﻿1
00:00:17,618 --> 00:00:18,710
真好吃

2
00:00:19,019 --> 00:00:20,919
就是媽媽的味道

3
00:00:21,221 --> 00:00:22,916
真了不起 依子

4
00:00:23,223 --> 00:00:24,315
好吃 好吃

5
00:00:37,938 --> 00:00:39,428
好像稍微有點失誤

6
00:00:39,640 --> 00:00:41,631
今年做的和媽媽的稍微有點不一樣

7
00:00:41,642 --> 00:00:42,540
但是已經很好吃了 好吃

8
00:00:42,542 --> 00:00:43,634
真好吃 真好吃

9
00:00:56,056 --> 00:00:56,750
抱歉

10
00:00:57,557 --> 00:00:59,855
爸爸也很喜歡這個味道

11
00:01:00,160 --> 00:01:01,252
好吃 好吃

12
00:01:08,568 --> 00:01:10,661
今年肯定也會失敗吧

13
00:01:10,771 --> 00:01:13,968
第一次只是碰巧而已 初學者的幸運

14
00:01:13,974 --> 00:01:16,272
我可是按照你的食譜做的

15
00:01:16,276 --> 00:01:18,870
做料理和科學實驗是不一樣的喲

16
00:01:19,279 --> 00:01:22,578
還是說 有什麼忘記放進去的東西嗎

17
00:01:23,383 --> 00:01:24,281
是什麼

18
00:01:24,484 --> 00:01:27,282
真心 你所沒有的東西

19
00:01:30,891 --> 00:01:32,381
你在和誰說話

20
00:01:32,592 --> 00:01:34,685
沒有誰 自言自語而已

21
00:01:40,300 --> 00:01:41,392
真好吃啊

22
00:01:41,401 --> 00:01:42,800
別安慰我了

23
00:01:51,011 --> 00:01:54,208
所以說 我不是去抱了那位女性

24
00:01:54,214 --> 00:01:58,310
一靠近涉谷 我就站不起來了

25
00:01:59,019 --> 00:02:01,715
然後就下意識地抓住了身邊的女性

26
00:02:02,122 --> 00:02:03,111
我錯在哪兒了

27
00:02:03,123 --> 00:02:07,822
我出了橫濱 進東京之後就變得不舒服

28
00:02:09,128 --> 00:02:11,323
就要到涉谷的時候 又感到頭暈目眩

29
00:02:11,331 --> 00:02:14,232
更別說之後要在新宿換乘了

30
00:02:14,434 --> 00:02:16,231
你說我到底該怎麼辦

31
00:02:25,445 --> 00:02:28,437
新年快樂 您來的真遲

32
00:02:28,448 --> 00:02:30,746
我輕微嘔吐了兩次

33
00:02:30,751 --> 00:02:32,946
大家都在等著你 進來吧

34
00:02:36,456 --> 00:02:37,445
人來了

35
00:02:40,861 --> 00:02:42,556
之 之前 你好

36
00:02:43,163 --> 00:02:43,959
請坐

37
00:02:46,967 --> 00:02:48,457
你認識我父親對吧

38
00:02:48,969 --> 00:02:50,266
這是我伯母初枝

39
00:02:50,270 --> 00:02:53,364
然後這是初枝的丈夫富田康行

40
00:02:54,074 --> 00:02:55,564
這是谷口巧先生

41
00:02:55,575 --> 00:02:58,169
新年快樂

42
00:03:01,681 --> 00:03:03,182
新年

43
00:03:03,683 --> 00:03:07,084
快 快 快樂

44
00:03:07,788 --> 00:03:08,686
快樂

45
00:03:10,590 --> 00:03:11,784
請讓我去一趟廁所

46
00:03:11,792 --> 00:03:13,987
要吐第3回了吧 往這裡走

47
00:04:10,750 --> 00:04:12,741
Happy new year

48
00:04:13,253 --> 00:04:15,050
Happy new year

49
00:04:19,259 --> 00:04:21,056
新年吻也不錯吧

50
00:04:21,060 --> 00:04:24,063
快 和依子小姐也親一個 新年就是要慶祝啊

51
00:04:25,265 --> 00:04:27,563
那我回去工作了

52
00:04:28,168 --> 00:04:29,362
今年也多多指教

53
00:04:38,979 --> 00:04:42,881
因為我元旦要做年飯

54
00:04:43,683 --> 00:04:45,082
所以差不多該回去了

55
00:04:45,485 --> 00:04:48,477
我也打算元旦看《寅次郎的故事》

56
00:04:48,889 --> 00:04:52,290
那麼 今年也請您多多指教

57
00:04:52,292 --> 00:04:53,589
彼此彼此 請多關照

58
00:05:03,103 --> 00:05:05,003
把這些都留下吧

59
00:05:05,205 --> 00:05:07,196
3號初枝伯母他們會來對吧

60
00:05:09,910 --> 00:05:13,004
到時候把男朋友也叫來吧

61
00:05:13,613 --> 00:05:14,511
男朋友

62
00:05:14,614 --> 00:05:16,115
谷口巧

63
00:05:16,416 --> 00:05:17,610
你們在交往吧

64
00:05:19,019 --> 00:05:21,715
我跟他第一次見時也挺尷尬的

65
00:05:21,821 --> 00:05:23,812
我覺得好好見個面會比較好

66
00:05:25,825 --> 00:05:26,723
也是呢

67
00:05:26,726 --> 00:05:28,626
不用了 不用了 我不擅長做這種事

68
00:05:28,628 --> 00:05:31,119
我就不去了 是的 再見

69
00:05:40,140 --> 00:05:42,233
你傻啊 為什麼拒絕了

70
00:05:42,242 --> 00:05:43,732
我不可能去東京都的吧

71
00:05:43,743 --> 00:05:45,438
只是想像一下經過涉谷和新宿的場景

72
00:05:45,445 --> 00:05:46,537
我都想吐

73
00:05:46,546 --> 00:05:47,444
就這個理由嗎

74
00:05:47,447 --> 00:05:48,744
你真是笨蛋啊

75
00:05:48,748 --> 00:05:49,442
真是的

76
00:05:49,549 --> 00:05:50,846
就算去了 也只會覺得尷尬啊

77
00:05:50,850 --> 00:05:52,647
你和她父親在床上抱著對方

78
00:05:52,652 --> 00:05:53,846
然後打起來了對吧

79
00:05:53,853 --> 00:05:55,047
沒有比這個更糟的初次見面了

80
00:05:55,055 --> 00:05:57,250
為了一家子群毆你才叫你去的吧

81
00:05:57,257 --> 00:05:58,952
有可能 他的表情那麼嚇人

82
00:05:58,959 --> 00:06:00,756
我從沒見過長著那麼恐怖的臉的聖誕老人

83
00:06:00,760 --> 00:06:01,658
還聽說在練劍道

84
00:06:01,661 --> 00:06:02,855
會被他用木刀毒打吧

85
00:06:02,862 --> 00:06:04,261
就因為是正月

86
00:06:04,264 --> 00:06:06,562
親戚就要聚在一起 無不無聊啊

87
00:06:06,566 --> 00:06:08,261
可是你想結婚吧

88
00:06:08,268 --> 00:06:10,259
不去見對方的父親的話 不是結不成嗎

89
00:06:10,270 --> 00:06:12,465
又不是未成年人 就算沒有父母的許可也

90
00:06:12,472 --> 00:06:13,666
打擾了

91
00:06:15,175 --> 00:06:15,869
這聲音是

92
00:06:15,875 --> 00:06:17,672
藪下依子 來了

93
00:06:23,683 --> 00:06:26,379
因為是很重要的事 所以我直接過來確認了

94
00:06:26,486 --> 00:06:28,283
不見我的家人就是說

95
00:06:28,288 --> 00:06:30,188
沒有與我結婚的意向

96
00:06:30,190 --> 00:06:32,590
也就是說 你我的交往也到此結束嗎

97
00:06:32,892 --> 00:06:33,984
我明白了 那麼就這樣吧

98
00:06:33,994 --> 00:06:35,484
等等等等一下

99
00:06:36,296 --> 00:06:37,285
我只是覺得

100
00:06:37,897 --> 00:06:40,297
我去參加親戚聚會有點厚臉皮吧

101
00:06:40,300 --> 00:06:44,794
哎呀 拒絕對方的邀請更失禮哦 去吧

102
00:06:44,904 --> 00:06:48,203
但是你的父親肯定不會喜歡我的

103
00:06:48,208 --> 00:06:49,698
好好的過年都會被我糟蹋了

104
00:06:49,709 --> 00:06:51,301
那樣的話也會結束交往

105
