﻿1
00:00:05,205 --> 00:00:08,003
兩個傳統口味的和兩個樹莓口味的

2
00:00:08,007 --> 00:00:09,304
再加一個香橙白蘭地的

3
00:00:09,309 --> 00:00:11,402
一個香檳口味的 對吧

4
00:00:11,411 --> 00:00:12,708
啊呀 您記下來了啊

5
00:00:12,813 --> 00:00:14,110
當然記得啊

6
00:00:14,114 --> 00:00:15,911
您每年都買一樣的嘛

7
00:00:15,916 --> 00:00:18,510
我們店裡把它們叫藪下老師套餐

8
00:00:18,518 --> 00:00:21,715
大家都說如果老師獲得了諾貝爾獎的話 一定會大賣的

9
00:00:21,722 --> 00:00:23,417
那我一定要獲獎才行了呢

10
00:00:25,726 --> 00:00:26,522
依子

11
00:00:27,628 --> 00:00:29,425
你不買嗎

12
00:00:29,429 --> 00:00:30,225
我要泡芙

13
00:00:30,230 --> 00:00:32,027
我不是說這個 是巧克力啊

14
00:00:32,031 --> 00:00:34,727
不給喜歡的男孩子送禮物嗎

15
00:00:34,735 --> 00:00:35,724
為什麼

16
00:00:35,736 --> 00:00:37,931
因為是情人節嘛

17
00:00:42,142 --> 00:00:43,040
無聊

18
00:00:44,344 --> 00:00:47,836
巧同學 我做了巧克力請你嘗嘗吧

19
00:00:54,054 --> 00:00:55,954
國語呀體育之類的

20
00:00:56,256 --> 00:00:57,655
你們把這個吃了吧

21
00:00:57,858 --> 00:00:58,347
可以嗎

22
00:00:58,358 --> 00:00:59,052
太好了

23
00:00:59,059 --> 00:01:00,856
我不吃手工巧克力的

24
00:01:00,861 --> 00:01:03,159
況且情人節什麼的

25
00:01:03,163 --> 00:01:05,563
原本也只是點心業界的策略而已

26
00:01:06,066 --> 00:01:08,557
沒教養的傢伙真讓人受不了

27
00:01:21,782 --> 00:01:25,775
收到這麼多彩禮 真是萬分感謝

28
00:01:25,786 --> 00:01:26,878
我會好好珍惜的

29
00:01:27,387 --> 00:01:30,185
依子 這些不用背吧

30
00:01:30,190 --> 00:01:32,488
不行哦 邊看邊讀太不像話了

31
00:01:32,492 --> 00:01:34,483
書上寫了可以邊看邊讀啊

32
00:01:35,295 --> 00:01:37,889
是父親你自己說要好好做的吧

33
00:01:38,098 --> 00:01:40,498
我背 我會好好珍惜的 我會好好珍惜的

34
00:01:40,500 --> 00:01:42,695
我也想參加嘛

35
00:01:42,703 --> 00:01:45,001
你都已經死了要怎麼參加

36
00:01:45,005 --> 00:01:46,700
你可是我生的喲

37
00:01:46,707 --> 00:01:48,402
你就讓我參加嘛

38
00:01:48,408 --> 00:01:49,807
不行 你在的話會很混亂的

39
00:01:49,810 --> 00:01:51,607
這可是我女兒的訂婚儀式啊

40
00:01:51,611 --> 00:01:53,010
你就讓我參加嘛

41
00:01:53,013 --> 00:01:53,911
不行

42
00:01:53,914 --> 00:01:56,508
我想參加 我想參加 我想參加

43
00:01:59,119 --> 00:02:00,518
媽媽 準備好了沒

44
00:02:01,021 --> 00:02:02,613
今天 風和日麗 天氣晴朗

45
00:02:02,622 --> 00:02:05,113
親愛的 這個不用背的哦

46
00:02:05,125 --> 00:02:06,023
用讀的就好了

47
00:02:06,026 --> 00:02:07,323
這點點我還是背得下來的

48
00:02:07,327 --> 00:02:08,521
為什麼你會在這裡

49
00:02:08,527 --> 00:02:09,721
那是當然啊 你小子

50
00:02:09,729 --> 00:02:12,425
所謂的訂婚 就是男女雙方的父母之間的交流吧

51
00:02:12,432 --> 00:02:15,230
那也跟你沒關係吧 我們已經斷絕關係13年了

52
00:02:16,236 --> 00:02:20,832
我也覺得事到如今我還有何臉面做這些

53
00:02:20,841 --> 00:02:22,934
如果你無論如何都不想我來的話

54
00:02:22,943 --> 00:02:23,932
無論如何都不希望你來

55
00:02:23,944 --> 00:02:26,139
是我給你出的彩禮錢50萬

56
00:02:26,146 --> 00:02:27,738
你這算什麼啊

57
00:02:31,151 --> 00:02:32,345
您能夠同意

58
00:02:33,053 --> 00:02:36,352
依子小姐和我兒子巧的婚事

59
00:02:37,958 --> 00:02:41,155
真是萬分感謝

60
00:02:43,063 --> 00:02:46,362
今天風和日麗

61
00:02:46,366 --> 00:02:48,061
快點用讀的吧你 這樣下去沒完了

62
00:02:48,068 --> 00:02:49,763
你這傢伙 訂婚儀式中

63
00:02:49,770 --> 00:02:51,670
是不能講多餘的話的

64
00:02:51,671 --> 00:02:52,763
你不是也在說嗎

65
00:02:52,773 --> 00:02:53,967
那是因為你先開始說了

66
00:02:53,974 --> 00:02:56,568
快住嘴 真丟臉

67
00:02:56,576 --> 00:02:58,373
真是抱歉啊

68
00:02:58,478 --> 00:03:00,571
你看 我們別說是訂婚儀式了

69
00:03:00,580 --> 00:03:03,071
結婚儀式也沒有好好地辦 所以

70
00:03:03,083 --> 00:03:04,072
是這樣嗎

71
00:03:04,084 --> 00:03:05,881
我們跟私奔差不多吧

72
00:03:06,887 --> 00:03:08,377
那個時候像我們這樣的

73
00:03:08,388 --> 00:03:09,582
好 停下

74
00:03:10,490 --> 00:03:12,685
完全變得磨磨蹭蹭的了呢

75
00:03:12,993 --> 00:03:14,085
沒辦法

76
00:03:14,194 --> 00:03:15,593
重新再來一次吧

77
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
沒必要從頭再來吧

78
00:03:16,997 --> 00:03:18,294
谷口家的各位

79
00:03:18,698 --> 00:03:21,496
家父為了今天而進行了細致的準備

80
00:03:21,501 --> 00:03:22,297
不不不 也沒到那種程度

81
00:03:22,302 --> 00:03:25,601
訂婚儀式是一生只有一次的重要儀式

82
00:03:25,605 --> 00:03:26,594
我們好好地進行吧

83
00:03:27,808 --> 00:03:28,900
好的 起立 起立

84
00:03:28,909 --> 00:03:29,898
從進玄關開始

85
00:03:30,310 --> 00:03:31,208
沒問題吧

86
00:03:31,711 --> 00:03:34,703
按下門鈴的瞬間 訂婚儀式就開始了

87
00:04:08,548 --> 00:04:09,845
