37,524 --> 00:33:38,804
不
No.

317
00:33:40,584 --> 00:33:42,884
别过来..
No. Don't.

318
00:33:45,994 --> 00:33:47,544
我马上过去..
I'm coming.

319
00:34:45,124 --> 00:34:47,444
给我想办法定位达索的位置 明白 长官
- Get a location on Christian Dassault. - Yes, sir.

320
00:34:47,454 --> 00:34:51,484
如果他确实和妮琪·帕森斯一起工作过
If he was working with Nikky Parsons, he will lead us to Jason Bourne.

321
00:34:51,514 --> 00:34:54,034
找到她有助于我们找到杰森·伯恩
And let me know if you get a hit on that malware.

322
00:34:54,044 --> 00:34:56,734
长官 我能问件事情吗
Sir, can I clarify one thing.

323
00:34:57,324 --> 00:34:58,774
问吧
Yeah.

324
00:34:58,794 --> 00:35:01,024
1号特工是不是认识伯恩
Does the asset know Bourne?

325
00:35:01,054 --> 00:35:03,364
你怎么突然想起问这个
Why would you ask me that?

326
00:35:03,374 --> 00:35:06,054
我看到了他在屋顶上的表现
His behavior on the roof-top.

327
00:35:06,084 --> 00:35:08,354
似乎他们两个之间有所联系
It suggested a connection.

328
00:35:09,454 --> 00:35:13,724
上次伯恩杀回来的时候 他曝光了黑蔷薇计划
The last time Bourne came back, he exposed the Black Briar program.

329
00:35:13,754 --> 00:35:16,774
许多在外行动的特工被暴露了
It compromised active operations.

330
00:35:16,804 --> 00:35:19,914
1号特工当时在叙利亚从事卧底工作
The asset was in Syria, undercover.

331
00:35:20,754 --> 00:35:22,104
他被捕 饱受折磨
He was captured, tortured.

332
00:35:22,124 --> 00:35:25,764
我们花了两年才把他救出来
And it took 2 damn years to get him out.

333
00:35:27,074 --> 00:35:31,144
你觉得伯恩想搞到那些文件就是为了将它们公之于众
So you think that's why Bourne wants the files to go public again?

334
00:35:31,154 --> 00:35:32,794
我可不知道他为什么突然杀了一个回马
I have no idea why he came back.

335
00:35:32,824 --> 00:35:34,914
但是有一点很清楚 他所作的一切都是为了摧毁我们
But whatever he's doing, he wants to destroy us.

336
00:35:34,944 --> 00:35:37,154
我们决不能让这种事情发生
We can't let that happen.

337
00:35:37,474 --> 00:35:41,664
所以你无论收到什么消息 马上通知我
So you give me a call, as soon as you hear anything.

338
00:35:42,564 --> 00:35:44,214
明白 长官
Yes, sir.

339
00:38:36,594 --> 00:38:42,234
现在有请深梦集团创始人兼总裁 亚伦·卡罗尔讲话
And now the founder and chairman of Deep Dream, Aaron Kalloor.

340
00:38:43,744 --> 00:38:45,214
嗨
Hi.

341
00:38:50,914 --> 00:38:54,044
各位肯定知道自己为何到场  我们将会展示一个全新的平台
You all know why you're here. We're going to be unveiling a new platform.

342
00:38:54,074 --> 00:38:58,224
我们认为这是大胆的一步 让我们能更好的为社会做出贡献
We think it is a bold new step, to allow us to serve our community better.

343
00:38:58,234 --> 00:39:02,094
们的社交平台已经跨越了国与国之间的界限
We're a community right now that's trascending national boundaries, and

344
00:39:02,104 --> 00:39:05,254
我们的用户量达到了15亿
I think we're at 1.5 billion users.

345
00:39:12,464 --> 00:39:15,744
各位都知道 如今在社交平台圈内
In a nutshell. As you know we have an ecosystem of

346
00:39:15,774 --> 00:39:18,694
共计有成百上千功能类似的社交应用
hundreds of thousands of apps at this point.

347
00:39:18,714 --> 00:39:22,134
深梦集团旗下社交软件的这一全新平台将会整合
And what this new platform will do will be to integrate

348
00:39:22,164 --> 00:39:24,384
用户的数据和个人偏
user's data and preferences,

349
00:39:24,414 --> 00:39:28,304
我们将利用这些信息 去为每一位用户
and use that information, to enrich and tailor-make

350
00:39:28,334 --> 00:39:32,974
量身定制 从而满足每一位用户独特的需求 这样的方式
each unique user experience, in a way that is frankly, unprecedented.

351
00:39:32,994 --> 00:39:37,594
现在我能看到有一些记者举起了手上的笔 应该是要提关于个人隐私的问题吧
Now, I can see some journalists' pens twitching and ready to ask about privacy.

352
00:39:37,614 --> 00:39:38,464
是的 是的
- Yeah. - Yeah.

353
00:39:38,494 --> 00:39:40,634
很多人都关心这个问题 这是毋庸置疑的
Uh. This is a concern of many people, and so it should be.

354
00:39:40,664 --> 00:39:43,944
我们也很关心这一点 我想说的是
This is something that matters to us, and let me just say

355
00:39:44,144 --> 00:39:47,354
我很能理解大家的想法 没人喜欢自己被监视的感觉
I understand nobody wants to feel like they're being watched

356
00:39:47,384 --> 00:39:51,344
可以在这里郑重承诺 使用深梦集团旗下的社交应用及服务
So let just tell you, when you come to Deep Dream, when you use our service.

357
00:39:51,374 --> 00:39:53,604
没有人会背监视
No one will be watching you.

358
00:40:09,924 --> 00:40:12,344
卡罗尔 先生 这边请
Mr. Kalloor. Right this way, sir.

359
00:40:22,584 --> 00:40:23,894
请慢用
Enjoy your meal?

360
00:40:23,924 --> 00:40:25,414
谢谢你
Thank you.

361
00:40:27,304 --> 00:40:28,524
恭喜啊
Congratulations.

362
00:40:28,534 --> 00:40:31,484
听说你的股东们对你的新平台十分满意
I hear you stock-holders were very happy with the new platform.

363
00:40:31,514 --> 00:40:33,754
我却听说 你们服务器被黑了
And I heard you got hacked.

364
00:40:34,944 --> 00:40:36,684
我们能摆平的
We're dealing with it.

365
00:40:36,704 --> 00:40:40,324
这件事彻底改变了我的想法 这么做风险太大
This changes everything. There's too much risk.

366
00:40:40,734 --> 00:40:41,884
我不干了
I'm out.

367
00:40:41,914 --> 00:40:43,274
艾伦
Aaron.

368
00:40:44,434 --> 00:40:47,874
你是个才华横溢 很有洞察力的年轻人
You are an extraordinary gifted and perceptive young man.

369
00:40:47,884 --> 00:40:53,754
先你同意与我们合作 因为你明白我们的国家正面临着重重威胁
When you agreed to help us it was because you understood the very grave threats...

370
00:41:00,934 --> 00:41:03,244
你知不知道如果我们之前的安排公之于众
Do you have any idea the shit-storm I'll have on my hands

371
00:41:03,264 --> 00:41:05,844
将会掀起一波多大的舆论风暴
if this arrangement becomes public?

372
00:41:06,304 --> 00:41:09,154
史诺登那次泄密差点把我也拉下 而你却执迷不悟
I've already took a hit with Snowden, and you want more?

373
00:41:09,174 --> 00:41:12,124
我们的敌人已经变的越来越狡猾了
Our enemies have become much more sophisticated.

374
00:41:12,154 --> 00:41:14,394
仅仅大量收集外部数据是不够的
Gathering meta-data is no longer adequate.

375
00:41:14,424 --> 00:41:17,154
我们需要在你的新平台上开一道后门
We need a backdoor into your new platform,

376
00:41:17,174 --> 00:41:18,494
从而绕过信息加密
and a way past the encryptions.

377
00:41:18,514 --> 00:41:21,864
以后这也无法满足你 也永远都不会满足
And when that's not enough, you'll want something new.

378
00:41:22,434 --> 00:41:24,794
你是不是还不明白我的想法
You don't get it, do you?

379
00:41:25,114 --> 00:41:27,844
隐私权 就像自由一样重要
Privacy is... is freedom.

380
00:41:28,044 --> 00:41:30,154
我还以为你们会扞卫公民的隐私权
Oh I mean, that's something you should think about defending.

381
00:41:30,164 --> 00:41:32,504
你这混蛋 当初我们赞助你成为一个亿万富翁的时候
You little prick, you didn't believe in privacy or freedom

382
00:41:32,534 --> 00:41:35,064
怎么没听你嘴里叨叨这些所谓的隐私和自由
when we funded your start up that turned you into a billionaire.

383
00:41:35,074 --> 00:41:38,094
我已经成百上千倍的回报给你们了
I have paid you back many, many, many times over.

384
00:41:38,114 --> 00:41:40,694
我现在以及以后都会为之前做过的事深感不安
And I was never comfortable with any of this.

385
00:41:40,824 --> 00:41:42,294
我不干了
I'm out.

386
00:41:43,644 --> 00:41:45,264
我不会继续出卖我的客户了
I'm done selling out our customers.

387
00:41:45,284 --> 00:41:47,944
你这么做就是出卖你的国家
Yet you would sell out your country.

388
00:41:48,184 --> 00:41:49,704
事实上
The truth is,

389
00:41:49,734 --> 00:41:52,424
你觉得你有危险
we wouldn't be having this conversation if you didn't feel

390
00:41:52,434 --> 00:41:54,424
才会来找我谈话
personally at risk.

391
00:41:54,444 --> 00:41:56,294
你以为在扞卫这些所谓的互联网自由
You talk about a free internet,

392
00:41:56,304 --> 00:41:57,824
自己在拯救世界
you tell yourself you're saving the world,

393
00:41:57,854 --> 00:42:00,804
但实际上你只是把世界变得更加危险
But all you're doing is making it a much more dangerous place.

394
00:42:00,824 --> 00:42:05,494
而且你这样做更难扞卫自己的国家
And you sure as hell making this country much more difficult to defend.

395
00:42:05,524 --> 00:42:09,574
你将会为此付出代价的 亚伦
And you're sure as hell accountable for that, Aaron.

396
00:42:11,544 --> 00:42:13,184
应该负责
Accountable.

