﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,695
我完全不知道約會有什麼開心的

2
00:00:02,703 --> 00:00:05,297
戀愛這種東西 就是語言上對性欲的美化

3
00:00:05,305 --> 00:00:06,602
芥川龍之介也這麼說過

4
00:00:06,607 --> 00:00:08,097
我早就認為結婚

5
00:00:08,108 --> 00:00:10,702
只是為了互相過上有益的共同生活

6
00:00:10,711 --> 00:00:11,200
而訂立的契約而已

7
00:00:11,211 --> 00:00:12,303
真理啊

8
00:00:12,312 --> 00:00:13,813
我並不喜歡他

9
00:00:14,114 --> 00:00:16,014
不喜歡 卻要結婚

10
00:00:16,015 --> 00:00:17,016
作為媽媽的替代

11
00:00:17,017 --> 00:00:18,609
寄生在她身上 為此我才和她結婚

12
00:00:18,619 --> 00:00:20,314
真是有骨氣的無業遊民啊

13
00:00:20,320 --> 00:00:21,514
是高等遊民啦

14
00:00:21,521 --> 00:00:23,216
事情會這麼順利嗎

15
00:00:23,223 --> 00:00:24,121
你就看著吧 我會證明給你看

16
00:00:24,124 --> 00:00:25,819
即使是我

17
00:00:25,826 --> 00:00:27,123
也是能結婚的

18
00:00:31,231 --> 00:00:31,731
果然還是不行

19
00:00:31,732 --> 00:00:32,630
等 等等

20
00:00:32,633 --> 00:00:35,124
死了心吧你 不要再掙扎了

21
00:00:35,135 --> 00:00:38,127
我知道了 我知道了 我去約會行了吧

22
00:00:39,439 --> 00:00:42,237
好好拿著啊

23
00:00:44,945 --> 00:00:47,345
不管成敗姑且試一試看 知道了嗎

24
00:00:47,347 --> 00:00:50,646
6點半 不管發生了什麼 都要6點半準時執行

25
00:00:50,651 --> 00:00:51,549
知道了嗎

26
00:00:53,353 --> 00:00:55,048
那 一會見

27
00:01:01,361 --> 00:01:04,558
那個 午飯錢能AA制麼

28
00:01:04,563 --> 00:01:06,463
當然不行啊 應該男人來付

29
00:01:06,466 --> 00:01:07,660
那個人不讓我付啊

30
00:01:07,668 --> 00:01:09,863
假裝去廁所然後偷偷付了它

31
00:01:12,172 --> 00:01:13,571
原來還有這一招啊

32
00:01:24,785 --> 00:01:26,480
你是要去登山嘛

33
00:01:27,087 --> 00:01:28,679
是遊樂園約會

34
00:01:29,089 --> 00:01:32,991
不不不 你這打扮就像參加山岳救助的訓練的人

35
00:01:32,993 --> 00:01:35,894
我從遊樂園和主題公園約會的調查中得知

36
00:01:35,896 --> 00:01:38,387
因為一整天都在室外走動

37
00:01:38,398 --> 00:01:41,697
所以應該注意防寒與行動便利

38
00:01:41,702 --> 00:01:43,192
但是另一方面 既然是約會

39
00:01:43,203 --> 00:01:44,602
就不能不考慮時尚度

40
00:01:44,604 --> 00:01:45,593
所以 基本上選取了

41
00:01:45,605 --> 00:01:48,301
穿著重視防寒和行動便利的服裝的同時

42
00:01:48,308 --> 00:01:51,709
也在細節上添加時尚感的風格

43
00:01:51,712 --> 00:01:52,303
完美吧

44
00:01:52,312 --> 00:01:54,212
我不做評論

45
00:01:54,214 --> 00:01:54,805
退散

46
00:02:01,922 --> 00:02:03,822
我愉快地約會去了

47
00:02:09,529 --> 00:02:12,327
30公裡 這裡限速30公裡

48
00:02:19,740 --> 00:02:21,640
這是要去八甲田山嘛

49
00:02:24,945 --> 00:02:26,242
你遲到了3分鐘

50
00:02:28,048 --> 00:02:28,742
抱歉

51
00:02:28,749 --> 00:02:32,549
今天是第2次的約會 請多關照

52
00:02:33,253 --> 00:02:34,151
請多關照

53
00:02:37,758 --> 00:02:40,955
本來今天是打算對結婚契約進行商談

54
00:02:40,961 --> 00:02:42,952
並簽下協議的

55
00:02:42,963 --> 00:02:45,056
結果變成約會

56
00:02:45,065 --> 00:02:46,464
我感到非常抱歉

57
00:02:46,566 --> 00:02:48,261
沒關係

58
00:02:48,268 --> 00:02:51,066
我的情況正如我在電話裡說的那樣

59
00:02:51,071 --> 00:02:51,662
是的

60
00:02:51,671 --> 00:02:54,765
我個人對於直接結婚沒有感到任何的不安

61
00:02:54,775 --> 00:02:57,676
雖然並非出自我本意 但也無可奈何

62
00:02:58,078 --> 00:03:00,672
約會什麼的雖然很痛苦 但也希望您能諒解

63
00:03:00,680 --> 00:03:03,672
也沒有到痛苦的程度

64
00:03:03,683 --> 00:03:05,082
我很痛苦

65
00:03:05,485 --> 00:03:06,884
說實話吧

66
00:03:07,788 --> 00:03:08,982
很痛苦

67
00:03:09,289 --> 00:03:12,690
多少能夠克服一些這樣的痛苦是今天的目標

68
00:03:12,692 --> 00:03:13,681
一起加油吧

69
00:03:14,294 --> 00:03:17,286
真是 如果要當父親的話還是幼稚了

70
00:03:22,302 --> 00:03:23,496
我去一下衛生間

71
00:03:23,503 --> 00:03:24,094
去吧

72
00:03:24,104 --> 00:03:26,402
不好意思 給我甜點的菜單

73
00:03:28,508 --> 00:03:29,406
好的

74
00:03:32,012 --> 00:03:32,501
不去衛生間了嗎

75
00:03:32,512 --> 00:03:34,207
叫完甜點再去

76
00:03:37,517 --> 00:03:40,509
雖然從鷲尾那裡聽過了事情詳細的經過

77
00:03:40,520 --> 00:03:42,715
但我還是搞不懂

78
00:03:42,823 --> 00:03:45,519
為什麼跟不喜歡的對象結婚

79
00:03:46,726 --> 00:03:50,321
爸也被現代的幼稚文化所毒害了啊

80
00:03:50,430 --> 00:03:53,729
我們都認為結婚 是為了互相過上有益的共同生活

81
00:03:53,733 --> 00:03:56,827
而訂立的契約

82
00:03:56,837 --> 00:03:58,828
所以 喜不喜歡都不是問題

83
00:03:58,839 --> 00:04:00,739
不不不 我果然還是不太明白

84
00:04:01,141 --> 00:04:02,335
多少有一點喜歡吧

85
00:04:02,342 --> 00:04:04,640
不 就連和他約會我都覺得痛苦

86
00:04:05,345 --> 00:04:08,041
那谷口先生

87
00:04:08,148 --> 00:04:10,048
他是喜歡你的吧

88
00:04:10,050 --> 00:04:12,746
不喜歡 因為他理想的女性是

89
00:04:12,752 --> 00:04:13,844
等等

90
00:04:14,454 --> 00:04:16,649
赫本和原節子和峰不二子

91
00:04:16,656 --> 00:04:18,453
和梅蒂爾加起來除以4的女性

92
00:04:18,558 --> 00:04:19,957
經過我的調查 其中兩人是女演員

93
00:04:19,959 --> 00:04:22,359
兩人是動漫裡的人物

94
00:04:22,462 --> 00:04:24,862
而我不符合其中任何一個人的類型

95
00:04:24,865 --> 00:04:25,854
這人有點奇怪啊

96
00:04:25,866 --> 00:04:27,857
就是啊 我是不可能喜歡上這樣的人的

97
00:04:27,868 --> 00:04:29,961
那樣的話也沒辦法跟他結婚了吧

98
00:04:29,970 --> 00:04:31,369
結婚的話還是可以的

99
00:04:31,371 --> 00:04:33,464
我就是不太理解這一點啊

100
00:04:33,773 --> 00:04:34,671
依子小姐

101
00:04:34,975 --> 00:04:37,876
我也認為戀愛結婚不是人生的一切

102
00:04:37,878 --> 00:04:40,369
但是和連一起約會都感到痛苦的對象

103
00:04:40,380 --> 00:04:41,472
是無法一起生活的

104
00:04:41,481 --> 00:04:42,880
對啊 就是這樣啊

105
00:04:42,883 --> 00:04:44,373
就算不是轟轟烈烈的戀愛也沒關係

106
00:04:44,384 --> 00:04:48,286
但是 至少要跟在一起感到開心啊

107
00:04:48,288 --> 00:04:50,882
依子 爸爸和媽媽呢

108
00:04:50,891 --> 00:04:53,086
也不是一直感情都那麼好的

109
00:04:53,093 --> 00:04:54,685
偶爾也會吵架

110
00:04:54,694 --> 00:04:57,993
但是 那就是愛情啊 那樣的生活很快樂

111
00:04:57,998 --> 00:05:01,399
爸爸啊 希望你也能找到這樣的對象

112
00:05:02,202 --> 00:05:03,794
找到人生的伴侶

113
00:05:04,504 --> 00:05:05,493
爸爸呢

114
00:05:05,505 --> 00:05:06,699
爸別哭

115
00:05:06,706 --> 00:05:08,105
我才不哭呢

116
00:05:08,508 --> 00:05:12,501
但是 我覺得您父親說的話沒有錯

117
00:05:12,612 --> 00:05:14,807
你們倆只見過一次吧

118
00:05:15,015 --> 00:05:18,416