我是認真的

88
00:04:09,850 --> 00:04:12,842
請跟我以結婚為前提交往吧

89
00:04:30,770 --> 00:04:33,967
兩個人都進來吧

90
00:04:34,574 --> 00:04:36,565
我把這個帶來了

91
00:04:36,676 --> 00:04:38,667
這種東西作廢吧

92
00:04:40,380 --> 00:04:41,176
不

93
00:04:44,384 --> 00:04:45,885
好不容易才貼好的

94
00:04:48,188 --> 00:04:48,984
藪下小姐

95
00:04:50,190 --> 00:04:52,488
這個合同已經簽了吧

96
00:04:52,592 --> 00:04:56,084
也就是說 結婚的契約已經成立了

97
00:04:56,596 --> 00:04:57,688
這種東西

98
00:04:58,198 --> 00:05:00,098
你在幹什麼

99
00:05:02,102 --> 00:05:05,003
不可能為了這種東西結婚吧

100
00:05:05,505 --> 00:05:06,403
依子小姐

101
00:05:07,307 --> 00:05:11,505
我還是覺得愛情是最重要的

102
00:05:12,012 --> 00:05:14,003
不管誰說什麼 我都認為是愛情

103
00:05:14,514 --> 00:05:17,210
我喜歡依子小姐你

104
00:05:17,517 --> 00:05:19,018
打從心底喜歡著

105
00:05:20,320 --> 00:05:23,619
所以 跟我交往吧

106
00:05:24,324 --> 00:05:25,416
拜託了

107
00:05:40,941 --> 00:05:41,839
對不起

108
00:05:44,945 --> 00:05:46,242
我拒絕

109
00:05:47,647 --> 00:05:50,639
谷口先生 我讓你扔掉結婚申請書是因為

110
00:05:50,650 --> 00:05:53,551
我覺得辦事處是不會接受黏起來的申請的

111
00:05:53,553 --> 00:05:55,248
去拿新的來吧

112
00:05:56,957 --> 00:05:57,548
是的

113
00:05:58,358 --> 00:05:59,256
為什麼

114
00:06:01,461 --> 00:06:03,258
為什麼我就不行呢

115
00:06:04,664 --> 00:06:06,757
你說你喜歡我

116
00:06:06,766 --> 00:06:07,960
我很開心

117
00:06:08,768 --> 00:06:09,564
但是

118
00:06:10,770 --> 00:06:13,762
我沒有那麼喜歡你

119
00:06:14,074 --> 00:06:15,166
就算是那樣也沒關係

120
00:06:15,175 --> 00:06:15,664
不好

121
00:06:15,675 --> 00:06:17,973
你不喜歡谷口先生對吧

122
00:06:18,478 --> 00:06:19,172
是的

123
00:06:20,280 --> 00:06:22,874
但是 谷口先生也不喜歡我

124
00:06:22,882 --> 00:06:24,179
對吧 谷口先生

125
00:06:25,986 --> 00:06:26,577
是的

126
00:06:26,586 --> 00:06:29,783
也就是說 我和谷口先生可以用等號連接起來

127
00:06:29,789 --> 00:06:31,188
而你和我之間卻是不等號

128
00:06:32,292 --> 00:06:36,786
我無法回應你的感情

129
00:06:36,796 --> 00:06:37,990
對不起

130
00:06:42,502 --> 00:06:48,099
你就不想試著喜歡上誰嗎

131
00:06:51,211 --> 00:06:53,008
就不想談戀愛嗎

132
00:06:54,214 --> 00:06:56,307
其實想談戀愛的吧

133
00:06:58,518 --> 00:06:59,018
不想

134
00:06:59,019 --> 00:07:00,816
不 一定是想的吧

135
00:07:00,820 --> 00:07:02,219
戀愛對我來說毫無價值

136
00:07:03,423 --> 00:07:05,015
結婚不是靠愛情

137
00:07:05,025 --> 00:07:07,323
是要靠相通的理念

138
00:07:08,528 --> 00:07:11,122
請不要再將那幼稚的戀愛至上主義價值觀

139
00:07:11,131 --> 00:07:12,621
強加於我了

140
00:07:25,945 --> 00:07:28,345
我這麼糾纏你

141
00:07:31,151 --> 00:07:32,448
真是對不起了

142
00:07:52,872 --> 00:07:56,467
他的想法還是不成熟了些

143
00:07:58,278 --> 00:08:00,678
我和你所持有的理念是一致的 所以

144
00:08:00,680 --> 00:08:03,478
已經很晚了 你也回去吧

145
00:08:04,084 --> 00:08:06,484
我會重新寫好合同 明天去你家拜訪

146
00:08:06,486 --> 00:08:07,282
晚安

147
00:08:07,487 --> 00:08:08,283
我 我幫你吧

148
00:08:08,288 --> 00:08:09,277
不用了

149
00:08:09,689 --> 00:08:10,587
我知道了

150
00:08:10,690 --> 00:08:11,486
那 那個

151
00:08:11,791 --> 00:08:12,883
晚 晚安

152
00:08:17,097 --> 00:08:19,088
你的決定是正確的哦

153
00:08:19,199 --> 00:08:23,603
反正你也談不了戀愛的

154
00:08:23,603 --> 00:08:27,801
明明已經預見會失敗 還往火坑裡跳就太蠢了

155
00:09:00,840 --> 00:09:03,138
我認為結婚儀式和婚宴都沒有必要

156
00:09:03,343 --> 00:09:06,540
確實 又不經濟也沒有什麼一定要辦的理由

157
00:09:06,546 --> 00:09:08,241
再加上 如果在教堂舉辦儀式的話

158
00:09:08,248 --> 00:09:09,340
就會陷入要為愛起誓的尷尬境地

159
00:09:09,349 --> 00:09:10,338
為愛起誓哦

160
00:09:10,350 --> 00:09:12,944
因為我們並不是因為愛才結婚的

161
00:09:12,952 --> 00:09:13,748
沒法起誓

162
00:09:13,753 --> 00:09:15,050
正是如此 沒必要

163
00:09:15,054 --> 00:09:16,146
沒必要呢

164
00:09:16,456 --> 00:09:19,550
這個井伏鱒二的《山椒魚》分到生物類就行了吧

165
00:09:19,559 --> 00:09:20,548
不行

166
00:09:21,361 --> 00:09:23,556
什麼都不辦不好吧

167
00:09:23,563 --> 00:09:26,054
只是形式上的習慣 沒必要

168
00:09:26,166 --> 00:09:28,157
不 有時候形式也很重要啊

169
00:09:28,268 --> 00:09:29,963
訂婚儀式 結婚儀式 婚宴

170
00:09:29,969 --> 00:09:33,063
結婚需要經歷這樣的儀式也不是不合理的

171
00:09:34,474 --> 00:09:36,465
現在也不是那樣的時代了啊

172
00:09:36,976 --> 00:09:38,568
既然你都說了 就這麼辦吧

173
00:09:38,578 --> 00:09:40,375
爸爸每次說謊的時候

174
00:09:40,380 --> 00:09:42,282
都會把目光從我身上移開

175
