1
00:00:49,800 --> 00:00:51,593
（普利茅斯 麻州）

2
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
（感恩节）

3
00:01:16,577 --> 00:01:19,705
抱歉打扰了，我在找一个嫌犯

4
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
外表金黄色

5
00:01:21,999 --> 00:01:23,584
6点8公斤

6
00:01:23,667 --> 00:01:24,793
没有头

7
00:01:25,210 --> 00:01:26,378
我知道他在哪

8
00:01:26,461 --> 00:01:29,548
我会把他端上桌，进来吧

9
00:01:30,757 --> 00:01:32,509
你终于愿意出门了

10
00:01:32,593 --> 00:01:35,012
亚曼达很有说服力

11
00:01:35,095 --> 00:01:36,263
老婆，艾瑞克来了

12
00:01:36,889 --> 00:01:38,056
嗨，亚曼达

13
00:01:38,140 --> 00:01:39,766
真没想到

14
00:01:39,850 --> 00:01:41,977
你终于来了 -对

15
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
抱歉，汤玛斯打来，等一下

16
00:01:45,147 --> 00:01:46,231
这是我烤的

17
00:01:46,315 --> 00:01:49,276
自己吃不完，也会太可怜了

18
00:01:50,402 --> 00:01:51,904
你烤的？

19
00:01:51,987 --> 00:01:54,990
我虽然单身，但厨艺不错

20
00:01:55,616 --> 00:01:58,160
会烘焙的制服单身汉

21
00:01:58,243 --> 00:02:00,037
你不会单身太久的

22
00:02:00,120 --> 00:02:01,872
进来吧，记得我妈吧？

23
00:02:01,955 --> 00:02:03,624
妈，记得艾瑞克吗？

24
00:02:03,707 --> 00:02:05,000
感恩节快乐

25
00:02:05,459 --> 00:02:07,628
你要吗？ -不了

26
00:02:07,711 --> 00:02:11,548
牛仔裤搭毛衣？太休闲了吧

27
00:02:11,840 --> 00:02:14,218
我喜欢走休闲风，凯瑟琳

28
00:02:14,301 --> 00:02:15,761
尤其是在我家

29
00:02:15,844 --> 00:02:17,763
现在是我们家吧？

30
00:02:17,846 --> 00:02:19,014
南加大会有点不同…

31
00:02:19,097 --> 00:02:21,725
嘿嘿嘿，感恩节快乐

32
00:02:21,808 --> 00:02:25,729
幸好你回来了，汤玛斯，不必吃冷冻火鸡

33
00:02:27,272 --> 00:02:28,273
真会搞笑

34
00:02:29,358 --> 00:02:32,569
抱歉，这是第一次在感恩节营业

35
00:02:33,278 --> 00:02:37,574
以前都等到午夜，但客人六点就来…

36
00:02:37,658 --> 00:02:39,201
你很有生意头脑

37
00:02:39,284 --> 00:02:41,870
这是我美丽未婚妻的点子

38
00:02:42,162 --> 00:02:47,084
客人多到爆，这会是非常欢乐的感恩节

39
00:02:48,085 --> 00:02:49,419
来啰

40
00:02:49,503 --> 00:02:52,130
很棒 -烤得真好

41
00:02:52,214 --> 00:02:54,633
米契，你要展现切肉技巧

42
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
我有空切肉，但没空吃

43
00:02:56,927 --> 00:02:59,137
汤玛斯要你去顾店？

44
00:02:59,221 --> 00:03:01,223
都怪巴布，连络不到他

45
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
汤玛斯说我不去就会被炒

46
00:03:03,976 --> 00:03:05,018
抱歉，兄弟

47
00:03:05,644 --> 00:03:09,231
根本就不该开店，今天是感恩节

48
00:03:09,314 --> 00:03:13,068
我知道，但黑色星期五从星期四就开始了

49
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
普利茅斯也一样

50
00:03:14,987 --> 00:03:17,781
（来特买）

51
00:03:17,865 --> 00:03:19,408
肥婆，乖乖排队

52
00:03:19,491 --> 00:03:21,702
去你的，我们先来的

53
00:03:21,785 --> 00:03:25,080
大伙儿，冷静点

54
00:03:25,163 --> 00:03:27,082
我一拳就能把你打趴

55
00:03:27,165 --> 00:03:28,750
你说什么？

56
00:03:28,834 --> 00:03:30,127
请有点耐心！

57
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
去你的

58
00:03:31,128 --> 00:03:34,173
不让我们进去就把你打挂 -搞屁阿

59
00:03:34,256 --> 00:03:35,299
很搞笑，对吧？

60
00:03:35,507 --> 00:03:39,052
十分钟后开店，你们会买到松饼机的

61
00:03:39,136 --> 00:03:40,929
镇静剂？ -有消防水管吗？

62
00:03:41,013 --> 00:03:43,390
（五折 黑色星期五大拍卖）

63
00:03:43,473 --> 00:03:45,017
陶德，请立刻来柜台

64
00:03:45,100 --> 00:03:47,394
（松饼机
前100名免费！）

65
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
（好康大放送！）

66
00:03:49,730 --> 00:03:50,606
谢谢

67
00:03:50,689 --> 00:03:51,732
（门市超级特卖）

68
00:03:51,899 --> 00:03:52,858
（警卫）

69
00:03:53,025 --> 00:03:54,318
冷静点

70
00:03:55,903 --> 00:03:58,197
一群该死的蠢蛋

71
00:03:59,865 --> 00:04:01,533
（1号监视器 结帐区）

72
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
（7号监视器 鞋类）

73
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
（3号监视器 家居用品）

74
00:04:06,914 --> 00:04:10,918
凯瑟琳把房子卖给我爸，却也跟着搬进来

75
00:04:11,001 --> 00:04:14,046
她永远无法取代你妈，洁丝

76
00:04:16,130 --> 00:04:17,132
是啊

77
00:04:18,466 --> 00:04:19,468
（妈）

78
00:04:19,551 --> 00:04:20,677
往好处想

79
00:04:21,762 --> 00:04:25,933
他们这么快就订婚，希望很快就会离婚

80
00:04:26,850 --> 00:04:28,310
上帝保佑

81
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
我们走吧

82
00:04:38,695 --> 00:04:40,864
爸，我们要去看电影 -玩得开心点

83
00:04:40,948 --> 00:04:44,159
巴比，等你回来再说你三振19次的球赛

84
00:04:44,243 --> 00:04:46,119
一言为定，晚安啰

85
00:04:46,411 --> 00:04:48,455
史库巴邀请尤莉亚，他喜欢她

86
00:04:48,539 --> 00:04:50,165
收到，我会说他好话

87
00:04:50,249 --> 00:04:51,333
好吧

88
00:04:53,085 --> 00:04:54,795
巴比！巴比布雪

89
00:04:54,878 --> 00:04:58,090
金臂小子巴比和我的名媛闺蜜洁丝

90
00:04:58,173 --> 00:05:00,425
怎样？听说你是王牌投手

91
00:05:00,509 --> 00:05:03,011
我的球速154公里耶

92
00:05:04,555 --> 00:05:06,932
艾凡，你很烦欸 -干嘛？

93
00:05:07,599 --> 00:05:11,019
你们打败汉诺威，史库巴，你有够猛

94
00:05:11,103 --> 00:05:15,023
超赞的，但火爆小子差点害我们被关

95
00:05:15,107 --> 00:05:16,441
都是艾凡啦 -怎么回事？

96
00:05:16,525 --> 00:05:19,236
我们和几个酒鬼起了冲突

97
00:05:19,319 --> 00:05:21,029
我一拳打挂其中一个

98
00:05:21,113 --> 00:05:23,866
她却忙着玩自拍直播

99
00:05:23,949 --> 00:05:25,409
不然我会在网路爆红

100
00:05:25,492 --> 00:05:27,703
我没拍到你算你走运

101
00:05:27,786 --> 00:05:31,081
他打起架来像是个弱鸡

102
00:05:32,958 --> 00:05:36,044
去它的汉诺威高中！

103
00:05:36,128 --> 00:05:39,173
去它的汉诺威高中！

104
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
去它的汉诺威高中！

105
00:05:45,262 --> 00:05:49,266
塞车塞爆了，我受不了了

106
00:05:49,850 --> 00:05:53,312
停车，我需要新手机，我的被摔烂

107
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
别去，里面就像动物园

108
00:05:55,105 --> 00:05:58,025
我们走，艾凡欠我一支口红，谢了

109
00:05:58,108 --> 00:06:00,027
我们不是要去看电影？

110
00:06:00,110 --> 00:06:02,654
是啊，没手机怎么边看边传讯息

111
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
你要传讯息给谁？

112
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
噢，惨了！

113
00:06:10,412 --> 00:06:12,748
喂！你逆向了，混球！

114
00:06:16,585 --> 00:06:17,920
走吧，姐妹们

115
00:06:18,378 --> 00:06:21,089
我们得快点，最多五分钟

116
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
这是秘密行动

117
00:06:23,133 --> 00:06:24,843
你车不能停这里

118
00:06:24,927 --> 00:06:26,261
这不是车，是SUV

119
00:06:26,345 --> 00:06:30,098
宝贝，我想待在这 -别让我一个人去

120
00:06:30,182 --> 00:06:31,683
巴比，来张自拍？

121
00:06:31,767 --> 00:06:33,227
等一下

122
00:06:33,310 --> 00:06:35,938
嘿，怎样？

123
00:06:36,021 --> 00:06:38,065
我们得快走 -等一下

124
00:06:38,148 --> 00:06:41,443
金臂小子巴比，创下三振纪录

125
00:06:41,527 --> 00:06:42,778
没错

126
00:06:42,861 --> 00:06:44,655
未来的红袜队先发投手

127
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
嘿，洁丝，没想到你也会来这里

128
00:06:48,909 --> 00:06:50,285
我也没想到

129
00:06:50,369 --> 00:06:53,372
你爸的店挤爆了，看看这些人

130
00:06:54,498 --> 00:06:56,667
莱恩，我得跟上朋友 -我陪你

131
00:06:57,167 --> 00:06:58,252
来吧

132
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
所以，你周六晚上要干嘛？

133
00:07:01,505 --> 00:07:03,048
跟巴比去吃饭

134
00:07:03,131 --> 00:07:05,008
好吧，借过

135
00:07:05,092 --> 00:07:07,261
我要和朋友聚会，借过

136
00:07:07,344 --> 00:07:09,930
你想去的话，就只有…

137
00:07:10,013 --> 00:07:12,391
不行，巴比只待到周一

138
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
你可以提早来

139
00:07:13,892 --> 00:07:17,229
可以玩喝酒游戏，玩得开心

140
00:07:17,312 --> 00:07:19,314
她要陪我，我们走吧

141
00:07:21,191 --> 00:07:22,484
借过一下

142
00:07:22,568 --> 00:07:23,694
好耶

143
00:07:24,570 --> 00:07:26,196
别生气，他只想帮忙

144
00:07:26,280 --> 00:07:27,906
真是个绅士

145
00:07:28,448 --> 00:07:31,159
她只要有金臂小子，你就没戏唱

146
00:07:31,243 --> 00:07:32,077
史考特

147
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
别肖想

148
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
闭嘴

149
00:07:34,162 --> 00:07:36,123
想都别想

150
00:07:36,206 --> 00:07:38,458
我爱你，兄弟，但我要杀了你

151
00:07:38,542 --> 00:07:39,543
放马过来

152
00:07:39,626 --> 00:07:41,253
麻烦移开栅栏

153
00:07:41,336 --> 00:07:43,630
跟在我身边，这些人疯了

154
00:07:43,714 --> 00:07:45,132
天啊

155
00:07:45,215 --> 00:07:47,342
老天爷

156
00:07:48,010 --> 00:07:49,219
嘿，去你的

157
00:07:49,344 --> 00:07:51,180
太疯狂了

158
00:07:51,263 --> 00:07:53,682
从后面进去 -好

159
00:07:57,352 --> 00:07:58,353
嘿！

160
00:07:59,396 --> 00:08:01,565
我要找你算帐，混蛋！

161
00:08:01,648 --> 00:08:03,734
那是被我揍一拳的家伙

162
00:08:03,817 --> 00:08:04,651
去你的！

163
00:08:04,735 --> 00:08:06,153
吃屎吧！

164
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
娘炮 -去你的

165
00:08:08,322 --> 00:08:10,949
去你的

166
00:08:11,033 --> 00:08:14,286
去你的阿嬷、去你的表哥、去你的狗

167
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
我们拿了东西就走

168
00:08:16,455 --> 00:08:17,956
我保证很快就走

169
00:08:19,082 --> 00:08:22,711
你为什么让那些屁孩进去？

170
00:08:23,003 --> 00:08:24,338