一般人都是交往好幾個月好幾年不斷地約會

119
00:05:18,418 --> 00:05:20,409
看雙方是否投緣 然後慎重地

120
00:05:23,924 --> 00:05:27,621
我懂了 爸和鷲尾先生的主張確實有道理

121
00:05:27,627 --> 00:05:29,618
和讓人感到痛苦的對象結婚一起生活

122
00:05:29,629 --> 00:05:30,721
也會感到痛苦 對吧

123
00:05:30,730 --> 00:05:31,628
對 對的

124
00:05:31,631 --> 00:05:33,622
但是 經過我的分析 我認為痛苦的原因

125
00:05:33,633 --> 00:05:34,725
會不會是因為上次的約會中

126
00:05:34,734 --> 00:05:36,031
雙方都為了讓自己看起來更優秀些

127
00:05:36,036 --> 00:05:39,028
而偽裝了自己

128
00:05:39,039 --> 00:05:40,939
如果以更加真實的自己進行約會的話

129
00:05:40,941 --> 00:05:43,239
應該有一些些享受約會的可能性呢

130
00:05:43,243 --> 00:05:44,141
一些些什麼的

131
00:05:44,144 --> 00:05:46,339
所以爸爸 下個星期天

132
00:05:46,346 --> 00:05:48,246
我會和谷口先生再一次進行約會

133
00:05:48,248 --> 00:05:50,341
挑戰享受約會

134
00:05:50,350 --> 00:05:51,442
挑戰

135
00:05:51,551 --> 00:05:54,349
和那些愚蠢平凡的情侶一樣

136
00:05:54,354 --> 00:05:56,447
愉快地約會的話 爸就能滿足了吧

137
00:05:56,456 --> 00:05:58,048
不 也不是這樣

138
00:05:59,059 --> 00:06:01,960
你也該知道 我是個為達目標

139
00:06:01,962 --> 00:06:03,657
而不惜努力的人吧

140
00:06:04,564 --> 00:06:07,055
我會證明給你看

141
00:06:07,067 --> 00:06:08,466
我和谷口先生是投緣的

142
00:06:10,770 --> 00:06:11,964
以防萬一 我話說在前頭

143
00:06:11,972 --> 00:06:14,372
不要再叫鷲尾先生來偵查了

144
00:06:14,874 --> 00:06:16,375
如果你擔心的話 原則上

145
00:06:16,376 --> 00:06:19,868
我會每30分給您發一次短信報告我的狀況

146
00:06:19,879 --> 00:06:21,176
這樣做的話 就能放心了吧

147
00:06:22,382 --> 00:06:25,180
這樣的話 你就能看見

148
00:06:25,185 --> 00:06:27,085
我盡情享受約會的樣子了

149
00:06:27,587 --> 00:06:28,679
那我先走了

150
00:06:33,393 --> 00:06:35,486
抱歉啊 鷲尾

151
00:06:37,197 --> 00:06:38,596
還是讓我付一半的錢吧

152
00:06:38,598 --> 00:06:40,395
真的不用了

153
00:06:40,400 --> 00:06:43,198
沒有理由讓您連我的份一起付

154
00:06:43,203 --> 00:06:44,898
因為這是約會啊

155
00:06:45,305 --> 00:06:47,205
讓男人出一出風頭吧

156
00:06:48,608 --> 00:06:50,007
是這樣嗎

157
00:06:50,010 --> 00:06:51,409
是的 就是這樣

158
00:06:52,312 --> 00:06:55,213
那麼 這次就聽您的 多謝款待

159
00:06:55,215 --> 00:06:56,910
不用謝

160
00:06:57,217 --> 00:07:00,516
但是 您什麼時候付完的錢呢 我完全沒有注意到

161
00:07:00,720 --> 00:07:03,621
感覺像是善於約會的人 很靠得住

162
00:07:09,129 --> 00:07:11,723
你來過這樣的地方嗎

163
00:07:12,532 --> 00:07:13,624
只在小時候來過

164
00:07:13,633 --> 00:07:14,827
我也是

165
00:07:15,135 --> 00:07:18,332
這麼大了來這種地方會開心嘛

166
00:07:18,638 --> 00:07:20,629
這裡是我以 約會 推薦去處

167
00:07:20,640 --> 00:07:21,834
作為關鍵詞搜索後

168
00:07:21,941 --> 00:07:23,841
排在前列的地方

169
00:07:24,144 --> 00:07:25,736
請笑一笑

170
00:07:28,348 --> 00:07:29,144
再開心點

171
00:07:30,050 --> 00:07:30,948
再開心點

172
00:07:31,151 --> 00:07:32,140
再開心點

173
00:07:33,753 --> 00:07:36,551
謝謝您的配合 那麼 我們走吧

174
00:07:37,857 --> 00:07:39,154
開始緊張了呢

175
00:07:40,660 --> 00:07:43,857
這裡是為了使人開心而造的地方

176
00:07:43,863 --> 00:07:45,160
我們應該能好好享授

177
00:08:33,913 --> 00:08:36,211
愉快地去主題公園啦

178
00:08:44,724 --> 00:08:48,319
不好意思 我好像對人群起過敏反應了

179
00:08:49,229 --> 00:08:51,129
我們只走了15米而已

180
00:08:51,131 --> 00:08:53,122
這前面才是真正的主題樂園哦

181
00:08:53,133 --> 00:08:54,327
好像地獄的畫卷一樣

182
00:08:54,334 --> 00:08:55,426
確實

183
00:08:56,035 --> 00:08:57,127
我不喜歡

184
00:08:57,637 --> 00:09:00,128
那些粗俗的小孩和沒文化的情侶

185
00:09:00,140 --> 00:09:01,129
我懂

186
00:09:01,641 --> 00:09:04,542
我認為這就是浪費人生的人們的聚集處

187
00:09:04,544 --> 00:09:07,741
果然我們都不太喜歡這地方呢

188
00:09:07,747 --> 00:09:09,339
這裡難度太高

189
00:09:09,349 --> 00:09:12,750
我們可以換地方 比如電影院或者文學館

190
00:09:12,752 --> 00:09:15,448
這樣谷口先生至少也能更享受一些

191
00:09:21,761 --> 00:09:23,558
6點半準時執行

192
00:09:26,166 --> 00:09:31,570
苦難的過去就是美好的到來 By歌德

193
00:09:33,072 --> 00:09:34,471
都到這了 不能逃避

194
00:09:34,474 --> 00:09:35,065
谷口先生

195
00:09:35,074 --> 00:09:37,167
要是能享受這個主題公園

196
00:09:37,677 --> 00:09:39,178
今後就沒什麼好怕的了

197
00:09:39,379 --> 00:09:39,868
可是

198
00:09:39,879 --> 00:09:41,779
這是為了說服你父親吧

199
00:09:43,283 --> 00:09:44,580
感激不盡

200
00:09:45,885 --> 00:09:46,977
一定

201
00:09:50,089 --> 00:09:52,683
要好好玩給他看

202
00:09:57,997 --> 00:10:01,296
我們上戰場吧

203
00:10:01,601 --> 00:10:02,295
嗯

204
00:10:07,407 --> 00:10:09,602
完全搞不懂手冊怎麼看懂

205
00:10:09,809 --> 00:10:11,208
眼冒金星

206
00:10:11,211 --> 00:10:13,202
從來沒見過這麼難懂的資料

207
00:10:14,514 --> 00:10:17,506
媽的 被熊孩子抹上冰淇淋了

208
00:10:18,718 --> 00:10:19,912
倒大楣了

209
00:10:19,919 --> 00:10:20,908
谷口先生

210
00:10:21,421 --> 00:10:22,820
有牛人

211
00:10:24,824 --> 00:10:27,019
簡直就是享受主題公園約會的情侶

212
00:10:27,026 --> 00:10:28,015
真心佩服

213
00:10:28,027 --> 00:10:29,619
內心毫無動搖

214
00:10:29,829 --> 00:10:31,421
我們以他們為榜樣吧

215
00:10:31,731 --> 00:10:32,720
可那樣也太

216
00:10:32,732 --> 00:10:32,823
可那樣也太

217
00:10:32,832 --> 00:10:33,332
可那樣也太

218
00:10:33,333 --> 00:10:34,231
我去徵求一下他們同意

219
00:10:34,234 --> 00:10:35,531
等一下

220
00:10:41,241 --> 00:10:42,936
他們說我莫名其妙

221
00:10:42,942 --> 00:10:43,840
肯定的吧

222
00:10:43,843 --> 00:10:46,038
可是他們同意我們模仿他們

223
00:10:46,145 --> 00:10:47,134
模仿麼

224
00:10:47,447 --> 00:10:50,143
成為達人的捷徑是熟練的模仿

225
00:10:50,149 --> 00:10:50,945
走吧

226
00:10:53,052 --> 00:10:55,350
將來能不能一起住還不知道呢

227
00:10:55,355 --> 00:10:56,845
對方也是只有父親一人

228
00:10:56,856 --> 00:10:57,754
可是 總之

229
00:10:57,757 --> 00:11:00,453
要先減輕老媽的經濟負擔

230
00:11:00,760 --> 00:11:02,557
我問你一件根本的事

231
00:11:02,562 --> 00:11:04,257
對方知道麼

232
00:11:04,964 --> 00:11:07,762
你可是骨灰級啃老族

233
00:11:07,967 --> 00:11:11,368
為了吃妻子的軟飯才想結婚的

234
00:11:11,371 --> 00:11:12,963
從我嘴裡還沒說出去

235
00:11:13,172 --> 00:11:14,969
我不是啃老族 我是高等遊民

236