00:09:42,282 --> 00:09:44,375
我已經以過去的經驗中總結出來了

176
00:09:46,085 --> 00:09:47,074
你想要辦嗎

177
00:09:47,086 --> 00:09:47,984
我已經上了年紀了

178
00:09:47,987 --> 00:09:50,080
人生的樂趣也漸漸地變少

179
00:09:50,089 --> 00:09:52,284
我除了看著你做新娘之外

180
00:09:52,292 --> 00:09:53,987
已經沒剩下什麼人生的樂趣了

181
00:09:53,993 --> 00:09:55,187
別哭啊

182
00:09:55,895 --> 00:09:56,884
我知道了

183
00:09:57,597 --> 00:09:59,394
要辦的話 就好好辦吧

184
00:10:00,800 --> 00:10:03,098
3月份有被取消了預約的結婚會場

185
00:10:03,102 --> 00:10:05,502
因為大小和價格都很合適 所以我預約了

186
00:10:05,505 --> 00:10:06,802
等下 等下 等一下

187
00:10:07,006 --> 00:10:07,802
那天結婚的話

188
00:10:07,807 --> 00:10:10,002
我就能勉強完成

189
00:10:10,009 --> 00:10:13,103
當初我定下的30歲之前結婚這個目標

190
00:10:13,112 --> 00:10:14,613
不會太急了嗎

191
00:10:14,714 --> 00:10:17,512
和留美阿姨商量下訂婚的日子吧

192
00:10:17,517 --> 00:10:18,415
連訂婚儀式都要做嗎

193
00:10:18,418 --> 00:10:21,410
這是我爸所剩不多的人生樂趣了 拜託你了

194
00:10:21,421 --> 00:10:24,015
漸漸地全都自己任性地決定了

195
00:10:24,224 --> 00:10:26,124
一旦開關打開了 就停不下來了啊

196
00:10:26,326 --> 00:10:29,124
人家能跟你結婚就該感謝了 你個笨蛋

197
00:10:29,429 --> 00:10:32,830
不管怎麼說 你這算是正式決定要結婚了

198
00:10:32,932 --> 00:10:34,126
恭喜你

199
00:10:35,235 --> 00:10:37,829
然後 我也沒辦法了

200
00:10:38,037 --> 00:10:39,629
想讓宗太郎你做我們媒人

201
00:10:40,440 --> 00:10:40,929
我嗎

202
00:10:40,940 --> 00:10:41,736
究其原因

203
00:10:41,741 --> 00:10:44,232
也是因為你硬要幫忙 才促成我們的

204
00:10:44,644 --> 00:10:45,838
也拜託你老婆吧

205
00:10:45,845 --> 00:10:48,837
不不 我不適合這種的

206
00:10:48,848 --> 00:10:50,850
但是我也沒有別人好拜託了

207
00:10:50,850 --> 00:10:51,544
你試試幫我請你老婆來嘛

208
00:10:51,551 --> 00:10:53,849
不不 媒人太不搖滾了

209
00:10:53,853 --> 00:10:54,649
我覺得媒人意外的搖滾哦

210
00:10:54,654 --> 00:10:56,645
不完全不搖滾吧 媒人什麼的

211
00:10:56,656 --> 00:10:57,850
不行啊

212
00:10:58,157 --> 00:11:00,352
現在很多人結婚也沒有媒人的

213
00:11:00,860 --> 00:11:01,849
也是啊

214
00:11:03,263 --> 00:11:04,355
那就這樣吧

215
00:11:09,068 --> 00:11:10,865
什麼媒人啊

216
00:11:13,072 --> 00:11:13,766
幹嘛

217
00:11:13,773 --> 00:11:15,172
不如說實話吧

218
00:11:15,174 --> 00:11:16,163
煩死了

219
00:11:16,175 --> 00:11:18,871
你不也假笑著恭喜人家嘛

220
00:11:19,479 --> 00:11:21,572
那個熱血好青年搞什麼啊

221
00:11:23,883 --> 00:11:30,789
追逐著 追逐著 不想放手

222
00:11:30,790 --> 00:11:33,987
那個人消失在遠方

223
00:11:37,196 --> 00:11:40,188
太好了 太好了 感人至深

224
00:11:42,802 --> 00:11:44,793
讓你們來陪我 真是不好意思

225
00:11:46,105 --> 00:11:49,802
因為我只有在你們面前 才能完全展露我的心情

226
00:11:50,310 --> 00:11:53,609
我對你太失望了 你就這麼放棄了嗎

227
00:11:57,317 --> 00:12:00,514
輸給那樣的混蛋啃老族 你就不會不甘心嗎

228
00:12:00,520 --> 00:12:02,215
當然不甘心啊

229
00:12:02,522 --> 00:12:06,322
但是 我除了放棄還能做什麼

230
00:12:08,027 --> 00:12:09,824
佳織小姐說得對

231
00:12:10,330 --> 00:12:12,924
不是只要表明了心跡就好了的

232
00:12:13,933 --> 00:12:15,332
但是 我已經決定了

233
00:12:15,735 --> 00:12:19,227
從心底為那兩個人祝福

234
00:12:22,141 --> 00:12:23,733
我不這麼做不行

235
00:12:24,544 --> 00:12:25,943
大家一起乾脆地祝福吧

236
00:12:25,945 --> 00:12:28,243
巧和依子小姐的婚姻

237
00:12:28,348 --> 00:12:28,939
是

238
00:12:30,550 --> 00:12:32,142
算了吧

239
00:12:32,151 --> 00:12:33,846
依子小姐那邊已經OK了哦

240
00:12:33,853 --> 00:12:35,753
為什麼一直都是由她來決定啊

241
00:12:35,755 --> 00:12:38,349
因為人家是戶主啦

242
00:12:38,458 --> 00:12:40,949
地方就定我們常去的店了

243
00:12:41,361 --> 00:12:43,158
那邊的 不要光顧著玩 快畫

244
00:12:43,162 --> 00:12:45,653
我才不想去小混混兄妹常去的店呢

245
00:12:45,665 --> 00:12:48,463
肯定是那種店員會大著嗓門嚷嚷的廉價居酒屋吧

246
00:12:48,468 --> 00:12:51,869
在我們家辦就好了 明天晚上我不在家

247
00:12:51,871 --> 00:12:53,964
那在這裡辦章魚燒派對吧

248
00:12:53,973 --> 00:12:55,167
你要去哪裡

249
00:12:55,174 --> 00:12:55,868
出一趟門

250
00:12:55,875 --> 00:12:56,569
那是去哪裡

251
00:12:56,576 --> 00:12:58,168
去哪裡都無所謂的吧

252
00:13:00,780 --> 00:13:02,077
少和老爸互發郵件

253
00:13:02,081 --> 00:13:04,675
你別看嘛 佳織

254
00:13:04,684 --> 00:13:06,481
貓的表情怎麼打出來

255
00:13:07,186 --> 00:13:09,677
那個色色的是收費的哦

256
00:13:09,689 --> 00:13:11,589
別把錢花在那種東西上

257
00:13:12,191 --> 00:13:16,696
這是彩禮 作為婚約的見證

258
00:13:16,696 --> 00:13:18,994
謹此聊表心意 請您收下

259
00:13:59,939 --> 00:14:00,735