哈啰！我看到你啰！

171
00:08:24,421 --> 00:08:25,255
（员工入口）

172
00:08:25,339 --> 00:08:27,257
狗屁感恩节！

173
00:08:27,341 --> 00:08:29,343
这是美国重要节日！

174
00:08:29,426 --> 00:08:32,888
那是披萨烤炉，你觉得应该放哪？

175
00:08:33,347 --> 00:08:35,182
十分钟后开店，快点

176
00:08:35,265 --> 00:08:36,850
嗨，惊喜

177
00:08:36,933 --> 00:08:38,352
老婆，你怎么跑来？

178
00:08:38,434 --> 00:08:41,605
艾瑞克带我来，我不想让你饿肚子

179
00:08:41,688 --> 00:08:44,232
我收到通知说需要人群控管

180
00:08:44,316 --> 00:08:46,693
你最好待在店里，好吗？

181
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
好，你没事吧？ -没事

182
00:08:48,362 --> 00:08:50,113
我们该走了 -小心点

183
00:08:53,200 --> 00:08:54,868
朗尼都30岁了

184
00:08:54,952 --> 00:08:58,747
那鲁蛇为了跟啦啦队员约会留级

185
00:08:58,830 --> 00:09:00,958
你爸还在卖电击项圈？

186
00:09:01,041 --> 00:09:02,626
安眠药？ -镇静剂？

187
00:09:02,709 --> 00:09:05,587
这就像世界末日想拿什么都行

188
00:09:05,671 --> 00:09:06,839
艾凡！

189
00:09:06,922 --> 00:09:08,382
史库巴 -拜托

190
00:09:08,465 --> 00:09:10,384
你知道要怎样 -大伙儿

191
00:09:10,467 --> 00:09:13,262
来吧！把球传给我！

192
00:09:13,345 --> 00:09:15,514
这不是秘密行动吗？别闹了

193
00:09:15,597 --> 00:09:18,600
十分钟后开店

194
00:09:18,684 --> 00:09:22,771
冷静点，大家都会买到菲比宝宝

195
00:09:22,855 --> 00:09:25,065
他们怎么能先进去？

196
00:09:25,148 --> 00:09:27,234
谁？ -这太扯了！

197
00:09:27,317 --> 00:09:30,696
他们先拿到好东西 -我靠

198
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
那是我们的菲比宝宝！

199
00:09:32,406 --> 00:09:35,284
你在干嘛？你不能让他们进去 -不是我

200
00:09:35,367 --> 00:09:39,121
你让他们进去，最好快让我们进去

201
00:09:39,204 --> 00:09:41,874
大家冷静点

202
00:09:41,957 --> 00:09:43,876
退后，冷静点

203
00:09:43,959 --> 00:09:46,336
道格，锁门

204
00:09:46,837 --> 00:09:50,591
拜托，没人能进去，我要锁门

205
00:09:53,468 --> 00:09:55,345
冷静点，退后！

206
00:09:55,429 --> 00:09:57,097
你们得退后

207
00:09:57,181 --> 00:09:58,765
帮我拿一下 -去你的

208
00:09:58,849 --> 00:10:01,018
开门了 -快给我！

209
00:10:01,101 --> 00:10:02,811
马上派人来支援

210
00:10:03,562 --> 00:10:06,523
冲啊，快去拿松饼机

211
00:10:08,734 --> 00:10:10,068
现在是怎样？

212
00:10:12,946 --> 00:10:13,906
我需要帮忙！

213
00:10:19,161 --> 00:10:20,704
兄弟 -这是怎样？

214
00:10:21,288 --> 00:10:23,624
现在是怎样？

215
00:10:25,083 --> 00:10:27,002
我不管了

216
00:10:27,711 --> 00:10:29,880
曼尼！帮帮忙！ -靠

217
00:10:29,963 --> 00:10:31,632
你要去哪？

218
00:10:33,842 --> 00:10:36,178
给我退后！

219
00:10:37,346 --> 00:10:39,306
快开门！他们会被挤死！

220
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
你得开门，去救米契

221
00:10:41,225 --> 00:10:43,227
去救米契！你得去救他！

222
00:10:43,727 --> 00:10:44,811
我的天啊

223
00:10:44,895 --> 00:10:45,729
洁丝，打给你爸

224
00:10:45,812 --> 00:10:47,981
嘉碧，把手机给我！

225
00:10:48,065 --> 00:10:50,526
他们会被挤死 -快开门

226
00:10:50,609 --> 00:10:53,362
我得找到钥匙，我在找钥匙

227
00:10:53,445 --> 00:10:55,239
快开门！巴比

228
00:10:55,739 --> 00:10:58,283
冷静点，我要开门，别推！

229
00:10:58,367 --> 00:11:00,202
别碰我，混蛋！

230
00:11:00,285 --> 00:11:01,328
靠！

231
00:11:02,329 --> 00:11:04,581
给我退后！

232
00:11:06,375 --> 00:11:08,961
靠，给我退后！

233
00:11:12,881 --> 00:11:15,008
快走 -天啊

234
00:11:19,263 --> 00:11:20,639
让开！

235
00:11:24,268 --> 00:11:25,811
朗尼，快拿！

236
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
那是我的松饼机！

237
00:11:31,275 --> 00:11:34,820
太赞了，超疯狂 -艾凡，下来！

238
00:11:36,238 --> 00:11:37,281
老天爷

239
00:11:41,451 --> 00:11:44,580
超扯的！ -你会死耶！

240
00:11:44,663 --> 00:11:46,498
艾凡，下来 -安啦

241
00:11:47,416 --> 00:11:49,293
搞什么？ -艾凡！

242
00:11:49,376 --> 00:11:51,128
哇靠！

243
00:11:52,629 --> 00:11:53,839
去你的！

244
00:12:09,771 --> 00:12:12,065
给我让开！尤莉亚！

245
00:12:12,149 --> 00:12:13,775
让开！

246
00:12:15,360 --> 00:12:17,946
洁丝，他还活着

247
00:12:18,030 --> 00:12:19,615
嘿，我来了

248
00:12:19,698 --> 00:12:21,200
巴比，巴比！

249
00:12:23,327 --> 00:12:24,328
巴比

250
00:12:24,661 --> 00:12:26,205
天啊！ -巴比！

251
00:12:26,288 --> 00:12:27,456
靠！

252
00:12:28,123 --> 00:12:28,957
巴比

253
00:12:38,300 --> 00:12:39,301
米契

254
00:12:41,428 --> 00:12:43,722
你在搞什么？ -吃屎吧！

255
00:12:43,805 --> 00:12:45,682
混蛋！ -吃屎吧！

256
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
去死吧，你这混帐东西！

257
00:12:49,102 --> 00:12:50,270
回你老家吧！

258
00:12:51,146 --> 00:12:54,775
很帅嘛，麦可杰克森，臭小子！

259
00:12:54,858 --> 00:12:55,817
去你的！

260
00:12:58,320 --> 00:13:01,281
亚曼达！

261
00:13:04,409 --> 00:13:06,411
不…不…

262
00:13:06,495 --> 00:13:07,621
不

263
00:13:07,704 --> 00:13:08,539
亚曼达，不

264
00:13:08,622 --> 00:13:09,998
亚曼达，看着我

265
00:13:10,749 --> 00:13:12,000
亚曼达，不

266
00:13:12,668 --> 00:13:15,796
来人啊，快来帮帮我

267
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
天啊

268
00:13:24,429 --> 00:13:25,806
噢靠！

269
00:13:26,598 --> 00:13:27,599
停下来！

270
00:13:28,475 --> 00:13:32,479
恐怖感恩劫

271
00:13:37,276 --> 00:13:40,237
（一年后）

272
00:13:40,904 --> 00:13:43,115
（感恩节大屠杀！）

273
00:13:43,198 --> 00:13:44,283
（我）

274
00:13:44,366 --> 00:13:45,409
艾凡，下来！

275
00:13:45,492 --> 00:13:46,660
（我马子不喜欢）

276
00:13:46,743 --> 00:13:48,245
太赞了 -逊咖！

277
00:13:48,328 --> 00:13:51,248
艾凡，快来帮我！

278
00:13:51,331 --> 00:13:53,500
滚开！ -我靠

279
00:13:53,584 --> 00:13:54,585
（史库巴发威了）

280
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
快下来

281
00:13:55,752 --> 00:13:57,421
我这辈子没看过这么扯的事

282
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
（臭婆娘
没有松饼机）

283
00:13:59,214 --> 00:14:01,675
（安息吧 受害者）

284
00:14:02,009 --> 00:14:02,885
（点赞）

285
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
（订阅）

286
00:14:06,597 --> 00:14:08,849
（来特买悲剧无人被捕）

287
00:14:08,932 --> 00:14:11,143
（纯属意外）
（莱特家族无罪）

288
00:14:11,226 --> 00:14:14,605
记者在来特买，虽然店家宣布…

289
00:14:14,688 --> 00:14:15,772
（来特买）

290
00:14:15,898 --> 00:14:19,318
今年感恩节会加强戒备

291
00:14:19,401 --> 00:14:23,447
许多镇民觉得在去年的悲剧之后

292
00:14:23,530 --> 00:14:24,823
这家店不该营业

293
00:14:24,907 --> 00:14:25,991
（感恩节 不是购物节）

294
00:14:26,074 --> 00:14:29,953
汤玛斯莱特，你和你全家手上沾满鲜血

295
00:14:30,037 --> 00:14:31,914
我老婆的鲜血

296
00:14:31,997 --> 00:14:35,334
感恩节营业你却只雇用两名警卫？

297
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
其中一个落跑

298
00:14:36,919 --> 00:14:40,714
另一个被踩死，我老婆也被害死

299
00:14:40,797 --> 00:14:44,009
你和你全家都该去坐牢

300
00:14:44,092 --> 00:14:45,469
不是再举行大拍卖！

301
00:14:45,552 --> 00:14:49,640
来特买老板汤玛斯莱特从去年就很努力

302
00:14:49,723 --> 00:14:53,060
回馈社区并修复普利茅斯公园

303
00:14:53,143 --> 00:14:57,189
他甚至成立莱特家族基金会

304
00:14:57,272 --> 00:14:59,274
让本地学生念大学

305
00:14:59,358 --> 00:15:01,235
但许多人说这还不够

306
00:15:01,318 --> 00:15:03,529
本地天才投手巴比狄史塔西

307
00:15:03,612 --> 00:15:08,575
受伤后无法出赛，就此消声匿迹

308
00:15:09,785 --> 00:15:12,120
许多司法诉讼都已和解

309
00:15:12,204 --> 00:15:15,040
但监视器在事发当晚

310
00:15:15,123 --> 00:15:16,708
却完全故障

311
00:15:16,792 --> 00:15:20,420
我只知道我到的时候明明就好好的

312
00:15:20,504 --> 00:15:24,716
然后店里发生灾难时却突然故障

313
00:15:24,800 --> 00:15:26,134
真巧啊

314
00:15:26,218 --> 00:15:27,219
谢了，米契

315
00:15:27,302 --> 00:15:30,931
记者在普利茅斯市区来特买现场报导

316
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
镜头交还给棚内主播

317
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
拿去吧

318
00:15:35,811 --> 00:15:37,521
感恩节快乐

319
00:15:39,731 --> 00:15:42,317
早安，警长，老样子？

320
00:15:42,401 --> 00:15:45,320
今天两杯，莉兹，新的副警长上任

321
00:15:45,737 --> 00:15:51,118
他昨天就来过，不怎么喜欢说话

322
00:15:51,201 --> 00:15:52,452
真是个酷哥

323
00:15:53,203 --> 00:15:56,164
大概被普利茅斯这种大都会吓呆了

324
00:15:56,248 --> 00:15:58,125
（卡波坦餐馆）

325
00:16:04,047 --> 00:16:05,132
搞什么鬼？

326
00:16:05,716 --> 00:16:07,050
去你的

327
00:16:13,599 --> 00:16:15,642
他来了，早安 -早安，警长

328
00:16:15,726 --> 00:16:16,894
欢迎

329
00:16:17,769 --> 00:16:20,272
拿去吧

330
00:16:21,940 --> 00:16:23,817
那是约翰卡弗，第一个…

331
00:16:23,901 --> 00:16:26,028
普利茅斯殖民地第一个总督

332
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
你做了功课，拉贝尔

333
00:16:28,155 --> 00:16:30,407
看雕像上的牌匾不算功课

334
00:16:30,490 --> 00:16:34,953
打起精神，感恩节是重要节日

335
00:16:35,329 --> 00:16:37,497
谁不想戴那面具，对吧？

336
00:16:38,332 --> 00:16:41,877
你要习惯，大家都会戴

337
00:16:43,879 --> 00:16:46,507
好吧，我会习惯的

338
00:16:49,510 --> 00:16:50,719
好耶！

339
00:16:52,262 --> 00:16:53,555
再来一次

340
00:16:55,265 --> 00:16:57,935
你在干嘛？你想干嘛？

341
00:16:58,018 --> 00:17:01,271
我丢到外圈，可以再来一次

342
00:17:01,563 --> 00:17:03,232
有人一直标记我

343
00:17:03,315 --> 00:17:04,983
我也被标记了

344
00:17:05,067 --> 00:17:06,527
我正在申诉

345