00:11:14,974 --> 00:11:16,771
她以為你是出版社員工麼

237
00:11:16,776 --> 00:11:18,368
到時候會跟她說明白的

238
00:11:19,279 --> 00:11:20,371
有什麼好笑的

239
00:11:20,380 --> 00:11:23,781
她要是知道了 不可能跟你結婚的

240
00:11:23,783 --> 00:11:26,183
你別把她當這社會上的一般女人

241
00:11:26,185 --> 00:11:28,380
我好好解釋我的生存方式 她一定能理解的

242
00:11:28,388 --> 00:11:29,286
不會的

243
00:11:29,289 --> 00:11:31,780
特地要和你這種不靠譜男人結婚的女人哪裡有啊

244
00:11:31,791 --> 00:11:34,191
靠女人供養的藝術家有很多啊

245
00:11:34,193 --> 00:11:35,785
老媽你喜歡的莫迪利亞尼也是這樣啊

246
00:11:35,795 --> 00:11:39,697
莫迪利亞尼可是天才 女人會為他的才能而傾倒

247
00:11:39,799 --> 00:11:41,596
你有什麼啊

248
00:11:41,601 --> 00:11:43,694
喜歡你的什麼啊

249
00:11:43,703 --> 00:11:46,103
已經不是喜歡不喜歡的問題了

250
00:11:46,105 --> 00:11:49,302
結婚不是那麼次級的事 是一種契約

251
00:11:49,409 --> 00:11:52,003
所以說我討厭和庶民說話

252
00:11:52,111 --> 00:11:54,306
真的不敢相信你是我媽

253
00:11:57,116 --> 00:11:58,310
我爸呢

254
00:11:58,318 --> 00:12:01,617
極力希望我們和其他一般男女經歷同樣的過程

255
00:12:01,621 --> 00:12:04,021
然後結婚

256
00:12:05,525 --> 00:12:08,426
沒有什麼急於結婚的理由

257
00:12:08,828 --> 00:12:11,023
現在可以積極多多約會

258
00:12:11,030 --> 00:12:13,021
增進互相的了解

259
00:12:13,032 --> 00:12:16,433
確認在一起是否開心

260
00:12:16,636 --> 00:12:19,434
然後再談婚姻大事

261
00:12:26,446 --> 00:12:28,641
能不能不要這樣出場

262
00:12:28,748 --> 00:12:30,045
糟了

263
00:12:30,049 --> 00:12:30,947
怎麼了

264
00:12:32,352 --> 00:12:35,753
藪下依子她竟然開始說一些正常的話了

265
00:12:35,955 --> 00:12:36,853
這就對了

266
00:12:36,856 --> 00:12:38,357
可是這樣我很為難啊

267
00:12:38,358 --> 00:12:40,849
她現在可是奇跡般地要跟我結婚的呢

268
00:12:40,860 --> 00:12:41,952
你也知道這是奇跡啊

269
00:12:41,961 --> 00:12:44,259
可是如果反應像普通情侶一樣約會

270
00:12:44,263 --> 00:12:46,663
總有一天會露餡 她會發現一點都不開心

271
00:12:46,666 --> 00:12:47,860
要是那樣就完了

272
00:12:48,067 --> 00:12:48,965
要是我錯過這個機會

273
00:12:48,968 --> 00:12:51,061
就永遠無法擺脫現在的生活了

274
00:12:51,070 --> 00:12:51,866
怎麼辦啊

275
00:12:51,871 --> 00:12:53,463
只有一鼓作氣向她求婚了

276
00:12:53,473 --> 00:12:54,565
那要怎麼辦

277
00:12:54,574 --> 00:12:55,666
求婚唄

278
00:12:55,675 --> 00:12:56,369
求婚

279
00:12:56,376 --> 00:13:00,073
令人感動的求婚會抓住女人的心的

280
00:13:00,079 --> 00:13:02,479
大哥你是用自己作曲的情歌求婚的吧

281
00:13:02,482 --> 00:13:03,073
一招致命啊

282
00:13:03,082 --> 00:13:04,379
叫什麼歌來著

283
00:13:04,584 --> 00:13:06,381
《My Life is Your Life》

284
00:13:07,487 --> 00:13:10,979
我的人生

285
00:13:11,190 --> 00:13:13,385
你的人生

286
00:13:13,393 --> 00:13:15,190
太爛了 別唱了

287
00:13:15,194 --> 00:13:18,186
你這種廉價的歌怎麼可能打動她的心

288
00:13:18,197 --> 00:13:19,391
那你這傢伙

289
00:13:19,399 --> 00:13:21,799
你別小看藪下依子

290
00:13:21,801 --> 00:13:24,395
她的腦海裡只有算式和理論

291
00:13:24,404 --> 00:13:27,202
對戀愛沒什麼興趣 不是那種求婚就能感動的

292
00:13:27,206 --> 00:13:28,605
低層次女人

293
00:13:29,108 --> 00:13:33,511
巧 你真是完全不懂女人這種生物啊

294
00:13:33,513 --> 00:13:34,411
你說什麼

295
00:13:34,414 --> 00:13:36,405
沒有女人會對戀愛完全不感興趣

296
00:13:36,916 --> 00:13:39,407
沒有女人被求婚還不高興

297
00:13:40,720 --> 00:13:43,416
就是因為她至今都沒有談過戀愛 才更是你的機會啊

298
00:13:43,423 --> 00:13:45,823
這種女人一旦墜入愛河

299
00:13:45,825 --> 00:13:47,918
會徹徹底底地深陷其中

300
00:13:47,927 --> 00:13:49,224
徹徹底底

301
00:13:49,228 --> 00:13:51,924
女人是一旦開始戀愛就忘我的生物

302
00:13:52,131 --> 00:13:55,225
理論和算式全都拋諸腦外

303
00:13:55,234 --> 00:13:55,928
真的麼

304
00:13:55,935 --> 00:13:57,129
真的啊 對吧 佳織

305
00:13:57,136 --> 00:13:57,636
我哪知道

306
00:13:57,637 --> 00:14:00,231
用最完美的求婚吃定她吧

307
00:14:00,239 --> 00:14:02,036
可是我行麼

308
00:14:02,041 --> 00:14:03,736
不是行不行的問題

309
00:14:04,243 --> 00:14:05,335
硬來

310
00:14:15,755 --> 00:14:17,848
隊都不往前走呢

311
00:14:19,358 --> 00:14:22,555
從開始排隊經過了5分30秒 進去了12組人

312
00:14:22,762 --> 00:14:26,061
還有18組的話 應該8分15秒就能乘上

313
00:14:26,065 --> 00:14:27,054
忍忍吧

314
00:14:27,867 --> 00:14:30,165
我真不喜歡排隊

315
00:14:30,169 --> 00:14:32,467
我明白 可是不能在這乾著急

316
00:14:32,972 --> 00:14:34,769
那裡帶著耳套的人們

317
00:14:34,774 --> 00:14:37,572
排兩隊 別排成3隊了

318
00:14:37,577 --> 00:14:38,771
你沒問題

319
00:14:39,178 --> 00:14:41,976
我說 排隊也是一種享受

320
00:14:41,981 --> 00:14:43,573
這段時間也要開心

321
00:14:43,583 --> 00:14:47,383
要是和喜歡的人在一起 等待時間也是開心的

322
00:14:47,386 --> 00:14:50,082
石頭剪刀布 再過來一點

323
00:14:51,190 --> 00:14:52,987
不愧是老師

324
00:14:52,992 --> 00:14:56,792
能把排隊的時間變成人生的浪費或者是變得有意義

325
00:14:56,896 --> 00:14:58,488
真是要看人

326
00:14:59,098 --> 00:15:00,497
我們也玩吧

327
00:15:01,701 --> 00:15:02,998
猜拳嗎

328
00:15:03,903 --> 00:15:05,996
我可不會

329
00:15:06,906 --> 00:15:09,500
規則很簡單 先石頭剪刀

330
00:15:09,509 --> 00:15:12,808
我知道規則 我就是不好意思

331
00:15:13,713 --> 00:15:15,908
你有真心想好好玩麼

332
00:15:16,115 --> 00:15:17,412
這種半調子的心情

333
00:15:17,416 --> 00:15:19,816
是不可能享受主題公園的

334
00:15:20,419 --> 00:15:31,023
石頭剪刀布 往那邊看

335
00:15:31,030 --> 00:15:32,930
往那邊 那邊 那邊

336
00:15:32,932 --> 00:15:34,229
你太弱了

337
00:15:47,346 --> 00:15:48,540
要多少錢

338
00:15:48,548 --> 00:15:49,537
100萬左右

339
00:15:50,449 --> 00:15:51,143
有趣

340
00:15:51,150 --> 00:15:52,344
肯定會還給你的

341
00:15:52,552 --> 00:15:54,452
你不工作怎麼還

342
00:15:54,453 --> 00:15:55,852
花時間一點點還給你

343
00:15:55,855 --> 00:15:57,948
那你去找消費信貸借啊

344
00:15:57,957 --> 00:15:59,151
我怎麼還得起

345
00:16:00,059 --> 00:16:02,755
你說的真有意思

346
00:16:02,762 --> 00:16:04,457
這可是關乎到

347
00:16:04,463 --> 00:16:05,452
我是否能從現在的生活狀態中走出的關鍵

348
00:16:05,464 --> 00:16:07,557
我要是像現在這樣一直在這裡呆著

349
00:16:07,567 --> 00:16:08,966
老媽你更花錢吧

350
00:16:08,968 --> 00:16:10,959
和這個比起來100萬

351
00:16:10,970 --> 00:16:12,369
你就出吧

352
00:16:12,371 --> 00:16:14,669