老公

260
00:14:01,441 --> 00:14:03,739
不好意思 這人一緊張就會腦子一片空白

261
00:14:03,743 --> 00:14:05,233
變得像個泥巴人似的

262
00:14:05,244 --> 00:14:06,939
老公 振作點

263
00:14:07,146 --> 00:14:12,743
十分感謝您豐厚的彩禮

264
00:14:13,753 --> 00:14:15,448
謹尺

265
00:14:16,656 --> 00:14:17,850
尺

266
00:14:18,958 --> 00:14:20,357
謹此

267
00:14:20,359 --> 00:14:23,556
謹 謹齒收下您的厚禮

268
00:14:23,563 --> 00:14:26,862
他放棄了 明明說對了一次

269
00:14:29,769 --> 00:14:31,168
對不起

270
00:14:31,170 --> 00:14:34,162
我有個毛病一緊張就會笑

271
00:14:34,173 --> 00:14:36,266
請您繼續

272
00:14:36,976 --> 00:14:38,671
這是我們的一點心意

273
00:14:44,984 --> 00:14:47,578
我們準備了回禮

274
00:14:48,588 --> 00:14:49,077
謹 謹

275
00:14:49,088 --> 00:14:50,885
謹此

276
00:14:50,890 --> 00:14:52,881
謹此聊表心意 還請您收下

277
00:14:53,793 --> 00:14:55,090
我剛剛說對了吧

278
00:14:55,094 --> 00:14:55,992
我說對了吧

279
00:14:55,995 --> 00:14:56,984
他說對了 說對了

280
00:14:56,996 --> 00:14:57,690
對不起

281
00:14:57,697 --> 00:15:00,894
我還以為會冒出謹齒 結果就

282
00:15:00,900 --> 00:15:01,798
真是對不起

283
00:15:01,801 --> 00:15:03,200
還真是沒完沒了

284
00:15:03,202 --> 00:15:04,897
從頭來一遍吧

285
00:15:04,904 --> 00:15:05,996
省省吧

286
00:15:06,005 --> 00:15:08,803
本來這就不是可以推翻重來的

287
00:15:08,808 --> 00:15:09,706
話是這樣說沒錯

288
00:15:09,709 --> 00:15:12,007
谷口家的人缺少緊張感

289
00:15:12,011 --> 00:15:13,410
我直說了

290
00:15:13,412 --> 00:15:15,403
你們是不是缺少了些緊張感

291
00:15:15,414 --> 00:15:16,711
不好意思

292
00:15:16,716 --> 00:15:18,411
我不是要反駁你

293
00:15:18,417 --> 00:15:20,817
但就是因為太緊張了才會這樣的

294
00:15:20,820 --> 00:15:23,414
都是因為依子小姐過分營造緊張感

295
00:15:23,422 --> 00:15:24,719
你是說是我女兒不好嗎

296
00:15:24,724 --> 00:15:27,420
不過是個訂婚儀式 幹嘛搞這麼嚴肅

297
00:15:27,426 --> 00:15:28,723
不過是什麼意思

298
00:15:28,728 --> 00:15:29,524
你居然說出這種話

299
00:15:29,529 --> 00:15:31,121
我可是要把獨生女交付給你們啊

300
00:15:31,130 --> 00:15:34,031
別說什麼交付 又不是戰國時代了

301
00:15:34,033 --> 00:15:35,625
我們就是這麼認真地對待這件事啊

302
00:15:35,635 --> 00:15:38,832
你們真是不可理喻

303
00:15:38,838 --> 00:15:39,930
不 不

304
00:15:40,139 --> 00:15:42,039
什麼叫不可理喻

305
00:15:42,041 --> 00:15:42,541
上巴掌了

306
00:15:42,542 --> 00:15:43,236
剛剛打臉了

307
00:15:43,242 --> 00:15:44,140
打了

308
00:15:44,143 --> 00:15:45,235
我是叫你注意點

309
00:15:45,244 --> 00:15:46,142
用扇子打臉了

310
00:15:46,145 --> 00:15:47,134
來單挑啊 他可是有在練劍道的哦

311
00:15:47,146 --> 00:15:51,139
想打架嗎

312
00:15:51,150 --> 00:15:51,650
你想怎樣

313
00:15:51,651 --> 00:15:52,845
說到底都怪你

314
00:15:54,654 --> 00:15:56,554
祝你們婚姻幸福美滿 乾杯

315
00:15:56,556 --> 00:15:57,352
乾杯

316
00:15:59,458 --> 00:16:03,554
在2月14日訂婚好浪漫啊

317
00:16:04,063 --> 00:16:05,758
為什麼很浪漫

318
00:16:05,865 --> 00:16:07,662
因為那天是情人節啊

319
00:16:08,167 --> 00:16:10,067
我忘記了還有情人節這種日子

320
00:16:10,069 --> 00:16:11,570
情人節有沒有過什麼心跳回憶

321
00:16:11,571 --> 00:16:12,367
沒有

322
00:16:12,371 --> 00:16:13,360
有沒有給誰送過巧克力

323
00:16:13,372 --> 00:16:13,872
沒有

324
00:16:13,873 --> 00:16:14,362
一次都沒嗎

325
00:16:14,373 --> 00:16:15,067
一次都沒

326
00:16:15,074 --> 00:16:17,372
真是明智 說到底這不過是點心業一手策劃的

327
00:16:17,376 --> 00:16:18,775
騙騙小孩的節日罷了

328
00:16:18,778 --> 00:16:20,769
是一年裡最無聊的日子之一

329
00:16:20,780 --> 00:16:23,874
但是 這樣也很寂寞啊

330
00:16:23,983 --> 00:16:25,382
不寂寞啊

331
00:16:25,585 --> 00:16:28,884
但是 這不是對女孩子來說最開心的一天嗎

332
00:16:29,488 --> 00:16:31,888
班上的女生不顧還在上課

333
00:16:31,891 --> 00:16:33,882
吵著要不要給誰送巧克力

334
00:16:33,893 --> 00:16:36,191
那樣的舉動非常讓人不快 很不謹慎

335
00:16:36,195 --> 00:16:38,186
沒錯 愚蠢之極

336
00:16:39,298 --> 00:16:40,697
但是 在內心深處

337
00:16:41,500 --> 00:16:43,900
依子小姐你也有想過

338
00:16:43,903 --> 00:16:45,097
給某個人送巧克力吧

339
00:16:47,306 --> 00:16:48,898
不 沒想過

340
00:16:49,208 --> 00:16:51,403
樂在其中的人大可以去送

341
00:16:51,510 --> 00:16:53,011
但我沒有興趣

342
00:16:53,613 --> 00:16:55,012
我去切蛋糕

343
00:16:55,314 --> 00:16:56,110
我來

344
00:16:56,515 --> 00:16:58,813
你能準確地切成5等份嗎

345
00:17:00,620 --> 00:17:01,609
你來吧

346
00:17:08,027 --> 00:17:09,119
她是個怪人吧

347
00:17:09,228 --> 00:17:12,527