00:06:51,311 --> 00:06:52,505
我說你等一下

106
00:06:52,512 --> 00:06:54,605
只能騙你父親 討他歡心了

107
00:06:54,614 --> 00:06:56,411
騙過我父親是怎麼回事

108
00:06:56,416 --> 00:06:58,509
如果不讓我父親接受真實的谷口先生的話

109
00:06:58,518 --> 00:06:59,212
就沒有意義了

110
00:06:59,219 --> 00:07:02,518
沒有父母會接受這傢伙真實的樣子的吧

111
00:07:02,522 --> 00:07:05,821
也是呢 就連我都無法接受啊

112
00:07:05,825 --> 00:07:07,417
那麼 結束交往吧

113
00:07:07,427 --> 00:07:08,917
等等等一下啦

114
00:07:09,329 --> 00:07:10,626
真是的 要我怎麼辦嘛

115
00:07:10,630 --> 00:07:13,121
總之只有竭盡全力了

116
00:07:13,133 --> 00:07:16,728
你給我好好地準備 也請依子小姐幫個忙

117
00:07:18,238 --> 00:07:20,433
快啊 請求她啊

118
00:07:24,844 --> 00:07:27,540
拜託了 我會為你揉肩膀的

119
00:07:28,548 --> 00:07:31,449
我能夠給你建議 但之後就要靠你的努力了

120
00:07:31,451 --> 00:07:32,042
如果失敗

121
00:07:32,052 --> 00:07:33,041
結束交往對吧

122
00:07:33,053 --> 00:07:36,853
那麼 接下來將開展事前應對會議

123
00:07:37,557 --> 00:07:38,854
事前應對會議

124
00:07:38,858 --> 00:07:42,055
新年快樂

125
00:07:42,062 --> 00:07:44,155
當天會到場得有 我父親俊雄

126
00:07:44,164 --> 00:07:48,066
父親的姐姐初枝伯母 和初枝伯母的丈夫康行伯父

127
00:07:48,068 --> 00:07:49,968
盡管康行伯父是位溫和的人

128
00:07:49,969 --> 00:07:53,268
但初枝伯母是位嚴厲的人 需要特別注意

129
00:07:53,373 --> 00:07:55,466
雖說如此 我們也不會做什麼特別的事

130
00:07:55,475 --> 00:07:58,273
就是極普通的一般家庭的過年

131
00:07:58,278 --> 00:08:01,873
谷口先生 你祝辭一般會說些什麼

132
00:08:01,881 --> 00:08:02,472
祝辭

133
00:08:02,482 --> 00:08:06,077
新年的祝辭 您往年都說些什麼呢

134
00:08:06,086 --> 00:08:07,986
新年快樂

135
00:08:07,987 --> 00:08:09,386
不是這個祝辭

136
00:08:09,389 --> 00:08:12,881
是正月時會陳述的去年一年的概括和新一年的抱負

137
00:08:12,892 --> 00:08:14,792
概括和抱負

138
00:08:15,295 --> 00:08:19,288
真心感謝各位去年一年中格外的關懷

139
00:08:19,599 --> 00:08:24,002
本人 榮升板橋區政府城市計劃科科長

140
00:08:24,003 --> 00:08:24,503
特別在防災

141
00:08:24,504 --> 00:08:27,302
去年我在埼玉市自來水局

142
00:08:27,407 --> 00:08:29,398
主要致力於培養後輩

143
00:08:29,409 --> 00:08:31,604
想要讓其參與國家政治

144
00:08:31,811 --> 00:08:35,303
我懷抱著這樣的野心

145
00:08:35,315 --> 00:08:36,407
會陳述嗎

146
00:08:36,416 --> 00:08:38,111
你們這不說嗎

147
00:08:38,118 --> 00:08:39,312
真奇怪呢

148
00:08:39,318 --> 00:08:41,320
基本全國都會說的吧

149
00:08:41,321 --> 00:08:42,720
說的啊

150
00:08:42,922 --> 00:08:44,219
巧 你要陳述些什麼呢

151
00:08:44,224 --> 00:08:45,623
我沒有什麼好說的

152
00:08:45,625 --> 00:08:47,217
只要說出真實的自己就行了

153
00:08:47,227 --> 00:08:49,525
順便問一下 你跟父親和親戚提起巧的時候

154
00:08:49,529 --> 00:08:51,622
都怎麼說的

155
00:08:51,631 --> 00:08:53,428
當然是正確地傳達了

156
00:08:53,433 --> 00:08:54,923
有沒有稍微包裝一下

157
00:08:54,934 --> 00:08:57,027
雖然35歲 身體健康

158
00:08:57,036 --> 00:08:59,334
卻拒絕勞動 在母親的撫養下

159
00:08:59,339 --> 00:09:01,432
靠著看書或是看電影之類的度日

160
00:09:01,441 --> 00:09:04,137
自稱高等遊民的多年無業者

161
00:09:04,144 --> 00:09:05,236
挺正確的

162
00:09:05,745 --> 00:09:08,441
去年 我完成了針對地方自治體的公共設施中

163
00:09:08,448 --> 00:09:11,440
民間型不動產價值體現的公民合作方法的

164
00:09:11,451 --> 00:09:14,147
數理模型應用的論文

165
00:09:14,154 --> 00:09:16,145
今年 工作自不必說

166
00:09:16,156 --> 00:09:20,149
在私生活上 我也會為了在30歲之前

167
00:09:20,160 --> 00:09:23,357
讓父親安心而努力的 請多多指教

168
00:09:39,979 --> 00:09:42,675
去年我為了擴寬教養的範圍

169
00:09:42,682 --> 00:09:46,482
將《海賊王》看到頂上戰爭篇第61卷了

170
00:09:46,486 --> 00:09:50,889
還 還有就是挑戰了6天內將電視劇《24》

171
00:09:50,890 --> 00:09:53,586
從第一季到第六季一口氣看完

172
00:09:53,793 --> 00:09:56,694
新年 我打算再一次將中途棄劇的《LOST》

173
00:09:56,996 --> 00:09:59,191
努力看完

174
00:10:01,401 --> 00:10:02,595
請多多指教

175
00:10:10,510 --> 00:10:13,001
爸爸也很喜歡電影吧

176
00:10:15,114 --> 00:10:17,309
谷口可能不知道

177
00:10:17,317 --> 00:10:20,411
以前有位叫史蒂夫.麥奎因的演員

178
00:10:20,420 --> 00:10:21,409
我當然知道

179
00:10:21,421 --> 00:10:22,410
你知道啊

180
00:10:22,422 --> 00:10:23,116
是很有名的演員

181
00:10:23,122 --> 00:10:24,521
也是啊

182
00:10:24,524 --> 00:10:27,118
那部叫《大逃亡》的電影真是太棒了

183
00:10:27,126 --> 00:10:29,026
《大逃亡》嗎

184
00:10:29,128 --> 00:10:32,120
說到麥奎因就是《大逃脫》和《荒野七人》了吧

185
00:10:32,131 --> 00:10:33,428
如果沒看過的話 可以去看看喲

186
00:10:33,433 --> 00:10:35,128
我肯定看過啊

187
00:10:35,134 --> 00:10:37,534
而且說起麥奎因的代表作應該是《渾身是膽》吧

188
00:10:38,037 --> 00:10:39,231
渾 渾身

189
00:10:39,739 --> 00:10:41,036
您沒看過《渾身是膽》嗎

190
00:10:42,041 --> 00:10:43,030
那《逃亡之路》呢

191
00:10:43,343 --> 00:10:45,038
《全民公敵》《巴比龍》

192
00:10:45,345 --> 00:10:47,836
就你這樣還敢厚著臉皮

193
00:10:47,847 --> 00:10:49,041
說自己喜歡麥奎因

194
00:10:55,555 --> 00:10:56,351
對不起

195
00:10:56,356 --> 00:10:58,847
是嗎 魚肉末雞蛋卷好吃嗎

196
00:10:59,259 --> 00:11:00,248
伯母

197
00:11:00,960 --> 00:11:04,157
把太郎介紹給谷口先生吧

198
00:11:05,665 --> 00:11:10,068
這孩子是我們家的新成員 叫太郎

199
00:11:10,069 --> 00:11:13,266
這老頭子也真是的 孩子們都離了家

200
00:11:13,273 --> 00:11:17,369
他就特別溺愛太郎 到哪裡都帶著

201
00:11:17,377 --> 00:11:18,969
太郎很可愛哦

202
00:11:19,479 --> 00:11:21,379
過來 太郎

203
00:11:22,882 --> 00:11:23,974
你不喜歡嗎

204
00:11:23,983 --> 00:11:25,678