00:17:06,609 --> 00:17:09,570
大家一直转发，有人故意的吗？

346
00:17:09,655 --> 00:17:12,699
我赢了苹果糖，我连续三次丢中靶心

347
00:17:12,782 --> 00:17:14,576
赞喔，好样的

348
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
怎么了？我又做了什么？

349
00:17:17,496 --> 00:17:18,497
这个

350
00:17:18,579 --> 00:17:19,998
太赞了

351
00:17:20,082 --> 00:17:22,166
我以为都过去了 -我也是

352
00:17:22,251 --> 00:17:24,752
算了，我回去丢斧头比较安全

353
00:17:25,546 --> 00:17:26,380
艾凡，对不起

354
00:17:26,463 --> 00:17:28,048
那晚不是只有我在拍

355
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
我知道不是你发的

356
00:17:29,299 --> 00:17:30,801
走吧

357
00:17:31,260 --> 00:17:34,972
我得去约翰卡弗故居跟我爸拍广告

358
00:17:35,055 --> 00:17:37,224
我要做我奶奶的馅料

359
00:17:37,307 --> 00:17:40,060
她的秘密食材是茄子

360
00:17:40,310 --> 00:17:42,104
我只希望能做好

361
00:17:42,187 --> 00:17:45,023
你一定会把晚餐做好，凯瑟琳

362
00:17:45,107 --> 00:17:48,527
洁丝卡，准备要当大明星了吗？

363
00:17:48,610 --> 00:17:51,363
是啊，已经写好得奖感言了

364
00:17:51,446 --> 00:17:53,073
我也写好了

365
00:17:53,740 --> 00:17:54,867
你也要演？

366
00:17:55,450 --> 00:17:56,785
你爸没说吗？

367
00:17:56,869 --> 00:17:59,329
他今年要拍全家福广告

368
00:18:01,832 --> 00:18:03,333
往好处想

369
00:18:03,417 --> 00:18:04,918
你明年就要上大学了

370
00:18:05,002 --> 00:18:07,087
我怎么会有答案？

371
00:18:07,171 --> 00:18:09,173
我不敢相信！

372
00:18:09,715 --> 00:18:12,759
我没有答案，我不知道发生什么事

373
00:18:12,843 --> 00:18:14,386
我不知道他跑来干嘛

374
00:18:14,469 --> 00:18:16,680
现在是个大灾难

375
00:18:16,763 --> 00:18:17,848
怎么回事？

376
00:18:17,931 --> 00:18:19,266
你得来看看

377
00:18:20,350 --> 00:18:21,935
（斗阵买）

378
00:18:24,271 --> 00:18:26,523
这是场大灾难

379
00:18:27,149 --> 00:18:29,818
广告全毁了，我一直在吼人

380
00:18:29,902 --> 00:18:31,528
退后，我得打电话通报

381
00:18:32,613 --> 00:18:35,199
一座古迹遭到破坏

382
00:18:35,282 --> 00:18:36,491
随便啦

383
00:18:36,575 --> 00:18:38,076
我得封锁这地方

384
00:18:38,160 --> 00:18:40,579
抓到肇事者要告他们破坏公共财产

385
00:18:40,662 --> 00:18:41,663
还有盗窃

386
00:18:41,747 --> 00:18:44,124
墙上本来有一把斧头

387
00:18:44,208 --> 00:18:45,667
不见了

388
00:18:45,751 --> 00:18:49,546
快来来特买，我们不用斧头就砍价钱

389
00:18:49,838 --> 00:18:51,465
我的广告毁了

390
00:18:53,550 --> 00:18:55,052
你好像松了一口气

391
00:18:55,135 --> 00:18:56,220
是啊

392
00:18:56,970 --> 00:19:00,224
我不想再假装一切都正常

393
00:19:01,475 --> 00:19:03,894
我也希望一切恢复到过去那样

394
00:19:03,977 --> 00:19:06,730
所以今年要再举办一次大拍卖

395
00:19:07,064 --> 00:19:11,902
假装没事再举办大拍卖于事无补

396
00:19:11,985 --> 00:19:13,529
只是故意忘记

397
00:19:14,404 --> 00:19:17,115
我们又不能单独聊天了

398
00:19:18,825 --> 00:19:20,619
嘿 -嘿

399
00:19:26,667 --> 00:19:28,544
我很好，不用吃药

400
00:19:30,838 --> 00:19:32,214
你和洁丝卡怎样？

401
00:19:32,297 --> 00:19:35,843
超赞的，她请我一起坐花车

402
00:19:35,926 --> 00:19:39,847
她又请我去她家吃感恩节晚餐

403
00:19:39,930 --> 00:19:43,225
我出运了，巴比搞消失帮了我大忙

404
00:19:43,308 --> 00:19:44,309
好样的

405
00:19:46,103 --> 00:19:47,104
这件如何？

406
00:19:50,190 --> 00:19:52,901
麦卡提的派对最好玩

407
00:19:52,985 --> 00:19:55,404
你们应该喜欢喝酒

408
00:19:55,487 --> 00:19:58,240
一定要去麦卡提的派对

409
00:19:58,323 --> 00:20:00,075
门票25块钱

410
00:20:00,158 --> 00:20:02,244
嘿，要麦卡提派对门票吗？

411
00:20:02,327 --> 00:20:03,537
团体票有折扣

412
00:20:03,620 --> 00:20:04,746
他今年要收费？

413
00:20:04,830 --> 00:20:07,583
他常看《创业鲨鱼帮》，自以为是企业家

414
00:20:07,666 --> 00:20:08,792
不用了

415
00:20:08,876 --> 00:20:11,461
卖酒给青少年不算创业

416
00:20:11,795 --> 00:20:14,423
没错，不过稳赚不赔

417
00:20:14,506 --> 00:20:16,592
要买要快，卖得超好的

418
00:20:16,675 --> 00:20:19,678
先写完我的历史课报告再说

419
00:20:20,512 --> 00:20:21,889
好喔

420
00:20:21,972 --> 00:20:24,766
你这混蛋 -你很坏欸，对他好点

421
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
他人很好

422
00:20:26,560 --> 00:20:29,354
我付了他不少钱

423
00:20:29,605 --> 00:20:32,149
我又不能一边写报告一边打球

424
00:20:32,232 --> 00:20:33,317
那是巴比

425
00:20:33,400 --> 00:20:34,818
靠，他回来了

426
00:20:34,902 --> 00:20:36,862
他怎么不跟你说话？

427
00:20:37,738 --> 00:20:40,199
不知道，我们有一年没说话

428
00:20:40,282 --> 00:20:41,742
那绝对是他

429
00:20:42,993 --> 00:20:44,661
应该不是

430
00:20:47,456 --> 00:20:48,582
（约翰卡弗标记了你）

431
00:20:48,665 --> 00:20:50,250
餐桌摆好了？

432
00:20:50,334 --> 00:20:51,960
这好奇怪

433
00:20:52,044 --> 00:20:53,879
这是假帐号，没人追踪他

434
00:20:53,962 --> 00:20:55,005
哇，一张桌子耶

435
00:20:55,088 --> 00:20:56,298
我们都被标记了

436
00:20:59,343 --> 00:21:00,802
莱恩来了

437
00:21:01,512 --> 00:21:03,305
拜托对他好一点好吗？

438
00:21:03,388 --> 00:21:06,308
我对他很好，莱恩不错，只是…

439
00:21:06,683 --> 00:21:11,813
他人畜无害，只是破坏了我们的默契

440
00:21:12,314 --> 00:21:13,774
对他好一点

441
00:21:13,857 --> 00:21:16,235
我跟那家伙聊不来

442
00:21:16,318 --> 00:21:18,403
他超无趣的

443
00:21:18,487 --> 00:21:21,740
你要主动一点，他是个好人

444
00:21:21,823 --> 00:21:22,866
好人一个

445
00:21:22,950 --> 00:21:25,786
他还没给我搞消失

446
00:21:25,869 --> 00:21:27,621
算是潜力股

447
00:21:29,414 --> 00:21:32,292
屁啦，他活像个机器人

448
00:21:32,376 --> 00:21:34,586
怎样？ -莱恩！

449
00:21:35,128 --> 00:21:36,380
你好 -哈啰

450
00:21:36,463 --> 00:21:38,006
嘉碧，很高兴见到你

451
00:21:38,507 --> 00:21:39,716
报告写完了？

452
00:21:40,008 --> 00:21:40,843
写完了

453
00:21:40,926 --> 00:21:42,845
今天又要写另一份

454
00:21:43,595 --> 00:21:46,139
从现在到圣诞节会忙翻天

455
00:21:46,223 --> 00:21:47,349
太夸张了

456
00:21:48,475 --> 00:21:50,352
不好意思，我们要点餐了

457
00:21:50,727 --> 00:21:52,479
这不是来特买

458
00:21:52,563 --> 00:21:55,357
你是要排队的

459
00:21:56,358 --> 00:21:57,776
你被她呛了

460
00:21:57,860 --> 00:21:59,236
我们都被她呛了

461
00:22:00,279 --> 00:22:02,656
球赛转播你们要干嘛？

462
00:22:02,739 --> 00:22:03,866
在我家看吧

463
00:22:04,575 --> 00:22:07,870
那样也不错啦，或是…

464
00:22:07,995 --> 00:22:10,914
跟我一起去看现场

465
00:22:10,998 --> 00:22:12,332
等等，你是说真的？

466
00:22:12,416 --> 00:22:14,501
天啊 -好样的

467
00:22:14,668 --> 00:22:17,629
洁丝，这很加分喔

468
00:22:17,713 --> 00:22:19,131
你真贴心

469
00:22:19,214 --> 00:22:20,299
我喜欢这家伙

470
00:22:30,976 --> 00:22:32,853
准备点餐了吗？

471
00:22:32,936 --> 00:22:34,730
我要香草冰沙

472
00:22:34,813 --> 00:22:36,231
要撒彩糖吗？

473
00:22:36,315 --> 00:22:38,192
多撒一点 -香脆蒜蓉包

474
00:22:38,275 --> 00:22:40,652
这不是披萨餐馆

475
00:22:40,736 --> 00:22:44,114
艾凡，下来 -太赞了

476
00:23:53,100 --> 00:23:54,393
不

477
00:23:57,437 --> 00:23:58,438
不！

478
00:23:59,273 --> 00:24:01,567
不…不！

479
00:24:30,721 --> 00:24:31,722
靠！

480
00:24:33,432 --> 00:24:34,808
（人脸无法辨识）

481
00:24:34,892 --> 00:24:36,101
不…

482
00:25:15,349 --> 00:25:17,309
我的车钥匙呢？

483
00:25:17,893 --> 00:25:20,020
我的车钥匙呢？

484
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
该死！

485
00:25:23,065 --> 00:25:24,942
靠！

486
00:25:26,735 --> 00:25:28,153
王八蛋！

487
00:25:34,993 --> 00:25:37,204
小心，借过

488
00:25:38,497 --> 00:25:39,957
我的天啊

489
00:25:42,000 --> 00:25:43,544
遮住那具尸体！

490
00:25:43,627 --> 00:25:45,087
遮起来！

491
00:25:46,171 --> 00:25:49,091
（黑色星期五 五折起）

492
00:25:59,309 --> 00:26:00,352
（麦卡提 派对）

493
00:26:01,562 --> 00:26:03,564
（麦卡提 派对）

494
00:26:04,398 --> 00:26:05,691
到处都是

495
00:26:10,821 --> 00:26:12,948
哟，雅各

496
00:26:14,199 --> 00:26:15,492
到我办公室

497
00:26:19,913 --> 00:26:20,956
干嘛戴墨镜？

498
00:26:21,039 --> 00:26:22,207
昨晚熬夜

499
00:26:22,624 --> 00:26:23,625
你干了什么？

500
00:26:23,709 --> 00:26:25,794
我得写两份报告

501
00:26:27,045 --> 00:26:28,213
下礼拜再付你钱

502
00:26:28,297 --> 00:26:29,715
你上个月也这么说

503
00:26:29,798 --> 00:26:31,758
拜尔老师最好会喜欢

504
00:26:31,842 --> 00:26:34,595
相信我，她自己都不能写得更好

505
00:26:35,220 --> 00:26:36,221
好吧

506
00:26:37,472 --> 00:26:39,766
你最棒，魔神脑

507
00:26:39,850 --> 00:26:41,101
吃屎吧

508
00:26:44,146 --> 00:26:45,355
噢靠

509
00:26:46,773 --> 00:26:49,359
大伙儿，约翰卡弗又标记我们了

510
00:26:50,736 --> 00:26:51,737
噢靠 -你们看

511
00:26:51,820 --> 00:26:53,488
（来特买一切砍半！）

512
00:26:57,034 --> 00:26:58,619
（汤玛斯）

513
00:26:58,702 --> 00:26:59,995
我的天啊

514
00:27:00,829 --> 00:27:01,914
这些是我们的座位

515
00:27:01,997 --> 00:27:02,998
（洁丝卡）

516
00:27:03,081 --> 00:27:05,334
我们的名字出现在餐桌上

517
00:27:08,962 --> 00:27:11,798
发生什么事？凶案和来特买有关吗？

518
00:27:12,174 --> 00:27:15,511
警戒线往后推，我不想踩到物证

519
00:27:15,594 --> 00:27:16,637
有什么线索？

520
00:27:16,720 --> 00:27:18,472
他们在里面看监视影像

521
00:27:18,555 --> 00:27:19,848
里面？ -警长

522
00:27:20,224 --> 00:27:22,100
把这些人赶走

523
00:27:23,810 --> 00:27:24,811
彼特？

524
00:27:25,187 --> 00:27:26,647
凶手闯进来的地方发现这个

525
00:27:27,356 --> 00:27:28,607
这是什么？

526
00:27:28,690 --> 00:27:31,151
砖头，或是一块砖头