請你放心 我已經放棄了

348
00:17:12,732 --> 00:17:13,323
我不是那個意思

349
00:17:13,332 --> 00:17:13,923
只是

350
00:17:16,335 --> 00:17:17,529
我覺得依子小姐

351
00:17:17,737 --> 00:17:20,228
應該也是想送巧克力給某個人的

352
00:17:21,840 --> 00:17:23,034
她是想談一場戀愛的

353
00:17:23,041 --> 00:17:26,442
所以 我希望你可以和她談戀愛

354
00:17:26,444 --> 00:17:28,139
你不了解她

355
00:17:28,146 --> 00:17:32,651
不 也許不了解她的是你

356
00:17:34,453 --> 00:17:36,148
你不買嗎

357
00:17:36,155 --> 00:17:36,951
我要泡芙

358
00:17:36,956 --> 00:17:38,856
不是 我是說巧克力

359
00:17:38,858 --> 00:17:41,554
你不給喜歡的男孩子送禮物嗎

360
00:17:41,560 --> 00:17:42,549
為什麼

361
00:17:42,561 --> 00:17:44,756
因為是情人節嘛

362
00:17:49,168 --> 00:17:50,157
無聊

363
00:17:59,679 --> 00:18:00,976
送給誰都好

364
00:18:01,180 --> 00:18:04,081
去把這個送給你喜歡的男孩子吧

365
00:18:33,212 --> 00:18:34,611
再見

366
00:19:00,039 --> 00:19:01,233
香橙白蘭地

367
00:19:05,244 --> 00:19:06,233
好吃

368
00:19:06,645 --> 00:19:07,839
到我了

369
00:19:12,551 --> 00:19:13,347
你回來啦

370
00:19:14,353 --> 00:19:16,446
巧克力給誰了

371
00:19:18,357 --> 00:19:19,654
為什麼

372
00:19:19,959 --> 00:19:22,154
沒有我覺得喜歡的人

373
00:19:23,262 --> 00:19:25,958
果然情人節什麼的好無聊

374
00:19:26,265 --> 00:19:29,257
鷲尾一定收到過很多巧克力吧

375
00:19:29,268 --> 00:19:33,068
沒有一 直沒能從喜歡的人那裡收到過

376
00:19:33,172 --> 00:19:35,766
能收到就好了嘛 是吧 大哥

377
00:19:35,775 --> 00:19:38,266
白癡 我收到超多的

378
00:19:40,179 --> 00:19:42,079
我小時候長得很可愛

379
00:19:43,282 --> 00:19:44,977
佳織小姐有給誰

380
00:19:44,984 --> 00:19:46,474
送過巧克力嗎

381
00:19:46,485 --> 00:19:48,077
當然送過啊

382
00:19:48,087 --> 00:19:51,079
給以前交往的男朋友送過

383
00:19:51,190 --> 00:19:54,489
每年也有給那群同事送 純粹的義理巧克力

384
00:19:54,493 --> 00:19:56,688
本命巧克力倒是一次都沒送過

385
00:20:01,300 --> 00:20:02,494
我是說你從小時候起

386
00:20:02,501 --> 00:20:05,698
從沒給想送的人 送過巧克力吧

387
00:20:13,112 --> 00:20:16,604
情人節是點心業策劃的營銷策略

388
00:20:17,116 --> 00:20:19,414
沒教養的傢伙真讓人受不了

389
00:20:19,418 --> 00:20:20,009
走吧

390
00:20:22,621 --> 00:20:24,316
好勒 去美術教室畫畫吧

391
00:20:24,323 --> 00:20:26,223
今天畫什麼

392
00:20:34,633 --> 00:20:35,930
你說什麼啊

393
00:20:36,035 --> 00:20:38,629
巧 你沒發現嗎

394
00:20:39,138 --> 00:20:40,628
你已經發現了吧

395
00:20:40,639 --> 00:20:41,435
別說了

396
00:20:41,440 --> 00:20:43,840
有什麼關係 反正這傢伙已經要結婚了

397
00:20:44,743 --> 00:20:47,041
你是為了徹底放棄 才開了這個派對吧

398
00:20:48,647 --> 00:20:50,148
你先前說過的吧

399
00:20:50,449 --> 00:20:52,041
能結婚

400
00:20:52,051 --> 00:20:54,645
說到底也是多虧了我忙前忙後

401
00:20:55,554 --> 00:20:56,748
不是的

402
00:20:57,256 --> 00:20:58,052
都是她做的

403
00:20:58,057 --> 00:20:59,149
別說了

404
00:21:00,960 --> 00:21:03,451
這十幾年

405
00:21:03,462 --> 00:21:07,660
每次開車經過你家門前 她都會抬頭看2樓

406
00:21:08,767 --> 00:21:10,962
想著能不能看到你

407
00:21:12,071 --> 00:21:14,062
去年我老婆跑了

408
00:21:16,075 --> 00:21:17,064
跑了嗎

409
00:21:17,076 --> 00:21:18,566
跑了

410
00:21:19,778 --> 00:21:22,372
所以我讓她回家住

411
00:21:22,481 --> 00:21:24,472
幫忙做飯和打掃

412
00:21:24,783 --> 00:21:27,274
才不要 住公寓更輕鬆

413
00:21:27,286 --> 00:21:29,186
搬出去的話就不用付房租了吧

414
00:21:29,188 --> 00:21:32,988
畫室怎麼辦啊 這裡那麼吵畫不了

415
00:21:33,893 --> 00:21:35,690
她想到

416
00:21:36,295 --> 00:21:38,092
早啊 好久不見

417
00:21:38,497 --> 00:21:41,796
佳織說她又決定在這裡畫畫了

418
00:21:41,800 --> 00:21:43,893
公寓又漲房租了

419
00:21:44,203 --> 00:21:47,001
我一氣之下就搬出去回家住了

420
00:21:47,606 --> 00:21:50,700
家裡沒畫室 所以從今天起就在這裡畫了

421
00:21:51,310 --> 00:21:53,301
要是拿沒有畫室當藉口

422
00:21:53,612 --> 00:21:55,705
也許就能再見到你了

423
00:22:00,519 --> 00:22:02,510
我這笨蛋妹妹

424
00:22:03,322 --> 00:22:07,520
有跟男人交往過 也有發展到談婚論嫁的

425
00:22:08,127 --> 00:22:10,027
但每次都告吹

426
00:22:10,029 --> 00:22:11,929
就是因為到現在 她的心裡

427
00:22:11,931 --> 00:22:14,126
還想著小時候的初戀對象

428
00:22:14,433 --> 00:22:16,526
那是第一個誇她畫得好的人

429
00:22:16,936 --> 00:22:19,234
就因為那樣 喜歡了他二十多年

430
00:22:19,939 --> 00:22:21,236
真是要哭了

431
00:22:22,541 --> 00:22:24,941
你很有天賦啊 去做職業的畫家吧

432
00:22:30,649 --> 00:22:34,745
但是就因為那個人是個不會談戀愛的人渣

433
00:22:34,753 --> 00:22:36,345
結果連告白都做不到

434
00:22:36,355 --> 00:22:39,449