不 我很喜歡

205
00:11:26,085 --> 00:11:26,983
真可愛啊

206
00:11:26,986 --> 00:11:27,782
來

207
00:11:28,187 --> 00:11:31,588
抱一抱它 來 別客氣

208
00:11:36,396 --> 00:11:39,593
我是鷲尾 新年伊始前來問候

209
00:11:39,999 --> 00:11:42,297
今年也請多關照

210
00:11:42,302 --> 00:11:43,701
我也是

211
00:11:49,008 --> 00:11:52,500
我不會再手下留情了

212
00:11:55,715 --> 00:11:59,310
我會從你手上搶走依子小姐的

213
00:12:00,520 --> 00:12:01,919
請你做好心理準備

214
00:12:09,329 --> 00:12:10,728
真是搞不懂啊

215
00:12:11,531 --> 00:12:14,523
過去一年我有幸參與了與NBA團隊的簽約

216
00:12:14,534 --> 00:12:17,128
亞洲市場的開拓等一系列重大的工作

217
00:12:17,236 --> 00:12:19,932
今年我也會繼續努力

218
00:12:19,939 --> 00:12:22,134
進一步將日本體育產品製造業發揚光大

219
00:12:22,141 --> 00:12:24,939
以及 我會磨練劍道

220
00:12:24,944 --> 00:12:26,536
爭取在藪下先生手下多得一本

221
00:12:26,546 --> 00:12:27,740
請多關照

222
00:12:28,247 --> 00:12:29,748
你再厲害些我就吃不消了

223
00:12:29,749 --> 00:12:30,647
您客氣了

224
00:12:30,650 --> 00:12:32,550
你來了真好

225
00:12:32,552 --> 00:12:33,644
來 快吃快吃

226
00:12:33,653 --> 00:12:34,142
好

227
00:12:34,153 --> 00:12:37,748
這些全都是小依做的哦

228
00:12:37,757 --> 00:12:38,655
這些都是嗎

229
00:12:38,658 --> 00:12:39,852
沒錯 給

230
00:12:39,859 --> 00:12:40,553
謝謝

231
00:12:41,260 --> 00:12:43,353
那我就卻之不恭了

232
00:12:43,363 --> 00:12:44,057
吃吧

233
00:12:46,966 --> 00:12:48,957
依子小姐 好好吃啊

234
00:12:48,968 --> 00:12:51,163
雖然每年我都嚴格照著媽媽的食譜去做

235
00:12:51,371 --> 00:12:55,068
但卻怎麼也做不出那種味道 實在是想不通

236
00:12:55,074 --> 00:12:57,872
那就是說不清道不明的媽媽的味道哦

237
00:12:57,877 --> 00:12:58,775
鷲尾

238
00:12:58,778 --> 00:12:59,267
叔叔

239
00:12:59,278 --> 00:13:01,075
這孩子叫太郎

240
00:13:01,080 --> 00:13:01,876
叫太郎嗎

241
00:13:02,181 --> 00:13:02,681
看

242
00:13:02,682 --> 00:13:03,979
好可愛啊

243
00:13:03,983 --> 00:13:05,075
可愛吧

244
00:13:05,284 --> 00:13:06,683
我可以摸一摸嗎

245
00:13:06,686 --> 00:13:07,880
摸吧摸吧

246
00:13:08,187 --> 00:13:11,281
您一直很想養爬行類動物吧

247
00:13:12,091 --> 00:13:13,490
那個獎杯是怎麼回事

248
00:13:13,693 --> 00:13:16,093
糟糕 被你發現了啊

249
00:13:16,095 --> 00:13:19,394
就是去參加了個居民大賽 不才拿了個第二

250
00:13:19,399 --> 00:13:20,991
真厲害啊 決賽的對手是誰

251
00:13:21,000 --> 00:13:22,399
是警視廳的宮崎先生

252
00:13:23,603 --> 00:13:25,798
那位是真的很厲害啊

253
00:13:25,805 --> 00:13:26,601
相持起來之後

254
00:13:26,606 --> 00:13:29,006
一不留神就被壓制住了

255
00:13:31,010 --> 00:13:32,102
您在看電影嗎

256
00:13:32,111 --> 00:13:34,909
畢竟我們家2樓就有出租影碟的嘛

257
00:13:35,515 --> 00:13:38,109
巧不在了 我想著您會不會覺得孤單

258
00:13:38,117 --> 00:13:39,015
就過來看看

259
00:13:39,419 --> 00:13:40,716
我可自由了

260
00:13:40,720 --> 00:13:43,018
他一直都呆在家裡

261
00:13:43,022 --> 00:13:45,115
我真是煩透了

262
00:13:47,226 --> 00:13:50,320
這個還真有意思《拜見岳父大人》

263
00:13:51,330 --> 00:13:54,629
這片子就是講去見岳父卻搞得一團糟的故事

264
00:13:54,734 --> 00:13:56,634
這不就是現在的巧嗎

265
00:13:56,636 --> 00:14:01,539
想著他現在是不是也是這樣 就覺得很好玩

266
00:14:01,541 --> 00:14:04,442
他們現在是不是在玩百人一首啊

267
00:14:04,444 --> 00:14:07,936
之後將通過百人一首歌牌比賽增進和睦

268
00:14:07,947 --> 00:14:10,939
這主意不錯 遊戲是消除隔閡的好機會

269
00:14:10,950 --> 00:14:13,544
好好表現 展現你的優點 要不要事先練習一下

270
00:14:13,553 --> 00:14:15,953
小倉百人一首我全都記在腦中

271
00:14:17,056 --> 00:14:18,751
住之江之水

272
00:14:18,758 --> 00:14:21,659
和情思聲聲拍岸 夜深夢長

273
00:14:21,661 --> 00:14:22,355
這張

274
00:14:24,063 --> 00:14:24,757
築波峰

275
00:14:24,764 --> 00:14:25,458
這張

276
00:14:25,765 --> 00:14:26,754
深秋陣雨

277
00:14:26,766 --> 00:14:27,460
這張

278
00:14:28,067 --> 00:14:29,159
昔時

279
00:14:29,168 --> 00:14:30,157
好了

280
00:14:30,269 --> 00:14:31,463
夏夜倏忽

281
00:14:31,471 --> 00:14:32,267
這張

282
00:14:32,271 --> 00:14:33,363
此身不足惜

283
00:14:33,372 --> 00:14:34,361
這張

284
00:14:34,373 --> 00:14:35,271
川湍由良口

285
00:14:35,274 --> 00:14:35,865
這張

286
00:14:35,875 --> 00:14:40,073
鷲尾真行啊 小依有對手咯

287
00:14:41,180 --> 00:14:42,875
既出田子浦

288
00:14:42,882 --> 00:14:43,576
這張

289
00:14:44,784 --> 00:14:46,081
深山踏紅葉

290
00:14:46,085 --> 00:14:47,177
這張

291
00:14:48,287 --> 00:14:50,084
淚灑濕襟袖

292
00:14:50,089 --> 00:14:50,783
我的

293
00:14:51,491 --> 00:14:52,082
清夜子規啼

294
00:14:52,091 --> 00:14:52,682
這張

295
00:14:54,694 --> 00:14:56,389
我有百人一首哦

296
00:14:56,395 --> 00:14:59,193
有些年關了嘛 給

297
00:14:59,198 --> 00:15:01,598
我都說了沒事的 用不著練習

298
00:15:01,601 --> 00:15:04,001
事先練一練嘛 我給你陪練

299
00:15:04,003 --> 00:15:05,300
你想展示自己帥氣的一面吧

300
00:15:05,304 --> 00:15:08,205
我腦子裡全都記著呢 沒事的

301
00:15:08,207 --> 00:15:11,904
是鷲尾嗎 明天去突擊拜訪藪下家吧

302
00:15:12,011 --> 00:15:13,308
去和巧一決勝負

303
00:15:13,312 --> 00:15:16,008
先做個百人一首的特訓

304
00:15:16,516 --> 00:15:17,414
拜托你了

305
00:15:19,919 --> 00:15:21,511
我還差3張

306
00:15:21,521 --> 00:15:22,715
伯父你也加油

307
00:15:22,722 --> 00:15:23,416
晨光熹微

308
00:15:23,422 --> 00:15:24,218
這張

309
00:15:24,323 --> 00:15:26,518
Yes! I got it!

