﻿1
00:01:44,416 --> 00:01:47,291
- I only wish we could have gotten here sooner.

2
00:01:47,375 --> 00:01:48,916
Is there anything else we can do?

3
00:01:49,000 --> 00:01:50,208
Not at this stage.

4
00:01:50,291 --> 00:01:52,833
You have a list of the passengers in the hospital.

5
00:01:52,916 --> 00:01:54,916
And another of the dead.

6
00:01:55,000 --> 00:01:57,375
- Five victims is tragic, of course.

7
00:01:57,458 --> 00:01:59,458
But no women and no children, thank God.

8
00:01:59,541 --> 00:02:01,041
It might have been much worse.

9
00:02:02,875 --> 00:02:04,500
I want to give you something

10
00:02:04,583 --> 00:02:06,291
for all that you've done.

11
00:02:08,166 --> 00:02:09,333
For the Red Cross.

12
00:02:12,875 --> 00:02:14,541
Thank you, Mr. Russell.

13
00:02:14,625 --> 00:02:16,291
- We're very grateful, Miss Barton.

14
00:02:16,375 --> 00:02:18,125
- Will you be at the next meeting, Mrs. Russell?

15
00:02:18,208 --> 00:02:19,875
I'll quite understand if you'd rather not.

16
00:02:19,958 --> 00:02:21,083
She'll be there.

17
00:02:25,166 --> 00:02:27,166
What should we do now?

18
00:02:27,250 --> 00:02:28,666
- The wounded are in Pennsylvania Hospital.

19
00:02:28,750 --> 00:02:30,500
You could go there.

20
00:02:30,583 --> 00:02:32,416
The police need to speak with you.

21
00:02:32,500 --> 00:02:34,500
But they can do that back in New York.

22
00:02:34,583 --> 00:02:36,500
Mr. Russell? Mrs. Russell?

23
00:02:36,583 --> 00:02:38,833
He's from "The Daily Graphic."

24
00:02:38,916 --> 00:02:40,208
They came for pictures of the train.

25
00:02:40,291 --> 00:02:42,125
- But now they've seen you. - Better let him do it.

26
00:02:42,208 --> 00:02:44,791
Or they might say we were hiding.

27
00:02:44,875 --> 00:02:45,958
Bertha?

28
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
- Five dead doesn't seem very many.

29
00:02:57,500 --> 00:03:00,583
- Oh, Agnes. Think of their families.

30
00:03:00,666 --> 00:03:03,166
- Of course, it was negligence on Mr. Russell's part.

31
00:03:03,250 --> 00:03:06,500
- Is that fair? - He's the captain, isn't he?

32
00:03:06,583 --> 00:03:08,916
Or doesn't an officer take responsibility in that class?

33
00:03:09,000 --> 00:03:10,666
- Of course he'll take responsibility,

34
00:03:10,750 --> 00:03:12,541
but it doesn't mean it's his fault.

35
00:03:12,625 --> 00:03:14,375
I do not follow you.

36
00:03:14,458 --> 00:03:16,708
- When is the committee meeting at Aurora's?

37
00:03:16,791 --> 00:03:17,875
Is it this week?

38
00:03:17,958 --> 00:03:21,291
- Thursday, but I'm not sure it will happen now.

39
00:03:21,375 --> 00:03:22,583
Why not?

40
00:03:22,666 --> 00:03:24,208
- Someone she's expecting may not be able

41
00:03:24,291 --> 00:03:26,416
to get there after all.

42
00:03:26,500 --> 00:03:28,250
- Why are you being so elliptical?

43
00:03:28,333 --> 00:03:30,375
Who may not come to the meeting?

44
00:03:31,958 --> 00:03:33,833
- Mrs. Russell. - Oh.

45
00:03:33,916 --> 00:03:35,500
Heavens, Agnes.

46
00:03:35,583 --> 00:03:37,625
Can we let Marian off the witness stand

47
00:03:37,708 --> 00:03:39,416
for ten minutes at least?

48
00:03:41,041 --> 00:03:43,791
I had a letter from Cousin Margaret this morning.

49
00:03:43,875 --> 00:03:46,541
She says the opera war is really heating up.

50
00:03:46,625 --> 00:03:48,166
- Why does there have to be a war?

51
00:03:48,250 --> 00:03:49,833
Why can't the Academy create more boxes

52
00:03:49,916 --> 00:03:51,250
for the new people to rent?

53
00:03:51,333 --> 00:03:54,250
- Because the Academy of Music is one of the last bastions

54
00:03:54,333 --> 00:03:56,250
of decency and standards in this city.