而且還閉門不出 像以前一樣待在2樓的房間裡

435
00:22:39,458 --> 00:22:43,258
被冷凍保存起來了一樣 所以也沒辦法放棄

436
00:22:43,262 --> 00:22:45,856
想著他乾脆結婚的話 自己也能放棄了

437
00:22:45,864 --> 00:22:47,365
所以才像這樣

438
00:22:55,474 --> 00:22:56,668
宗太郎 住手

439
00:22:59,178 --> 00:23:00,770
為什麼要潑我

440
00:23:00,779 --> 00:23:02,974
因為你是個混蛋

441
00:23:02,982 --> 00:23:04,074
住手

442
00:23:04,283 --> 00:23:05,181
住口

443
00:23:05,184 --> 00:23:06,082
這個混蛋

444
00:23:06,085 --> 00:23:07,382
宗太郎先生

445
00:23:16,095 --> 00:23:17,084
為什麼

446
00:23:19,198 --> 00:23:21,098
為什麼是你

447
00:23:23,402 --> 00:23:24,699
從小時候起

448
00:23:25,204 --> 00:23:27,502
不管做什麼 我都比不上你

449
00:23:29,908 --> 00:23:32,001
但是你一蹶不振

450
00:23:33,112 --> 00:23:34,602
變成個家裡蹲

451
00:23:35,214 --> 00:23:37,409
不去工作 靠老媽養活

452
00:23:37,416 --> 00:23:40,214
該死的人渣 你活該

453
00:23:41,420 --> 00:23:43,411
我認真地經營建築承包公司

454
00:23:43,522 --> 00:23:45,217
管著一群年輕人

455
00:23:45,324 --> 00:23:47,224
還當上了居委會會長

456
00:23:47,526 --> 00:23:49,323
是我贏了

457
00:23:49,628 --> 00:23:50,424
但是

458
00:23:53,432 --> 00:23:55,332
我老婆跑了

459
00:23:55,934 --> 00:23:58,129
今天她發來了離婚協議書

460
00:23:58,137 --> 00:24:00,435
為什麼你能結婚

461
00:24:03,242 --> 00:24:04,937
為什麼是你

462
00:24:05,944 --> 00:24:08,845
你這種家裡蹲的混賬

463
00:24:09,348 --> 00:24:11,543
這種婚姻蠢到家了

464
00:24:11,750 --> 00:24:13,251
什麼契約

465
00:24:14,353 --> 00:24:17,845
只是踐踏我妹妹的感情

466
00:24:28,267 --> 00:24:29,962
大哥 站起來 回家吧

467
00:24:29,968 --> 00:24:31,162
我送你們

468
00:24:41,380 --> 00:24:46,079
我覺得 巧和依子小姐很配

469
00:24:48,687 --> 00:24:50,086
你們決定結婚 我很開心

470
00:24:54,393 --> 00:24:55,087
走吧

471
00:24:55,794 --> 00:24:56,783
佳織

472
00:24:56,795 --> 00:24:57,489
走啦

473
00:24:58,397 --> 00:25:00,092
你個笨蛋

474
00:25:05,204 --> 00:25:06,501
我也這麼覺得

475
00:25:10,409 --> 00:25:11,808
請一定要幸福

476
00:25:28,727 --> 00:25:33,323
這麼多訂婚嫁妝 真是謝謝您了

477
00:25:37,636 --> 00:25:41,629
這麼一來 兩人的婚約就算成立了

478
00:25:42,641 --> 00:25:46,042
接下來 還請多多關照

479
00:25:46,145 --> 00:25:49,842
請多多關照

480
00:25:58,857 --> 00:25:59,653
依子小姐

481
00:26:02,461 --> 00:26:03,655
請你收下

482
00:26:06,064 --> 00:26:06,758
是

483
00:26:18,877 --> 00:26:22,973
今後請多多關照

484
00:26:24,883 --> 00:26:29,684
今後請多多關照

485
00:26:35,694 --> 00:26:38,891
今天謝謝了

486
00:26:39,198 --> 00:26:40,597
謝謝

487
00:26:48,907 --> 00:26:51,205
接下來 準備酒餚

488
00:26:54,413 --> 00:26:57,109
是嗎 你喜歡麥奎因嗎

489
00:26:57,115 --> 00:26:58,013
當然

490
00:26:58,016 --> 00:27:00,007
他可是引領新星形像的演員啊

491
00:27:00,018 --> 00:27:02,111
我也非常喜歡他呢

492
00:27:02,120 --> 00:27:04,611
所以模仿他騎摩托車飛跨柵欄的場景

493
00:27:04,623 --> 00:27:05,612
結果騎自行車受傷了

494
00:27:05,624 --> 00:27:07,114
真是知音 應該說

495
00:27:07,125 --> 00:27:08,922
能和藪下先生這麼聊得來 真是太好了

496
00:27:08,927 --> 00:27:10,326
哪裡哪裡 來 再喝一杯

497
00:27:10,329 --> 00:27:10,818
謝謝

498
00:27:10,829 --> 00:27:13,024
糟了 忘記囤酒了

499
00:27:13,031 --> 00:27:14,020
我去買吧

500
00:27:14,132 --> 00:27:15,827
不用了 不勞費心

501
00:27:15,834 --> 00:27:16,528
很近的

502
00:27:16,535 --> 00:27:17,433
還是我去吧

503
00:27:17,436 --> 00:27:18,334
你陪著他們吧

504
00:27:18,337 --> 00:27:20,237
不過《大逃亡》雖然也不錯

505
00:27:20,239 --> 00:27:23,333
但要說起史蒂夫麥奎因 還是《布利特》吧

506
00:27:23,442 --> 00:27:26,434
你一定看過吧 要是沒看過《布利特》的話

507
00:27:26,445 --> 00:27:28,538
還說什麼麥奎因呢《布利特》

508
00:27:28,547 --> 00:27:29,445
《布利特》您看了吧

509
00:27:29,448 --> 00:27:30,540
沒看

510
00:27:30,649 --> 00:27:33,140
不知道什麼《布利特》什麼《布利特》嘛

511
00:27:33,151 --> 00:27:33,947
我怎麼知道

512
00:27:33,952 --> 00:27:35,146
你這是什麼態度 這麼厚顏無恥

513
00:27:35,153 --> 00:27:37,644
還自稱是什麼史蒂夫麥奎因的粉絲嗎

514
00:27:46,164 --> 00:27:48,155
是巧克力 巧克力

515
00:27:48,767 --> 00:27:51,167
這是為了不招人喜歡的哥哥做的

516
00:27:52,771 --> 00:27:55,262
不知道訂婚結束沒

517
00:27:56,975 --> 00:27:59,466
叫上鷲尾 一起打保齡球吧

518
00:27:59,578 --> 00:28:01,671
反正大家都是情人節沒人約的

519
00:28:33,612 --> 00:28:36,308
今天多有失禮之處

520
00:28:36,715 --> 00:28:40,811
哪裡哪裡 我才要請你多多包涵

521
00:28:40,819 --> 00:28:41,615
哪裡哪裡

522