310
00:15:26,626 --> 00:15:28,218
宇治川上霧盡時

311
00:15:28,227 --> 00:15:28,818
好了

312
00:15:30,730 --> 00:15:32,129
谷口先生 你拿錯了

313
00:15:32,131 --> 00:15:35,225
「晨光熹微」開頭的有兩張得聽到最後哦

314
00:15:35,234 --> 00:15:36,929
谷口 休息一輪

315
00:15:37,036 --> 00:15:37,730
好的

316
00:15:38,437 --> 00:15:40,234
春光和煦

317
00:15:40,239 --> 00:15:41,137
我的

318
00:15:41,440 --> 00:15:43,237
謝謝

319
00:15:43,843 --> 00:15:45,538
一張都沒拿到是怎麼回事

320
00:15:45,545 --> 00:15:47,445
不是都記在腦子裡了嗎

321
00:15:47,547 --> 00:15:49,538
這水平超出了我的預想啊

322
00:15:50,349 --> 00:15:51,646
我可以回去了吧

323
00:15:51,951 --> 00:15:54,852
你在說什麼呢 昨天我們是為了什麼才

324
00:15:54,854 --> 00:15:56,947
鷲尾很不錯吧

325
00:15:57,857 --> 00:15:59,449
為什麼偏偏是他啊

326
00:15:59,659 --> 00:16:02,150
小依到底喜歡他哪一點啊

327
00:16:02,962 --> 00:16:05,157
他們好像並不喜歡彼此

328
00:16:05,164 --> 00:16:07,462
你這是什麼意思

329
00:16:07,567 --> 00:16:10,866
她說和那個人可以締結有效的婚姻什麼的

330
00:16:11,070 --> 00:16:12,970
那算什麼啊

331
00:16:12,972 --> 00:16:14,371
我怎麼知道

332
00:16:14,373 --> 00:16:17,672
那孩子腦子裡都是怎麼個想法

333
00:16:17,677 --> 00:16:19,167
我是不可能明白的

334
00:16:19,779 --> 00:16:24,079
選鷲尾嘛 是個人都會選他的吧

335
00:16:24,083 --> 00:16:25,482
我來幫忙

336
00:16:26,085 --> 00:16:28,485
你去把谷口送來的香檳開了吧

337
00:16:31,591 --> 00:16:33,081
我 我來開

338
00:16:33,092 --> 00:16:34,081
啊 好

339
00:16:46,305 --> 00:16:50,503
香檳酒瓶塞居然那麼湊巧

340
00:16:50,509 --> 00:16:53,501
撞到骨灰瓶上了

341
00:16:53,512 --> 00:16:55,503
畢竟是電影嘛

342
00:16:55,615 --> 00:16:58,106
不過要是真闖了這種大禍 就沒戲了吧

343
00:16:58,117 --> 00:16:59,414
別說了

344
00:17:06,125 --> 00:17:08,025
夠了修不好的

345
00:17:08,027 --> 00:17:09,324
對不起

346
00:17:10,429 --> 00:17:12,420
不過就是個居民大賽而已

347
00:17:12,431 --> 00:17:16,527
谷口先生 我們聊聊吧

348
00:17:18,738 --> 00:17:21,832
聽說你並不喜歡小依 是真的嗎

349
00:17:21,840 --> 00:17:24,434
姐姐 今天就別搞得太嚴肅了吧

350
00:17:24,443 --> 00:17:27,344
就是因為你總是不說清楚 才會變成這樣的

351
00:17:27,646 --> 00:17:30,046
你沒有工作是吧

352
00:17:30,249 --> 00:17:32,945
你打算怎麼養家餬口

353
00:17:33,552 --> 00:17:35,850
他不打算工作

354
00:17:36,355 --> 00:17:39,051
他想和依子小姐結婚只是為了寄生在她身上

355
00:17:39,058 --> 00:17:40,355
寄生

356
00:17:40,559 --> 00:17:42,652
小依 你知道這些嗎

357
00:17:42,662 --> 00:17:43,253
當然

358
00:17:43,262 --> 00:17:44,763
你說什麼呢

359
00:17:44,864 --> 00:17:46,559
你會被他寄生的啊

360
00:17:46,565 --> 00:17:48,658
最開始我也無法接受

361
00:17:48,668 --> 00:17:51,660
但能否有意義地共同生活才是重點

362
00:17:51,671 --> 00:17:52,865
作為其必要的因素

363
00:17:52,872 --> 00:17:53,566
夠了

364
00:17:53,572 --> 00:17:56,769
總之我反對 你把結婚當什麼啊

365
00:17:56,976 --> 00:17:59,774
我堅決反對你和這種人交往

366
00:18:03,182 --> 00:18:04,479
我說 小依

367
00:18:04,684 --> 00:18:07,278
你打不打算和鷲尾交往試試

368
00:18:07,787 --> 00:18:08,378
鷲尾先生嗎

369
00:18:08,387 --> 00:18:11,686
沒錯 你一定有考慮過吧

370
00:18:11,791 --> 00:18:13,383
在您說之前我完全沒考慮過

371
00:18:13,392 --> 00:18:16,987
為什麼ㄚ 一般來說不該最先考慮他的嗎

372
00:18:17,196 --> 00:18:20,597
你比較一下 鷲尾和啃老族

373
00:18:20,599 --> 00:18:22,897
爽朗的運動型男和啃老族

374
00:18:22,902 --> 00:18:25,598
哪個才是出色的男性

375
00:18:27,606 --> 00:18:28,800
這可不難選

376
00:18:28,808 --> 00:18:30,002
那 那個

377
00:18:32,011 --> 00:18:33,501
我說的話您聽了也許會不高興

378
00:18:35,114 --> 00:18:38,914
男人想要進入家庭 有何不可

379
00:18:38,918 --> 00:18:41,910
女人幫做家務很常見 為什麼男人就不行

380
00:18:43,723 --> 00:18:45,623
您明明不怎麼了解我

381
00:18:46,225 --> 00:18:48,216
怎麼可以輕易地否定我

382
00:18:48,627 --> 00:18:52,324
確實 專職主夫也是很辛苦的工作啊

383
00:18:52,331 --> 00:18:54,128
當然沒什麼不好

384
00:18:54,433 --> 00:18:56,526
如果這是你真正想做的事

385
00:18:56,535 --> 00:18:58,036
我真的想做

386
00:18:58,738 --> 00:19:00,729
我的夢想就是成為專職主夫

387
00:19:00,740 --> 00:19:03,140
是嗎 那麼很自然的

388
00:19:03,142 --> 00:19:04,939
煮飯 洗衣服 打掃衛生

389
00:19:04,944 --> 00:19:07,242
平時都有在做吧

390
00:19:08,647 --> 00:19:11,741
新娘修業中的女性 大家都會做

391
00:19:13,753 --> 00:19:19,157
如果您願意借我廚房 我能做個煮年糕

392
00:19:19,158 --> 00:19:21,353
挺好的 做做看吧

393
00:19:21,861 --> 00:19:23,556
不過 我話說在前邊

394
00:19:23,863 --> 00:19:26,559
藪下家對味道很挑剔的

395
00:19:32,772 --> 00:19:35,070
那麼 借我一用吧

396
00:19:35,074 --> 00:19:38,475
把自己說成積極成為專職主夫怎麼樣

397
00:19:38,477 --> 00:19:40,274
說自己充滿熱情

398
00:19:40,279 --> 00:19:43,271
她說讓我做飯 我怎麼辦

399
00:19:43,682 --> 00:19:44,979
煮年糕之類的

400
00:19:45,384 --> 00:19:46,282