397
00:44:34,094 --> 00:44:35,594
伯恩
Bourne?

398
00:44:35,754 --> 00:44:38,044
把口袋里的东西全部掏出来 放在桌子上
Everything on the table.

399
00:44:53,954 --> 00:44:55,624
把随身碟打开
Open it.

400
00:45:00,954 --> 00:45:02,594
当然
Sure.

401
00:45:35,944 --> 00:45:37,704
伯恩现身了
Bourne's surfaced.

402
00:45:37,724 --> 00:45:39,184
在柏林
In Berlin.

403
00:45:39,214 --> 00:45:41,334
马上派柏林分队行动
Get the Berlin team up.

404
00:45:53,414 --> 00:45:55,014
她在哪
Where is she?

405
00:45:55,034 --> 00:45:56,784
她死了
She is dead.

406
00:46:00,864 --> 00:46:03,264
她知道这么做的风险
She knew the risks.

407
00:46:03,294 --> 00:46:05,124
我已经警告过她了
I warned her.

408
00:46:05,774 --> 00:46:07,824
她自己做出了选择
She made a choice.

409
00:46:07,844 --> 00:46:10,004
你纯粹就是在利用她
You exploited her.

410
00:46:27,504 --> 00:46:28,944
蓝队正在行动中
Berlin team is mobile.

411
00:46:28,964 --> 00:46:30,584
那边发现了什么
What do we have on the location?

412
00:46:30,594 --> 00:46:32,584
软件定位的地点与达索有所联系
It's an address linked to Christian Dassault.

413
00:46:32,604 --> 00:46:34,754
有收到关于伯恩的消息吗 暂时没有
- Anything on Bourne? - Nothing yet.

414
00:46:34,784 --> 00:46:37,624
正在接入当地监视系统
I'm accessing CCTV now.

415
00:46:38,134 --> 00:46:40,084
长官 我有一个这样的想法
Sir, I've been thinking.

416
00:46:40,094 --> 00:46:42,354
我们是不是搞错了
Maybe we got this wrong?

417
00:46:42,864 --> 00:46:45,134
他有可能不是冲我们来的
What if he's not coming for us?

418
00:46:45,754 --> 00:46:47,874
有可能是其它人在搞什么
What if it's something else?

419
00:46:49,244 --> 00:46:51,914
你根本不知道你在对付的这位是怎样的一个人
You don't have any idea who you're dealing with.

420
00:47:03,204 --> 00:47:05,214
我们应该多合作
We should work together more.

421
00:47:05,714 --> 00:47:08,594
你曾经曝光过黑蔷薇计划
You exposed the Blackbriar program.

422
00:47:09,444 --> 00:47:11,844
们的目标不是完全一致吗
We both are after the same thing, right?

423
00:47:12,464 --> 00:47:16,644
我们都想摧毁那个控制着社会的腐朽机构
We both want to take down the corrupt institutions that control society.

424
00:47:17,514 --> 00:47:19,824
我跟你不是一路人
I'm not on your side.

425
00:47:36,474 --> 00:47:38,894
已经接入监控系统
CCTV feed is online.

426
00:47:42,094 --> 00:47:43,454
他在电脑上浏览文件
He's on a computer.

427
00:47:43,484 --> 00:47:45,654
我们得阻止他
We have to stop this.

428
00:47:45,984 --> 00:47:47,784
如果他把那些文件公之于众
If he puts those files online,

429
00:47:47,814 --> 00:47:50,334
我们的计划将会泄露 很多特工将会失去性命
operations will be compromised, and people will die.

430
00:47:50,354 --> 00:47:52,014
明白 长官
Yes, sir.

431
00:47:56,794 --> 00:47:59,524
至少你可以把这些文件都留给我
At least when you're done leave me the files.

432
00:48:00,064 --> 00:48:03,114
这些肮脏的计划必须被公之于众
These programs have to be exposed.

433
00:48:03,654 --> 00:48:05,834
人们有权了解它们
People have a right to know.

434
00:48:22,674 --> 00:48:24,734
搞到那台电脑的控制权
We need that computer.

435
00:48:29,804 --> 00:48:31,744
房间里有一台手机
There's a phone in the room.

436
00:48:31,774 --> 00:48:34,364
我能利用它删掉电脑内的文件
I can use it to delete the files.

437
00:48:59,724 --> 00:49:01,594
给他打电话 蓝队怎么还没到
- Got the phone. - Where's that team?

438
00:49:01,614 --> 00:49:02,984
长官 还有五分钟抵达现场
5 minutes out, sir.

439
00:49:03,004 --> 00:49:05,344
我们快没时间抓住他了
We're almost out of time, get to him.

440
00:49:48,394 --> 00:49:49,984
听我说 大卫
Listen to me, David...

441
00:49:50,004 --> 00:49:51,994
我做了一些事
I've done something.

442
00:49:52,254 --> 00:49:54,064
做这些事
Something...

443
00:49:55,424 --> 00:49:57,704
需要付出代价
That came at a cost.

444
00:49:58,094 --> 00:50:00,624
总有一天 你会明白为什么的
One day you'll understand why.

445
00:50:01,954 --> 00:50:04,124
我准备动身回到华盛顿去
I got to get back to Washington.

446
00:50:05,454 --> 00:50:07,234
我爱你 儿子
I love you, son.

447
00:50:59,184 --> 00:51:01,024
长官 房间里的两人打起来了
They're fighting, sir.

448
00:51:12,704 --> 00:51:14,714
又搞定一层防火墙了
One more firewall.

449
00:51:39,304 --> 00:51:41,674
长官 文件已删除
Files deleted, sir.

450
00:51:43,224 --> 00:51:44,814
打电话给他
Call in.

451
00:52:20,424 --> 00:52:22,614
伯恩 我叫希瑟·李
Bourne, my name is Heather Lee.

452
00:52:22,994 --> 00:52:25,164
我不是这里的总负责人
I'm not in charge here.

453
00:52:25,534 --> 00:52:28,234
你出走的时候我甚至还没来这里工作
I wasn't here when you went missing.

454
00:52:28,984 --> 00:52:32,554
我能看到你在电脑上浏览以前绊脚石计划的文件
I can see you're going through the old Treadstone files.

455
00:52:33,274 --> 00:52:35,664
你是在找寻你的过去吗
Were you tracing you history?

456
00:52:36,304 --> 00:52:38,724
我知道你肯定是想找点什
I know you're looking for something.

457
00:52:39,494 --> 00:52:41,694
让我来帮你吧
Let me help you find it.

458
00:52:47,764 --> 00:52:49,674
把那电话给我
Give me that phone.

459
00:52:54,154 --> 00:52:55,644
是 长官
Yes, sir.

460
00:52:58,034 --> 00:53:01,244
杰森 我是罗柏·杜威 你还记得我吗
Jason, this is Robert Dewey. Do you remember me?

461
00:53:01,964 --> 00:53:04,624
杰森 你的父亲是一位爱国者
Jason, your Dad was a patriot.

462
00:53:04,654 --> 00:53:08,594
他清楚的看到我们伟大的国家
He could see the threats that America was facing, and like you

463
00:53:08,624 --> 00:53:13,754
他出于崇高的使命感 选择为我们的国家服务
he chose to serve his country out of a profound sense of duty.

464
00:53:14,224 --> 00:53:17,014
他肯定不希望看到今天的你 一步步的损害中情局的利益
He would not want to see you harm the Agency.

465
00:53:17,034 --> 00:53:19,364
你必须收手
And you have to stop this.

466
00:53:19,684 --> 00:53:22,014
你必须得马上收手
And you have to stop it now.

467
00:53:26,164 --> 00:53:28,204
长官 我们预计到达时间
Sir, we're ETA...

468
00:54:08,204 --> 00:54:09,504
守住这里
Take point.

469
00:54:09,534 --> 00:54:10,694
上去
On it!

470
00:54:10,724 --> 00:54:12,214
电梯
The elevator.

471
00:54:59,914 --> 00:55:01,724
他跑了 长官
We lost him, sir.

472
00:55:18,124 --> 00:55:20,804
马尔科姆 史密斯 承包商 总部位于伦敦
Malcom Smith, contract-only, based out of London

473
00:55:20,814 --> 00:55:24,294
在上世纪90年代我们刚把伯恩招募进来 他负责所有“绊脚石计划”项目
Ran all of Tradestone's surveillance in the late 90s, when Bourne was recruited.

474
00:55:24,324 --> 00:55:25,714
他还活着吗
Is he still active?

475
00:55:25,734 --> 00:55:27,164
他现在主营私人安保业务
He's private security now.

476
00:55:27,174 --> 00:55:30,764
通知1号特工 我要他6小时内抵达伦敦并准备好随时行动
Contact the asset and tell him I want him on the ground in London in 6 hours.

477
00:55:30,774 --> 00:55:33,224
长官 我认为这可能只是场误会
I think that could be a mistake, sir.

478
00:55:36,274 --> 00:55:37,624
误会怎么说
A mitake, why?

479
00:55:37,634 --> 00:55:41,444
以前一直有一个说法 主张抓捕伯恩 而不是直接杀了他
There's an argument for catching Bourne, instead of killing him.

480
00:55:42,404 --> 00:55:44,224
有意思 继续说
Alright, let's hear it.

481
00:55:44,234 --> 00:55:46,944
伯恩已经消失很长一段时间了
Bourne's been off the grid for a long time.

482
00:55:47,004 --> 00:55:49,854
他经历过很多黑幕 肯定看到了一些事情
He's been hiding in the shadows. He's seen things.

483
00:55:49,864 --> 00:55:52,064
他肯定知道一些对我们有用的情报
He knows things that could help us.

484
00:55:52,084 --> 00:55:54,874
把他重新招募进来 才是明智的选择
Bringing him back in, is the smart move.

485
00:55:54,904 --> 00:55:56,764
你打算怎么做
And how are we going to do that?

486
00:55:56,794 --> 00:56:00,044
阿尔伯特·赫希曼医生在伯恩结束项目的时候给他做了一份心理诊断
Albert Herchtz wrote a psych evaluation when Bourne left the program.

487
00:56:00,074 --> 00:56:02,634
他的结论 伯恩内心里仍然是一个爱国者
He concluded Bourne is still a patriot at heart.

488
00:56:02,644 --> 00:56:06,104
离开那个项目让他的内心永远无法平和
And that leaving the program could come back to haunt him.