那我等會去取 你等著

353
00:16:15,274 --> 00:16:15,774
謝謝

354
00:16:15,775 --> 00:16:17,174
好了 不用

355
00:16:17,176 --> 00:16:18,473
我會孝訓你的

356
00:16:18,477 --> 00:16:19,774
不用

357
00:16:19,779 --> 00:16:21,371
反正我馬上就要死了

358
00:16:21,380 --> 00:16:22,176
別說這種話

359
00:16:22,181 --> 00:16:24,081
反正死了錢也帶不走

360
00:16:24,083 --> 00:16:25,175
小玲 你做好了嗎

361
00:16:25,184 --> 00:16:25,775
好了

362
00:16:25,785 --> 00:16:28,481
真的 哪個啊 挺好的

363
00:16:29,589 --> 00:16:30,988
這挺好的

364
00:16:30,990 --> 00:16:32,787
我只拿到10萬

365
00:16:32,792 --> 00:16:33,588
足夠了

366
00:16:33,593 --> 00:16:35,686
這個店主是我的酒友 給你打個折

367
00:16:35,695 --> 00:16:37,094
知道她手指的尺寸嗎

368
00:16:37,096 --> 00:16:38,495
怎麼可能知道

369
00:16:38,798 --> 00:16:40,595
要是不合適能換吧

370
00:16:41,000 --> 00:16:42,900
不要緊麼 這種便宜貨

371
00:16:43,603 --> 00:16:46,197
求婚重要的不是戒指的價格

372
00:16:46,205 --> 00:16:48,799
而是場景 約會地點定了嗎

373
00:16:48,808 --> 00:16:52,209
好像要去主題公園

374
00:16:52,612 --> 00:16:55,911
太爛了 就是沒品位熊孩子們的巢穴啊

375
00:16:56,816 --> 00:16:57,805
多好啊

376
00:16:58,317 --> 00:17:00,308
尖叫體驗能縮短心理距離

377
00:17:00,319 --> 00:17:04,517
雲霄飛車 鬼屋 說不定會愛上你呢

378
00:17:04,723 --> 00:17:06,623
這就是吊橋效應

379
00:17:09,328 --> 00:17:10,920
吊橋效應嗎

380
00:17:22,540 --> 00:17:24,041
對不起 對不起

381
00:17:27,946 --> 00:17:29,948
還以為要死了

382
00:17:29,949 --> 00:17:30,847
在我懷裡嗎

383
00:17:30,850 --> 00:17:31,942
噁心

384
00:17:31,951 --> 00:17:33,145
然後就

385
00:17:33,152 --> 00:17:34,141
有愛了

386
00:17:36,455 --> 00:17:38,855
比我想像得還要嚇人呢

387
00:17:39,158 --> 00:17:41,149
因為包含了軌道頂端的勢能

388
00:17:41,160 --> 00:17:43,856
速度是質量乘以重力加速度

389
00:17:43,863 --> 00:17:46,263
會因乘客的人數和體重而變化

390
00:17:56,075 --> 00:17:57,167
這是人偶

391
00:18:00,780 --> 00:18:02,077
辛苦了

392
00:18:16,595 --> 00:18:18,893
沒有坐暈乎

393
00:18:18,898 --> 00:18:19,193
沒有暈乎乎呢

394
00:18:19,198 --> 00:18:20,187
沒有暈乎乎呢

395
00:18:20,399 --> 00:18:23,391
感覺還挺好玩的

396
00:18:23,402 --> 00:18:26,997
對吧 說到底 回歸童心就好了嘛

397
00:18:27,006 --> 00:18:29,804
把羞恥跟奇怪的自尊心都扔掉

398
00:18:30,609 --> 00:18:34,705
的確 我太執著於不必要的自尊心了

399
00:18:34,714 --> 00:18:37,706
有時候也要回歸童心呢 藪下

400
00:18:38,517 --> 00:18:39,313
藪下小姐

401
00:18:42,121 --> 00:18:44,316
還是沒法享受嗎

402
00:18:45,624 --> 00:18:47,216
我努力試了

403
00:18:47,727 --> 00:18:50,423
還是無法達到那種狀態

404
00:18:53,733 --> 00:18:56,930
你們有什麼秘訣能讓人交往順利的話

405
00:18:56,936 --> 00:18:58,130
請告訴我

406
00:18:58,137 --> 00:18:59,126
秘訣嗎

407
00:18:59,538 --> 00:19:01,631
這個嘛

408
00:19:02,041 --> 00:19:05,442
就是不要瞞著對方吧

409
00:19:05,444 --> 00:19:08,436
是啊 不要說謊

410
00:19:10,349 --> 00:19:11,850
果然是這樣嗎

411
00:19:17,056 --> 00:19:19,650
那時候 爸爸就能看到我

412
00:19:19,658 --> 00:19:21,751
盡情享受約會的樣子了吧

413
00:19:22,161 --> 00:19:23,355
失陪了

414
00:19:26,766 --> 00:19:28,859
抱歉啊 鷲尾

415
00:19:34,874 --> 00:19:35,772
依子小姐

416
00:19:38,077 --> 00:19:39,066
依子小姐

417
00:19:39,478 --> 00:19:40,570
怎麼了

418
00:19:41,580 --> 00:19:43,081
你帶著谷口先生的資料的話

419
00:19:43,082 --> 00:19:45,073
能給我看看嗎

420
00:19:53,893 --> 00:19:55,884
創文堂出版

421
00:19:56,595 --> 00:20:00,691
依子小姐 你知道我的工作是什麼嗎

422
00:20:00,699 --> 00:20:02,496
我聽說是銷售

423
00:20:02,501 --> 00:20:05,402
你說結婚是契約 那我問你

424
00:20:05,404 --> 00:20:07,099
你認為訂立契約的時候

425
00:20:07,106 --> 00:20:09,506
最重要的是什麼

426
00:20:11,510 --> 00:20:14,707
定下對雙方都有利的契約內容

427
00:20:16,215 --> 00:20:17,409
你錯了

428
00:20:18,017 --> 00:20:19,814
哪裡錯了

429
00:20:20,920 --> 00:20:25,516
最重要的是要了解對方

430
00:20:26,625 --> 00:20:30,925
我的工作是徹底地調查契約對象

431
00:20:31,030 --> 00:20:33,828
看他有沒有隱瞞什麼 有沒有說謊

432
00:20:34,934 --> 00:20:36,731
如果你希望的話

433
00:20:36,735 --> 00:20:39,329
我去徹底地調查他的

434
00:20:39,338 --> 00:20:41,829
看他有沒有隱瞞什麼

435
00:20:45,144 --> 00:20:46,736
勞你費心 不必了

436
00:20:46,745 --> 00:20:49,441
想知道什麼 直接問本人就行了

437
00:20:49,949 --> 00:20:50,643
再見

438
00:20:55,955 --> 00:20:59,254
你在說什麼呢 我才沒逞強

439
00:20:59,258 --> 00:21:00,953
你就是在逞強

440
00:21:00,960 --> 00:21:04,259
怎麼想都是鷲尾說得有道理吧

441
00:21:04,363 --> 00:21:06,160
我又沒否定這點

442
00:21:06,165 --> 00:21:08,861
那你現在就去拜託鷲尾吧

443
00:21:08,868 --> 00:21:10,563
我都說沒必要了

444
00:21:10,569 --> 00:21:13,060
會跟不喜歡的女人結婚的男人

445
00:21:13,072 --> 00:21:15,370
背後肯定有什麼企圖吧

446
00:21:15,374 --> 00:21:19,777
這是偏見 拿出證據 有統計結果嗎

447
00:21:19,778 --> 00:21:21,769
你從以前開始就這樣

448
00:21:22,882 --> 00:21:25,874
就算自己得出的結論或者計算錯了

449
00:21:25,885 --> 00:21:27,580
也不會承認

450
00:21:28,487 --> 00:21:30,887
如果你能坦率地接受

451
00:21:30,890 --> 00:21:33,085
別人指出你的錯誤的話

452
00:21:33,092 --> 00:21:36,584
就可以在數學研究上更進一步了

453
00:21:36,595 --> 00:21:37,391
退散

454
00:21:42,701 --> 00:21:44,692
對了 我要出題了

455
00:21:44,904 --> 00:21:46,599
請回答

456
00:21:46,805 --> 00:21:48,898
假如世界上沒有我

457
00:21:48,908 --> 00:21:49,806
不要

458
00:21:50,109 --> 00:21:51,406
我也

459
00:21:51,410 --> 00:21:52,502
繪裡奈

460
00:21:54,313 --> 00:21:56,406
海豚真可愛

461
00:21:57,116 --> 00:21:59,209
果然有明星範啊

462
00:22:01,420 --> 00:22:02,409
谷口先生

463
00:22:02,821 --> 00:22:03,515
在

464
00:22:03,923 --> 00:22:06,414
再說一下跟自己有關的事吧

465
00:22:09,728 --> 00:22:10,422
好

466
00:22:12,031 --> 00:22:16,229
那麼先從我的代表性日常生活談起

467
00:22:16,535 --> 00:22:20,027
早上一般6點起床

468
00:22:21,140 --> 00:22:22,732
稍微運動一下

469
00:22:24,543 --> 00:22:26,534
吃一頓簡單的早餐

470
00:22:27,046 --> 00:22:28,741
騎小摩托上班

471
00:22:29,248 --> 00:22:32,240
工作時間是9點到下午5點45分

472
00:22:32,451 --> 00:22:35,045
實際上業務繁忙 經常要加班

473
00:22:35,054 --> 00:22:37,648