挺好的啊

401
00:19:46,285 --> 00:19:49,777
做給她吃吧 留個好印象

402
00:19:49,789 --> 00:19:51,279
要是弄砸了 就起反效果了

403
00:19:51,290 --> 00:19:53,485
真拿你沒轍

404
00:19:53,492 --> 00:19:57,485
那麼 我就把谷口家的特制煮年糕做法教給你

405
00:19:57,496 --> 00:19:58,588
好了 過來

406
00:19:58,597 --> 00:19:59,495
特訓

407
00:19:59,698 --> 00:20:00,596
不用了

408
00:20:01,200 --> 00:20:02,895
喂 快點

409
00:20:02,902 --> 00:20:03,391
快去

410
00:20:03,402 --> 00:20:04,198
快點 真是的

411
00:20:04,203 --> 00:20:05,795
好 來吧

412
00:20:10,409 --> 00:20:11,103
那個

413
00:20:13,212 --> 00:20:15,407
請讓我也做吧

414
00:20:15,414 --> 00:20:16,813
鷲尾家的煮年糕

415
00:20:23,122 --> 00:20:24,316
決一勝負吧

416
00:20:28,027 --> 00:20:29,619
接下來 看什麼

417
00:20:30,129 --> 00:20:32,324
看看《畢業生》吧

418
00:20:32,331 --> 00:20:33,923
好啊

419
00:20:33,933 --> 00:20:36,026
達斯汀霍夫曼和凱瑟琳露絲

420
00:20:36,135 --> 00:20:38,228
宗太郎今天在做什麼

421
00:20:38,437 --> 00:20:40,234
和夫人去新年參拜了嗎

422
00:20:40,639 --> 00:20:42,038
也許吧

423
00:20:46,445 --> 00:20:47,434
謝了

424
00:20:47,847 --> 00:20:49,246
久等了

425
00:20:49,348 --> 00:20:50,747
廚藝不錯啊

426
00:20:50,749 --> 00:20:52,546
動作真快

427
00:20:52,551 --> 00:20:54,746
我開動了

428
00:20:58,357 --> 00:20:59,153
好吃

429
00:20:59,658 --> 00:21:00,556
好吃

430
00:21:00,559 --> 00:21:02,254
真的很好吃

431
00:21:02,261 --> 00:21:03,751
你真是全能啊

432
00:21:03,762 --> 00:21:05,263
一個人住久了

433
00:21:05,464 --> 00:21:07,261
想再要一碗呢

434
00:21:07,366 --> 00:21:09,664
吃得太多也不好 我的就

435
00:21:09,668 --> 00:21:11,465
太郎 太郎

436
00:21:12,171 --> 00:21:13,069
怎麼了

437
00:21:13,272 --> 00:21:16,571
好像在哪裡翻倒了

438
00:21:16,575 --> 00:21:18,076
不見了嗎

439
00:21:18,077 --> 00:21:20,068
你怎麼不好好看著

440
00:21:20,079 --> 00:21:21,979
估計就在附近 太郎

441
00:21:21,981 --> 00:21:23,380
怎麼了

442
00:21:23,582 --> 00:21:26,176
太郎 太郎

443
00:21:28,487 --> 00:21:29,283
不好

444
00:21:30,289 --> 00:21:33,281
太郎 太郎 太郎

445
00:21:33,292 --> 00:21:35,089
燙 燙 燙

446
00:21:35,194 --> 00:21:35,990
怎麼了

447
00:21:38,297 --> 00:21:39,491
太郎在鍋裡

448
00:21:39,498 --> 00:21:40,192
太郎

449
00:21:40,199 --> 00:21:41,689
你在幹什麼

450
00:21:41,700 --> 00:21:43,292
太郎不是鰻魚啊

451
00:21:43,302 --> 00:21:43,996
不是 等等

452
00:21:44,003 --> 00:21:45,300
大家冷靜點

453
00:21:45,304 --> 00:21:47,204
我給它做心肺復蘇

454
00:21:48,807 --> 00:21:52,004
1234 1234

455
00:21:52,011 --> 00:21:52,705
你在幹什麼

456
00:21:52,711 --> 00:21:54,008
心臟按摩

457
00:21:54,013 --> 00:21:54,502
醒過來

458
00:21:54,513 --> 00:21:55,912
你知道蛇的心臟在哪裡嗎

459
00:21:55,915 --> 00:21:57,507
被囉嗦了 你來做人工呼吸

460
00:21:57,516 --> 00:21:58,210
人工呼吸

461
00:21:58,217 --> 00:21:59,206
嘴對嘴

462
00:21:59,218 --> 00:21:59,707
給蛇做嗎

463
00:21:59,718 --> 00:22:00,218
快點

464
00:22:00,219 --> 00:22:01,015
快做啊

465
00:22:01,020 --> 00:22:01,611
不要

466
00:22:01,620 --> 00:22:03,019
快叫救護車

467
00:22:03,022 --> 00:22:04,216
救護車不會來救蛇的

468
00:22:04,223 --> 00:22:05,918
打的送它去動物醫院吧

469
00:22:05,925 --> 00:22:06,721
對哦

470
00:22:06,825 --> 00:22:07,621
太郎

471
00:22:07,626 --> 00:22:08,615
太郎 太郎

472
00:22:08,928 --> 00:22:09,417
走吧

473
00:22:09,428 --> 00:22:09,928
好

474
00:22:09,929 --> 00:22:13,023
閃開 太郎 別死啊

475
00:22:13,332 --> 00:22:16,631
別拋下我去死 太郎 太郎

476
00:22:23,342 --> 00:22:28,746
人生比地獄還殘酷 語出芥川龍之介

477
00:22:31,750 --> 00:22:32,842
在廁所嘔吐

478
00:22:33,552 --> 00:22:35,144
嘲弄爸爸的電影知識

479
00:22:35,154 --> 00:22:37,349
在百人一首比賽中慘敗 破壞獎杯

480
00:22:37,356 --> 00:22:38,846
把太郎逼入絕境

481
00:22:40,059 --> 00:22:42,050
你怎麼能挑起這麼多禍端

482
00:22:42,061 --> 00:22:43,756
我也吃驚

483
00:23:13,192 --> 00:23:13,988
痛

484
00:23:18,797 --> 00:23:21,391
來啊 殺吧 殺吧

485
00:23:21,400 --> 00:23:23,493
高高在上自以為是地評判別人

486
00:23:23,502 --> 00:23:24,594
你以為你們是誰

487
00:23:24,603 --> 00:23:28,300
演譯傳統優良的家族慶賀正月 這是鬧劇

488
00:23:28,307 --> 00:23:30,707
我以自己的生存方式為榮

489
00:23:30,709 --> 00:23:33,007
你們沒理由說三道四

490
00:23:52,231 --> 00:23:54,324
我想和你一起動一動 流點汗

491
00:23:56,635 --> 00:23:57,829
會神清氣爽的

492
00:24:00,339 --> 00:24:02,136
對 從頭上狠劈下來

493
00:24:02,141 --> 00:24:02,835
是

494
00:24:02,841 --> 00:24:05,833
往前 退後 往前

495
00:24:06,145 --> 00:24:07,635
會後 對 動作放大

496
00:24:07,846 --> 00:24:08,540
好

497
00:24:13,952 --> 00:24:16,147