489
00:56:08,154 --> 00:56:09,994
你的意思是
And what are you suggesting?

490
00:56:10,014 --> 00:56:12,664
我看到伯恩浏览的那些文件
I watched Bourne with those files.

491
00:56:13,644 --> 00:56:16,374
他正拚命追寻他的过去
Desperately looking into his past and...

492
00:56:16,384 --> 00:56:18,564
我认为他的心理平衡已经到了临界点了
I think he's at a tipping point.

493
00:56:18,594 --> 00:56:21,254
如果我能跟他面对面谈
If I could get face to face with him.

494
00:56:21,434 --> 00:56:23,774
我觉得我能把他重新招募回来
I think I can bring him back in.

495
00:56:23,834 --> 00:56:25,194
就试这么一次
One attempt.

496
00:56:25,214 --> 00:56:27,224
如果我失败了
And if it fails,

497
00:56:27,534 --> 00:56:29,504
你们再杀他也不迟
you do what you have to.

498
00:56:33,204 --> 00:56:36,594
恩 我觉得这个想法可行 鲍勃 你怎么看
Well, it makes sense to me. What do you think, Bob?

499
00:56:37,994 --> 00:56:40,284
我们就试一次吧
Let's give it a shot.

500
00:56:40,304 --> 00:56:42,044
好吧 开始安排吧
Alright, do it.

501
00:56:42,074 --> 00:56:43,604
要么把伯恩招回来
Bring Bourne in.

502
00:56:43,614 --> 00:56:44,994
要么就杀了
Or tie it off.

503
00:56:45,014 --> 00:56:47,744
赶紧把这事了结了 谢谢 长官
- This ends now. - Thank you, sir.

504
00:56:59,194 --> 00:57:00,464
长官 我很抱歉
Sir, I'm sorry.

505
00:57:00,484 --> 00:57:02,744
不不不 没事
Oh, no. Don't worry about that.

506
00:57:03,754 --> 00:57:06,404
孩子 你辛苦啦 去睡一会吧
Better get some sleep, kid.

507
00:57:07,254 --> 00:57:10,344
你都一整天没阖眼了
You got a long 24 hours ahead of you.

508
00:57:13,184 --> 00:57:14,764
是 长官
Yes, sir.

509
00:57:28,974 --> 00:57:31,654
调试过程太慢了 怎么会突然发现这么多漏洞
It's taking too long, it shouldn't still be buggy this close to launch.

510
00:57:31,674 --> 00:57:34,014
我认为那不是漏洞 我觉得稍微调整一下参数...
Well, I don't think it's buggy. I think we've changed some things

511
00:57:34,044 --> 00:57:36,754
我觉得稍微调整一下参数...就能搞定了
that's gonna change the parameters, we're going to have to go and...

512
00:57:36,774 --> 00:57:38,254
不行 万一搞不定我们还得费神把它们调整回来
Okay, then we need to change them back.

513
00:57:38,284 --> 00:57:40,794
阿曼达 能麻烦你把备忘录交给凯尔吗  好的
- Amanda, can we get that note over to Kyle? - Absolutely.

514
00:57:40,824 --> 00:57:42,304
听我说 我觉得你这么做没问题
Look, I don't... I... I think you're right.

515
00:57:42,324 --> 00:57:45,064
但是我觉得我们不应该因此推迟发布会...
- I just don't think we want the... - I'm tired of this.

516
00:57:47,684 --> 00:57:49,234
卡罗尔长官
Mr. Kalloor.

517
00:57:49,264 --> 00:57:50,394
这是什么情况
What the hell is this?

518
00:57:50,424 --> 00:57:52,224
卡罗尔长官 我是约翰 布朗
Mr. Kalloor, my name is John Barros.

519
00:57:52,254 --> 00:57:53,934
我来自司法部
I'm from the Department of Justice.

520
00:57:53,964 --> 00:57:56,494
我是来把这份起诉书交给你的
And I'm hereby serving you with the enclosed complaint

521
00:57:56,524 --> 00:57:58,504
来自美国政府签发的 真的 在公共场合你必须这样做吗?
- issued by the US government. - Really, you have to do this in public?

522
00:57:58,534 --> 00:58:01,804
起诉深梦集团违反谢尔曼法
against Deep Dream Corporation for violation of the Sherman Act.

523
00:58:01,824 --> 00:58:05,954
次起诉要求你保存所有高管的私人以及公司的财产记录
This complaint requires you to preserve all personal and corporate financial records.

524
00:58:05,974 --> 00:58:09,374
我们还将向联邦法院起诉深梦集团违反反托拉斯法
Pending anti-trust motions to be filed in Federal Court.

525
00:58:09,394 --> 00:58:10,954
祝你好运 长官
Good day.

526
00:58:22,064 --> 00:58:24,144
这肯定是杜威搞的鬼  亚伦
- This is Dewey. - Aaron.

527
00:58:24,164 --> 00:58:25,694
这是一个信号
It's a message.

528
00:58:25,724 --> 00:58:28,774
也许我们应该在事态恶化之前考虑好应该怎么做
And maybe we should think about what we're doing before it gets any worse.

529
00:58:28,784 --> 00:58:32,304
你是不是觉得我们给他他想要的一切 他就会收手
So, you think if we give him what he wants, it will end there.

530
00:58:32,324 --> 00:58:35,464
我只是说我们确实应该考虑一下同意他的要求
I'm just saying that maybe we should listen.

531
00:58:36,554 --> 00:58:40,194
我要你整理出所有我与杜威的会面记录
I want you to pull up all the records of all the meetings I've had with Dewey.

532
00:58:40,224 --> 00:58:41,944
所有的
All the records?

533
00:58:41,954 --> 00:58:44,574
包括那些上不了台面的秘密谈话吗
Even the off thebooks discussions?

534
00:58:44,594 --> 00:58:46,524
尤其是要把那些秘密谈话整理进来
Especially, those...

535
00:58:48,964 --> 00:58:52,034
我要去拉斯维加斯了 准备开一份保险单
I'm going to Vegas, I need an insurance policy.

536
01:00:12,644 --> 01:00:14,014
什么事
Yeah.

537
01:00:14,384 --> 01:00:15,834
你到伦敦了么
You in London?

538
01:00:15,864 --> 01:00:17,294
到了
Yes.

539
01:00:17,934 --> 01:00:20,044
你为什么派她过来
Why are you sending her?

540
01:00:20,414 --> 01:00:22,744
她有她自己的任务
She serves a purpose.

541
01:00:23,224 --> 01:00:24,554
我一向独来独往
I work alone.

542
01:00:24,584 --> 01:00:26,414
 这次例外
Not this time.

543
01:00:26,824 --> 01:00:29,094
不要把任务变成你的私人恩怨
Don't make this personal.

544
01:00:29,734 --> 01:00:31,544
伯恩背叛了我们
Bourne betrayed us.

545
01:00:31,564 --> 01:00:33,444
对我来说这就是私人恩怨
It's always been personal.

546
01:00:33,464 --> 01:00:36,074
你知道你对手的能耐
You know who you're dealing with.

547
01:00:36,094 --> 01:00:38,364
你最好做好准备随时行动
You better make sure you're ready.

548
01:00:47,584 --> 01:00:48,624
什么事
Yeah?

549
01:00:48,654 --> 01:00:51,404
深梦集团那边有新动作了
There's something you should know about Deep Dream.

550
01:00:51,424 --> 01:00:53,884
但我需要一个保证
But I need an assurance...

551
01:00:54,364 --> 01:00:56,774
我需要你的支持
that I have your support.

552
01:00:58,374 --> 01:01:00,884
没有问题 你手上有什么消息
You got it. What do you have?

553
01:01:01,104 --> 01:01:02,584
卡罗尔
Kalloor,

554
01:01:02,604 --> 01:01:05,794
准备在拉斯维加斯的会议上搞出点名
is planning something, for Vegas.

555
01:01:50,974 --> 01:01:52,034
哪位
Yes?

556
01:01:52,064 --> 01:01:54,004
我是杰森·伯恩
This is Jason Bourne.

557
01:01:54,034 --> 01:01:56,024
我要跟你谈谈
I need to talk.

558
01:01:56,634 --> 01:01:57,884
谈什么
What about?

559
01:01:57,904 --> 01:01:59,854
我早就不在中情局工作了
I don't work for the Agency anymore.

560
01:01:59,884 --> 01:02:02,484
帕丁顿广场 15分钟后见
Paddington Plaza, 15 minutes.

561
01:02:31,894 --> 01:02:33,794
伯恩刚刚打电话给史密斯
Bourne just called Smith.

562
01:02:33,824 --> 01:02:37,054
他们15分钟后将会在帕丁顿广场见面
They're meeting at Paddington Plaza, 15 minutes.

563
01:02:37,084 --> 01:02:39,044
一路上我们会盯紧史密斯的
We'll tail Smith the whole way.

564
01:02:39,074 --> 01:02:42,094
看到伯恩以后 我去跟他见面
As soon as we get eyes on Bourne, I'll approach him.

565
01:02:42,124 --> 01:02:43,724
保持低调 别闹太大乱子
Whatever you do stay contain.

566
01:02:43,744 --> 01:02:46,834
我可不想事后被英国佬找麻
I don't want the Brits falling all over this asking questions.

567
01:02:46,854 --> 01:02:48,404
明白
Understood.

568
01:02:56,424 --> 01:02:58,324
这是追踪设备
Tracking device.

569
01:02:59,004 --> 01:03:01,714
你在桥的南边等我
You'll hold on the south side of the bridge.

570
01:03:02,104 --> 01:03:04,224
需要你时我会联系你
I'll contact you if I need you.

571
01:03:04,254 --> 01:03:05,714
好的
Sure,

572
01:03:06,704 --> 01:03:08,574
你是老板 听你的
You're the boss, right?

573
01:03:36,854 --> 01:03:40,094
目标正在移动中 他朝运河方向去了
Subject is on the move. Heading towards the Canal.

574
01:03:40,494 --> 01:03:42,704
A小组开始平行跟踪
Alpha Team take a parallel track.

575
01:03:42,714 --> 01:03:45,284
B小组远距离跟踪
Bravo Team, follow the subject from behind.

576
01:03:45,314 --> 01:03:47,194
同时注意查找伯恩的位置
And keep your eyes open for Bourne.

577
01:03:47,214 --> 01:03:49,664
B小组 开始跟踪
Bravo Team, tailing subject.