晚上11點半睡覺

474
00:22:38,357 --> 00:22:42,657
假日的消遣是解算式和逛電器店

475
00:22:42,661 --> 00:22:43,753
你呢

476
00:22:45,864 --> 00:22:49,061
我啊 這個嘛

477
00:22:49,668 --> 00:22:52,466
起床時間沒你那麼早

478
00:22:54,173 --> 00:22:56,164
鍛煉一下發發汗

479
00:22:57,276 --> 00:22:58,766
吃一頓簡單的早餐

480
00:22:59,578 --> 00:23:01,375
媽媽 我能點披薩嗎

481
00:23:02,681 --> 00:23:04,376
快遞到了

482
00:23:06,285 --> 00:23:08,082
媽媽 給我3800

483
00:23:09,188 --> 00:23:10,485
我都買二手的了

484
00:23:10,489 --> 00:23:13,083
之後就埋首書堆

485
00:23:13,492 --> 00:23:15,790
現在也會負責漫畫

486
00:23:16,095 --> 00:23:20,498
休息天 媽媽在家裡開了面向孩子的美術教室

487
00:23:20,499 --> 00:23:23,297
抱歉 你們能小點聲嗎

488
00:23:23,302 --> 00:23:24,792
我會幫一下忙

489
00:23:24,903 --> 00:23:26,302
給一點就好

490
00:23:29,808 --> 00:23:33,005
差不多這樣吧

491
00:23:34,813 --> 00:23:36,212
跟我很像呢

492
00:23:45,624 --> 00:23:46,522
不好意思

493
00:23:46,525 --> 00:23:47,025
是

494
00:23:47,026 --> 00:23:50,223
今天谷口巧有上班嗎

495
00:23:50,229 --> 00:23:51,218
谷口嗎

496
00:23:51,230 --> 00:23:53,027
谷口太太 你好

497
00:23:53,032 --> 00:23:53,726
你好

498
00:23:53,732 --> 00:23:54,721
天氣變暖了呢

499
00:23:54,733 --> 00:23:55,722
是啊

500
00:24:03,342 --> 00:24:04,741
不好意思

501
00:24:04,743 --> 00:24:05,437
是

502
00:24:05,744 --> 00:24:08,440
谷口先生的家在哪裡呢

503
00:24:09,048 --> 00:24:10,447
就是那棟房子

504
00:24:12,051 --> 00:24:13,450
是嗎

505
00:24:13,652 --> 00:24:15,847
很久沒來這裡了

506
00:24:15,854 --> 00:24:17,845
你以前住在這裡嗎

507
00:24:18,257 --> 00:24:21,055
我是來拜訪巧前輩的

508
00:24:22,661 --> 00:24:24,356
你是阿巧的後輩嗎

509
00:24:24,763 --> 00:24:25,957
他還好嗎

510
00:24:25,964 --> 00:24:30,060
聽說他在出版社工作 在不在家呢

511
00:24:30,869 --> 00:24:32,268
出版社

512
00:24:35,474 --> 00:24:37,271
6點半準時執行

513
00:24:41,280 --> 00:24:42,178
怎麼樣

514
00:24:42,381 --> 00:24:43,678
挺好的嘛

515
00:24:43,682 --> 00:24:45,081
計劃得不錯

516
00:24:45,084 --> 00:24:48,076
首先為在出版社工作的謊言道歉

517
00:24:48,187 --> 00:24:51,088
然後對我的生存狀態進行說明

518
00:24:51,090 --> 00:24:52,079
得到她的理解

519
00:24:52,691 --> 00:24:55,091
然後求婚這樣的流程

520
00:24:55,694 --> 00:24:56,683
很完美

521
00:24:57,596 --> 00:25:00,793
之後來個感人的求婚就行了

522
00:25:01,400 --> 00:25:03,095
這就是問題所在了

523
00:25:05,003 --> 00:25:06,903
糟了 糟了 小混混要來了

524
00:25:06,905 --> 00:25:07,701
走吧 走吧

525
00:25:08,607 --> 00:25:10,598
你叫什麼呢 無視無視

526
00:25:10,609 --> 00:25:12,008
那是佳織

527
00:25:12,111 --> 00:25:14,102
這是我高中時一起跳舞的同伴

528
00:25:14,113 --> 00:25:15,705
為了你把他們請來了

529
00:25:15,714 --> 00:25:17,113
請多指教

530
00:25:17,116 --> 00:25:17,912
你好

531
00:25:17,916 --> 00:25:21,215
說到感人的求婚就是這個了吧

532
00:25:21,820 --> 00:25:24,414
沒時間了 快開始練習吧

533
00:25:24,423 --> 00:25:26,823
你跳的部分是超簡單的跳步

534
00:25:26,825 --> 00:25:28,326
肯定能記住

535
00:25:28,727 --> 00:25:30,319
大家來跳一次 看著吧

536
00:25:30,329 --> 00:25:32,524
5 6 7 8

537
00:25:41,640 --> 00:25:42,834
喂喂喂

538
00:25:45,644 --> 00:25:48,442
不行 我不可能做到的

539
00:25:48,447 --> 00:25:50,039
這麼丟臉

540
00:25:50,048 --> 00:25:51,845
不是做不做得到的問題

541
00:25:51,950 --> 00:25:52,848
硬來

542
00:25:53,252 --> 00:25:56,744
你啊 別忘了我可是家裡蹲啊

543
00:25:56,755 --> 00:25:58,848
要是能在人前跳舞 就不會變成家裡蹲了

544
00:25:58,857 --> 00:26:00,950
無業遊民也好 家裡蹲也好

545
00:26:00,959 --> 00:26:03,553
為了讓她感動 證明你真的是豁出去了

546
00:26:03,562 --> 00:26:05,257
只能這麼做了

547
00:26:05,264 --> 00:26:06,060
不行啦

548
00:26:06,064 --> 00:26:09,659
那你要繼續給留美阿姨增添負擔嗎

549
00:26:10,068 --> 00:26:12,366
每次看到她強顏歡笑

550
00:26:12,671 --> 00:26:14,468
我都覺得心痛

551
00:26:25,584 --> 00:26:29,076
只要這樣做就對了是吧

552
00:26:29,188 --> 00:26:30,177
是的

553
00:26:30,189 --> 00:26:31,087
真的嗎

554
00:26:31,089 --> 00:26:32,078
真的

555
00:26:34,293 --> 00:26:35,783
基本的舞步我還是會的

556
00:26:36,195 --> 00:26:37,685
不對啦

557
00:26:37,696 --> 00:26:40,893
再靠近一點

558
00:26:40,899 --> 00:26:41,593
對了 就是這樣

559
00:26:41,600 --> 00:26:42,589
再近點 再近點

560
00:26:42,601 --> 00:26:43,795
笑一個 笑一個

561
00:26:43,802 --> 00:26:44,302
好好好

562
00:26:44,303 --> 00:26:46,999
主題樂園最棒了

563
00:26:47,005 --> 00:26:48,302
最棒了

564
00:26:48,907 --> 00:26:51,398
OK 超讚的一張

565
00:26:51,910 --> 00:26:53,411
謝謝

566
00:26:53,612 --> 00:26:56,911
多虧了二位 今天的約會過得很有意義

567
00:26:56,915 --> 00:26:58,109
我表示感謝

568
00:26:58,116 --> 00:26:58,912
不用客氣啦

569
00:26:58,917 --> 00:27:00,509
有點捨不得呢

570
00:27:00,519 --> 00:27:01,713
這也是一種緣分啊

571
00:27:01,720 --> 00:27:03,017
要不我們交換郵箱吧

572
00:27:03,021 --> 00:27:04,318
是啊 是啊

573
00:27:04,323 --> 00:27:07,315
不用了 我們的關係也沒有到那種程度

574
00:27:08,427 --> 00:27:08,916
這樣啊

575
00:27:08,927 --> 00:27:12,124
辛苦了

576
00:27:14,233 --> 00:27:16,326
海盜船 還是去坐海盜船吧

577
00:27:17,336 --> 00:27:18,928
總算是完成任務了

578
00:27:18,937 --> 00:27:21,337
雖然肯定說不上玩得很愉快

579
00:27:21,340 --> 00:27:23,934
但至少並不痛苦

580
00:27:24,743 --> 00:27:26,040
那真是太好了

581
00:27:26,845 --> 00:27:28,836
今天謝謝了

582
00:27:28,847 --> 00:27:34,752
請問能再占用你一些時間嗎

583
00:27:37,256 --> 00:27:40,953
能去那邊說會話嗎

584
00:27:41,660 --> 00:27:44,754
看來你真的是在主題樂園玩嗨了呢

585
00:27:58,277 --> 00:27:59,972
主題樂園非常棒

586
00:27:59,978 --> 00:28:03,277
臨時更改了計劃 約會要延長了

587
00:28:05,884 --> 00:28:07,283
不在主題樂園

588
00:28:09,888 --> 00:28:10,786
我明白了

589
00:28:10,789 --> 00:28:11,687
不好意思啊

590
00:28:11,690 --> 00:28:13,590
把你牽扯到這種事情裡來

591
00:28:13,592 --> 00:28:15,992
哪裡 我只是不能

592
00:28:16,895 --> 00:28:18,886
看著您女兒陷入不幸

593
00:28:19,298 --> 00:28:22,096
而坐視不管

594
00:28:26,004 --> 00:28:28,598
不管發生什麼6點半準時執行

595
00:28:28,607 --> 00:28:29,505
知道了嗎

596