527
00:27:31,235 --> 00:27:33,779
拉贝尔，你见过朱警探吧？

528
00:27:34,279 --> 00:27:35,489
见过了

529
00:27:36,156 --> 00:27:37,366
我们见过了

530
00:27:37,449 --> 00:27:39,493
过来看看

531
00:27:40,536 --> 00:27:41,537
砖头

532
00:27:42,371 --> 00:27:46,458
拍到凶手，猜猜看他是什么打扮

533
00:27:48,293 --> 00:27:52,631
来特买的监视器也拍到同一个人

534
00:27:52,714 --> 00:27:56,885
就像你说的，大家都戴那面具

535
00:27:56,969 --> 00:27:57,803
见鬼了

536
00:27:57,886 --> 00:28:00,472
你了解我，我不会被一个变态吓到

537
00:28:00,556 --> 00:28:02,766
我们要营业，我会多请警卫

538
00:28:02,850 --> 00:28:05,394
但我要你马上去警局

539
00:28:05,477 --> 00:28:06,520
我们这就去

540
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
请那晚在场的人去见警长

541
00:28:08,689 --> 00:28:10,607
我爱你 -好，掰

542
00:28:11,358 --> 00:28:13,151
他要请更多警卫

543
00:28:13,235 --> 00:28:14,570
但不会关店

544
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
没错，我爸就是这样

545
00:28:16,488 --> 00:28:19,032
等等，你是说真的？

546
00:28:19,116 --> 00:28:21,368
你爸没看到我们被标记？

547
00:28:21,451 --> 00:28:23,829
他要看我们吊挂在他的店外面？

548
00:28:23,912 --> 00:28:25,998
我直接问凶手 -不要

549
00:28:26,081 --> 00:28:28,208
为什么不？他会再标注我？

550
00:28:28,292 --> 00:28:29,626
我要私讯这个变态

551
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
不要私讯凶手 -〝来抓我啊〞

552
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
等一下，好吗？

553
00:28:33,839 --> 00:28:37,301
我爸的店发生命案，不能乱来

554
00:28:37,384 --> 00:28:39,428
他敢乱来就给他好看

555
00:28:39,511 --> 00:28:41,805
他死定了 -等着瞧

556
00:28:45,601 --> 00:28:46,852
（普利茅斯 枪枝与弹药）

557
00:28:46,935 --> 00:28:48,103
你疯啦，麦卡提？

558
00:28:48,187 --> 00:28:50,063
公主，我不会撞到你

559
00:28:50,147 --> 00:28:52,858
你知道那得填多少单子吗？

560
00:28:52,941 --> 00:28:54,735
你要回来念完高一吗？

561
00:28:54,818 --> 00:28:59,615
发生这种事，你们可能想要保护自己

562
00:28:59,698 --> 00:29:01,074
我老爸能提供保护

563
00:29:01,158 --> 00:29:03,869
只有你敢在校园卖枪枝

564
00:29:03,952 --> 00:29:05,204
我应该痛扁你

565
00:29:05,287 --> 00:29:07,497
马克库班会觉得我是天才

566
00:29:07,581 --> 00:29:09,541
大家都有枪，问题解决了

567
00:29:10,334 --> 00:29:12,711
喂，别激动，史酷比

568
00:29:12,794 --> 00:29:15,297
天啊，我只是开玩笑

569
00:29:15,380 --> 00:29:17,341
我不会卖枪给小屁孩

570
00:29:18,050 --> 00:29:19,218
我要卖酒

571
00:29:19,301 --> 00:29:23,096
我要去叫雅各多卖几张派对门票

572
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
好吧

573
00:29:24,556 --> 00:29:26,308
卖得强强滚 -滚吧

574
00:29:26,391 --> 00:29:27,434
没人会去啦

575
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
你们应该去 -你是变态

576
00:29:28,644 --> 00:29:31,063
去那里才不会被杀

577
00:29:33,482 --> 00:29:35,150
（普利茅斯中区警局）

578
00:29:35,442 --> 00:29:37,486
我需要你帮忙，洁丝卡

579
00:29:39,655 --> 00:29:41,073
我能帮什么忙？

580
00:29:41,156 --> 00:29:44,117
我们竭尽所能辨识每一个人

581
00:29:44,201 --> 00:29:48,080
但那晚在场的人都有危险

582
00:29:51,083 --> 00:29:52,960
我不该让他们进去店里

583
00:29:55,087 --> 00:29:57,297
警探，让我们私下谈谈 -当然

584
00:29:58,340 --> 00:30:00,926
仔细看就会看到我们的名字

585
00:30:01,009 --> 00:30:02,970
有点模糊，那是史库巴

586
00:30:04,346 --> 00:30:05,848
他们为什么叫你史库巴？

587
00:30:05,931 --> 00:30:07,641
我姓戴宾

588
00:30:08,809 --> 00:30:10,394
你的名字呢？

589
00:30:11,061 --> 00:30:12,187
克劳德

590
00:30:12,980 --> 00:30:15,482
对，史库巴比较好听

591
00:30:15,566 --> 00:30:19,862
洁丝卡，我不知道去年的监视器为什么故障

592
00:30:19,945 --> 00:30:21,697
但我已经不在乎了

593
00:30:21,780 --> 00:30:24,825
因为我知道你很难做人

594
00:30:26,243 --> 00:30:28,662
但我知道你想做出正确决定

595
00:30:29,246 --> 00:30:31,206
如果你知道任何事

596
00:30:31,290 --> 00:30:34,126
可以帮我们厘清那晚的线索

597
00:30:34,209 --> 00:30:36,503
我保证会保密

598
00:30:39,047 --> 00:30:41,550
因为这攸关生死

599
00:30:52,102 --> 00:30:53,270
洁丝

600
00:30:57,733 --> 00:30:59,401
我看到你昨天在餐馆

601
00:30:59,818 --> 00:31:01,361
没有，我今天才来的

602
00:31:03,280 --> 00:31:04,698
你又在替你叔叔工作？

603
00:31:04,781 --> 00:31:06,658
我只是在帮忙

604
00:31:08,744 --> 00:31:12,206
我一定会再见到你

605
00:31:13,123 --> 00:31:14,541
洁丝，等等

606
00:31:15,209 --> 00:31:16,460
对不起

607
00:31:18,504 --> 00:31:19,755
我能陪你走走吗？

608
00:31:26,929 --> 00:31:29,014
你给我搞消失

609
00:31:29,097 --> 00:31:31,600
没上网，删除所有踪迹

610
00:31:31,683 --> 00:31:32,809
我对每个人都这样

611
00:31:32,893 --> 00:31:35,145
但我不是每个人，我是你女友

612
00:31:35,604 --> 00:31:37,439
我怪你害我受伤

613
00:31:37,523 --> 00:31:40,651
但没直接说，却从人间蒸发

614
00:31:40,984 --> 00:31:43,529
现在觉得好蠢，但我只是…

615
00:31:44,363 --> 00:31:46,365
巴比，我觉得好内疚

616
00:31:46,448 --> 00:31:48,784
要是我没带你们进去… -别这么想

617
00:31:49,368 --> 00:31:50,786
千万不要

618
00:31:50,869 --> 00:31:52,371
那是我的决定

619
00:31:52,454 --> 00:31:53,997
我大可以留在外面

620
00:31:55,415 --> 00:31:56,834
那不是你的错

621
00:31:58,001 --> 00:31:59,586
你的手怎样？

622
00:32:00,337 --> 00:32:04,883
复健得很好，也许很快又能投球

623
00:32:04,967 --> 00:32:06,677
金臂小子

624
00:32:06,760 --> 00:32:08,804
太好了，我替你高兴

625
00:32:11,890 --> 00:32:12,724
嘿

626
00:32:13,475 --> 00:32:14,726
怎么了？

627
00:32:15,561 --> 00:32:16,645
没事

628
00:32:16,728 --> 00:32:19,439
我还是你朋友，你能相信我

629
00:32:21,358 --> 00:32:23,735
那晚出事以后

630
00:32:23,819 --> 00:32:29,074
凯瑟琳慌了手脚，她怕形象受损和官司

631
00:32:29,950 --> 00:32:32,911
所以删除所有的监视影像

632
00:32:34,121 --> 00:32:37,416
她要我别说，我也没阻止她

633
00:32:37,499 --> 00:32:39,334
你什么也不能做了，所以…

634
00:32:39,418 --> 00:32:41,461
问题是，也许我能做什么

635
00:32:42,254 --> 00:32:45,090
我爸在家里的办公室有备份

636
00:32:45,382 --> 00:32:47,176
可能早就被删掉了

637
00:32:47,259 --> 00:32:48,844
没有，影像会储存一年

638
00:32:48,927 --> 00:32:52,055
那就跟你爸说你需要，他应该会…

639
00:32:52,139 --> 00:32:54,433
他会被告耶，不行

640
00:32:54,516 --> 00:32:56,226
他假装那不存在

641
00:32:56,810 --> 00:32:58,187
你想怎样？

642
00:32:58,270 --> 00:33:00,272
我想看上面有什么

643
00:33:03,025 --> 00:33:06,069
多谢你陪我聊天 -是啊，挺好的

644
00:33:06,195 --> 00:33:08,488
别转头，是莱恩贝克

645
00:33:08,906 --> 00:33:10,157
我会赶走他

646
00:33:10,240 --> 00:33:12,117
嗨，宝贝 -嗨

647
00:33:12,201 --> 00:33:14,453
你还好吧？ -很好啊

648
00:33:14,536 --> 00:33:16,538
你做了口供？

649
00:33:16,622 --> 00:33:18,707
对，但他们只想辨认人们

650
00:33:18,790 --> 00:33:21,418
我只认得史考特

651
00:33:21,502 --> 00:33:23,253
没帮上什么忙

652
00:33:23,879 --> 00:33:25,172
巴比，你好吗？

653
00:33:26,882 --> 00:33:31,220
抱歉打扰你们，巴比，请你进来一下

654
00:33:32,554 --> 00:33:33,805
这是新的

655
00:33:33,889 --> 00:33:36,266
对，你走后有很多改变

656
00:33:36,975 --> 00:33:38,227
看起来是这样

657
00:33:39,811 --> 00:33:41,063
我们走吧

658
00:33:45,150 --> 00:33:46,610
本地女服务生

659
00:33:46,693 --> 00:33:49,738
莉兹麦穆蓝命案仍然没有嫌犯

660
00:33:49,821 --> 00:33:51,448
警方没有线索

661
00:33:51,532 --> 00:33:52,866
除了神秘的贴文…

662
00:33:52,950 --> 00:33:54,284
（史库巴 嘉碧 凯瑟琳 艾凡）

663
00:33:54,368 --> 00:33:55,911
（全都将被切碎）

664
00:33:55,994 --> 00:33:59,790
许多人都在猜谁会是下一名受害者

665
00:33:59,873 --> 00:34:00,874
（孬种）

666
00:34:00,958 --> 00:34:02,042
（逃离现场）

667
00:34:02,125 --> 00:34:03,252
（警卫？）

668
00:34:04,294 --> 00:34:05,462
嘿，杜威

669
00:34:05,712 --> 00:34:07,130
（护照）

670
00:34:07,214 --> 00:34:10,050
小家伙，爸爸要去度假

671
00:34:10,132 --> 00:34:13,387
我要去多明尼加，吉娜会来照顾你

672
00:34:13,762 --> 00:34:15,556
放轻松

673
00:34:15,639 --> 00:34:17,099
到底是谁…？

674
00:34:17,724 --> 00:34:20,268
嘿，对 -你还要多久？

675
00:34:20,351 --> 00:34:21,562
我看到你了

676
00:34:21,645 --> 00:34:24,648
我要赶飞机，马上就下去

677
00:34:25,190 --> 00:34:26,525
真是的

678
00:34:27,275 --> 00:34:28,777
好吗，小家伙？

679
00:34:37,953 --> 00:34:39,329
靠

680
00:34:47,963 --> 00:34:50,465
该死的护照

681
00:34:53,927 --> 00:34:55,094
靠

682
00:34:57,431 --> 00:34:58,599
靠

683
00:35:01,518 --> 00:35:03,854
见鬼了

684
00:35:31,632 --> 00:35:33,342
搞什么？

685
00:35:44,978 --> 00:35:46,688
现身吧！

686
00:35:47,731 --> 00:35:51,318
我是警卫，每天都会杀人

687
00:35:56,281 --> 00:35:58,492
我才不怕你，老兄

688
00:35:59,368 --> 00:36:01,411
别惹毛我！

689
00:36:02,037 --> 00:36:03,205
可恶

690
00:36:05,415 --> 00:36:07,501
有种就来啊！

691
00:36:09,920 --> 00:36:12,756
杜威，他在哪里？

692
00:36:12,840 --> 00:36:14,716
告诉爸爸，杜威

693
00:36:16,301 --> 00:36:17,803
他在那里吗？

694
00:37:00,929 --> 00:37:02,514
（巴比）

695
00:37:06,768 --> 00:37:08,270
（莱恩）

696
00:37:17,279 --> 00:37:18,530
晚安，妈

697
00:37:23,452 --> 00:37:24,661
（曼尼）

698
00:38:03,825 --> 00:38:04,826
（你被标记了）

699
00:38:04,910 --> 00:38:07,162
（客人来了
白肉红肉都有）

700
00:38:09,873 --> 00:38:11,625
凶手杀死第二名受害者

701
00:38:12,668 --> 00:38:14,002
他既大胆又自信

702
00:38:14,086 --> 00:38:16,922
花了很多时间精力精心策划

703
00:38:17,005 --> 00:38:20,425
但他一定有一个秘密藏身处

704
00:38:20,509 --> 00:38:23,595
他关掉手机，追踪不了位置