578
01:03:58,054 --> 01:03:59,324
我们出发
Let's go.

579
01:03:59,344 --> 01:04:01,204
200米后右转
In 200 meters, make a right.

580
01:04:01,234 --> 01:04:02,594
收到
Copy that.

581
01:04:08,364 --> 01:04:11,574
检查通信设备 二号频道 听到请回答
Comms check, second channel. Do you copy?

582
01:04:12,034 --> 01:04:13,574
收到 你现在在哪
I have you. Where are you now?

583
01:04:13,594 --> 01:04:15,414
在跟踪史密斯
Heading towards Smith.

584
01:04:16,604 --> 01:04:18,484
暂时没有发现伯
No sign of Bourne.

585
01:04:59,814 --> 01:05:02,584
目标朝东边去了  进了一个小巷
Subject is turning east. Into an alley.

586
01:05:02,604 --> 01:05:06,634
A小组注意 小巷通往一座天桥 走天桥就能追上他
Alpha Team, that alley leads to a foot bridge, which will bring him to you.

587
01:05:06,664 --> 01:05:08,244
收到
Copy that.

588
01:05:19,934 --> 01:05:21,474
已消灭B小组
Bravo Team is down.

589
01:05:21,504 --> 01:05:23,884
我马上把最新路线发给你
Sending you updated route now.

590
01:05:24,854 --> 01:05:26,704
收到了吗 史密斯
You copy that, Smith?

591
01:05:28,624 --> 01:05:30,064
收到
Yes.

592
01:05:47,954 --> 01:05:51,484
B小组 你们怎么停下了 什么情况
Bravo Team, why aren't you moving? What's going on?

593
01:05:53,044 --> 01:05:55,174
B小组收到了吗
Bravo Team, do you copy?

594
01:05:55,184 --> 01:05:57,494
什么情况 B小组现在在哪
What's happening, Heather, where's Bravo?

595
01:05:58,014 --> 01:05:59,714
B小组通讯中断
We're comms down on Bravo.

596
01:05:59,734 --> 01:06:02,214
A小组你现在能看到目标吗
Alpha Team do you have eyes on the subject?

597
01:06:06,884 --> 01:06:08,644
我们紧着随后
We have eyes on him.

598
01:06:14,664 --> 01:06:17,104
A队 请汇报情况
Alpha Team, sitrep.

599
01:06:21,784 --> 01:06:23,534
A小组马上汇报情况
Alpha Team report.

600
01:06:23,564 --> 01:06:25,394
希瑟 现在是什么情况
What's happening Heather?

601
01:06:26,184 --> 01:06:28,094
A小组无人回复
Alpha Team isn't responding.

602
01:06:28,114 --> 01:06:29,454
B小组呢
Bravo?

603
01:06:29,484 --> 01:06:30,704
也无人回复
Still nothing.

604
01:06:30,734 --> 01:06:31,834
两小组人都丢了希瑟
You lost both teams?

605
01:06:31,854 --> 01:06:34,664
你控制不住局面 那可是神出鬼没的伯恩啊
Get a grip on this operation, Heather, that's Bourne.

606
01:06:34,694 --> 01:06:36,474
下令出动1号特工吧
Bring out the asset.

607
01:06:36,884 --> 01:06:38,454
长官 再给我点时间
Sir, I need more time.

608
01:06:38,474 --> 01:06:40,064
我没时间给你了
We have no time.

609
01:06:40,094 --> 01:06:42,314
你到底下不下命令
Are you going to give that order or not?

610
01:06:42,334 --> 01:06:43,654
求您了 长官
Sir, please.

611
01:06:43,684 --> 01:06:48,274
你真是太天真了 伯恩是不会回头的
If you're too naive to see the trees, there's no bringing in Bourne.

612
01:06:48,304 --> 01:06:49,934
我们必须斩草除根
He has to be put down.

613
01:06:49,954 --> 01:06:52,294
现在看来你显然已经无法果断的指挥了
And you obviously cannot do what has to be done.

614
01:06:52,314 --> 01:06:55,164
下面由我来进行行动指挥
I am taking operational control.

615
01:06:55,734 --> 01:06:57,854
1号特工 你可以开始行动了
Asset, you have a green light.

616
01:06:57,874 --> 01:07:00,744
重复一遍 动手除掉伯恩
Repeat, you have a green light on Bourne.

617
01:07:00,774 --> 01:07:01,824
收到
Copy that.

618
01:07:01,854 --> 01:07:03,534
我已开始行动
I'm on my way.

619
01:07:11,364 --> 01:07:13,304
1号特工 你在行动吗
Asset, are you on the move?

620
01:07:15,794 --> 01:07:18,764
1号特工 为什么你的定位装置显示你是静止的
Asset, your tracking device says you're stationary.

621
01:07:18,784 --> 01:07:20,364
你在移动中吗
Are you moving?

622
01:07:20,384 --> 01:07:23,134
希瑟关闭通话器 让他专心工作
Heather, stay off this channel, let him do his job.

623
01:07:26,984 --> 01:07:29,874
马上出发 去帕丁顿广场
Left tier. Get to Paddington Plaza fast.

624
01:07:29,894 --> 01:07:31,324
收到
Copy that.

625
01:08:13,334 --> 01:08:14,914
已就位
In position.

626
01:08:24,564 --> 01:08:26,134
已锁定目标
Locked in.

627
01:08:44,754 --> 01:08:46,174
什么情况
What's going on?

628
01:08:46,194 --> 01:08:48,014
那边的噪音是怎么回事
What's that noise?

629
01:08:48,544 --> 01:08:50,614
有几个火灾报警器响了
Multiple fire alarms.

630
01:08:50,634 --> 01:08:52,344
肯定是伯恩搞的鬼
That's Bourne.

631
01:08:55,754 --> 01:08:57,564
接下来我应该怎么办
What do I do?.

632
01:08:58,274 --> 01:09:00,754
你站在原地别动
You stay there and you do not move.

633
01:09:08,054 --> 01:09:11,474
请到最近的出口
Please proceed to the nearest available exit.

634
01:09:12,414 --> 01:09:13,934
我不能呆在这
I can't stay here.

635
01:09:13,954 --> 01:09:15,174
你保护不了我
You can't protect me.

636
01:09:15,194 --> 01:09:17,594
史密斯 听我说 我要你呆在原地别动
I need you to stay where you are, Smith.

637
01:09:17,624 --> 01:09:19,574
你还能看到他吗
You still have line of sight?

638
01:09:20,894 --> 01:09:22,444
我正盯着他
I'm on him.

639
01:09:22,474 --> 01:09:23,974
这边这么多人
You're going to shoot him?

640
01:09:24,004 --> 01:09:26,084
他在我身边的时候你打得中他吗
In the crowd when he is right next to me?

641
01:09:26,114 --> 01:09:27,844
史密斯 呆在原地别动
Stay where you are, Smith.

642
01:09:27,844 --> 01:09:29,544
你知道他为什么要来找我
You know why he's here.

643
01:09:29,574 --> 01:09:31,114
他就是想问个明白
He wants answers.

644
01:09:31,144 --> 01:09:32,994
他来找他失去的东西了
You've lost this thing.

645
01:09:33,064 --> 01:09:34,884
我必须得马上逃
I got to get out of here.

646
01:09:41,804 --> 01:09:43,124
卧槽
Shit!

647
01:09:52,124 --> 01:09:53,554
现在是什么情况
What the hell is going on?

648
01:09:53,574 --> 01:09:55,274
伯恩带走史密斯了
Bourne's got Smith.

649
01:10:13,994 --> 01:10:16,834
去追他们 我就在附近堵住他们的去路
Go after them. I'll come around and cut them off.

650
01:10:22,264 --> 01:10:23,594
史密斯 我知道伯恩抓住你了
Smith, I know you're with Bourne.

651
01:10:23,624 --> 01:10:26,194
你得想个办法让我们知道你在哪
You have to find a way to let us know where you are.

652
01:10:28,794 --> 01:10:30,844
你为什么带我来这
Why are you taking me in here?

653
01:10:30,864 --> 01:10:32,864
他们肯定就在广场附近
They got to be near the Plaza.

654
01:10:37,924 --> 01:10:39,714
天啊 伯恩
Jesus, Bourne.

655
01:10:39,744 --> 01:10:41,384
该死的
God damn it.

656
01:10:43,064 --> 01:10:44,554
放松
Take it easy.

657
01:10:44,574 --> 01:10:45,864
理查·韦伯
Richard Webb.

658
01:10:45,894 --> 01:10:47,704
前贝鲁特情报站站长
- Station Chief, Beirut.

659
01:10:47,724 --> 01:10:50,504
他是我的父亲 绊脚石计划的发起人
He was my father, he started Treadstone.

660
01:10:50,534 --> 01:10:53,374
他付钱给你 让你监视我 为什么
- He hired you to put me under survellaince, why? - Jesus.

661
01:10:53,404 --> 01:10:54,724
他为什么这么做
Why did he hire you?

662
01:10:54,734 --> 01:10:56,294
史密斯 什么都别告诉他
Don't say anything, Smith.

663
01:10:56,314 --> 01:10:58,664
不 不
No. No.

664
01:11:05,204 --> 01:11:06,474
还是没发现他们
There's no sign of them.

665
01:11:06,494 --> 01:11:07,814
我们现在怎么办
What do you want us to do?

666
01:11:07,844 --> 01:11:09,814
继续沿着运河方向找
Work you way down the Canal.

667
01:11:09,844 --> 01:11:12,134
我开车绕周围找 在那边跟你们碰头
I'll circle around and meet you there.

668
01:11:15,654 --> 01:11:17,864
你跟着我去了贝鲁特
You followed my to Beirut.

669
01:11:17,894 --> 01:11:20,184
那是我最后一次见到我的父亲
The last time I saw my father!

670
01:11:20,214 --> 01:11:22,164
他明明能见到我 为什么还派你跟踪我
Why would he have you follow me?

671
01:11:22,194 --> 01:11:24,294
这一切都说不通 为什么
It doesn't make any sense. Why?

672
01:11:24,314 --> 01:11:26,934
一个字也别告诉他
Don't give him a god damn thing.

673
01:11:26,964 --> 01:11:28,554
为什么
Why?

674
01:11:37,044 --> 01:11:39,114
老天啊 伯恩 我会摔下去的
Jesus Christ, Bourne, I'm falling.