00:28:35,113 --> 00:28:36,307
真美啊

597
00:28:37,816 --> 00:28:38,510
是的

598
00:28:40,118 --> 00:28:42,018
五彩的霓虹燈

599
00:28:42,220 --> 00:28:44,620
是在燈管中注入氖氣之後

600
00:28:44,623 --> 00:28:47,023
再混入別的物質所形成的

601
00:28:47,025 --> 00:28:47,923
藪下小姐

602
00:28:48,026 --> 00:28:49,220
加入氦得到黃色

603
00:28:49,227 --> 00:28:49,727
加入氬

604
00:28:49,728 --> 00:28:50,717
藪下小姐

605
00:28:50,729 --> 00:28:51,320
是

606
00:28:52,331 --> 00:28:54,026
我有重要的話要說

607
00:28:54,533 --> 00:28:55,431
什麼

608
00:28:57,836 --> 00:29:00,236
雖然有些難以啟齒

609
00:29:00,339 --> 00:29:01,533
請說

610
00:29:03,542 --> 00:29:08,241
其實是關於我的生活方式

611
00:29:12,751 --> 00:29:13,843
鷲尾先生

612
00:29:14,453 --> 00:29:15,750
為什麼這傢伙又出現了

613
00:29:15,754 --> 00:29:17,949
谷口先生我有話要說

614
00:29:17,956 --> 00:29:18,547
現在不太方便

615
00:29:18,557 --> 00:29:19,546
我很快說完

616
00:29:19,558 --> 00:29:20,354
但是我正要說重要的事

617
00:29:20,359 --> 00:29:22,554
我調查過你了

618
00:29:23,061 --> 00:29:25,256
鷲尾先生 我並沒有拜託你

619
00:29:25,263 --> 00:29:27,754
不好意思 我自己去查的

620
00:29:28,367 --> 00:29:30,665
創文堂出版社

621
00:29:30,669 --> 00:29:33,467
根本沒有叫谷口巧的員工

622
00:29:33,472 --> 00:29:34,461
你幹嘛隨便查別人

623
00:29:34,473 --> 00:29:37,567
你的街坊鄰居也說你沒有工作

624
00:29:37,576 --> 00:29:40,977
還說平日裡都不見你影子

625
00:29:42,280 --> 00:29:45,181
谷口先生 這是怎麼回事

626
00:29:45,584 --> 00:29:47,279
總之現在先不說這個

627
00:29:47,285 --> 00:29:48,183
時間不多了

628
00:29:48,186 --> 00:29:49,585
你一直在騙依子小姐嗎

629
00:29:49,588 --> 00:29:50,486
所以我剛剛正要說啊

630
00:29:50,489 --> 00:29:51,888
應該好好解釋才對吧

631
00:29:51,890 --> 00:29:53,391
我正準備好好解釋的時候

632
00:29:53,392 --> 00:29:54,689
你突然冒出來打亂了我的計劃

633
00:29:54,693 --> 00:29:55,387
害我沒能算好時間

634
00:29:55,394 --> 00:29:59,194
時間不是有的是嗎 才6點27分

635
00:29:59,197 --> 00:30:01,392
什麼 都這個點了

636
00:30:02,501 --> 00:30:04,901
沒錯 我沒有工作

637
00:30:05,404 --> 00:30:08,703
藪下小姐 我 我沒有工作

638
00:30:08,707 --> 00:30:10,004
你是從出版社辭職了嗎

639
00:30:10,008 --> 00:30:10,804
不是辭職了

640
00:30:10,809 --> 00:30:13,403
倒閉了啊 確實聽說最近出版行業形勢不太樂觀

641
00:30:13,412 --> 00:30:15,312
不是 我沒有在出版社工作過

642
00:30:15,313 --> 00:30:16,715
那你之前是在哪裡工作呢

643
00:30:16,715 --> 00:30:18,808
不是說了嗎 我沒有工作

644
00:30:18,817 --> 00:30:19,715
從什麼時候開始的

645
00:30:19,718 --> 00:30:20,616
一直

646
00:30:20,619 --> 00:30:21,608
一直是

647
00:30:21,620 --> 00:30:23,918
就是一直 從出生到現在

648
00:30:24,022 --> 00:30:27,719
藪下小姐 我是高等遊民

649
00:30:28,326 --> 00:30:29,020
什麼

650
00:30:31,730 --> 00:30:34,631
高等遊民 什麼玩意

651
00:30:34,933 --> 00:30:37,629
是明治到昭和初期很常見的一個詞

652
00:30:37,736 --> 00:30:39,727
指受過高等教育之後不就職

653
00:30:39,738 --> 00:30:41,638
通過圍讀等度日的人

654
00:30:41,740 --> 00:30:44,334
夏目漱石《從那以後》中的長井代助

655
00:30:44,342 --> 00:30:46,537
《心》裡面的老師等 都是其代表人物

656
00:30:46,545 --> 00:30:47,944
通過閱讀度日

657
00:30:47,946 --> 00:30:48,935
那麼 收入呢

658
00:30:48,947 --> 00:30:49,447
沒有

659
00:30:49,448 --> 00:30:50,745
那你靠什麼生活

660
00:30:50,749 --> 00:30:52,740
衣食住都在家裡 倒也沒問題

661
00:30:52,751 --> 00:30:55,242
基本不外出 也就沒有娛樂費

662
00:30:55,253 --> 00:30:57,153
需要錢的時候就向母親伸手

663
00:30:57,155 --> 00:30:58,850
這是啃老族吧

664
00:30:58,857 --> 00:31:00,256
你就是個啃老族啊

665
00:31:00,258 --> 00:31:01,054
是高等遊民

666
00:31:01,059 --> 00:31:01,559
就是啃老族啊

667
00:31:01,560 --> 00:31:03,960
我再問一遍 你身體健康吧

668
00:31:03,962 --> 00:31:04,758
健康

669
00:31:04,763 --> 00:31:06,162
沒有疾病或者殘疾

670
00:31:06,164 --> 00:31:06,755
沒有

671
00:31:06,765 --> 00:31:08,164
但還是不工作嗎

672
00:31:08,166 --> 00:31:08,962
不工作

673
00:31:08,967 --> 00:31:10,468
是在學習什麼東西嗎

674
00:31:10,469 --> 00:31:12,266
準備司法考試或者為了考某個證書之類的

675
00:31:12,270 --> 00:31:12,861
沒有

676
00:31:12,871 --> 00:31:14,065
那你是有夢想吧

677
00:31:14,072 --> 00:31:15,573
比如藝術領域的

678
00:31:15,574 --> 00:31:16,063
也沒有

679
00:31:16,174 --> 00:31:17,766
那你平時都做在幹什麼啊

680
00:31:17,776 --> 00:31:19,175
不是說了嗎 在家讀書 看電影

681
00:31:19,177 --> 00:31:21,168
鑒賞音樂來增加自身涵養啊

682
00:31:21,179 --> 00:31:23,170
這根本就是死宅的啃老族好嗎

683
00:31:23,181 --> 00:31:24,876
跟你說了是高等遊民

684
00:31:24,883 --> 00:31:25,679
所以

685
00:31:25,684 --> 00:31:29,780
是你自己選擇做高等遊民這種生活方式的是嗎

686
00:31:29,788 --> 00:31:31,585
不愧是藪下小姐 就是這樣

687
00:31:31,590 --> 00:31:33,683
這種生活方式有什麼值得驕傲的

688
00:31:33,692 --> 00:31:35,182
反正跟你這種沒有內涵的人

689
00:31:35,193 --> 00:31:36,285
說了也是白說

690
00:31:36,294 --> 00:31:37,386
還好我去調查了

691
00:31:37,395 --> 00:31:40,091
依子小姐 這傢伙簡直比我想的更危險

692
00:31:40,098 --> 00:31:42,293
跟你沒有關係 給我閉嘴

693
00:31:47,205 --> 00:31:47,899
可惡

694
00:31:48,607 --> 00:31:50,905
藪下小姐 沒時間了 請聽我說

695
00:31:50,909 --> 00:31:52,809
你個啃老族怎麼可能結得了婚

696
00:31:52,811 --> 00:31:54,108
說了讓你閉嘴

697
00:31:54,412 --> 00:31:55,310
藪下小姐

698
00:31:55,313 --> 00:31:57,304
我很抱歉 寫了那些不真實的內容

699
00:31:57,315 --> 00:31:59,613
道個歉就完了嗎 你這可是騙婚

700
00:31:59,618 --> 00:32:03,019
說了叫你閉嘴 轉到我說了好嗎

701
00:32:03,221 --> 00:32:04,017
藪下小姐

702
00:32:04,022 --> 00:32:06,820
那是我朋友擅自寫了交上去的

703
00:32:06,825 --> 00:32:09,316
但是我沒有立即糾正是我不好

704
00:32:09,327 --> 00:32:12,421
但是做高等遊民是一種高尚的生活方式

705
00:32:12,430 --> 00:32:13,931
我相信如果是你的話

706
00:32:13,932 --> 00:32:15,729
一定可以理解的

707
00:32:15,734 --> 00:32:17,326
什麼情況 什麼情況

708
00:32:18,036 --> 00:32:20,527
我簡單解釋一下 你聽著

709
00:32:20,839 --> 00:32:22,136
我的生活

710
00:32:22,140 --> 00:32:24,233
是靠母親在家裡開美術教師

711
00:32:24,242 --> 00:32:26,142
所得的那一點微薄收入維持的

712
00:32:26,144 --> 00:32:28,135
房子和土地都已經抵押了

713
00:32:28,146 --> 00:32:30,842
所以我將來能繼承的資產相當於零

714