705
00:38:23,679 --> 00:38:27,140
他拍照后从另一个位置发送

706
00:38:27,224 --> 00:38:30,352
唯一的物证指向柯达基公园

707
00:38:30,644 --> 00:38:31,687
安全

708
00:38:31,770 --> 00:38:34,356
我们马上就去进行搜索

709
00:38:34,940 --> 00:38:37,442
（3号监视器 家居用品）

710
00:38:37,526 --> 00:38:39,194
（4号监视器 大门）

711
00:38:39,278 --> 00:38:41,446
（1号监视器 结帐区）

712
00:39:06,638 --> 00:39:08,765
（9号监视器 C区停车场）

713
00:39:21,528 --> 00:39:22,738
嘿

714
00:39:22,821 --> 00:39:25,657
爸，我只是借用你的笔电 -没关系，听着

715
00:39:28,702 --> 00:39:30,120
你说的让我想很多

716
00:39:31,496 --> 00:39:33,916
你要知道，你妈死后

717
00:39:34,208 --> 00:39:37,961
我只能靠不停工作才撑得下去

718
00:39:38,045 --> 00:39:39,796
我只会工作

719
00:39:40,464 --> 00:39:44,176
但工作无法填补空虚

720
00:39:45,219 --> 00:39:48,931
我认识凯瑟琳后又活了过来

721
00:39:49,014 --> 00:39:52,976
我愿意忽略她的缺点，但我也许…

722
00:39:53,644 --> 00:39:55,187
也忽略了你

723
00:39:56,230 --> 00:39:58,190
我只想说…

724
00:39:59,816 --> 00:40:00,901
对不起

725
00:40:03,946 --> 00:40:04,947
谢谢你

726
00:40:06,573 --> 00:40:09,034
我爱你，爸 -我爱你

727
00:40:13,539 --> 00:40:14,748
找到什么吗？

728
00:40:14,831 --> 00:40:16,416
有，走吧

729
00:40:16,500 --> 00:40:17,668
等等，怎么了？

730
00:40:17,751 --> 00:40:19,336
没事，走吧

731
00:40:24,550 --> 00:40:26,260
我认得这男生，莱诺

732
00:40:26,343 --> 00:40:29,304
他跟我们同校，总是在游行扮火鸡

733
00:40:29,388 --> 00:40:32,724
我认得那家伙，他念汉诺威高中

734
00:40:32,808 --> 00:40:35,811
艾凡揍了他 -暴动是他引起的

735
00:40:36,103 --> 00:40:37,604
他拿着大声公

736
00:40:37,688 --> 00:40:42,401
他好像叫赖瑞或是朗尼

737
00:40:42,526 --> 00:40:44,403
她大概是啦啦队员

738
00:40:45,195 --> 00:40:47,239
太好了，巴比，谢谢

739
00:40:47,322 --> 00:40:48,448
不客气

740
00:40:50,868 --> 00:40:52,494
怎么了？

741
00:40:54,872 --> 00:40:56,415
还有一个人

742
00:41:04,214 --> 00:41:05,299
那是莱恩贝克

743
00:41:05,591 --> 00:41:07,885
他还说只认得他室友

744
00:41:09,469 --> 00:41:12,681
那是道格，被踩死的警卫

745
00:41:13,140 --> 00:41:16,310
洁丝卡，莱恩说过他认识道格吗？

746
00:41:16,393 --> 00:41:18,770
他的供词没有提到

747
00:41:19,396 --> 00:41:20,606
没有

748
00:41:23,192 --> 00:41:25,194
也许没有关系

749
00:41:27,029 --> 00:41:29,156
小心你们相信的人

750
00:41:29,239 --> 00:41:31,867
放心，我今天会搞定莱恩

751
00:41:31,950 --> 00:41:34,661
别乱来，他说也许没关系

752
00:41:34,745 --> 00:41:36,079
好啦，洁丝

753
00:41:36,163 --> 00:41:38,832
我看到莱恩会装作没事

754
00:41:38,916 --> 00:41:39,917
为了你

755
00:41:41,627 --> 00:41:44,546
你该回学校，但提高警觉

756
00:41:44,630 --> 00:41:47,883
〝所以今年我不会庆祝感恩节

757
00:41:47,966 --> 00:41:49,176
永远也不会〞

758
00:41:51,470 --> 00:41:53,055
好勇敢喔

759
00:41:53,889 --> 00:41:55,057
谢谢你，查德

760
00:41:55,933 --> 00:41:58,018
真是太感人了

761
00:41:59,436 --> 00:42:00,812
下一个

762
00:42:02,314 --> 00:42:03,565
费莱奇同学

763
00:42:03,857 --> 00:42:05,108
加油，费莱奇

764
00:42:05,192 --> 00:42:06,360
好吧

765
00:42:10,322 --> 00:42:11,990
我写的报告

766
00:42:12,950 --> 00:42:14,159
叫做

767
00:42:14,826 --> 00:42:18,830
《万帕诺亚格族与美洲原住民的感恩节》

768
00:42:18,914 --> 00:42:20,541
艾凡费莱奇着

769
00:42:21,708 --> 00:42:25,921
〝虽然感恩节是美国最重要的节日之一

770
00:42:26,004 --> 00:42:29,341
但对美洲原住民有不同意义

771
00:42:29,424 --> 00:42:33,136
对万帕诺亚格族代表哀悼之日〞

772
00:42:36,139 --> 00:42:38,183
那真的很感人，艾凡

773
00:42:38,267 --> 00:42:40,227
我很享受听你念出来

774
00:42:42,104 --> 00:42:45,482
更享受我写这篇文章的过程

775
00:43:01,582 --> 00:43:03,083
我要杀了那个小王八蛋

776
00:43:03,166 --> 00:43:06,336
你因为抄袭被开除前就会被干掉

777
00:43:06,420 --> 00:43:08,505
史库巴！别开这种玩笑

778
00:43:08,589 --> 00:43:09,965
拍谢，你说的对

779
00:43:10,048 --> 00:43:11,091
抄袭很严重

780
00:43:13,427 --> 00:43:15,762
你几时跟他讲过话？ -两天前

781
00:43:15,846 --> 00:43:18,390
有原因吗？ -当然有

782
00:43:18,473 --> 00:43:20,267
我一直不信莱恩是乖学生

783
00:43:20,350 --> 00:43:24,396
他怎么会认识警卫，又为什么不说？

784
00:43:25,189 --> 00:43:27,191
道格刚搬来，他是新来的

785
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
他在这里有家人吗？

786
00:43:29,109 --> 00:43:30,402
他家人在内布拉斯加州

787
00:43:30,485 --> 00:43:34,364
我不信凶手是莱恩，他人太好了

788
00:43:34,448 --> 00:43:35,782
别这么天真

789
00:43:35,866 --> 00:43:39,411
乖乖牌最变态，只是很会装

790
00:43:43,207 --> 00:43:46,335
我是有病吗？ -你没有病

791
00:43:46,418 --> 00:43:48,253
我谁也不能信任

792
00:43:48,337 --> 00:43:49,963
你说得对

793
00:43:50,047 --> 00:43:52,674
我们只能信任彼此

794
00:43:52,758 --> 00:43:54,801
我不把巴比包括在内

795
00:43:54,885 --> 00:43:56,303
巴比？

796
00:43:56,386 --> 00:43:58,722
巴比不是凶手，他恢复得很好

797
00:43:58,805 --> 00:44:02,226
他跟你说他很好不代表是真的

798
00:44:02,309 --> 00:44:05,145
他根本没上学，整天开拖吊车

799
00:44:05,229 --> 00:44:07,231
干嘛要说他们？

800
00:44:07,314 --> 00:44:11,568
一定是米契，他太太刚死，他痛恨我们

801
00:44:11,610 --> 00:44:14,446
没错，那家伙有动机

802
00:44:14,530 --> 00:44:15,822
而且开厢型车

803
00:44:15,906 --> 00:44:19,409
恋童癖绑匪强奸犯和杀人犯的爱车

804
00:44:19,493 --> 00:44:23,830
没错，英格教练说进攻是最好的防御

805
00:44:23,914 --> 00:44:26,583
我们要去教训他们

806
00:44:26,667 --> 00:44:29,253
先去买一些武器

807
00:44:29,336 --> 00:44:33,632
这不是游戏，他们不是高中生

808
00:44:37,219 --> 00:44:39,471
让警方处理，好吗？

809
00:44:41,640 --> 00:44:43,308
我们麻烦大了

810
00:44:43,892 --> 00:44:47,020
让警方处理我们就死定了

811
00:44:51,733 --> 00:44:52,568
（莱恩）

812
00:44:52,651 --> 00:44:54,111
你要接吗？

813
00:44:55,028 --> 00:44:56,113
不要

814
00:45:08,667 --> 00:45:10,085
这很合身

815
00:45:10,169 --> 00:45:12,421
你会上游行花车？ -对

816
00:45:13,338 --> 00:45:14,423
下一个

817
00:45:25,184 --> 00:45:26,852
巴比小子

818
00:45:26,935 --> 00:45:29,104
被遗忘…但人还在

819
00:45:29,813 --> 00:45:31,231
〝被遗忘？〞

820
00:45:31,315 --> 00:45:33,483
我感觉一直都在

821
00:45:34,443 --> 00:45:35,736
你要参加游行？

822
00:45:35,819 --> 00:45:36,987
对，洁丝邀请我

823
00:45:38,197 --> 00:45:40,908
纽伦说的对，你走后改变很多

824
00:45:41,575 --> 00:45:43,160
没你想的那么多

825
00:45:44,161 --> 00:45:45,746
什么意思？

826
00:45:45,829 --> 00:45:48,498
我又在帮忙游行的事

827
00:45:50,501 --> 00:45:54,004
要不是你快走了，我就会打爆你

828
00:45:54,087 --> 00:45:55,631
走？

829
00:45:55,923 --> 00:45:56,924
老兄

830
00:45:58,509 --> 00:46:00,093
谁说我要走？

831
00:46:08,060 --> 00:46:11,146
你是小孬孬吗？你是猛男，上吧

832
00:46:11,230 --> 00:46:12,689
再一下！

833
00:46:12,773 --> 00:46:15,275
这才像样！水啦！

834
00:46:16,318 --> 00:46:18,195
现在是怎样？

835
00:46:18,779 --> 00:46:19,988
快啊，汉诺威的同学们

836
00:46:20,072 --> 00:46:23,408
明天要把普利茅斯高中打挂，加油！

837
00:46:23,492 --> 00:46:26,620
用力！再一次！好耶！

838
00:46:26,703 --> 00:46:28,372
水喔，长发男

839
00:46:29,414 --> 00:46:32,918
很好，动作很不错

840
00:46:37,714 --> 00:46:39,591
继续练习，好吗？

841
00:46:39,675 --> 00:46:42,261
接下来是波比跳，你负责

842
00:46:49,184 --> 00:46:50,185
那家伙很烦欸

843
00:46:52,604 --> 00:46:54,314
我们要去哪？

844
00:46:57,526 --> 00:46:59,111
教练的规定很严

845
00:46:59,194 --> 00:47:00,445
不准爱爱

846
00:47:00,737 --> 00:47:02,698
只是热身而已

847
00:47:06,702 --> 00:47:07,703
坐下来

848
00:47:08,287 --> 00:47:09,288
坐这里？

849
00:47:13,667 --> 00:47:14,835
搞什么？

850
00:47:15,544 --> 00:47:17,462
你疯了，知道吗？

851
00:47:31,894 --> 00:47:33,520
准备好了吗？

852
00:47:33,604 --> 00:47:35,272
天生就准备好了

853
00:47:35,856 --> 00:47:36,899
天啊

854
00:47:39,234 --> 00:47:40,694
你确定吗？

855
00:47:50,287 --> 00:47:53,081
开始啰！

856
00:48:01,632 --> 00:48:03,884
取消了？搞屁啊

857
00:48:03,967 --> 00:48:05,469
你们不能取消比赛

858
00:48:05,552 --> 00:48:07,638
你听到了，走吧，费莱奇

859
00:48:07,721 --> 00:48:09,932
比赛改期，去换衣服

860
00:48:10,015 --> 00:48:13,018
改到六月吗？我都毕业了

861
00:48:13,393 --> 00:48:16,313
你去哪？ -我要去打球

862
00:48:16,396 --> 00:48:18,148
你不能一个人打球

863
00:48:18,607 --> 00:48:19,650
看我的！

864
00:48:23,570 --> 00:48:24,738
雷筒！

865
00:48:24,821 --> 00:48:26,448
麦卡提，你在干嘛？

866
00:48:26,532 --> 00:48:30,202
赢球要开炮，只是火药而已

867
00:48:31,078 --> 00:48:33,163
抱歉，警长，我儿子是北七

868
00:48:33,247 --> 00:48:35,499
他是个废柴 -上车！

869
00:48:35,582 --> 00:48:38,210
我受不了火药味

870
00:48:38,502 --> 00:48:40,295
我爸逼我拍的第一支广告

871
00:48:40,379 --> 00:48:42,714
就要我学会填装火药

872
00:48:42,798 --> 00:48:45,884
逼我一直练习，差点炸掉我的手

873
00:48:45,968 --> 00:48:47,219
洁丝，你应该回家

874
00:48:47,302 --> 00:48:50,722
嘉碧，去把艾凡带回来

875
00:48:50,806 --> 00:48:52,015
听说他们找到血迹

876
00:48:52,891 --> 00:48:55,435
是啊，失踪人口都去过来特买

877
00:48:55,519 --> 00:48:56,854
你们别分开

878
00:48:56,937 --> 00:48:58,939
至少两人一起行动

879
00:48:59,022 --> 00:49:00,691
靠，我去找他

880
00:49:00,774 --> 00:49:02,526
待会见

881
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
嘿，我可以先走

882
00:49:21,044 --> 00:49:24,047
不，我们一起走，马上回来

883
00:49:24,131 --> 00:49:25,424
等我们 -好

884
00:49:57,748 --> 00:49:59,291
（嘉碧 你们好了吗？）

885