675
01:11:39,134 --> 01:11:40,694
伯恩  饶了我吧
Bourne, please!

676
01:11:40,744 --> 01:11:42,244
我能听见他们说话
I can hear them.

677
01:11:42,684 --> 01:11:43,824
贝鲁特
Beirut!

678
01:11:43,844 --> 01:11:47,324
我到那边是为了告诉他有人要我参与垫脚石计划
I went there to tell him that Treadstone had approached me.

679
01:11:47,354 --> 01:11:50,644
但是他如果自己就是绊脚石计划中的一员 为什么他什么都不告诉我
But if it was his program, why didn't he say anything to me?

680
01:11:51,444 --> 01:11:53,304
我做了一些事
I've done something.

681
01:11:53,674 --> 01:11:55,314
做这些事
Something...

682
01:11:56,804 --> 01:11:58,914
需要付出代价
that came at a cost.

683
01:12:02,664 --> 01:12:04,864
他就是那天遇害的
That was the day he was killed.

684
01:12:05,144 --> 01:12:07,534
他们说他是被恐怖分子杀死的
They said he was killed by terrorists.

685
01:12:07,594 --> 01:12:10,114
杀手根本不是恐怖分子 对不对
He wasn't killed by terrorists, was he?

686
01:12:10,134 --> 01:12:13,684
史密斯 想想你家人的生命安全 把嘴巴闭紧点
Think about your family's safety, Smith, and keep your mouth shut.

687
01:12:13,714 --> 01:12:15,864
再不说话我就一枪崩了你
The next bullet is in your head!

688
01:12:16,244 --> 01:12:18,094
为什么他们要派人杀我父亲
Why was he killed?

689
01:12:18,874 --> 01:12:20,254
为什么
Why?

690
01:12:21,284 --> 01:12:23,644
他是因为你才被杀的
He was killed because of you.

691
01:12:26,504 --> 01:12:29,594
你的父亲 他没有参与到那个计划中
Your father, he wasn't in operations.

692
01:12:29,614 --> 01:12:32,484
他之前不知道你被选中了 后来他发现了这件事
He didn't know we've chosen you. When he found out, he...

693
01:12:32,804 --> 01:12:34,954
他威胁说要曝光整个项目
He threatened to expose the program.

694
01:12:34,974 --> 01:12:37,844
他不想你变成一个杀人机
He didn't want you turned into a killer.

695
01:12:45,474 --> 01:12:47,014
是谁杀了他
Who killed him?

696
01:12:55,814 --> 01:12:56,964
是谁杀了他
Who killed him?

697
01:12:56,994 --> 01:12:58,634
别告诉他
Don't do it.

698
01:12:59,284 --> 01:13:00,994
他在哪
Where is he?

699
01:13:02,254 --> 01:13:04,314
他马上就到
He's almost there.

700
01:13:07,614 --> 01:13:10,104
我们马上就能救你出来
We're going to stop this now.

701
01:13:11,824 --> 01:13:13,224
求求你
Please.

702
01:13:30,024 --> 01:13:32,454
上帝 快叫叫救护车
God! Someone call an ambulance!

703
01:13:33,334 --> 01:13:35,004
有人需要帮忙 发生了什么
- Someone help. - What's happened?

704
01:13:35,034 --> 01:13:37,574
他从五楼楼顶摔下去了
He went off the roof. 5 floors.

705
01:13:37,614 --> 01:13:39,304
他应该是认出我来了
He recognized me.

706
01:13:39,324 --> 01:13:41,394
我要去确保他已经死透了
I'm going to make sure it's finished.

707
01:13:46,744 --> 01:13:48,314
警察已经在路上了
The cops are coming now.

708
01:13:54,414 --> 01:13:56,034
大家散开 散开
Step aside, please. Step aside.

709
01:14:03,484 --> 01:14:05,044
他逃走了  妈的
- He's gone. - Oh, shit.

710
01:14:05,074 --> 01:14:06,524
 我去追他
I'm going after him.

711
01:14:06,544 --> 01:14:08,624
我沿运河方向继续找他
I'll work my way down the canal.

712
01:14:09,754 --> 01:14:12,004
不了 你在伦敦的任务已经结束了
No. You're done in London.

713
01:14:12,024 --> 01:14:13,474
你什么意思
What are you talking about?

714
01:14:13,494 --> 01:14:15,784
我这边还有一件事要你去办
There's another play to be made.

715
01:14:15,814 --> 01:14:18,314
现在我们以前做过的那些事伯恩都知道
Now that he knows what we did, he'll come for both of us.

716
01:14:18,334 --> 01:14:21,654
我们把握好机会 守株待兔即可
And that could be the opportunity for something else.

717
01:14:21,724 --> 01:14:23,544
你的任务和复仇无
This isn't about revenge.

718
01:14:23,574 --> 01:14:24,924
当然有关
Yes, it is.

719
01:14:24,934 --> 01:14:27,784
不是他死 就是我亡
And it won't be done till one of us is dead.

720
01:14:27,944 --> 01:14:29,834
现在去机场
Get to the airport.

721
01:14:29,984 --> 01:14:32,774
腕计划这边有麻烦了
We have a problem with Iron Hand.

722
01:14:34,024 --> 01:14:35,594
收到
Copy that.

723
01:14:43,754 --> 01:14:45,064
汇报一下目前的情况
Give me a sitrep.

724
01:14:45,084 --> 01:14:46,744
仍然一无所
We've got nothing.

725
01:14:46,764 --> 01:14:48,494
继续找
Keep looking.

726
01:14:55,094 --> 01:14:56,464
开车
Drive.

727
01:15:01,814 --> 01:15:04,164
本来事情不会发展成这个样子的 我想跟你谈一谈
It wasn't supposed to go like this, I wanted to talk.

728
01:15:04,194 --> 01:15:05,914
杜威要去哪
Where is Dewey going?

729
01:15:09,964 --> 01:15:13,884
他要去拉斯维加斯 在网络峰会上跟亚伦·卡罗尔见
He's going to Vegas to speak with Aaron Kalloor at the cyber convention.

730
01:15:13,904 --> 01:15:16,694
每年中情局都在那边招募新人
The Agency recruits there every year.

731
01:15:16,794 --> 01:15:18,684
铁腕计划是什么
What's Iron Hand?

732
01:15:20,874 --> 01:15:23,104
杜威发起的一项新的黑色计划
Dewey's new black ops program.

733
01:15:23,324 --> 01:15:25,384
全频段监视
Full sprectrum surveillance.

734
01:15:25,414 --> 01:15:27,984
也就是24小时监视所有人
Watching everyone all the time.

735
01:15:28,254 --> 01:15:31,434
杜威需要卡罗尔跟他合作才能实施该项计
Dewey needs Kalloor's cooperation to bring it online.

736
01:15:33,984 --> 01:15:35,594
让我下车
Let me out.

737
01:15:36,974 --> 01:15:38,874
我可以想办法把你送进美国
I can help you get there.

738
01:15:42,464 --> 01:15:43,784
你为什么帮我
Why would you do that?

739
01:15:43,814 --> 01:15:47,754
跟你出发点不同 但是我们都想除掉杜威
You and I have different reasons, but we both want Dewey gone.

740
01:15:52,014 --> 01:15:54,194
来 拿着这个
Here, take this.

741
01:16:07,564 --> 01:16:09,564
我们维加斯见
I'll see you in Vegas.

742
01:16:34,294 --> 01:16:35,504
长官
Sir.

743
01:16:36,294 --> 01:16:39,194
我们会把卡罗尔之死嫁祸给一个虚构的伊拉克杀手
We're pinning Kalloor's hit on a fictional Jihadi shooter.

744
01:16:39,224 --> 01:16:41,324
一位20岁的伊拉克公民
A 20 year old Iraqi national.

745
01:16:41,354 --> 01:16:45,364
我们已经伪造了他的银行账户 出国证件 电子邮件以及通话记录
We created bank accounts, travel documents, emails, phone records.

746
01:16:45,394 --> 01:16:48,134
暗杀看起来会像一次独狼行动 到时候会留下哪些物证
- He'll look like a lone wolf. - Any physical evidence?

747
01:16:48,144 --> 01:16:51,654
1号特工完成任务以后会把枪留在原地 上面会有伊拉克人的指纹
The asset leaves the gun, it'll have the Iraqi's prints on it.

748
01:16:52,724 --> 01:16:55,464
这个行动无需告知罗素(国家情报主管)
Russell doesn't need to know about this.

749
01:16:57,604 --> 01:16:59,524
明白 长官
I understand sir.

750
01:17:00,004 --> 01:17:02,104
有伯恩的消息么
Any news on Bourne.

751
01:17:02,274 --> 01:17:03,784
暂时没有
Nothing.

752
01:17:05,154 --> 01:17:07,644
他肯定会来追杀我的
He was always going to come for me.

753
01:17:09,944 --> 01:17:12,164
就算他真的来了我们也能搞定他
Well, if it happens, we'll deal with it.

754
01:17:30,194 --> 01:17:31,324
你上次去伦敦旅行的目的是什么
U.S. Air Security & Border Protection

755
01:17:49,164 --> 01:17:52,214
你上次去伦敦旅行的目的是什么 迈克尔长官
What was the purpose of your visit to London, Mr. Michaels?

756
01:17:52,904 --> 01:17:54,524
商务旅
Business.

757
01:18:19,654 --> 01:18:21,274
欢迎回家 先生
Welcome home, sir.

758
01:18:22,704 --> 01:18:24,024
谢谢
Thank you,

759
01:18:45,154 --> 01:18:47,824
长官 我们在楼上给您准备了安全套房
Sir, we have a secure room for you, right upstairs.

760
01:19:48,134 --> 01:19:50,684
祝您住宿愉快  谢谢
- Enjoy your stay. - Thank you.

761
01:19:51,104 --> 01:19:52,714
您好 欢迎入住阿利亚宾馆
Hi, welcome to the Aria.

762
01:19:52,734 --> 01:19:55,224
希瑟．李 我已经订过房了  好的 我查一下
- Heather Lee, checking in. - Okay.

763
01:20:01,314 --> 01:20:04,824
我们给您安排了一个高层房间 房号2016
We have you in a lovely sky suite, number 2016.

764
01:20:04,854 --> 01:20:06,054
祝您住宿愉快
Enjoy your stay.

765
01:20:06,084 --> 01:20:07,424
谢谢
Thank you.