00:32:30,849 --> 00:32:32,749
也就是說一旦我母親發生什麼意外

715
00:32:32,751 --> 00:32:36,050
從那一刻起我生活的支柱就崩塌了

716
00:32:36,054 --> 00:32:38,249
而母親因為原因不明的病

717
00:32:38,256 --> 00:32:41,054
已經開始生命倒計時了

718
00:32:41,159 --> 00:32:43,559
我已經窮途末路了 不知道要怎麼辦

719
00:32:43,562 --> 00:32:44,358
去工作不就行了

720
00:32:44,362 --> 00:32:45,659
每天每天我都在思考這個問題

721
00:32:45,664 --> 00:32:47,063
然後終於得出了結論

722
00:32:47,065 --> 00:32:48,464
只能去工作

723
00:32:48,767 --> 00:32:51,361
那就是找一個代替我母親的寄生對象

724
00:32:51,369 --> 00:32:52,461
為什麼會是這樣

725
00:32:52,470 --> 00:32:54,665
而這個對象就是妻子

726
00:32:54,673 --> 00:32:56,265
胡扯 去工作

727
00:32:56,274 --> 00:32:58,868
藪下小姐 在我看到你資料的那一刻

728
00:32:58,877 --> 00:33:01,368
我心動了 就是你了

729
00:33:01,379 --> 00:33:03,574
你希望結婚後繼續工作

730
00:33:03,782 --> 00:33:06,182
作為國家公務員 不僅福利好

731
00:33:06,184 --> 00:33:09,085
也不會面臨裁員和倒閉 收入還穩定

732
00:33:09,087 --> 00:33:12,386
作為寄生對象 再也沒有人比你更合適了

733
00:33:12,390 --> 00:33:14,790
天吶 要瘋了

734
00:34:13,451 --> 00:34:17,148
藪下小姐 請你和我結婚

735
00:34:26,864 --> 00:34:30,265
不好意思 請問這些人是

736
00:34:30,768 --> 00:34:33,259
大概是快閃求婚吧

737
00:34:33,271 --> 00:34:34,966
最近很流行這種行為藝術

738
00:34:34,973 --> 00:34:36,770
這些人全都是安排好的

739
00:34:37,074 --> 00:34:38,166
原來如此

740
00:34:39,177 --> 00:34:41,771
那真是辛苦了 辛苦了

741
00:34:41,780 --> 00:34:42,974
辛苦了

742
00:34:43,982 --> 00:34:45,381
也就是說剛剛

743
00:34:45,382 --> 00:34:47,976
谷口先生向我求婚了是嗎

744
00:34:48,085 --> 00:34:49,177
是 是的

745
00:34:49,688 --> 00:34:51,883
只不過我途中加進去跳舞了

746
00:34:51,889 --> 00:34:52,981
可能沒有表達到位

747
00:34:52,991 --> 00:34:54,583
不 你表達得很到位了

748
00:34:54,893 --> 00:34:56,292
也就是說

749
00:34:56,293 --> 00:34:58,488
希望依子代替你的母親讓你寄生是嗎

750
00:34:58,496 --> 00:35:00,293
有這樣的求婚嗎

751
00:35:00,498 --> 00:35:01,795
關你什麼事

752
00:35:01,800 --> 00:35:03,290
你去工作不就好了嗎

753
00:35:03,301 --> 00:35:05,394
我說你這人啊 工作工作

754
00:35:05,403 --> 00:35:08,099
說得輕巧 我的年齡四捨五入可都40了

755
00:35:08,106 --> 00:35:09,596
事到如今 我還能做什麼工作

756
00:35:09,607 --> 00:35:11,404
正所謂有志者事竟成

757
00:35:11,409 --> 00:35:14,503
我說你啊 工作可不是那麼簡單的

758
00:35:14,512 --> 00:35:15,410
你不要小看工作

759
00:35:15,413 --> 00:35:18,007
工作了的人才有資格說這種話吧

760
00:35:18,016 --> 00:35:19,313
你為什麼不工作

761
00:35:19,317 --> 00:35:21,615
這是我身為高等遊民的矜持

762
00:35:22,120 --> 00:35:24,213
藪下小姐 求你了

763
00:35:24,222 --> 00:35:26,315
和我結婚 供養我吧

764
00:35:26,324 --> 00:35:27,416
求你了

765
00:35:31,329 --> 00:35:32,421
谷口先生

766
00:35:33,531 --> 00:35:37,023
你的生存方式和想法 我理解了

767
00:35:40,038 --> 00:35:43,235
我就知道你一定能理解我的

768
00:35:56,855 --> 00:35:58,152
恕我拒絕

769
00:35:58,957 --> 00:35:59,946
好樣的

770
00:36:03,962 --> 00:36:06,362
我可以理解你 但是我沒法認同

771
00:36:07,365 --> 00:36:09,959
你的想法本質上就是錯的

772
00:36:09,968 --> 00:36:12,459
從社會系統的角度來說 就是個錯誤

773
00:36:13,171 --> 00:36:14,069
錯誤

774
00:36:14,572 --> 00:36:16,767
錯誤是必須要立即修正的

775
00:36:16,775 --> 00:36:18,470
可你連修正的意識都沒有

776
00:36:18,476 --> 00:36:21,377
人生的價值就在於朝著目標努力

777
00:36:21,379 --> 00:36:22,971
那才是喜悅

778
00:36:23,481 --> 00:36:25,574
可是你連這樣的進取心也沒有

779
00:36:25,583 --> 00:36:28,677
沒錯 你只想著輕鬆過活

780
00:36:28,686 --> 00:36:30,881
你會逐漸成為人生的失敗者

781
00:36:30,889 --> 00:36:32,186
敗家犬 敗家犬

782
00:36:32,190 --> 00:36:35,387
你僅僅活在自我本位的價值觀裡

783
00:36:35,393 --> 00:36:37,793
沒有作為社會一員的概念

784
00:36:38,296 --> 00:36:40,594
每個人都應該為社會做出貢獻

785
00:36:40,598 --> 00:36:41,292
沒錯

786
00:36:41,299 --> 00:36:43,199
我想結婚

787
00:36:43,201 --> 00:36:45,396
也是因為想向父親盡孝

788
00:36:45,403 --> 00:36:46,495
你連這種動機都沒有

789
00:36:46,504 --> 00:36:49,200
不僅沒有 你還迫不及待地想要擺脫生病的母親

790
00:36:49,207 --> 00:36:50,196
人渣

791
00:36:51,409 --> 00:36:53,604
我鄙視你

792
00:36:58,116 --> 00:36:59,413
你鄙視我也沒關係

793
00:37:00,618 --> 00:37:02,415
這不影響我們結婚

794
00:37:03,221 --> 00:37:04,620
婚姻不過是契約

795
00:37:05,223 --> 00:37:06,417
就算你鄙視我 我們還是可以締結契約的

796
00:37:06,424 --> 00:37:08,016
怎麼可能締結契約

797
00:37:09,227 --> 00:37:11,821
你沒有締結契約的資格

798
00:37:12,931 --> 00:37:15,525
從今天開始我正式和你終止交往

799
00:37:16,734 --> 00:37:18,235
這是理所當然的

800
00:37:19,938 --> 00:37:22,338
我說啊 你的心情我能理解

801
00:37:22,340 --> 00:37:23,932
可是你說得太過分了吧

802
00:37:23,942 --> 00:37:26,137
這傢伙可是拼了命地跳舞啊

803
00:37:26,144 --> 00:37:28,544
你是說 因為他賣力地跳舞

804
00:37:28,546 --> 00:37:29,240
我就得接受他的求婚嗎

805
00:37:29,247 --> 00:37:31,044
我不是這個意思

806
00:37:33,251 --> 00:37:35,344
最痛苦的是這傢伙

807
00:37:35,653 --> 00:37:38,349
最擔心他媽媽的也是阿巧

808
00:37:38,356 --> 00:37:42,656
那為什麼不捨棄他那套生存方式出去工作呢

809
00:37:42,660 --> 00:37:43,558
這樣不就沒問題了嗎

810
00:37:44,562 --> 00:37:45,654
你說的也是

811
00:37:50,368 --> 00:37:51,562
你說得不錯

812
00:37:53,371 --> 00:37:57,273
你們說得都對

813
00:37:58,376 --> 00:37:59,775
不過都是強詞奪理

814
00:38:00,778 --> 00:38:04,976
我確實是個敗家犬 是個廢物

815
00:38:07,085 --> 00:38:10,282
可是敗家犬怎麼了

816
00:38:11,289 --> 00:38:13,689
你們說的都是強詞奪理

817
00:38:14,592 --> 00:38:16,389
不為社會做貢獻

818
00:38:16,794 --> 00:38:19,092
不向父母盡孝有什麼不可以的

819
00:38:21,399 --> 00:38:24,596
要我說 你們才是

820
00:38:25,103 --> 00:38:28,903
禁錮在現代的貧窮價值觀裡的可悲人種

821
00:38:29,307 --> 00:38:32,606
人的生存方式各有不同

822
00:38:32,610 --> 00:38:34,202
從明治到昭和初期

823
00:38:34,412 --> 00:38:37,313
不用工作磨練教養的高等遊民的生存方式

824
00:38:37,315 --> 00:38:38,304
都是被認可的

825
00:38:38,316 --> 00:38:39,510
現在是平成年代

826
00:38:39,517 --> 00:38:41,314
所以說你們強詞奪理

827
00:38:42,520 --> 00:38:43,111


828
00:38:43,121 --> 00:38:46,921
女性結婚後入室持家 你們管這叫永久就業

829
00:38:46,925 --> 00:38:48,324
對這些永久就業的女性

830