00:50:03,629 --> 00:50:04,796
那好奇怪

886
00:50:09,009 --> 00:50:10,928
（嘉碧正在打字…）

887
00:50:11,011 --> 00:50:12,721
（你能过来吗？）

888
00:50:47,589 --> 00:50:48,715
嘉碧！

889
00:50:52,010 --> 00:50:53,178
嘉碧？

890
00:51:03,730 --> 00:51:04,940
嘉碧？

891
00:51:29,006 --> 00:51:30,382
（讯息 洁丝卡）

892
00:53:31,879 --> 00:53:33,881
（定型喷雾）

893
00:53:47,853 --> 00:53:50,397
救命！他在这里！救命！

894
00:53:50,689 --> 00:53:51,690
救命！

895
00:53:51,773 --> 00:53:53,066
救命！

896
00:53:53,358 --> 00:53:54,902
救命啊！

897
00:54:04,411 --> 00:54:06,663
他有什么特别的地方？

898
00:54:09,082 --> 00:54:11,251
他穿得像清教徒

899
00:54:12,169 --> 00:54:14,755
戴着约翰卡弗面具

900
00:54:14,838 --> 00:54:17,841
好，仔细想，细节最重要

901
00:54:17,925 --> 00:54:21,261
凶手犯一点小错就会被抓

902
00:54:21,929 --> 00:54:24,681
抱歉，我只看到他一下子

903
00:54:24,765 --> 00:54:26,266
没关系

904
00:54:26,350 --> 00:54:27,518
别道歉

905
00:54:27,601 --> 00:54:30,771
我们带你回家，你很勇敢，谢谢

906
00:54:30,854 --> 00:54:33,065
她没事，你们呢？ -没事

907
00:54:33,148 --> 00:54:35,901
我们也会带你们回家

908
00:54:38,028 --> 00:54:39,530
巴比来了

909
00:54:40,572 --> 00:54:41,657
嘿

910
00:54:42,282 --> 00:54:44,535
你没事吧？

911
00:54:44,952 --> 00:54:45,786
谢了

912
00:54:45,869 --> 00:54:47,454
那是我女友

913
00:54:47,538 --> 00:54:48,372
洁丝

914
00:54:48,455 --> 00:54:50,707
他追杀我 -看到他吗？

915
00:54:50,791 --> 00:54:52,417
嗨 -没事吧？

916
00:54:52,501 --> 00:54:53,919
没事

917
00:54:55,003 --> 00:54:57,130
他追杀我，但我逃走了

918
00:54:57,714 --> 00:54:58,841
烂人

919
00:54:59,258 --> 00:55:01,760
最近出了太多事

920
00:55:01,844 --> 00:55:02,845
不知道为什么

921
00:55:03,303 --> 00:55:06,431
你要解释你的警卫朋友吗？

922
00:55:07,683 --> 00:55:10,227
谁？ -别再骗她了

923
00:55:10,519 --> 00:55:12,354
就像你骗警察那样

924
00:55:12,437 --> 00:55:13,939
你们围在一起

925
00:55:14,022 --> 00:55:17,651
你是说来特买的警卫道格？

926
00:55:17,734 --> 00:55:19,778
我们有监视器影像

927
00:55:19,862 --> 00:55:21,321
你是个白痴

928
00:55:21,405 --> 00:55:23,907
我真心希望你好好当个投手

929
00:55:23,991 --> 00:55:27,452
我想买聪明药才会跟他走

930
00:55:27,870 --> 00:55:31,665
所以史考特也在，我只想买聪明药

931
00:55:32,165 --> 00:55:33,500
聪明药？

932
00:55:33,917 --> 00:55:34,751
聪明药？

933
00:55:34,835 --> 00:55:37,462
对，聪明的学生才会买

934
00:55:37,546 --> 00:55:41,633
我们才能上名校，你只能拖吊名车

935
00:55:41,717 --> 00:55:43,427
贱货！ -搞什么？

936
00:55:43,510 --> 00:55:45,512
够了，搞什么？ -莱恩！

937
00:55:45,596 --> 00:55:46,680
你们都回家！

938
00:55:46,763 --> 00:55:48,932
明天别参加游行

939
00:55:49,016 --> 00:55:52,227
我看见你们就会抓你们进警局

940
00:55:52,311 --> 00:55:54,563
我没错，他先动手 -你死定了

941
00:55:54,646 --> 00:55:56,315
是他先动手 -够了！

942
00:55:56,398 --> 00:55:57,608
够了！

943
00:55:58,901 --> 00:56:00,402
你们真是够了！

944
00:56:00,485 --> 00:56:03,030
我朋友有危险，你们还想干架？

945
00:56:03,447 --> 00:56:05,157
我不想见到你们两个

946
00:56:06,450 --> 00:56:08,118
快滚！ -洁丝

947
00:56:08,202 --> 00:56:09,745
快滚！

948
00:56:12,039 --> 00:56:13,457
靠，是我爸

949
00:56:14,917 --> 00:56:15,918
尤莉亚

950
00:56:16,835 --> 00:56:18,212
尤莉亚，过来

951
00:56:20,339 --> 00:56:21,465
爸爸

952
00:56:21,548 --> 00:56:22,966
上车 -你在干嘛？

953
00:56:23,050 --> 00:56:24,760
给我上车 -爸！

954
00:56:24,843 --> 00:56:26,720
我们要去哪？ -佛州

955
00:56:31,433 --> 00:56:33,143
他要带她去佛州？

956
00:56:33,227 --> 00:56:37,231
不知道，我从来没跟他说过话

957
00:56:40,484 --> 00:56:41,818
什么？

958
00:56:41,902 --> 00:56:44,863
艾凡是对的，警方啥都没做

959
00:56:44,947 --> 00:56:47,115
走吧 -去哪里？

960
00:56:48,492 --> 00:56:50,410
恶欸！超恶烂！

961
00:56:50,827 --> 00:56:53,747
各位，又一个满意的顾客

962
00:56:53,830 --> 00:56:55,707
雅各，给他件T恤

963
00:56:57,000 --> 00:56:59,253
拿去，免费的

964
00:57:03,507 --> 00:57:06,510
我只想知道值不值得才会付钱

965
00:57:07,052 --> 00:57:09,388
听说派对不怎么样，所以…

966
00:57:09,471 --> 00:57:10,764
听好了

967
00:57:12,933 --> 00:57:16,478
有时候事情比你想得更好

968
00:57:16,562 --> 00:57:18,146
你要这样想

969
00:57:18,230 --> 00:57:22,067
《黑色安息日》1979年
踢走奥兹应该玩完了

970
00:57:22,150 --> 00:57:23,151
一个时代的结束

971
00:57:23,527 --> 00:57:28,282
但罗尼詹姆斯迪欧加入乐团

972
00:57:28,365 --> 00:57:30,075
他是个矮冬瓜

973
00:57:30,158 --> 00:57:31,660
邪恶的小精灵

974
00:57:32,119 --> 00:57:35,330
但他为乐团重新注入魔力

975
00:57:36,373 --> 00:57:37,583
谁是《黑色安息日》？

976
00:57:38,709 --> 00:57:40,002
给我滚远一点

977
00:57:40,085 --> 00:57:41,628
我只想知道谁是…

978
00:57:41,712 --> 00:57:45,007
快给我滚出我房子，死阿宅！

979
00:57:45,090 --> 00:57:47,301
禁止处男！

980
00:57:47,926 --> 00:57:49,428
臭屁孩

981
00:57:50,679 --> 00:57:53,724
雅各，贵宾室，楼上 -收到

982
00:58:01,356 --> 00:58:03,192
小心，他们待了两天

983
00:58:03,275 --> 00:58:04,860
灌了太多粉红酒

984
00:58:07,779 --> 00:58:11,033
欢迎来到死星，嗨趴都在这里

985
00:58:11,116 --> 00:58:13,118
雅各，贵宾室关门了

986
00:58:13,744 --> 00:58:15,245
守在门外

987
00:58:18,498 --> 00:58:21,460
你们被逮到只能自求多福

988
00:58:23,587 --> 00:58:24,838
天啊，史库巴

989
00:58:25,214 --> 00:58:26,048
这把呢？

990
00:58:26,131 --> 00:58:29,092
那是用来击毙阿拉斯加灰熊

991
00:58:29,176 --> 00:58:32,012
或是一枪毙了末日殭尸

992
00:58:33,138 --> 00:58:34,264
好吧

993
00:58:34,348 --> 00:58:36,642
我给你看比较适合的

994
00:58:41,939 --> 00:58:44,483
点44麦格农，经典款

995
00:58:44,566 --> 00:58:47,277
你还可以学克林伊斯威特一枪毙了凶手

996
00:58:48,070 --> 00:58:50,364
有好携带的手枪吗？

997
00:58:50,822 --> 00:58:51,949
也许有

998
00:59:00,541 --> 00:59:01,542
好吧

999
00:59:02,209 --> 00:59:03,669
西格226

1000
00:59:04,211 --> 00:59:06,964
反冲弹簧闭锁式手枪

1001
00:59:07,339 --> 00:59:09,049
吓阻力够强

1002
00:59:10,050 --> 00:59:11,510
用这把最好

1003
00:59:11,593 --> 00:59:13,011
按下保险栓

1004
00:59:13,095 --> 00:59:15,055
除非你想轰掉自己的蛋蛋

1005
00:59:15,430 --> 00:59:16,682
你呢，来特买小姐？

1006
00:59:16,765 --> 00:59:19,476
我用过毛瑟枪，差点没命

1007
00:59:19,560 --> 00:59:21,144
那玩意很危险

1008
00:59:21,228 --> 00:59:22,896
我给你看样东西

1009
00:59:25,190 --> 00:59:26,400
你看看

1010
00:59:26,942 --> 00:59:28,735
对方绝对想不到

1011
00:59:28,777 --> 00:59:31,196
从腰带拔出来捅一刀

1012
00:59:31,280 --> 00:59:34,116
我有各种武器，随便挑

1013
00:59:34,783 --> 00:59:35,784
我不用了

1014
00:59:35,868 --> 00:59:38,120
史库巴会罩我，他有枪

1015
00:59:38,203 --> 00:59:39,288
好吧

1016
00:59:42,624 --> 00:59:44,585
麦卡提，我欠你一次

1017
00:59:46,253 --> 00:59:48,005
不客气

1018
00:59:48,088 --> 00:59:49,798
好吧，谢了

1019
00:59:49,882 --> 00:59:50,924
好喔

1020
00:59:52,676 --> 00:59:53,719
史库巴、洁丝

1021
00:59:54,344 --> 00:59:55,637
千万要小心

1022
00:59:55,721 --> 00:59:58,473
要活着把枪还给我

1023
01:00:00,934 --> 01:00:02,686
我不知道你要拿枪干嘛

1024
01:00:02,769 --> 01:00:03,937
保护自己啊

1025
01:00:04,021 --> 01:00:06,815
你没拿过枪，更没看过枪

1026
01:00:07,316 --> 01:00:09,276
你真想找人保护你

1027
01:00:09,359 --> 01:00:13,322
我爸能请警察过去，我家就有一个警察

1028
01:00:13,405 --> 01:00:14,907
我能过去吗？

1029
01:00:14,990 --> 01:00:18,160
我正在打包，我要去佛州，所以…

1030
01:00:19,203 --> 01:00:22,873
我不知道几时会回来，但我有点焦虑

1031
01:00:22,956 --> 01:00:24,124
待会再打给你

1032
01:00:24,208 --> 01:00:25,501
上了车就打给我

1033
01:00:26,210 --> 01:00:27,294
真是的

1034
01:00:29,046 --> 01:00:30,839
给你的，享用吧

1035
01:00:31,423 --> 01:00:33,217
谢谢，你确定？

1036
01:00:33,300 --> 01:00:35,552
吃吧，我们要去佛州

1037
01:00:35,636 --> 01:00:37,095
多谢了

1038
01:00:38,222 --> 01:00:40,807
装潢几时会做完？

1039
01:00:41,183 --> 01:00:42,351
永远都不会

1040
01:01:00,077 --> 01:01:01,078
爸？

1041
01:01:07,835 --> 01:01:09,086
爸？

1042
01:01:20,138 --> 01:01:21,265
爸？

1043
01:01:41,493 --> 01:01:42,744
爸！

1044
01:01:44,496 --> 01:01:46,790
天啊，爸，搞什么？

1045
01:01:46,874 --> 01:01:48,876
车子来了，快打包

1046
01:01:50,752 --> 01:01:53,172
好啦，我也想啊

1047
01:01:53,255 --> 01:01:54,965
该死的隐形眼镜

1048
01:01:59,803 --> 01:02:01,555
搞什么？

1049
01:02:05,475 --> 01:02:06,935
尤莉亚！

1050
01:02:07,811 --> 01:02:09,271
爸，我来了！

1051
01:02:16,904 --> 01:02:18,614
天啊，是怎样？

1052
01:02:21,825 --> 01:02:23,368
嘿，宝贝 -怎样？

1053
01:02:23,660 --> 01:02:27,372
我爸在催我，我们五分钟后就得走

1054
01:02:27,456 --> 01:02:28,957
好，没问题

1055
01:02:29,041 --> 01:02:31,293
我会在车上打给你

1056
01:02:31,376 --> 01:02:32,586
我爱你

1057
01:02:36,590 --> 01:02:39,009
靠！ -快走！

1058
01:02:39,426 --> 01:02:40,594
尤莉亚！

1059
01:02:40,677 --> 01:02:42,679
不！ -尤莉亚！

1060
01:02:43,138 --> 01:02:44,890
不…不！

1061
01:02:44,973 --> 01:02:46,767
不！ -靠！

1062
01:02:46,850 --> 01:02:48,185
尤莉亚！ -靠！

1063
01:03:01,490 --> 01:03:03,825
爸！爸！

1064
01:03:06,537 --> 01:03:08,872
不…

1065
01:03:10,666 --> 01:03:12,167
不…不！

1066
01:03:15,921 --> 01:03:18,215
尤莉亚！

1067
01:03:21,468 --> 01:03:22,302
惨了

1068
01:03:22,386 --> 01:03:23,220
尤莉亚！