766
01:20:15,204 --> 01:20:17,124
亚伦 亚伦
Aaron! - Aaron!

767
01:20:19,394 --> 01:20:22,214
好了 亚伦
- Alright, Aaron!

768
01:20:33,574 --> 01:20:35,224
找到李
Find Lee.

769
01:20:35,644 --> 01:20:37,894
跟她说我上台前要见他一面
Tell her I want to see her before we go onstage.

770
01:20:37,924 --> 01:20:39,424
好的 长官
Yes, sir.

771
01:20:39,454 --> 01:20:41,814
我要后台和大厅里都布置好足够的人手
I want agents posted backstage as well as the auditorium.

772
01:20:41,834 --> 01:20:43,114
好的 长官
Yes, sir.

773
01:20:43,134 --> 01:20:44,414
亚伦
Aaron!

774
01:20:52,794 --> 01:20:54,544
借过一下 让出一个道来
Coming through, make a hole.

775
01:20:59,504 --> 01:21:00,344
嗨 伙计
Hi, guys.

776
01:21:00,364 --> 01:21:02,214
怎么了 亚伦
Hi, how's it going? Aaron.

777
01:21:02,234 --> 01:21:03,724
很高兴见到你
Nice to meet you.

778
01:21:12,084 --> 01:21:14,514
谢谢 非常感谢
- Thank you. - Really appreciated.

779
01:21:46,594 --> 01:21:47,764
什么事
Yeah.

780
01:21:47,784 --> 01:21:49,354
你准备好了吗
You all set?

781
01:21:49,384 --> 01:21:51,414
正在安排撤退路线
Checking the departure route now.

782
01:21:51,444 --> 01:21:53,754
到时候你可得动作快点
You won't have much time.

783
01:21:53,784 --> 01:21:55,704
放心 没人能发现我
They won't know where it came from.

784
01:21:55,734 --> 01:21:57,814
我时间充足的很
I'll have enough time.

785
01:21:58,364 --> 01:22:01,374
你解决了卡罗尔以后 我人会站在他在左边
After you take care of Kalloor, I'll be standing left hand at my side.

786
01:22:01,394 --> 01:22:02,684
你给我也来一枪
You put a bullet in it.

787
01:22:02,714 --> 01:22:05,284
好让大家以为我也是被暗杀的对象
It's better if I'm a target too.

788
01:22:05,654 --> 01:22:07,064
收到
Copy that.

789
01:22:46,864 --> 01:22:48,114
李
Lee.

790
01:22:50,084 --> 01:22:52,944
长上台前要跟你谈谈
The Director wants a word before you go onstage.

791
01:22:53,524 --> 01:22:55,154
我马上就去
Of course.

792
01:23:46,164 --> 01:23:47,784
希瑟
Heather.

793
01:23:47,814 --> 01:23:51,034
我的得意门生 我最坚定的支持者
My protege, and strongest supporter,

794
01:23:51,144 --> 01:23:52,824
伦敦的事情之后 我一直想跟你谈谈
You know, after what happened in London,

795
01:23:52,844 --> 01:23:54,494
但不知道怎么开口 我觉得
I did not know what to do with you.

796
01:23:54,514 --> 01:23:56,904
那边的事情就当是
I suppose we'll just uh...

797
01:23:56,924 --> 01:24:00,004
给你增加工作经验吧
Write it off to your learning curve.

798
01:24:00,104 --> 01:24:02,104
很感激您的宽宏大量
I'd appreciate that.

799
01:24:02,754 --> 01:24:06,184
至少上次的事情能让你明白 不要对伯恩抱有任何幻想
At least you can now see that you never had a chance.

800
01:24:06,214 --> 01:24:07,924
下次伯恩出现的时候
When Bourne turns up again,

801
01:24:07,934 --> 01:24:09,074
我来搞定他就行
I'll deal with him.

802
01:24:09,104 --> 01:24:10,854
你明白了吗
Do you understand?

803
01:24:10,884 --> 01:24:12,544
明白了
Of course.

804
01:24:12,574 --> 01:24:14,664
我完全赞同您的意见
I agree completely.

805
01:24:16,874 --> 01:24:19,484
到了台上之后 我来回答政策性问题
When we get onstage, I'll handle all the policy questions.

806
01:24:19,504 --> 01:24:21,624
技术性问题就交给你了
Throw everything technical to you.

807
01:24:21,634 --> 01:24:24,784
我会准备好的 长官  好 我们开始吧
- I'll be ready, sir. - Okay, let's do this.

808
01:24:53,814 --> 01:24:55,324
亚伦 你好
Aaron.

809
01:24:55,414 --> 01:24:56,964
罗柏 你好
Robert.

810
01:24:58,084 --> 01:24:59,964
这位是希瑟·李
You know Heather Lee.

811
01:25:03,714 --> 01:25:06,254
我们认识 她是我斯坦福大学的同学
Yeah, we went to Stanford together.

812
01:25:06,614 --> 01:25:09,414
你在中情局工作的怎么样
Well. How are you enjoying life at the Agency?

813
01:25:09,434 --> 01:25:12,264
我的工作富有挑战性 但是很充实
Challenging, but fulfilling.

814
01:25:12,784 --> 01:25:15,754
是不是在那里挺难保持自己的个人原则
It's tough to stick to all your principles over there?

815
01:25:16,174 --> 01:25:18,954
我一直恪守我的原则 谢谢您的关心
My principles are just fine, thanks.

816
01:25:19,864 --> 01:25:22,524
长官们女士们 我们准备上场了 请跟我
Gentlemen, we're ready for you. Follow me, please.

817
01:25:22,554 --> 01:25:24,554
这次会议一定会大获成功
I'm going to enjoy this.

818
01:25:24,664 --> 01:25:26,124
我也这么觉得
So am I.

819
01:25:39,854 --> 01:25:41,364
谢谢
Thank you, sir.

820
01:26:01,894 --> 01:26:05,224
大家好 今晚各位过的如何
Oh. Hi! How's everyone doing tonight?

821
01:26:05,824 --> 01:26:07,374
参加这次会议
Welcome.

822
01:26:09,804 --> 01:26:11,454
欢迎
Welcome.

823
01:26:12,634 --> 01:26:16,714
欢迎来到今晚的网络峰会
Welcome to tonight's EXOCON symposium.

824
01:26:16,744 --> 01:26:21,114
今晚我们很荣幸的请到了四位重量级嘉宾
We are so lucky to have 4 fantastic guests this evening.

825
01:26:21,144 --> 01:26:24,704
中情局局长 罗柏杜威
The CIA Director, Robert Dewey is here.

826
01:26:26,624 --> 01:26:30,254
我亲爱的朋友 同时也参加了前几届网络峰会的
And a dear friend of mine, and an old friend of EXOCON,

827
01:26:30,264 --> 01:26:35,664
社交网络巨头深梦集团总裁 亚伦·卡罗尔
the CEO of social media giant, Deep Dream, Aaron Kalloor is here.

828
01:27:08,194 --> 01:27:09,684
今晚的主题
Tonight.

829
01:27:10,764 --> 01:27:12,854
是“加强网络监管”
Policing a free internet.

830
01:27:12,874 --> 01:27:16,214
网络自由与公共安全哪个更为重要
Personal rights vs Public safety.

831
01:27:16,234 --> 01:27:18,704
一直是我们这个时代的一个核心问题
This is the great question of our time.

832
01:27:18,734 --> 01:27:22,254
我们今天做出的选择将会影响到我们的未
And the choices we make about this will determine our future.

833
01:27:22,274 --> 01:27:24,994
下面我们直奔主题
So let's just dive right in, okay?

834
01:27:26,754 --> 01:27:28,434
有请四位嘉宾上台
Come on out here, guys!

835
01:27:28,464 --> 01:27:31,044
长官 有一条重要信息需要阅读
Sir, you got an incoming message.

836
01:27:31,074 --> 01:27:32,704
高优先
High priority.

837
01:27:33,134 --> 01:27:35,104
抱歉各位 我这里有点事需要处理一下
Alright guys, I'm going to have to take this.

838
01:27:35,134 --> 01:27:37,044
我待会就上台
I'll catch up with you later.

839
01:27:37,064 --> 01:27:38,564
去吧 没事
Go ahead.

840
01:27:46,334 --> 01:27:48,384
谢谢 早上好
- Thank you. - Good morning.

841
01:27:58,324 --> 01:28:00,914
看起来杜威局长暂时有点事不能上台
It appears Director Dewey is held up momentarily,

842
01:28:00,944 --> 01:28:04,634
他告诉我说他马上就来
and I'm being told that it shouldn't be too much longer.

843
01:28:04,654 --> 01:28:07,944
但我们今晚需要讨论的问题太多了 所以我们就先不等他了
But we have a ton of stuff to get into tonight, so we can start anyway.

844
01:28:07,944 --> 01:28:09,734
克雷格 能让我说几句吗
Uh Brad, can I say a few words?

845
01:28:09,764 --> 01:28:11,914
你说什么  能让我说几句吗
- Excuse me? - Can I get the ball rolling?

846
01:28:11,924 --> 01:28:13,334
兄弟 当然可以
Oh sure, man. By all means.

847
01:28:13,354 --> 01:28:15,874
女士们 先生们  欢迎亚伦·卡罗尔讲话
Ladies and gentlemen, Aaron Kalloor.

848
01:28:25,774 --> 01:28:26,924
亚伦
Aaron!

849
01:28:26,954 --> 01:28:28,704
谢谢 谢谢各位
Thank you. Thanks a lot.

850
01:28:29,374 --> 01:28:30,304
谢谢各位
Thanks a lot.

851
01:28:36,224 --> 01:28:38,934
杜威局长上台之前 我有些事
Before the Director comes out to join us,

852
01:28:38,964 --> 01:28:41,784
想跟各位谈谈
I just wanted to share a few words with you guys.

853
01:28:41,814 --> 01:28:44,614
很久以来 我一直就有这样的想法
A long time ago, I had this idea.

854
01:28:44,624 --> 01:28:46,264
收到
Copy that.

855
01:28:47,244 --> 01:28:48,704
面部识别系统发现伯恩了
Facial recognition got a hit.

856
01:28:48,724 --> 01:28:50,964
他从伦敦希斯罗机场搭乘航班
Bourne was on a B.A. flight from Heathrow to Vegas.