我妻子是數學家

498
00:24:16,855 --> 00:24:18,447
依子也繼承了她的天賦

499
00:24:18,457 --> 00:24:21,756
自小理科成績就出類拔萃

500
00:24:22,761 --> 00:24:25,958
妻子常年專注於解開

501
00:24:25,964 --> 00:24:28,558
名為千禧年的數學難題

502
00:24:28,967 --> 00:24:32,164
有一天 她說也許快解開了

503
00:24:32,971 --> 00:24:34,472
這可是諾貝爾獎級別的難題啊

504
00:24:35,474 --> 00:24:37,874
於是 她在研究室裡獨自待了一段時間

505
00:24:38,277 --> 00:24:39,574
後來就病倒了

506
00:24:42,481 --> 00:24:43,778
患了癌症

507
00:24:44,483 --> 00:24:47,077
發現時已經來不及了

508
00:24:47,086 --> 00:24:48,280
太可惜了

509
00:24:48,687 --> 00:24:50,587
那時依子12歲

510
00:25:00,099 --> 00:25:02,499
媽媽 你真的會死嗎

511
00:25:03,702 --> 00:25:06,796
是啊 人終有一死

512
00:25:07,306 --> 00:25:08,500
什麼時候死

513
00:25:09,908 --> 00:25:12,308
很可能在3個月內

514
00:25:12,311 --> 00:25:14,609
媽媽的研究完成了嗎

515
00:25:15,214 --> 00:25:16,112
不行了

516
00:25:17,316 --> 00:25:18,510
真可惜

517
00:25:19,118 --> 00:25:21,416
我會代替媽媽解開的

518
00:25:22,121 --> 00:25:24,817
不用了 你不用做這些

519
00:25:25,624 --> 00:25:27,421
你認為我不行嗎

520
00:25:28,026 --> 00:25:31,223
媽媽你應該很清楚我是最孜孜不倦的

521
00:25:31,230 --> 00:25:32,424
比起這個

522
00:25:34,633 --> 00:25:36,225
我希望你記住這些

523
00:25:40,439 --> 00:25:42,031
你爸爸喜歡吃的菜

524
00:25:42,441 --> 00:25:46,537
年飯和煮年糕的做法我都寫好了

525
00:25:47,446 --> 00:25:49,141
妻子她 希望那孩子

526
00:25:49,448 --> 00:25:53,441
像普通女子那樣活下去

527
00:25:56,255 --> 00:25:58,951
對了對了 就是在這裡

528
00:25:59,558 --> 00:26:02,254
妻子去世後 我真的心灰意冷

529
00:26:03,262 --> 00:26:07,858
不過 那孩子平靜地對我說

530
00:26:20,579 --> 00:26:22,274
我告訴爸爸

531
00:26:23,182 --> 00:26:27,084
根據量子力學所說 萬物都是由粒子構成的

532
00:26:29,588 --> 00:26:33,080
也就是說 所謂死亡不過是構成人的粒子

533
00:26:33,091 --> 00:26:35,889
轉化成了氣體的形態

534
00:26:37,396 --> 00:26:38,488
你說什麼

535
00:26:39,598 --> 00:26:42,089
媽媽的粒子還在

536
00:26:44,603 --> 00:26:47,800
媽媽在這裡 那裡 繼續存在著

537
00:26:51,610 --> 00:26:56,104
是嗎是啊

538
00:26:59,418 --> 00:27:01,409
媽媽還在呢

539
00:27:04,623 --> 00:27:07,421
如果覺得孤單 隨時都能跟她說話

540
00:27:12,931 --> 00:27:15,331
謝謝你 依子

541
00:27:17,135 --> 00:27:19,228
我只是告訴你量子力學原理而已

542
00:27:28,547 --> 00:27:33,041
她上了大學 讀了研究生 致力成為一名數學家

543
00:27:33,352 --> 00:27:35,650
她想繼承我妻子的研究

544
00:27:43,061 --> 00:27:45,256
然後 她逐漸明白

545
00:27:46,064 --> 00:27:49,864
她無法理解母親的研究

546
00:27:53,472 --> 00:27:55,770
正因為如此 她長期

547
00:27:55,774 --> 00:27:58,675
廢寢忘食地埋頭研究

548
00:27:59,478 --> 00:28:02,970
最終還是沒能獲得認可

549
00:28:18,096 --> 00:28:19,290
我得出結論了

550
00:28:19,498 --> 00:28:22,399
作為數學家 我不及媽媽

551
00:28:25,504 --> 00:28:26,198
依子

552
00:28:27,606 --> 00:28:30,507
她整整昏睡了3天

553
00:28:31,410 --> 00:28:34,402
第4天 她忽然醒來 這麼說

554
00:28:35,914 --> 00:28:37,609
我要成為國家公務員

555
00:28:40,018 --> 00:28:43,510
在短期內 高強度學習 順利通過了考試

556
00:28:44,823 --> 00:28:48,224
我們家雖然是公職世家 但第一次出了國家公務員

557
00:28:49,027 --> 00:28:50,619
她是我們藪下家的驕傲

558
00:28:52,631 --> 00:28:57,432
然後那孩子現在正在努力 想要結婚

559
00:28:58,637 --> 00:29:02,937
她想遵循母親的遺願 像普通女人那樣生活

560
00:29:02,941 --> 00:29:04,738
而拼命努力著

561
00:29:07,245 --> 00:29:08,234
我啊

562
00:29:09,348 --> 00:29:11,839
我不想再看到她受傷了

563
00:29:12,851 --> 00:29:15,046
我無論如何都希望她幸福

564
00:29:24,363 --> 00:29:25,352
谷口

565
00:29:26,765 --> 00:29:28,756
你想怎麼生活都沒關係

566
00:29:29,868 --> 00:29:35,363
但是 如果你是為了自己才和她交往

567
00:29:36,174 --> 00:29:37,163
請你放棄

568
00:29:39,878 --> 00:29:42,073
如果你對她不是真心的

569
00:29:43,782 --> 00:29:44,976
不喜歡的話

570
00:29:46,885 --> 00:29:47,783
就給我消失

571
00:29:51,189 --> 00:29:55,785
如果你覺得她很怪 很好騙

572
00:29:58,196 --> 00:29:59,094
我不會原諒你的

573
00:30:01,900 --> 00:30:03,299
絕對不會

574
00:30:09,508 --> 00:30:12,909
不好意思 叫你出來說這樣的事

575
00:30:19,718 --> 00:30:24,815
我平常沒有做飯

576
00:30:27,225 --> 00:30:30,319
我是為了找人寄生才想結婚的

577
00:30:32,330 --> 00:30:34,423
關於我是否喜歡依子小姐

578
00:30:38,637 --> 00:30:39,433
可能

579
00:30:41,139 --> 00:30:42,640
不喜歡吧

580
00:30:43,842 --> 00:30:44,638
對不起

581
00:30:47,746 --> 00:30:50,146
但是我沒覺得她好騙

582
00:30:52,951 --> 00:30:55,545
願意搭理像我這樣的人的

583
00:30:58,557 --> 00:30:59,956
也只有依子小姐了

584
00:31:07,466 --> 00:31:08,364
我會消失的

585
00:31:17,175 --> 00:31:20,770
要回去的話 也請做完再走

586
00:31:21,580 --> 00:31:22,569
煮年糕

587
00:31:25,784 --> 00:31:28,776
我不喜歡別人半途而廢

588