1069
01:03:23,303 --> 01:03:24,847
史库巴？

1070
01:03:24,930 --> 01:03:25,931
尤莉亚！

1071
01:03:26,014 --> 01:03:28,100
史库巴！ -尤莉亚！

1072
01:03:28,767 --> 01:03:31,353
尤莉亚！ -史库巴，救救我！

1073
01:03:31,645 --> 01:03:34,857
放开她，不然就轰掉你脑袋！

1074
01:03:34,940 --> 01:03:35,941
史库巴，救我

1075
01:03:36,233 --> 01:03:38,527
他抓走嘉碧和艾凡，他们在哪里？

1076
01:03:38,610 --> 01:03:40,904
救救我 -他们在哪里？

1077
01:03:40,988 --> 01:03:42,781
怎么办？ -不知道！

1078
01:03:43,073 --> 01:03:44,700
快放开她

1079
01:03:45,117 --> 01:03:47,035
快开枪 -放开她！

1080
01:03:47,119 --> 01:03:49,413
史库巴 -快向他开枪！

1081
01:03:49,830 --> 01:03:52,291
开枪！ -开保险！

1082
01:04:12,561 --> 01:04:14,521
我该怎么做？

1083
01:04:15,689 --> 01:04:17,399
洁丝，我该怎么做？

1084
01:04:24,781 --> 01:04:27,326
怎么会发生这种事？

1085
01:04:27,409 --> 01:04:31,121
要叫霹雳小组吗？你叫过吗？

1086
01:04:31,205 --> 01:04:34,124
也许应该搬家，我不想搬家

1087
01:04:34,208 --> 01:04:36,627
我们不搬家，根本不可能搬家

1088
01:04:39,004 --> 01:04:41,298
等我一下，我们都有共识

1089
01:04:41,381 --> 01:04:43,425
不应该参加游行

1090
01:04:43,759 --> 01:04:45,552
我同意，汤玛斯

1091
01:04:47,471 --> 01:04:49,723
我不会去，太危险了

1092
01:04:50,015 --> 01:04:52,476
对嘉碧和艾凡就不危险？

1093
01:04:54,686 --> 01:04:56,563
他杀死尤莉亚

1094
01:04:57,147 --> 01:04:59,149
我不能让他们出事

1095
01:04:59,233 --> 01:05:02,694
我们得阻止他，游行是抓到他的机会

1096
01:05:03,403 --> 01:05:04,947
躲起来又怎样？

1097
01:05:05,364 --> 01:05:08,700
我不想一辈子都提心吊胆，你们想吗？

1098
01:05:10,661 --> 01:05:12,246
你说的对，洁丝

1099
01:05:12,329 --> 01:05:14,164
我参加，就这么做

1100
01:05:14,248 --> 01:05:18,377
听着，来特买加强警备，不必担心店的安全

1101
01:05:18,460 --> 01:05:20,921
我们也决定不参加游行

1102
01:05:21,755 --> 01:05:24,091
我不想再被拖进这件事

1103
01:05:24,174 --> 01:05:27,386
你没去店里这一切就不会发生

1104
01:05:27,469 --> 01:05:30,597
够了，凯瑟琳 -明明是你坚持要开店

1105
01:05:30,681 --> 01:05:34,726
谁也预料不到去年会发生那种事

1106
01:05:34,810 --> 01:05:37,354
而且今年我不会开店

1107
01:05:37,646 --> 01:05:39,273
感恩节要放假，我们也一样

1108
01:05:39,356 --> 01:05:40,482
等等，什么？

1109
01:05:40,566 --> 01:05:42,818
这么做才对，我决定了

1110
01:05:45,153 --> 01:05:46,864
能不能设下陷阱？

1111
01:05:47,531 --> 01:05:52,703
花车回到仓库时，可以装作是空的

1112
01:05:52,786 --> 01:05:55,372
让他觉得有机会出击

1113
01:05:55,455 --> 01:05:58,625
他只要上钩就会完蛋

1114
01:05:58,709 --> 01:05:59,918
上钩？

1115
01:06:00,002 --> 01:06:02,379
我不要我们当诱饵

1116
01:06:02,462 --> 01:06:05,090
抓不到凶手，我们永远都是诱饵

1117
01:06:05,174 --> 01:06:06,175
我女儿是对的

1118
01:06:09,344 --> 01:06:12,306
明天一定会抓到约翰卡弗

1119
01:06:22,357 --> 01:06:24,193
莱诺，该扮火鸡了

1120
01:06:27,362 --> 01:06:28,822
跳舞吧

1121
01:06:39,166 --> 01:06:41,877
（花车游行临时布置处）

1122
01:06:45,756 --> 01:06:48,008
（莱恩 未接来电
巴比 未接来电）

1123
01:06:52,262 --> 01:06:54,139
我要两个人看守那里

1124
01:06:54,223 --> 01:06:55,390
这里也要

1125
01:06:55,474 --> 01:06:58,852
帮我看守这一整个区域，很好

1126
01:06:58,936 --> 01:07:01,438
你回来后这里看起来会是空的

1127
01:07:01,522 --> 01:07:04,775
但我和所有警力都会在，好吗？

1128
01:07:04,858 --> 01:07:06,318
好，谢了，警长

1129
01:07:06,401 --> 01:07:07,569
不客气

1130
01:07:07,986 --> 01:07:10,155
嗨，谢谢你赶来

1131
01:07:12,199 --> 01:07:13,200
准备好了吗？

1132
01:07:13,742 --> 01:07:15,118
没有 -很好

1133
01:07:15,202 --> 01:07:16,370
我也一样

1134
01:07:16,453 --> 01:07:18,080
上吧

1135
01:07:18,830 --> 01:07:19,873
好

1136
01:07:20,832 --> 01:07:21,875
嘿，洁丝

1137
01:07:25,712 --> 01:07:27,923
这什么？ -我爸在伊拉克戴的戒指

1138
01:07:28,298 --> 01:07:32,261
它保护了他，你戴了会更安全

1139
01:07:33,595 --> 01:07:35,722
谢谢你 -不客气

1140
01:07:40,310 --> 01:07:42,729
（感恩节快乐！）

1141
01:07:48,902 --> 01:07:50,737
感恩节快乐！

1142
01:07:59,079 --> 01:08:00,205
嗨

1143
01:08:00,706 --> 01:08:02,040
（镇长 坎丁）

1144
01:08:08,338 --> 01:08:10,340
（普利茅斯 摇滚吧）

1145
01:08:10,424 --> 01:08:11,717
（普利茅斯
枪枝与弹药）

1146
01:08:18,515 --> 01:08:19,892
欢迎！

1147
01:08:20,893 --> 01:08:23,228
感恩节快乐！

1148
01:09:07,314 --> 01:09:08,482
（感恩节 不是购物节）

1149
01:09:08,564 --> 01:09:10,484
来特买去死！

1150
01:09:10,567 --> 01:09:12,903
来特买去死！

1151
01:09:13,319 --> 01:09:14,363
怎么回事？

1152
01:09:16,823 --> 01:09:19,326
那是怎么回事？ -是米契

1153
01:09:19,618 --> 01:09:22,371
别挡住游行，快滚！

1154
01:09:22,453 --> 01:09:23,913
快滚！

1155
01:09:23,997 --> 01:09:25,165
没事了

1156
01:09:35,216 --> 01:09:37,301
感恩节快乐！

1157
01:09:37,386 --> 01:09:40,848
祝你愉快！感恩节快乐！

1158
01:09:46,144 --> 01:09:47,145
感恩节快…

1159
01:10:00,367 --> 01:10:02,619
爷爷，小心！停车！

1160
01:10:05,205 --> 01:10:06,206
小心！

1161
01:10:11,545 --> 01:10:12,546
发生什么事？

1162
01:10:12,629 --> 01:10:15,591
来吧！ -快走！

1163
01:10:15,883 --> 01:10:18,719
爷爷！醒醒！ -爷爷怎么了？

1164
01:10:19,011 --> 01:10:21,138
爷爷！醒醒！ -醒醒！

1165
01:10:21,763 --> 01:10:22,806
快开车门！

1166
01:10:22,890 --> 01:10:24,308
上车…！

1167
01:10:24,892 --> 01:10:26,894
快！上车！

1168
01:10:26,977 --> 01:10:29,188
该死，快离开这里！

1169
01:10:43,160 --> 01:10:44,453
捂住耳朵！

1170
01:15:57,850 --> 01:15:59,142
他在那里

1171
01:15:59,560 --> 01:16:02,312
他来了，拜托安静

1172
01:16:02,855 --> 01:16:04,398
我马上回来

1173
01:16:04,940 --> 01:16:06,233
我马上回来 -别走

1174
01:16:09,820 --> 01:16:10,821
别丢下我

1175
01:16:10,904 --> 01:16:12,698
别走，不要

1176
01:17:18,263 --> 01:17:19,264
不！

1177
01:17:23,185 --> 01:17:24,144
救救我！

1178
01:17:24,311 --> 01:17:25,646
放我出去！

1179
01:17:28,690 --> 01:17:32,236
不…不！

1180
01:17:33,111 --> 01:17:34,321
不！

1181
01:17:35,739 --> 01:17:36,990
不！

1182
01:17:38,742 --> 01:17:39,743
不

1183
01:17:42,704 --> 01:17:46,124
救救我，拜托别杀我

1184
01:17:46,208 --> 01:17:50,337
快开门！别这样，拜托

1185
01:17:50,629 --> 01:17:53,465
拜托，我求你了，拜托，不！

1186
01:17:57,761 --> 01:18:01,223
不！拜托！不！

1187
01:18:01,348 --> 01:18:03,058
不

1188
01:18:03,141 --> 01:18:05,269
不！拜托！

1189
01:18:10,065 --> 01:18:13,360
不，拜托！不！

1190
01:18:30,127 --> 01:18:32,838
记者在普利茅斯警局外面

1191
01:18:32,921 --> 01:18:36,425
愤怒的镇民要求答案

1192
01:18:36,508 --> 01:18:39,636
一名表演者在光天化日下

1193
01:18:39,720 --> 01:18:41,597
在感恩节花车游行惨遭杀害之后

1194
01:18:42,139 --> 01:18:45,851
闪光弹、烟雾弹，他当过兵

1195
01:18:45,934 --> 01:18:46,935
有可能

1196
01:18:47,019 --> 01:18:49,062
他不可能开一般车辆

1197
01:18:50,022 --> 01:18:52,482
找到线索了 -什么线索？

1198
01:18:53,901 --> 01:18:57,112
他在柯达基公园附近直播

1199
01:19:00,365 --> 01:19:02,451
那是什么玩意？

1200
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
（约翰卡弗 直播）

1201
01:19:04,870 --> 01:19:05,954
拉贝尔，走吧

1202
01:19:06,330 --> 01:19:08,999
我会锁定位置，派出霹雳小组

1203
01:19:09,082 --> 01:19:11,752
霹雳小组和所有警力前往柯达基公园

1204
01:19:24,014 --> 01:19:26,850
什么都没有，只是停车场

1205
01:19:27,392 --> 01:19:29,186
你们的位置正确

1206
01:19:29,269 --> 01:19:31,522
这里啥都没有

1207
01:19:32,147 --> 01:19:33,273
靠！

1208
01:19:35,567 --> 01:19:37,569
地底有隧道吗？

1209
01:19:39,613 --> 01:19:41,240
（洁丝卡）

1210
01:19:48,539 --> 01:19:49,414
（隧道图）

1211
01:19:49,498 --> 01:19:52,459
查每一个出口
你去沃特街和五月花街，我去格林街

1212
01:19:52,543 --> 01:19:54,044
你们去道顿街

1213
01:19:54,127 --> 01:19:57,005
霹雳小组会逼他现身，上吧

1214
01:20:01,552 --> 01:20:02,928
不会有事的

1215
01:20:03,554 --> 01:20:04,930
不会有事的

1216
01:20:12,104 --> 01:20:13,188
快上！

1217
01:20:13,730 --> 01:20:14,940
开门

1218
01:20:15,524 --> 01:20:16,567
准备

1219
01:20:17,401 --> 01:20:19,444
两排，两人一组 -收到

1220
01:20:19,945 --> 01:20:21,864
掩护我 -收到

1221
01:20:23,490 --> 01:20:24,783
接近讯号了

1222
01:20:28,829 --> 01:20:30,539
把门撞开 -收到

1223
01:20:33,500 --> 01:20:34,918
噢靠

1224
01:20:37,212 --> 01:20:38,172
找到他们吗？

1225
01:20:39,047 --> 01:20:41,341
快回报，找到他们吗？

1226
01:20:42,009 --> 01:20:43,427
搞什么？

1227
01:20:43,886 --> 01:20:45,387
搞什么？

1228
01:20:50,809 --> 01:20:52,561
只是支手机

1229
01:20:52,644 --> 01:20:53,478
（约翰卡弗已结束直播）

1230
01:20:53,562 --> 01:20:54,563
可恶

1231
01:20:55,063 --> 01:20:56,481
（约翰卡弗 直播）

1232
01:20:59,610 --> 01:21:01,069
他在用全新手机

1233
01:21:02,404 --> 01:21:03,947
围在一起

1234
01:21:05,282 --> 01:21:06,867
不…

1235
01:21:06,950 --> 01:21:07,826
（变声）

1236
01:21:07,910 --> 01:21:09,369
大家围在餐桌

1237
01:21:12,247 --> 01:21:14,833
要吃晚餐了

1238
01:21:21,715 --> 01:21:24,218
我的天啊

1239
01:21:26,845 --> 01:21:28,347
天啊！

1240
01:21:28,430 --> 01:21:31,141
那是什么？

1241
01:21:31,225 --> 01:21:34,061
怎么不谢谢凯瑟琳？

1242
01:21:34,144 --> 01:21:36,688
她被烤了一整天

1243
01:21:42,361 --> 01:21:45,072
开动前先喝一杯吧

1244
01:21:46,615 --> 01:21:48,492
喝啦啦队员的血

1245
01:21:57,793 --> 01:22:00,254
刚从冰箱拿出来的

1246
01:22:00,337 --> 01:22:02,965
她和凯瑟琳很搭配

1247
01:22:03,048 --> 01:22:05,384