857
01:28:50,994 --> 01:28:53,094
于两小时前抵达拉斯维加斯
It landed 2 hours ago.

858
01:28:53,534 --> 01:28:55,424
他怎么通过移民局审查的
How the hell did he get through immigration?

859
01:28:55,434 --> 01:28:59,314
有人利用中情局权限让他的护照通过了安全审查
Someone issued him an Agency security clearance on his passport.

860
01:29:00,264 --> 01:29:03,294
这是一个非常流行的想法。
Well it turned out to be a pretty popular idea.

861
01:29:04,094 --> 01:29:07,244
全世界的人们都开始使用我们的应用
People from around the world started using our service.

862
01:29:18,884 --> 01:29:20,414
好 首先
Well, first off.

863
01:29:20,434 --> 01:29:23,134
这给我带来了很多意外的财富
This has all made me a lot more rich than it's probably...

864
01:29:23,164 --> 01:29:27,824
我上台以后 把卡罗尔和那个女的都杀了
When I come onstage, take care of Kalloor and the girl.

865
01:29:27,854 --> 01:29:29,174
收到
Copy.

866
01:29:29,594 --> 01:29:31,144
我的意思是 大家都知道
What I mean to say is, you know.

867
01:29:31,164 --> 01:29:33,574
所有的成功都需要付出代价
All this success has come at a cost.

868
01:29:33,894 --> 01:29:38,524
在深梦集团内部有一颗毒瘤
There is a cancer at the heart of Deep Dream.

869
01:29:39,064 --> 01:29:42,224
有一些不可告人的秘密
A guilty secret and uh...

870
01:29:42,254 --> 01:29:43,934
现在 我想将它们公之于众
and I have to share it with all of you guys.

871
01:29:43,964 --> 01:29:45,334
这狗娘养的想先下手把我们扳倒
The son of a bitch is about to take us down.

872
01:29:45,364 --> 01:29:47,714
现在就动手 把那两个人都干掉
Take out Kalloor and the girl right now.

873
01:29:53,074 --> 01:29:54,544
站住 好的
- Stay there. - Okay.

874
01:29:55,764 --> 01:29:58,694
为了筹建我的公司
When I was starting out, I...

875
01:29:59,054 --> 01:30:02,134
拿到了资金 跟他做了一笔交易
I took money to... start my company.

876
01:30:03,924 --> 01:30:06,954
我从一个穿着黑西装的男人那里
I made a bargain with a guy in the dark suit.

877
01:30:09,244 --> 01:30:12,174
现在 他要来找我的麻烦了
And now he's come back to take my soul.

878
01:30:20,314 --> 01:30:21,504
我看到了狙击手
I see the shooter!

879
01:30:21,534 --> 01:30:23,294
派人去抓杰森·伯恩
We got eyes on Jason Bourne!

880
01:30:23,644 --> 01:30:25,854
他还有呼吸 快叫救护车
He's still breathing, call an ambulance!

881
01:30:27,354 --> 01:30:28,494
快去啊
Let's go!

882
01:30:28,524 --> 01:30:30,154
长官 我们得走了
Sir, we got to go.

883
01:30:47,204 --> 01:30:49,044
我是瓦斯克斯 我在12楼发现伯恩
This is Vasquez. We're on Bourne.

884
01:30:49,074 --> 01:30:50,654
准备好车 快
Get the cars ready! - Go!

885
01:30:50,674 --> 01:30:52,594
马上把车准备好
Get the cars ready, right now!

886
01:30:52,614 --> 01:30:53,964
不 把我送回套房
No. Take me to the suite.

887
01:30:53,974 --> 01:30:56,214
长官 我们得把您送出去 伯恩就要来了
Sir, we got to get you out of here. Bourne is on the loose.

888
01:30:56,244 --> 01:30:57,834
听我命令
You heard me.

889
01:30:57,864 --> 01:30:59,714
送我回套房
Take me to the suite.

890
01:30:59,734 --> 01:31:00,634
是 长官
Yes, sir.

891
01:31:00,664 --> 01:31:02,984
保护他回套房 送他上楼
Take him to the suite! Take him upstairs!

892
01:31:02,994 --> 01:31:05,394
就是现在 护送他到楼
Get him upstairs. Right now! Right now!

893
01:31:05,404 --> 01:31:07,074
送他上楼
Up to the suite!

894
01:31:07,104 --> 01:31:09,374
我们走 快 快 快
Let's go, right now. Go, go, go, go.

895
01:31:16,864 --> 01:31:18,944
联邦警察 给我让开
Out of the way, federal agent!

896
01:31:26,964 --> 01:31:28,904
瓦斯克斯 请汇报情况
Vasquez, sitrep.

897
01:31:29,034 --> 01:31:30,984
瓦斯克斯 请回答
Vasquez, come in.

898
01:31:33,154 --> 01:31:34,524
嘿 别动
Hey!

899
01:31:53,084 --> 01:31:54,964
长官 我们发现他了
Okay, we've got him. Sir, this is Collier.

900
01:31:54,984 --> 01:31:56,364
我们已经确认狙击手的身份了
We've IDed the sniper.

901
01:31:56,394 --> 01:31:57,304
妈
Shit!

902
01:31:57,324 --> 01:31:58,894
我们正在扩散他的照片
We're circulating his photo now.

903
01:31:58,914 --> 01:32:00,224
发现伯恩了吗
What about Bourne?

904
01:32:00,254 --> 01:32:01,794
正在找
Hang on.

905
01:32:02,214 --> 01:32:05,904
发现他了 伯恩刚刚从西边后勤走廊 朝大厅方向去了
Okay, Bourne is just leaving the west service corridor heading for the lobby.

906
01:32:05,934 --> 01:32:08,144
明白 盯紧伯恩
Copy that. Stay on Bourne.

907
01:32:10,334 --> 01:32:11,384
现在什么情况
What?

908
01:32:11,404 --> 01:32:12,894
 我们还在找伯恩
We're still looking for Bourne.

909
01:32:12,924 --> 01:32:15,154
并且他们已经确认1号特工的身份了
And they've IDed the asset.

910
01:32:31,924 --> 01:32:34,134
回一楼 等待进一步指示
Go back to the first floor and wait for further instructions.

911
01:32:34,164 --> 01:32:35,984
是 长官 收到
- Yes, sir. - Copy that.

912
01:32:52,974 --> 01:32:55,204
所有人都趴下 站住
Everybody down! Right now!

913
01:32:55,234 --> 01:32:57,584
趴下 让开  让开 让开
Get down! Move, move, move!

914
01:32:58,224 --> 01:33:00,864
让开 全都让开
Out of the way! Federal agent, move!

915
01:33:23,434 --> 01:33:26,684
带一队人坐东北角的电梯上去 我跟你在楼上会合
Take a team to the northeast elevator. I'll meet you up there.

916
01:33:33,834 --> 01:33:36,024
伯恩去楼上找你了
Bourne's on his way up to you.

917
01:34:25,774 --> 01:34:28,294
杰森 你怎么花了这么久才过
You took a long time to get here, Jason.

918
01:34:29,414 --> 01:34:31,304
我已经查清贝鲁特的事了
I know about Beirut.

919
01:34:31,844 --> 01:34:33,694
我也已经知道你的所作所为了
I know what you did.

920
01:34:34,834 --> 01:34:36,834
今晚我们把这些恩怨都了结吧
It all ends tonight.

921
01:34:37,244 --> 01:34:39,924
来 我们现在就来好好谈谈
Be a lot easier to do it right away.

922
01:34:46,944 --> 01:34:48,654
你不是来复仇的
You didn't come here for revenge.

923
01:34:48,684 --> 01:34:51,594
你回来是因为你知道你是时候回归了
You came here because you know it's time to come in.

924
01:34:59,404 --> 01:35:01,944
你的父亲发起了这个项目
Your father created the program.

925
01:35:01,964 --> 01:35:04,874
但却没能让它步入正轨
Didn't have what it takes to make it work.

926
01:35:04,904 --> 01:35:06,604
但是你做到了
And you did.

927
01:35:07,074 --> 01:35:08,874
你的能力一直都非常出色
You always did.

928
01:35:11,024 --> 01:35:12,444
这也是你自己自愿加入这个项目的原因
That's why you volunteered.

929
01:35:12,474 --> 01:35:15,514
我自愿加入这个项目 是我误以为那些恐怖分子杀了我的父亲
I volunteered because I thought our enemies killed him.

930
01:35:17,014 --> 01:35:18,724
我自愿加入纯粹是因为一个谎言
I volunteered because of a lie.

931
01:35:18,754 --> 01:35:21,664
不 你自愿加入是因为你了解你自己
No. You volunteered because of who you are.

932
01:35:21,694 --> 01:35:23,804
你加入是因为你是杰森·伯恩
You volunteered because you are Jason Bourne.

933
01:35:23,834 --> 01:35:27,044
而不是 大卫·韦伯
And not, David Webb.

934
01:35:36,434 --> 01:35:38,564
32次暗杀行动 杰森
32 kills, Jason.

935
01:35:38,584 --> 01:35:40,274
每一次你都完成的干脆利落
Every one of them made a difference.

936
01:35:40,294 --> 01:35:45,064
政府都因为你英勇的所作所为变得更加安全了
People all across this country are safer because of what you did.

937
01:35:56,204 --> 01:35:58,694
我都在尝试
Try to find another way.

938
01:36:02,144 --> 01:36:04,524
你觉得你内心的挣扎有用吗
And how's that working out for you?

939
01:36:12,234 --> 01:36:14,734
你的内心永远无法平和
You're never going to find any peace.

940
01:36:15,794 --> 01:36:19,624
除非你能认清你自己究竟是一个怎样的人
Not until you admit to yourself who you really are.

941
01:36:21,254 --> 01:36:23,574
杰森 是时候回来了
It's time to come in, Jason.

942
01:36:24,964 --> 01:36:26,884
是时候回到我们的行动中来了
It's time to come in.

943
01:36:32,924 --> 01:36:34,564
不
I can't.

944
01:36:39,774 --> 01:36:41,554
我绝不为你工作
Not for you.

945
01:37:16,234 --> 01:37:18,114
你从来都没到过这
You were never here.

946
01:37:25,694 --> 01:37:27,744
你可以不用再逃亡下去了
You don't have to go after him.

947
01:37:30,474 --> 01:37:32,464
你现在可以结束你的逃亡生涯
This can stop now.