00:28:42,821 --> 00:28:47,224
我覺得 這次訂婚非常圓滿

523
00:28:47,225 --> 00:28:49,022
是啊 舉辦這次訂婚真好

524
00:28:49,027 --> 00:28:51,518
那個 藪下先生

525
00:28:52,230 --> 00:28:55,631
有件事我想向您確認

526
00:28:57,035 --> 00:28:59,936
真的可以嗎

527
00:28:59,938 --> 00:29:00,836
什麼

528
00:29:01,139 --> 00:29:03,539
這傢伙是個啃老族 他不工作的

529
00:29:04,042 --> 00:29:06,340
而且 今後也沒有工作的意願

530
00:29:07,245 --> 00:29:09,736
說起來真是慚愧極了

531
00:29:11,149 --> 00:29:15,643
巧跟我說 他要作為專職主夫支援我的女兒

532
00:29:16,254 --> 00:29:19,155
如今這時代 男性專職主夫也並不罕見

533
00:29:19,358 --> 00:29:22,759
可這傢伙並不是先有想當專職主夫的想法

534
00:29:23,462 --> 00:29:25,862
是先有不想工作的想法

535
00:29:25,864 --> 00:29:27,661
才去結婚的

536
00:29:28,867 --> 00:29:31,062
不好意思 真是個叫人頭疼的孩子

537
00:29:31,069 --> 00:29:34,766
而且他說 他們倆互相之間並不喜歡

538
00:29:34,773 --> 00:29:37,367
雖然我不知道這話是開玩笑 還是認真的

539
00:29:37,376 --> 00:29:40,174
是認真的 我們不是因為愛情

540
00:29:40,379 --> 00:29:41,869
是因為理念相符才結婚的

541
00:29:42,581 --> 00:29:44,173
這樣婚姻才能順利持久

542
00:29:48,086 --> 00:29:49,075
所以 爸爸

543
00:29:51,590 --> 00:29:52,682
你不用擔心

544
00:29:55,594 --> 00:29:57,892
你是我女兒選的人

545
00:29:58,497 --> 00:29:59,987
我會支持你的

546
00:30:06,004 --> 00:30:07,096
謝謝

547
00:30:08,306 --> 00:30:10,501
倒是我女兒依子 是個不太尋常的女孩子

548
00:30:10,509 --> 00:30:12,500
巧可能要多費心了

549
00:30:16,114 --> 00:30:17,411
請多多關照

550
00:30:17,416 --> 00:30:20,613
哪裡的話 您女兒是個很不錯的孩子

551
00:30:20,619 --> 00:30:22,416
我才要請您多多關照

552
00:30:25,824 --> 00:30:27,223
依子真慢

553
00:30:28,627 --> 00:30:29,525
我去看看

554
00:30:32,831 --> 00:30:33,820
請再喝一杯

555
00:30:34,132 --> 00:30:35,030
謝謝 謝謝

556
00:30:36,635 --> 00:30:37,431
你回來了

557
00:30:37,836 --> 00:30:38,734
我回來了

558
00:30:39,137 --> 00:30:40,229
你去哪裡了

559
00:30:42,541 --> 00:30:43,235
那個

560
00:30:50,849 --> 00:30:53,249
沒什麼

561
00:31:00,859 --> 00:31:02,850
好可惜

562
00:31:06,064 --> 00:31:08,555
上次的事 對不起

563
00:31:09,668 --> 00:31:10,464
沒事

564
00:31:11,970 --> 00:31:13,767
多虧你 我也心情舒暢了許多

565
00:31:16,975 --> 00:31:18,966
好

566
00:31:20,479 --> 00:31:21,878
我也心情舒暢了

567
00:31:23,381 --> 00:31:26,179
謝謝款待

568
00:31:26,184 --> 00:31:28,277
叨擾您多時 不好意思

569
00:31:28,286 --> 00:31:30,083
哪裡的話 路上小心

570
00:31:30,789 --> 00:31:31,983
那我們告辭了

571
00:31:35,894 --> 00:31:36,883
谷口先生

572
00:32:04,823 --> 00:32:06,723
你以為是巧克力嗎

573
00:32:07,425 --> 00:32:10,724
怎麼可能 你被騙了

574
00:32:14,833 --> 00:32:16,130
也是啊

575
00:32:16,535 --> 00:32:17,729
我們又不是那種關係

576
00:32:17,736 --> 00:32:18,725
就是說啊

577
00:32:19,838 --> 00:32:21,533
那麼 路上小心

578
00:32:31,449 --> 00:32:32,245
進去吧

579
00:32:33,552 --> 00:32:35,042
我去散散步

580
00:32:36,555 --> 00:32:38,750
你真是個人渣

581
00:32:40,258 --> 00:32:42,055
為什麼不收下

582
00:32:42,060 --> 00:32:43,357
又不是巧克力

583
00:32:43,662 --> 00:32:45,254
不是巧克力是什麼

584
00:32:45,764 --> 00:32:47,459
對方又沒有給我

585
00:32:47,666 --> 00:32:48,860
那她為什麼買了呢

586
00:32:48,867 --> 00:32:49,765
我怎麼知道

587
00:32:50,068 --> 00:32:51,160
也是

588
00:32:51,670 --> 00:32:54,161
或許依子小姐自己都不明白吧

589
00:32:54,472 --> 00:32:57,771
可是你注意到了不是嗎

590
00:32:59,477 --> 00:33:02,173
無法把巧克力送給自己的結婚對象

591
00:33:02,180 --> 00:33:03,272
太可憐了

592
00:33:26,805 --> 00:33:28,898
你把巧克力給誰了

593
00:33:30,709 --> 00:33:32,108
為什麼

594
00:33:32,110 --> 00:33:34,203
因為沒有喜歡的人

595
00:33:35,313 --> 00:33:38,009
情人節什麼的真是無聊

596
00:33:39,918 --> 00:33:41,909
沒必要非給一個人

597
00:33:44,422 --> 00:33:45,923
總有一天你會戀愛的

598
00:33:46,925 --> 00:33:51,624
自然會遇到那個讓你想給他巧克力的人

599
00:33:53,331 --> 00:33:55,322
在那之前 好好珍惜吧

600
00:34:13,752 --> 00:34:16,152
那邊是什麼

601
00:34:19,757 --> 00:34:22,055
好久不見

602
00:34:23,962 --> 00:34:26,055
您的和服真美

603
00:34:26,063 --> 00:34:27,257
今天是什麼喜事嗎

604
00:34:27,264 --> 00:34:28,162
訂婚

605
00:34:28,166 --> 00:34:29,667
是嗎

606
00:34:30,168 --> 00:34:31,863
您戀愛了啊

607
00:34:32,270 --> 00:34:35,262
這麼一來 總算能兌現答應你媽的要求了

608
00:34:35,273 --> 00:34:36,865
等 等一下

609
00:34:48,687 --> 00:34:50,985
要是有一天這傢伙在情人節

610
00:34:50,989 --> 00:34:52,889