我好害怕

1248
01:22:05,467 --> 01:22:07,845
最好先醒一下

1249
01:22:13,976 --> 01:22:18,021
很高兴又在感恩节齐聚一堂

1250
01:22:18,105 --> 01:22:19,106
加入的有…

1251
01:22:19,189 --> 01:22:20,315
爸！

1252
01:22:20,399 --> 01:22:22,442
我们的贵宾汤玛斯莱特

1253
01:22:23,026 --> 01:22:26,405
他去年窝在豪宅错过好戏

1254
01:22:31,285 --> 01:22:32,452
现在…

1255
01:22:32,536 --> 01:22:37,958
我们要一个一个说出感恩的事情

1256
01:22:38,041 --> 01:22:41,920
这是直播，要小心说话

1257
01:22:42,462 --> 01:22:43,630
艾凡

1258
01:22:45,174 --> 01:22:46,300
不，艾凡！

1259
01:22:46,383 --> 01:22:49,678
你先说最恰当

1260
01:22:50,387 --> 01:22:51,805
是这样的

1261
01:22:51,889 --> 01:22:55,934
你的爆红影片让我也想要拍片

1262
01:22:59,354 --> 01:23:00,355
艾凡

1263
01:23:00,856 --> 01:23:01,857
不

1264
01:23:03,483 --> 01:23:05,861
救命！我们在一栋老房子！

1265
01:23:05,944 --> 01:23:07,446
放开他！

1266
01:23:08,447 --> 01:23:11,325
准备好啰，你要爆红了

1267
01:23:11,408 --> 01:23:12,242
拜托别杀我

1268
01:23:12,326 --> 01:23:14,995
你会让网路瘫痪

1269
01:23:16,580 --> 01:23:17,456
不

1270
01:23:21,502 --> 01:23:23,795
大家的口味越来越重

1271
01:23:23,879 --> 01:23:27,257
想要爆红就得把头打爆

1272
01:23:27,341 --> 01:23:28,550
对吧，艾凡？

1273
01:23:35,974 --> 01:23:37,976
看看这么多人按赞

1274
01:23:38,060 --> 01:23:39,603
恭喜了，艾凡

1275
01:23:39,895 --> 01:23:41,522
你是网红了

1276
01:23:44,942 --> 01:23:46,360
你们终于搞懂了

1277
01:23:47,611 --> 01:23:52,199
一定在想他们死了，你们怎么还活着

1278
01:23:53,492 --> 01:23:54,493
他们只是贪心

1279
01:23:56,411 --> 01:23:57,704
但是你们…

1280
01:23:57,788 --> 01:23:59,665
你们是贵宾

1281
01:23:59,748 --> 01:24:02,334
提早进店还不够

1282
01:24:02,417 --> 01:24:07,548
你们还要嘲弄大家，表现你们有多特别

1283
01:24:07,631 --> 01:24:12,344
这支影片疯传后，大家都会知道
你们有多特别

1284
01:24:14,263 --> 01:24:16,765
可惜你们不会活着看到

1285
01:24:17,599 --> 01:24:22,396
这会是1621年以后最有名的感恩节晚餐

1286
01:24:24,106 --> 01:24:27,609
大家每年都会看这支影片

1287
01:24:29,278 --> 01:24:33,490
想到你们的贪心害死多少人

1288
01:24:34,491 --> 01:24:36,660
开动吧

1289
01:24:38,370 --> 01:24:39,413
汤玛斯

1290
01:24:40,372 --> 01:24:42,457
你最爱你的顾客

1291
01:24:46,086 --> 01:24:48,922
今晚轮到你当顾客

1292
01:24:59,725 --> 01:25:02,186
咬一口你亲爱的老婆

1293
01:25:02,561 --> 01:25:04,897
表现你有多么感恩

1294
01:25:10,861 --> 01:25:13,197
秀出你感恩的心

1295
01:25:13,280 --> 01:25:14,615
不然就死

1296
01:25:22,164 --> 01:25:23,165
靠！

1297
01:25:24,374 --> 01:25:25,209
快逃！

1298
01:25:25,292 --> 01:25:26,710
快跑！快啊！

1299
01:25:27,586 --> 01:25:29,338
快跑！

1300
01:25:30,005 --> 01:25:31,006
这里！

1301
01:25:31,632 --> 01:25:32,508
靠！

1302
01:25:32,591 --> 01:25:33,592
小心！

1303
01:25:34,051 --> 01:25:35,052
史库巴！

1304
01:25:35,135 --> 01:25:36,929
惨了

1305
01:25:37,804 --> 01:25:39,556
史库巴，来这里，快跑

1306
01:25:41,600 --> 01:25:42,726
这是卡弗故居

1307
01:25:42,809 --> 01:25:44,144
洁丝，快逃出去！

1308
01:26:49,126 --> 01:26:50,586
警长？

1309
01:26:55,382 --> 01:26:56,425
警长

1310
01:27:44,223 --> 01:27:46,433
是我，把枪给我

1311
01:27:46,892 --> 01:27:49,978
凶手是巴比，他去了那里

1312
01:27:50,062 --> 01:27:52,773
快出去，洁丝，出去

1313
01:28:06,870 --> 01:28:09,081
他在里面，我射伤他

1314
01:28:09,206 --> 01:28:10,624
不，然后他又不见了

1315
01:28:24,930 --> 01:28:26,139
长官

1316
01:28:26,223 --> 01:28:30,060
朱警探说你开过枪所以得交上去

1317
01:28:30,143 --> 01:28:31,478
好，当然了

1318
01:28:31,562 --> 01:28:33,772
抱歉 -没关系，我了解

1319
01:28:42,990 --> 01:28:44,074
警长

1320
01:28:44,157 --> 01:28:46,410
我们在地上找到这个

1321
01:28:46,493 --> 01:28:48,662
还是登入约翰卡弗的帐号

1322
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
谢了，彼特

1323
01:28:52,332 --> 01:28:53,876
这是巴比的

1324
01:28:53,959 --> 01:28:57,713
每位员警在方圆160公里内搜寻他

1325
01:29:00,090 --> 01:29:01,300
他们…

1326
01:29:03,385 --> 01:29:05,512
必须替你父亲注射强效镇静剂

1327
01:29:05,596 --> 01:29:09,600
他和嘉碧跟史库巴都得住院几天

1328
01:29:10,642 --> 01:29:13,812
很遗憾没救到凯瑟琳和艾凡

1329
01:29:18,525 --> 01:29:19,443
拉贝尔

1330
01:29:19,526 --> 01:29:22,196
朱警探，医院见，我们晚点去

1331
01:29:22,946 --> 01:29:24,156
待会见

1332
01:29:25,199 --> 01:29:26,867
待会见，警长

1333
01:29:32,206 --> 01:29:34,291
你真的很勇敢

1334
01:29:36,376 --> 01:29:37,544
谢谢你

1335
01:29:39,004 --> 01:29:41,006
没有你就做不到

1336
01:29:42,674 --> 01:29:46,261
先让我喘口气再走好吗？

1337
01:29:46,345 --> 01:29:47,721
好，没问题

1338
01:29:48,347 --> 01:29:49,806
我马上回来

1339
01:30:01,193 --> 01:30:03,612
（物证 巴比的手机）

1340
01:30:19,920 --> 01:30:20,921
好了吗？

1341
01:30:35,102 --> 01:30:36,979
细节最重要

1342
01:30:37,855 --> 01:30:41,275
犯一点小错就会被抓

1343
01:30:41,358 --> 01:30:43,485
我需要你帮忙，洁丝卡

1344
01:30:44,194 --> 01:30:46,196
没有你就做不到

1345
01:30:47,114 --> 01:30:48,907
你得小心该相信谁

1346
01:30:52,160 --> 01:30:53,704
洁丝，还好吧？

1347
01:30:53,787 --> 01:30:55,122
抱歉

1348
01:30:58,584 --> 01:31:00,836
我不太舒服

1349
01:31:01,170 --> 01:31:03,338
我们会请医生替你检查

1350
01:31:04,381 --> 01:31:05,382
来吧

1351
01:31:20,355 --> 01:31:23,942
如果围栏多挡住你几秒就好了

1352
01:31:37,831 --> 01:31:40,626
这就像在最后一刻失分

1353
01:31:42,211 --> 01:31:44,880
仔细想其实很好笑

1354
01:31:50,511 --> 01:31:52,429
你应该看看你有多惊讶

1355
01:31:54,306 --> 01:31:55,474
巴比呢？

1356
01:31:55,557 --> 01:31:56,767
巴比？

1357
01:31:57,059 --> 01:32:01,230
我迷昏他，替他打扮，让他等着中枪

1358
01:32:01,313 --> 01:32:04,066
解开约翰卡弗的神秘身分

1359
01:32:05,234 --> 01:32:08,612
但是我打开后车厢，他却打昏我

1360
01:32:08,695 --> 01:32:10,113
幸好

1361
01:32:10,781 --> 01:32:14,368
你又替我指出正确方向

1362
01:32:14,660 --> 01:32:18,205
你一直都在利用我？

1363
01:32:18,288 --> 01:32:21,375
我说我没有你帮忙就做不了

1364
01:32:21,458 --> 01:32:23,085
我是说真的

1365
01:32:25,671 --> 01:32:26,755
为什么？

1366
01:32:28,465 --> 01:32:31,426
你为什么要这么做？

1367
01:32:35,681 --> 01:32:38,433
不是只有米契失去挚爱

1368
01:32:41,979 --> 01:32:45,357
我太太离开我后，亚曼达抚愈了我

1369
01:32:45,899 --> 01:32:46,942
我爱她

1370
01:32:47,276 --> 01:32:48,485
她会离开米契

1371
01:32:49,695 --> 01:32:52,072
但是你和你朋友却夺走她

1372
01:32:57,160 --> 01:32:59,454
你们夺走我的家人

1373
01:33:03,250 --> 01:33:08,088
我本来能和她过感恩节，却得待在警局

1374
01:33:08,172 --> 01:33:10,424
现在你也一样

1375
01:33:12,092 --> 01:33:15,429
我也想闲聊，但我得收拾残局

1376
01:33:15,512 --> 01:33:16,513
等等

1377
01:33:17,347 --> 01:33:19,975
我还没说我对什么感恩

1378
01:33:22,436 --> 01:33:24,271
你对什么感恩？

1379
01:33:26,273 --> 01:33:27,649
这里的网路讯号

1380
01:33:34,114 --> 01:33:36,241
（巴比的手机）

1381
01:33:39,661 --> 01:33:42,456
你应该看看你有多惊讶

1382
01:33:43,290 --> 01:33:44,541
你这小贱货

1383
01:33:55,302 --> 01:33:56,303
洁丝

1384
01:33:57,262 --> 01:33:58,096
巴比？

1385
01:33:58,180 --> 01:34:00,265
我们快走吧

1386
01:34:02,976 --> 01:34:04,436
来吧

1387
01:34:07,105 --> 01:34:08,524
靠

1388
01:34:10,442 --> 01:34:11,568
你叔叔的卡车

1389
01:34:11,652 --> 01:34:12,861
洁丝卡！

1390
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
趴下

1391
01:34:22,746 --> 01:34:25,207
抱歉了，洁丝卡！

1392
01:34:25,290 --> 01:34:26,708
今年…

1393
01:34:26,792 --> 01:34:28,293
不会留下…

1394
01:34:28,377 --> 01:34:30,963
任何活口！

1395
01:34:42,266 --> 01:34:44,977
当我告诉你继母

1396
01:34:45,727 --> 01:34:48,689
她会是美味的晚餐

1397
01:34:50,482 --> 01:34:54,945
那不是谎言！

1398
01:35:03,120 --> 01:35:04,162
可以了

1399
01:35:07,708 --> 01:35:09,001
这边，快点

1400
01:35:10,544 --> 01:35:12,754
（可燃气体）

1401
01:35:53,962 --> 01:35:54,796
巴比！

1402
01:35:58,967 --> 01:35:59,968
巴比！

1403
01:36:16,985 --> 01:36:18,779
巴比，快走！ -快啊

1404
01:36:18,862 --> 01:36:20,030
被缆线拉住了

1405
01:36:20,531 --> 01:36:22,824
我想往前开，但动不了

1406
01:36:57,609 --> 01:36:59,945
警长，你是对的

1407
01:37:00,028 --> 01:37:02,155
不留任何活口！

1408
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
洁丝卡！

1409
01:37:22,926 --> 01:37:24,011
过来

1410
01:37:25,262 --> 01:37:28,056
保重了，我会再打给你

1411
01:37:28,140 --> 01:37:29,224
注意安全

1412
01:37:30,350 --> 01:37:33,979
告诉莱恩他不是凶手但还是个混球

1413
01:37:38,609 --> 01:37:39,860
洁丝

1414
01:37:43,071 --> 01:37:44,281
嘿

1415
01:37:44,865 --> 01:37:47,034
我以为你们在医院

1416
01:37:47,117 --> 01:37:48,869
基本上算是

1417
01:37:48,952 --> 01:37:50,787
我们看到直播

1418
01:37:50,871 --> 01:37:51,914
警探

1419
01:37:52,456 --> 01:37:54,124
我们搜遍每一个角落

1420
01:37:54,583 --> 01:37:55,876
一切都被烧毁

1421
01:37:56,543 --> 01:37:58,086
只剩下灰烬

1422
01:37:58,962 --> 01:38:01,131
没人能从爆炸中生还

1423
01:38:40,337 --> 01:38:41,588
没事吧？

1424
01:38:45,592 --> 01:38:46,552
抱歉

1425
01:40:26,193 --> 01:40:29,321
恐怖感恩劫

1426
01:45:09,351 --> 01:45:11,854
字幕翻译：
黄文俊

1427
01:45:12,312 --> 01:45:15,148
爸我爱你 -我也爱你

1428
01:45:33,584 --> 01:45:34,960
卡！