948
01:37:33,134 --> 01:37:35,044
你可以选择留
You have a choice.

949
01:37:57,654 --> 01:37:59,404
我们走吧 准备好你的身份证!
Let's go, have your IDs ready!

950
01:37:59,424 --> 01:38:01,184
准备好你的身份证
Have your IDs ready.

951
01:38:02,494 --> 01:38:04,274
我们走吧 准备好你的身份证
Let's go. Have your IDs ready.

952
01:38:04,294 --> 01:38:06,444
快点 伙计 快走 快走
Come on, guys. Let's go. Let's go.

953
01:38:12,474 --> 01:38:13,794
到在大厅去
Go stand at the lobby.

954
01:38:13,824 --> 01:38:16,584
拉斯维加斯警方,女士们 先生们
Las Vegas police, ladies and gentlemen.

955
01:38:58,264 --> 01:39:03,294
一辆特警车和无牌照黑色道奇在阿利亚宾馆前被抢走
... was spotted in unmarked black Dodge Charger stolen from in front of the Aria.

956
01:43:25,074 --> 01:43:27,494
站住 不要让它通过
- Stop it! - Don't let it through!

957
01:43:30,134 --> 01:43:31,654
我的天啦
Oh my god!

958
01:43:33,634 --> 01:43:34,974
开火
Fire!

959
01:43:37,884 --> 01:43:39,354
开始行动
Move out!

960
01:44:23,734 --> 01:44:24,954
让开
Move!

961
01:44:27,504 --> 01:44:30,184
911 请求空中支援
911, to air units involve, identify.

962
01:44:30,214 --> 01:44:32,914
这里是直升机一号 全体单位注意 嫌犯车辆
This is Air One, be advised, suspect vehicles have crashed

963
01:44:32,944 --> 01:44:35,504
在里维埃拉酒店的东南入口发生车祸
into the southeast entrance  of the Riviera.

964
01:44:46,544 --> 01:44:50,384
我们发现一位持枪歹徒逃入里维埃拉酒店南边的排水口
We have an armed suspect heading into the storm drain, south of the Riviera.

965
01:46:39,734 --> 01:46:43,034
你是个叛徒 你一直都是个叛徒
You're a traitor. You've always been a traitor.

966
01:46:43,554 --> 01:46:45,904
骨子里就是个叛徒
It's in your blood.

967
01:48:09,114 --> 01:48:11,764
卡罗尔 先生
 Mr. Kalloor. - Kalloor.

968
01:48:12,024 --> 01:48:14,684
亚伦 你准备在会议上告诉我们什么
Aaron, what were you going to  tell everyone in the convention?

969
01:48:14,704 --> 01:48:17,574
亚伦 你在隐瞒什么 准备什么时候告诉我们
- What are you hiding, Aaron? - What were you going to tell everyone?

970
01:48:17,604 --> 01:48:19,534
为什么有人试图暗杀你
Why did somebody try to  assassinate you?

971
01:48:19,564 --> 01:48:22,244
艾伦  深梦集团的核心问题是什么
Aaron, what's the cancer at the heart of Deep Dream?

972
01:48:22,264 --> 01:48:24,954
眼下不方便做出任何评论
It'll be inappropriate to pass  any comment at this stage.

973
01:48:24,974 --> 01:48:28,784
我很乐意配合有关部门的调查 尽快找出杀手的身份
But, I look forward to working with the authorities to find out who is responsible.

974
01:48:28,804 --> 01:48:31,694
我现在要回深梦集团了 还有很多工作需要做
And in getting back to Deep Dream,  where we can continue our important work.

975
01:48:31,724 --> 01:48:33,144
谢谢各位
Thank you.

976
01:49:06,714 --> 01:49:08,164
长官
Sir.

977
01:49:17,754 --> 01:49:20,134
我想说很抱歉 长官
I wanted to say I'm sorry, sir.

978
01:49:20,244 --> 01:49:22,104
对于维加斯发生的事
About Vegas.

979
01:49:22,264 --> 01:49:25,654
杜威局长的做法 很不明智
Director Dewey's tactics were unwise.

980
01:49:28,224 --> 01:49:31,514
我们还得编一个故事来解释他留下的烂摊子
We're still trying to come up with a narrative to explain what happened.

981
01:49:31,524 --> 01:49:36,024
那狗娘养的把我们所有人
That son of a bitch put a spotlight on Iron Hand.

982
01:49:36,344 --> 01:49:37,954
都推到了媒体的聚光灯下
On all of us.

983
01:49:37,984 --> 01:49:40,394
卡罗尔的事情还没曝光
Kalloor hasn't gone public yet.

984
01:49:41,834 --> 01:49:43,524
我跟亚伦很熟
I know Aaron.

985
01:49:44,184 --> 01:49:46,664
我们还能利用他
There's still moves we can make with him.

986
01:49:49,424 --> 01:49:50,904
继续说
Tell me.

987
01:49:51,214 --> 01:49:54,494
杜威已经成为过
Dewey's problem was that he belonged to the past.

988
01:49:55,684 --> 01:49:58,594
像卡罗尔这样的人将会塑造未来
People like Kalloor are shaping the future.

989
01:49:58,624 --> 01:50:00,564
我跟他一样 属于年轻一代
These are my people.

990
01:50:01,404 --> 01:50:03,524
我知道该怎么跟他打交道
I know how to deal with them.

991
01:50:06,604 --> 01:50:08,384
所以你想表达什么
And what do you want?

992
01:50:09,394 --> 01:50:11,424
你任命新的中情局局长时
When you appoint a new Agency Director

993
01:50:11,444 --> 01:50:14,744
你应该选一个能代表你的利益的人
You're going to need someone working for your interests.

994
01:50:15,574 --> 01:50:17,074
选一个
Someone...

995
01:50:17,834 --> 01:50:20,604
由你 直接任命的人
enpowered... by you.

996
01:50:23,704 --> 01:50:25,574
伯恩的事你打算怎么办
What about Bourne?

997
01:50:26,344 --> 01:50:28,704
你还想着把他招回来吗
You still think  you can bring him in?

998
01:50:31,354 --> 01:50:33,194
他信任我
I have his trust.

999
01:50:33,784 --> 01:50:35,884
在经历了这么多事情之后
After what we went through.

1000
01:50:36,714 --> 01:50:38,494
我有信心劝他回来
I'll bring him in.

1001
01:50:38,524 --> 01:50:40,484
我很有信心
I'm certain of it.

1002
01:50:42,594 --> 01:50:44,244
如果他不听你的
And if you can't?

1003
01:50:45,984 --> 01:50:47,584
那么
Then...

1004
01:50:48,104 --> 01:50:50,264
我们就除掉
he'll have to be put down.

1005
01:50:53,354 --> 01:50:55,744
你的提议很有意思
That's an interesting proposal.

1006
01:51:00,504 --> 01:51:02,624
你可以把车停在这边了
You can pull over here.

1007
01:51:06,914 --> 01:51:10,234
当然 如果你觉得你不需要我为你效力了
Of course if you decide that  you don't need me, then...

1008
01:51:10,424 --> 01:51:12,104
那也没问题
That's not a problem.

1009
01:51:12,114 --> 01:51:15,404
有很多部门都需要我这样有才华的人
There are many other agencies that would want what I know.

1010
01:51:44,914 --> 01:51:46,874
我给你带了点东西
I brought you something.

1011
01:51:52,014 --> 01:51:56,574
这个是用中情局纪念墙上象征着你父亲的那颗星星铸成的一枚徽章
It's a cast from you father's star, on the Memorial Wall at Langley.

1012
01:52:06,324 --> 01:52:08,764
对以前你遭遇的我感到十分抱歉
I'm sorry for what  happened to you.

1013
01:52:11,014 --> 01:52:12,794
那些残忍对待你的人
How you were treated.

1014
01:52:12,814 --> 01:52:15,234
都已经不在了
But the people who did that are gone.

1015
01:52:15,254 --> 01:52:16,774
而且
And...

1016
01:52:16,794 --> 01:52:18,964
中情局也有了不小的变化
things are changing at the Agency.

1017
01:52:18,974 --> 01:52:20,824
你想表达什么
What is it you want?

1018
01:52:23,894 --> 01:52:26,684
我知道你一直是一个爱国者
I know you've always been a patriot.

1019
01:52:27,514 --> 01:52:31,154
这个国家发生的事情 也一直牵动着你的心
And what happens to this country, matters to you.

1020
01:52:31,944 --> 01:52:34,394
国家需要你这样的人
We need you to help protect us.

1021
01:52:35,544 --> 01:52:37,164
回来吧
Come back in.

1022
01:52:38,954 --> 01:52:40,954
我们可以一起为国效力
And we'll work together.

1023
01:52:48,634 --> 01:52:50,534
我再考虑考虑
Let me think about it.

1024
01:52:51,454 --> 01:52:53,534
我要怎么联系你
How will I find you?

1025
01:53:39,464 --> 01:53:41,594
你还想着把他招回来吗
You still think  you can bring him in?

1026
01:53:41,604 --> 01:53:43,444
他信任我
I have his trust.

1027
01:53:44,004 --> 01:53:46,084
在经历了这么多事情之后
After what we went through.

1028
01:53:46,734 --> 01:53:48,464
我有信心劝他回来
I'll bring him in.

1029
01:53:48,644 --> 01:53:50,634
我很有信心
I'm certain of it.

1030
01:53:51,054 --> 01:53:52,944
如果他不听你的呢
And if you can't?

1031
01:53:54,564 --> 01:53:56,034
那么
Then...

1032
01:53:56,064 --> 01:53:58,354
我们就除掉他
he'll have to be put down.



1033
01:53:59,000 --> 01:54:03,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}HDZIMU中文字幕网 http://www.hdzimu.com
1034
01:54:04,000 --> 01:54:08,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}QQ:6172302/QQ群:81815778
1035
01:54:09,000 --> 01:54:13,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}更多最新电影中文字幕，欢迎关注
1036
01:54:14,000 --> 01:54:18,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}新浪微博:HDZIMU中文字幕网/微信公众号:HDZIMU
1037
01:54:19,000 --> 01:54:23,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}本站字幕仅供翻译学习交流,禁止用于商业用途
1038
01:54:24,000 --> 01:54:28,000
{\3c&H000000&}{\fad(1000,1000)\b1\fn微软雅黑}广告：真的便宜导购网 http://www.zdpy.info