00:31:46,204 --> 00:31:47,705
我開動了

589
00:31:51,610 --> 00:31:52,702
好吃

590
00:31:52,911 --> 00:31:54,503
做得不錯啊

591
00:31:55,814 --> 00:31:57,111
你們覺得怎麼樣

592
00:31:57,315 --> 00:31:58,009
不是很好了嗎

593
00:31:58,016 --> 00:31:59,005
很好吃啊

594
00:32:00,519 --> 00:32:01,918
藪下小姐覺得怎麼樣

595
00:32:04,823 --> 00:32:06,518
絕對談不上美味

596
00:32:07,626 --> 00:32:10,026
沒這回事

597
00:32:10,028 --> 00:32:12,121
不過 味道的喜好是因人而異的

598
00:32:12,130 --> 00:32:13,324
這絕對不準吃

599
00:32:13,331 --> 00:32:13,831
不難吃

600
00:32:13,832 --> 00:32:15,026
不難吃 不難吃

601
00:32:15,133 --> 00:32:19,433
很難吃 坦白說這個味道在藪下家是行不通的

602
00:32:22,240 --> 00:32:25,038
媽 也許你自己沒有察覺

603
00:32:25,844 --> 00:32:27,243
其實你做飯不太好吃

604
00:32:30,148 --> 00:32:31,547
我想你大概是味覺遲鈍吧

605
00:32:32,050 --> 00:32:35,850
不是吧 以前怎麼沒聽你說過

606
00:32:35,854 --> 00:32:37,651
我從小就這麼覺得了

607
00:32:37,656 --> 00:32:41,148
那你早說啊

608
00:32:41,159 --> 00:32:42,660
丟臉死了

609
00:32:46,965 --> 00:32:48,455
谷口先生 這邊請

610
00:32:49,067 --> 00:32:50,762
我教你藪下家的煮年糕

611
00:32:54,072 --> 00:32:56,472
請正確計量調味料

612
00:32:57,075 --> 00:33:02,274
我們要用到鹽 淡醬油 濃醬油

613
00:33:36,615 --> 00:33:37,707
做好了

614
00:33:50,228 --> 00:33:52,423
我開動了

615
00:33:52,430 --> 00:33:53,124
請

616
00:34:09,246 --> 00:34:10,144
怎麼樣

617
00:34:15,253 --> 00:34:16,242
不好意思

618
00:34:17,554 --> 00:34:19,852
沒有做好吧

619
00:34:20,458 --> 00:34:21,550
這個

620
00:34:24,062 --> 00:34:25,757
是怎麼做的

621
00:34:27,966 --> 00:34:29,763
是依子小姐教我的

622
00:34:30,368 --> 00:34:32,962
我是按照她教我的方法做的

623
00:34:33,871 --> 00:34:35,771
大概哪裡錯了吧

624
00:34:37,275 --> 00:34:38,264
倒了吧

625
00:34:38,275 --> 00:34:39,276
好吃

626
00:34:40,879 --> 00:34:41,971
很好吃

627
00:34:45,984 --> 00:34:47,178
小夜子的

628
00:34:49,587 --> 00:34:50,781
是我妻子的味道

629
00:34:53,792 --> 00:34:55,191
很好吃

630
00:34:57,495 --> 00:34:58,792
是吧 依子

631
00:35:10,308 --> 00:35:11,297
依子

632
00:35:16,314 --> 00:35:17,303
好吃

633
00:35:19,317 --> 00:35:21,217
是媽媽的煮年糕

634
00:35:22,721 --> 00:35:24,018
好吃

635
00:35:24,823 --> 00:35:26,518
好吃 谷口

636
00:36:19,878 --> 00:36:21,368
你們兩個去吧

637
00:36:21,679 --> 00:36:23,977
那裡也是姻緣神社

638
00:36:25,083 --> 00:36:27,278
那我們走了

639
00:36:29,487 --> 00:36:30,476
打擾了

640
00:36:43,401 --> 00:36:45,596
多少年沒有新年參拜了

641
00:36:46,404 --> 00:36:48,395
你不去當地的神社嗎

642
00:36:49,407 --> 00:36:51,500
很可能會碰到熟人啊

643
00:36:58,817 --> 00:37:00,512
是 我是依子

644
00:37:01,019 --> 00:37:01,610
是

645
00:37:04,322 --> 00:37:05,311
太好了

646
00:37:05,824 --> 00:37:07,724
是 請多保重

647
00:37:09,828 --> 00:37:12,729
太郎奇跡般地逃過一劫

648
00:37:13,231 --> 00:37:15,722
是嗎 太好了

649
00:37:15,834 --> 00:37:18,826
一定是急救措施才發揮了作用

650
00:37:19,838 --> 00:37:20,930
是啊

651
00:37:21,639 --> 00:37:22,833
太郎

652
00:37:23,141 --> 00:37:26,440
真是太好了 太郎

653
00:37:26,945 --> 00:37:28,344
有沒有帶香錢

654
00:37:28,346 --> 00:37:29,745
那點錢還是有帶的

655
00:37:45,563 --> 00:37:47,258
你許了什麼願

656
00:37:47,265 --> 00:37:49,358
保密 谷口先生呢

657
00:37:49,367 --> 00:37:50,356
保密

658
00:37:52,070 --> 00:37:54,868
我每年都有供奉繪馬

659
00:38:06,284 --> 00:38:07,478
請不要看

660
00:38:07,485 --> 00:38:08,679
你才是

661
00:38:23,401 --> 00:38:24,299
回去吧

662
00:38:24,302 --> 00:38:24,996
好的

663
00:38:25,803 --> 00:38:30,001
《畢業生》最震撼的就是最後的一幕了

664
00:38:30,108 --> 00:38:32,406
兩個人都沒有笑

665
00:38:32,410 --> 00:38:36,813
面對未來的現實一副愕然的表情

666
00:38:36,814 --> 00:38:40,306
所以說不要因為一時熱情而衝動

667
00:38:40,318 --> 00:38:42,411
你也小心點

668
00:38:42,520 --> 00:38:43,509
是

669
00:38:43,521 --> 00:38:46,422
可不要喜歡上奇怪的人

670
00:38:47,425 --> 00:38:48,016
知道嗎

671
00:38:49,127 --> 00:38:49,821
是

672
00:38:51,930 --> 00:38:54,922
China Town

673
00:38:56,034 --> 00:38:57,433
謝謝

674
00:38:59,437 --> 00:39:00,734
你也唱

675
00:39:02,240 --> 00:39:03,832
別垂頭喪氣的

676
00:39:04,342 --> 00:39:06,640
接下來才是決定勝負的時刻

677
00:39:11,649 --> 00:39:12,946
說得沒錯

678
00:39:18,756 --> 00:39:21,748
非常非常非常非常非常

679
00:39:21,759 --> 00:39:23,750
非常 喜歡

680
00:39:23,761 --> 00:39:24,659
我回來了

681
00:39:24,662 --> 00:39:26,163
你回來啦

682
00:39:26,664 --> 00:39:27,961
怎麼樣了

683
00:39:30,268 --> 00:39:31,462
我把藥拿過來

684
00:39:31,469 --> 00:39:32,970
沒事 沒事

685
00:39:34,772 --> 00:39:35,864