來買巧克力的話

611
00:34:53,491 --> 00:34:55,982
到時候 麻煩你給她一樣的東西

612
00:34:56,393 --> 00:34:57,690
這個組合的話

613
00:34:57,696 --> 00:35:00,096
無論是怎樣的男人 都能馬上搞定

614
00:35:00,098 --> 00:35:02,293
好的 我明白了

615
00:35:08,306 --> 00:35:09,500
久等了

616
00:35:10,308 --> 00:35:12,003
傳統那款巧克力2個

617
00:35:12,010 --> 00:35:13,807
樹莓巧克力2個

618
00:35:13,912 --> 00:35:15,402
香橙白蘭地巧克力1個

619
00:35:15,413 --> 00:35:17,005
香檳巧克力1個

620
00:35:18,016 --> 00:35:20,211
這是藪下老師珍藏的組合

621
00:36:33,892 --> 00:36:35,086
不好意思

622
00:36:37,095 --> 00:36:38,995
本來想給你巧克力的

623
00:36:40,698 --> 00:36:42,689
明明情人節什麼的很無聊

624
00:36:45,503 --> 00:36:46,492
可是我爸媽

625
00:36:49,207 --> 00:36:52,005
在情人節的時候 都給對方吃了巧克力

626
00:36:55,013 --> 00:36:56,207
也許是因為這樣 所以

627
00:36:58,817 --> 00:37:04,221
我也以為夫妻之間就應該這樣的

628
00:37:04,222 --> 00:37:05,120
一定是這樣

629
00:37:20,538 --> 00:37:21,527
為什麼

630
00:37:24,242 --> 00:37:27,143
為什麼會流淚 我也不知道

631
00:37:40,358 --> 00:37:42,553
你父母互相給對方吃巧克力

632
00:37:45,363 --> 00:37:46,955
並不是因為他們是夫妻

633
00:37:50,668 --> 00:37:52,067
是因為他們相愛

634
00:37:57,775 --> 00:38:02,678
因為他們不僅結婚 而且相戀

635
00:38:08,486 --> 00:38:09,987
流淚是因為

636
00:38:11,890 --> 00:38:13,187
或許你的答案是

637
00:38:17,195 --> 00:38:18,890
你真正想做的

638
00:38:20,899 --> 00:38:24,596
並不是結婚 是戀愛

639
00:38:29,307 --> 00:38:31,707
你其實比其他人都更想戀愛

640
00:38:32,610 --> 00:38:35,113
想知道戀愛究竟為何物

641
00:38:35,113 --> 00:38:36,102
可是你做不到

642
00:38:38,516 --> 00:38:40,507
才一直隱藏看自己的內心

643
00:38:51,429 --> 00:38:52,930
因為和我結婚

644
00:38:54,232 --> 00:38:57,030
你這一生就再也不能戀愛了

645
00:39:00,838 --> 00:39:02,135
所以你才哭的

646
00:39:31,569 --> 00:39:32,558
把巧克力給他吧

647
00:39:34,372 --> 00:39:36,272
給那個真正會與你相戀的人

648
00:39:38,876 --> 00:39:40,776
我沒有接受你的巧克力的資格

649
00:39:43,581 --> 00:39:47,984
我只愛二次元世界 我不適合戀愛

650
00:39:50,188 --> 00:39:51,177
他不一樣

651
00:39:52,690 --> 00:39:54,487
他愛著你

652
00:39:55,994 --> 00:39:57,689
是否要和他相戀

653
00:39:59,297 --> 00:40:00,389
取決於你

654
00:40:02,900 --> 00:40:04,401
鼓起勇氣 踏出那步吧

655
00:40:06,404 --> 00:40:07,996
和他在一起 你也許

656
00:40:09,907 --> 00:40:11,499
也能戀愛

657
00:40:22,220 --> 00:40:26,213
那你怎麼辦

658
00:40:32,630 --> 00:40:34,530
我總會有辦法的

659
00:41:20,878 --> 00:41:22,573
真是遺憾

660
00:41:23,481 --> 00:41:26,382
是嗎 倒是在我意料之中

661
00:41:27,485 --> 00:41:30,079
那孩子不會那麼輕易結婚的

662
00:41:32,190 --> 00:41:33,088
也是啊

663
00:41:34,092 --> 00:41:35,889
內心稍微鬆了口氣

664
00:41:38,696 --> 00:41:41,893
今天參加訂婚 很開心

665
00:41:43,701 --> 00:41:45,896
謝謝你帶我出來

666
00:41:47,004 --> 00:41:49,097
依子可小氣了

667
00:41:58,116 --> 00:41:59,310
我打中了

668
00:42:00,718 --> 00:42:02,219
繼續 佳織

669
00:42:03,020 --> 00:42:04,112
喂 依子小姐

670
00:42:05,022 --> 00:42:08,116
我現在在和宗太郎先生 佳織小姐打保齡球

671
00:42:10,428 --> 00:42:11,520
現在嗎

672
00:42:13,331 --> 00:42:14,229
沒問題

673
00:42:15,133 --> 00:42:15,827
是

674
00:42:17,435 --> 00:42:18,629
她說要你接電話

675
00:42:23,741 --> 00:42:24,639
喂

676
00:43:01,979 --> 00:43:03,776
依子小姐打電話過來了

677
00:43:05,483 --> 00:43:08,179
最終巧還是被拋棄了啊

678
00:43:25,403 --> 00:43:27,394
我可以撿起來哦

679
00:43:37,915 --> 00:43:39,507
雖然不一定做得到

680
00:43:41,118 --> 00:43:42,312
我會努力的

681
00:43:43,221 --> 00:43:44,916
我會拼命努力的

682
00:43:46,924 --> 00:43:48,323
所以 請告訴我

683
00:43:50,027 --> 00:43:51,619
戀愛究竟為何物

684
00:43:56,734 --> 00:44:00,135
我想戀愛

685
00:04:07,147 --> 00:04:09,549
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離訂婚儀式還有3周

686
00:12:32,051 --> 00:12:34,754
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離訂婚儀式還有8天

687
00:12:58,378 --> 00:13:01,180
{\fs18\pos(190,5)\an8}明天能見面哦 給你做你愛吃的東西喲

688
00:15:53,953 --> 00:15:57,657
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離訂婚儀式還有1周

689
00:21:24,984 --> 00:21:27,186
{\fs18\pos(190,5)\an8}幾個月前

690
00:21:36,095 --> 00:21:37,596
{\fs18\pos(190,5)\an8}4個月前

691
00:27:20,239 --> 00:27:23,342
{\fs18\pos(190,5)\an8}大逃亡和布利特都是麥奎因主演的電影

692
00:34:01,940 --> 00:34:04,342
{\fs18\pos(190,5)\an8}兩小時前