00:38:48,326 --> 00:38:51,022
大家不是都能祝福著送她們走進婚姻嗎

831
00:38:51,329 --> 00:38:54,730
女性理所當然地被賦予了不用工作的選擇

832
00:38:54,732 --> 00:38:56,632
為什麼男性不可以

833
00:38:56,834 --> 00:38:59,234
男性永久就業不行嗎

834
00:39:00,038 --> 00:39:01,630
現在妻子在外工作

835
00:39:01,639 --> 00:39:03,937
丈夫在家做家庭主夫守護家庭

836
00:39:03,942 --> 00:39:06,433
這種形態的夫婦也有很多不是嗎

837
00:39:06,444 --> 00:39:08,139
你要否定這種形式嗎

838
00:39:08,146 --> 00:39:11,240
為了支持妻子默默守護家庭的人

839
00:39:11,249 --> 00:39:13,649
和你這種從一開始就為了吃軟飯而結婚的人

840
00:39:13,651 --> 00:39:15,050
有著本質的區別

841
00:39:15,053 --> 00:39:17,351
區別在哪裡 你倒是說啊

842
00:39:18,656 --> 00:39:20,055
揮汗如雨地勤懇工作

843
00:39:20,058 --> 00:39:22,253
努力掙錢確實很了不起J

844
00:39:22,260 --> 00:39:25,457
可是 不去賺錢 遠離世俗生活

845
00:39:25,463 --> 00:39:27,260
同樣值得被尊敬不是嗎

846
00:39:27,265 --> 00:39:29,563
人的生存方式根本就沒有錯與不錯之分

847
00:39:29,567 --> 00:39:32,468
幸福是由人的基準來決定的

848
00:39:32,770 --> 00:39:36,968
你們口中所說的善良啦 正義啦

849
00:39:37,275 --> 00:39:41,769
說到底不過是世俗倫理觀的鸚鵡學舌罷了

850
00:39:42,480 --> 00:39:45,278
所謂善良 不過是

851
00:39:45,283 --> 00:39:47,877
同家畜之群般的人類共進退罷了

852
00:39:47,885 --> 00:39:50,376
語出森鷗外

853
00:39:57,996 --> 00:40:00,794
你倒是反駁啊

854
00:40:08,106 --> 00:40:10,802
這枚戒指 你是怎麼買的

855
00:40:11,409 --> 00:40:12,808
是我媽出的錢

856
00:40:12,810 --> 00:40:14,505
讓你母親出錢 給你買求婚戒指

857
00:40:14,512 --> 00:40:15,410
你不覺得羞恥嗎

858
00:40:15,413 --> 00:40:16,209
不羞恥

859
00:40:16,214 --> 00:40:16,908
都是40歲的人了

860
00:40:16,914 --> 00:40:17,812
我35

861
00:40:17,815 --> 00:40:19,112
母親都要活不久了

862
00:40:19,117 --> 00:40:20,311
說過頭了

863
00:40:20,318 --> 00:40:21,808
你的衣服 鞋子

864
00:40:21,819 --> 00:40:23,616
全都是你母親出錢買的吧

865
00:40:23,621 --> 00:40:24,121
沒錯

866
00:40:24,122 --> 00:40:24,816
白天我們去的店

867
00:40:24,822 --> 00:40:27,222
耍帥付的錢

868
00:40:27,225 --> 00:40:28,317
也是你母親的錢吧

869
00:40:28,326 --> 00:40:29,224
沒錯 不行嗎

870
00:40:29,227 --> 00:40:30,524
那我出一半

871
00:40:30,528 --> 00:40:31,825
好啊 拿來 拿來

872
00:40:31,829 --> 00:40:35,731
4280日元的一半是2140日元

873
00:40:38,836 --> 00:40:40,633
請收好

874
00:40:41,739 --> 00:40:43,639
今天謝謝你了

875
00:41:00,258 --> 00:41:01,156
解散

876
00:41:18,676 --> 00:41:19,574
依子小姐

877
00:41:20,678 --> 00:41:24,375
結婚最重要的還是愛情

878
00:41:25,083 --> 00:41:28,985
是想讓愛人幸福的熱情

879
00:41:29,087 --> 00:41:31,885
等一下 藪 藪下小姐

880
00:41:33,791 --> 00:41:37,283
那個 我剛才太感情用事了

881
00:41:37,295 --> 00:41:38,284
你怎麼又來了

882
00:41:38,296 --> 00:41:40,696
我們改天再冷靜談談

883
00:41:40,698 --> 00:41:41,995
我想已經夠了

884
00:41:41,999 --> 00:41:43,296
我結不了婚會死的

885
00:41:43,301 --> 00:41:44,791
我覺得你死了才好

886
00:41:44,802 --> 00:41:45,996
你也想結婚 不是嗎

887
00:41:46,003 --> 00:41:47,095
和除你以外的人結婚

888
00:41:47,905 --> 00:41:49,805
我一定會全力支持你工作的

889
00:41:49,807 --> 00:41:51,104
幹家務 帶孩子 全都包在我身上

890
00:41:51,109 --> 00:41:52,599
我會好好守護家庭的

891
00:41:52,710 --> 00:41:54,905
只要每個月給我一點點零用錢就好了

892
00:41:54,912 --> 00:41:56,903
一點點就好 我這人不大喝酒

893
00:41:56,914 --> 00:41:58,711
也不賭博 也不會去夜總會

894
00:41:58,716 --> 00:42:01,913
說起來連門都不出 真的花不了幾個錢的

895
00:42:01,919 --> 00:42:03,216
每個月剪一次頭髮

896
00:42:03,221 --> 00:42:05,519
買買書和DVD就可以了

897
00:42:05,523 --> 00:42:06,820
還有 偶爾買個手辦

898
00:42:06,824 --> 00:42:08,018
我走了

899
00:42:08,426 --> 00:42:10,917
求你了 求你了 救救我

900
00:42:10,928 --> 00:42:12,020
救救我

901
00:42:13,631 --> 00:42:16,623
人的生存方式各有不同

902
00:42:17,235 --> 00:42:19,135
或許你說得沒錯

903
00:42:20,238 --> 00:42:23,639
也一定有女性會認同你的生存方式

904
00:42:24,742 --> 00:42:26,642
但那個人一定不是我

905
00:42:26,844 --> 00:42:27,640
無論如何也不行嗎

906
00:42:27,645 --> 00:42:28,942
堅決不行

907
00:42:30,648 --> 00:42:32,240
又要讓我父親傷心的

908
00:42:33,651 --> 00:42:34,743
祝你幸福

909
00:42:54,672 --> 00:42:55,969
我想死

910
00:42:55,973 --> 00:42:58,168
什麼大不了的 至於尋死覓活嘛

911
00:42:59,577 --> 00:43:02,876
這女人吃不消啊 放棄不是挺好的嗎

912
00:43:04,482 --> 00:43:05,574
這麼想就行了

913
00:43:09,387 --> 00:43:13,687
不過我還真沒見過那麼慘的求婚

914
00:43:15,893 --> 00:43:17,884
簡直慘到不忍直視啊

915
00:43:20,698 --> 00:43:22,689
還有人用手機拍了下來呢

916
00:43:24,702 --> 00:43:26,693
說不定會上傳到視頻網站

917
00:43:28,506 --> 00:43:30,201
我是只有死路一條了

918
00:43:30,508 --> 00:43:32,601
煩死了

919
00:43:33,211 --> 00:43:34,405
你再說一次 你這傢伙

920
00:43:34,412 --> 00:43:36,209
我不是跟你道過歉了嗎

921
00:43:36,214 --> 00:43:38,307
你要花心幾次才罷休啊

922
00:43:38,316 --> 00:43:40,910
我不是都跟你坦白了嘛

923
00:43:40,918 --> 00:43:43,011
你以為凡事只要坦白說出來

924
00:43:43,020 --> 00:43:43,714
什麼都能被原諒嗎

925
00:43:43,721 --> 00:43:46,121
那好啊 我甩了你

926
00:43:46,123 --> 00:43:47,715
我才受不了你了

927
00:03:34,815 --> 00:03:37,217
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有5天

928
00:08:31,611 --> 00:08:33,613
{\fs18\pos(190,5)\an8}在餐廳享受午餐

929
00:10:52,552 --> 00:10:55,154
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有5天

930
00:15:34,233 --> 00:15:36,736
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有4天

931
00:16:28,788 --> 00:16:31,490
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有3天

932
00:17:04,723 --> 00:17:06,626
{\fs18\pos(190,5)\an8}人處於極度緊張的環境下 會心跳加速 
腎上腺素分泌加快 容易對異性產生好感

933
00:19:16,856 --> 00:19:19,959
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有5天

934
00:23:39,418 --> 00:23:42,521
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有5個小時

935
00:23:51,230 --> 00:23:54,333
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有2小時

936
00:24:41,180 --> 00:24:44,683
{\fs18\pos(190,5)\an8}距離約會還有2天

937
00:24:44,683 --> 00:24:46,885
{\fs18\pos(190,5)\an8}求婚流程