媽 等等

686
00:39:44,382 --> 00:39:45,280
媽

687
00:39:47,085 --> 00:39:49,679
再到別家醫院做一次精密檢查吧

688
00:39:49,687 --> 00:39:50,881
不用了

689
00:40:08,006 --> 00:40:09,997
你爸爸很高興啊

690
00:40:10,308 --> 00:40:13,209
17年沒吃到我煮的煮年糕了

691
00:40:13,511 --> 00:40:14,409
是啊

692
00:40:16,614 --> 00:40:19,105
為什麼他能做出那個味道

693
00:40:20,618 --> 00:40:22,609
你也只在第一年做出過

694
00:40:22,620 --> 00:40:25,111
之後一次也沒有

695
00:40:26,824 --> 00:40:29,622
不知道 碰巧吧

696
00:40:29,827 --> 00:40:32,022
這可不像數學研究者說的話啊

697
00:40:32,830 --> 00:40:35,424
方事皆有因

698
00:40:35,433 --> 00:40:37,025
這個'問題的關鍵是

699
00:40:37,735 --> 00:40:42,638
你為什麼只在最開始能做出那個味道

700
00:40:46,044 --> 00:40:48,740
世上也有不可思議的事啊

701
00:40:49,647 --> 00:40:54,550
我還以為再也吃不到你煮的年糕湯了

702
00:40:56,254 --> 00:40:58,449
明明沒有人能做出那個味道了

703
00:41:11,769 --> 00:41:12,861
真好吃

704
00:41:13,271 --> 00:41:15,171
就是媽媽的味道

705
00:41:15,373 --> 00:41:16,965
真了不起 依子

706
00:41:17,275 --> 00:41:18,469
好吃 好吃

707
00:41:23,181 --> 00:41:24,876
怎麼了 依子 好吃吧

708
00:41:25,083 --> 00:41:27,074
就是媽媽做的煮年糕的味道

709
00:41:59,117 --> 00:42:01,415
與其讓我看到那孩子的眼淚

710
00:42:02,520 --> 00:42:04,920
還是讓我再也吃不到你做的味道了吧

711
00:42:06,424 --> 00:42:07,914
可是

712
00:42:09,527 --> 00:42:11,825
是你幫了他嗎

713
00:42:12,130 --> 00:42:14,121
我什麼也沒做

714
00:42:16,334 --> 00:42:19,030
大概是那孩子讓他做的吧

715
00:42:20,438 --> 00:42:21,530
那孩子

716
00:42:22,840 --> 00:42:24,034
一定是這樣的

717
00:42:31,549 --> 00:42:33,244
你和我一樣

718
00:42:33,451 --> 00:42:36,147
從以前起就對數字過目不忘

719
00:42:36,954 --> 00:42:40,856
你一直都能做出來 卻沒有做

720
00:42:41,359 --> 00:42:44,954
裝作被爸爸改寫的數字騙了的樣子

721
00:42:45,363 --> 00:42:47,058
因為吃了會悲傷

722
00:42:47,565 --> 00:42:50,466
這次時隔17年 解除了封印

723
00:42:51,068 --> 00:42:54,162
你教給他的是改寫前的數字

724
00:42:55,173 --> 00:42:59,667
為了讓你爸爸喜歡谷口巧

725
00:43:00,878 --> 00:43:02,573
答案只可能是這個

726
00:43:04,382 --> 00:43:06,577
也有可能是

727
00:43:06,584 --> 00:43:10,884
他隨意改變了用量 碰巧和媽媽做的味道一樣

728
00:43:15,293 --> 00:43:18,888
神社的繪馬上 你們相互寫了什麼

729
00:43:19,697 --> 00:43:22,291
這個不是可以拿出來探討的問題

730
00:43:22,300 --> 00:43:24,291
也不能對別人說

731
00:43:25,703 --> 00:43:29,002
祝你心想事成

732
00:43:31,709 --> 00:43:34,007
我當然是這麼希望的

733
00:43:41,719 --> 00:43:42,413
回去吧

734
00:43:42,420 --> 00:43:43,011
好的

735
00:01:03,063 --> 00:01:05,866
{\fs18\pos(190,5)\an8}現在

736
00:03:49,830 --> 00:03:52,632
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有3天

737
00:05:00,800 --> 00:05:03,203
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有2天

738
00:05:39,139 --> 00:05:40,640
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有1天

739
00:11:39,699 --> 00:11:43,102
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有3天

740
00:12:24,944 --> 00:12:26,546
{\fs18\pos(190,5)\an8}一本 劍道中定勝負的一擊

741
00:14:04,143 --> 00:14:06,546
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有1天

742
00:14:17,056 --> 00:14:21,661
{\fs18\pos(190,5)\an8}籐原敏行朝臣所作和歌

743
00:14:24,063 --> 00:14:24,764
{\fs18\pos(190,5)\an8}陽成院所作和歌

744
00:14:25,765 --> 00:14:26,766
{\fs18\pos(190,5)\an8}寂蓮法師所作和歌

745
00:14:28,067 --> 00:14:29,168
{\fs18\pos(190,5)\an8}伊勢大輔所作和歌

746
00:14:30,269 --> 00:14:31,471
{\fs18\pos(190,5)\an8}清原深養父所作和歌

747
00:14:32,271 --> 00:14:33,372
{\fs18\pos(190,5)\an8}右近所作和歌

748
00:14:34,373 --> 00:14:35,274
{\fs18\pos(190,5)\an8}曾彌好忠所作和歌

749
00:14:41,180 --> 00:14:42,882
{\fs18\pos(190,5)\an8}山部赤人所作和歌

750
00:14:44,784 --> 00:14:46,085
{\fs18\pos(190,5)\an8}猿太太夫所作和歌

751
00:14:48,287 --> 00:14:50,089
{\fs18\pos(190,5)\an8}二?院贊所作和歌

752
00:14:51,491 --> 00:14:52,091
{\fs18\pos(190,5)\an8}後德大寺左大臣所作和歌

753
00:14:54,393 --> 00:14:56,596
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有1天

754
00:15:26,626 --> 00:15:28,227
{\fs18\pos(190,5)\an8}權中納言定賴所作和歌

755
00:19:34,673 --> 00:19:38,377
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有1天

756
00:31:46,104 --> 00:31:48,406
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離去藪下家拜訪還有1天

757
00:37:52,070 --> 00:37:54,873
{\fs18\pos(190,5)\an8}繪馬是日本人許願的一種形式

758
00:43:52,029 --> 00:43:56,234
{\fs18\pos(190,5)\an8}希望能和她結婚 谷口巧

759
00:44:02,740 --> 00:44:04,942
{\fs18\pos(190,5)\an8}願世界和平 藪下依子