55
00:03:56,333 --> 00:03:59,541
We will not patronize any jumped-up opera house,

56
00:03:59,625 --> 00:04:01,791
however loud and gaudy it may be.

57
00:04:06,458 --> 00:04:08,458
- Metal fatigue and a broken axle?

58
00:04:08,541 --> 00:04:09,583
That's impossible.

59
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
- Not if they weren't new when they were installed.

60
00:04:12,916 --> 00:04:14,833
- At some point in the chain, a man did this,

61
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
and I want to know who.

62
00:04:16,041 --> 00:04:17,208
We're dealing with it.

63
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
- The public will think we've cut corners,

64
00:04:18,875 --> 00:04:21,208
and the result is five innocent deaths.

65
00:04:21,291 --> 00:04:23,333
They'll know we have a killer on our payroll.

66
00:04:23,416 --> 00:04:25,541
And we need to make it clear it isn't me.

67
00:04:25,625 --> 00:04:27,250
- The police are doing their best.

68
00:04:28,916 --> 00:04:30,166
Go down to Pinkerton.

69
00:04:30,250 --> 00:04:31,625
I want a couple of his men on the case.

70
00:04:31,708 --> 00:04:33,041
Give them all the help they need.

71
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Keep me up to date with their inquiries.

72
00:04:34,750 --> 00:04:36,666
- Of course. You should go home.

73
00:04:36,750 --> 00:04:38,833
- I thought you'd like to see the latest coverage.

74
00:04:45,083 --> 00:04:46,833
- We're not too badly damaged on the market,

75
00:04:46,916 --> 00:04:47,875
I'm glad to say.

76
00:04:47,958 --> 00:04:49,625
- Well, Miss Barton gave a good quote.

77
00:04:49,708 --> 00:04:51,250
She called you "grief-stricken."

78
00:04:51,333 --> 00:04:52,916
- I am grief-stricken.

79
00:04:53,000 --> 00:04:55,416
You're also very rich.

80
00:04:55,500 --> 00:04:57,458
And likely to remain so.

81
00:05:01,333 --> 00:05:03,541
- Away on your errands, Miss Scott?

82
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
- Miss Brook's Red Cross meeting is today.

83
00:05:05,541 --> 00:05:07,041
I've said I'd go with her.

84
00:05:07,125 --> 00:05:08,416
I'm not sure when we'll be back.

85
00:05:08,500 --> 00:05:10,041
Oh, don't worry.

86
00:05:10,125 --> 00:05:11,541
- Do you have any errands you'd like me to run?

87
00:05:11,625 --> 00:05:13,750
- No, I'm going shopping tomorrow.

88
00:05:13,833 --> 00:05:15,541
What about you, Miss Armstrong?

89
00:05:15,625 --> 00:05:17,291
Meaning what?

90
00:05:17,375 --> 00:05:18,916
Meaning nothing.

91
00:05:19,000 --> 00:05:21,500
Miss Scott is offering to do us a good turn.

92
00:05:21,583 --> 00:05:25,166
- Why? Is she suggesting we can't do our work?

93
00:05:25,250 --> 00:05:26,541
I'll be off, Mrs. Bauer,

94
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
or I'll keep Miss Brook waiting.

95
00:05:34,083 --> 00:05:35,625
What is the matter with you?

96
00:05:35,708 --> 00:05:37,250
- She's always trying to set me up

97
00:05:37,333 --> 00:05:38,583
as some poor, sad creature

98
00:05:38,666 --> 00:05:40,791
who's too old for the work she's employed to do.

99
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
You watch. You'll see it.

100
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
You're very quiet.

101
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
- I'm just thinking about the poor men

102
00:05:50,166 --> 00:05:51,250
in the train crash.

103
00:05:51,333 --> 00:05:52,875
Oh, I feel for their wives.

104
00:05:52,958 --> 00:05:54,958
Making dinner, expecting their husbands to be home

105
00:05:55,041 --> 00:05:57,208
at any moment.

106
00:05:57,291 --> 00:05:59,708
- Suppose the truth is, you never know what's coming next.

107
00:05:59,791 --> 00:06:00,875
- So we should try to get the most

108
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
out of what's happening now.

109
00:06:04,250 --> 00:06:06,375
- Sometimes it's hard to be quite sure

110
00:06:06,458 --> 00:06:08,875
of what is happening now.

111
00:06:08,958 --> 00:06:10,583
If you mean Mr. Raikes...

112
00:06:11,916 --> 00:06:13,041
I like him.

113
00:06:13,125 --> 00:06:15,041
He's a fine lawyer. He's been kind to me.

114
00:06:15,125 --> 00:06:16,666
Of course, he's handsome.

115
00:06:16,750 --> 00:06:19,000
I feel a "but" coming on.

116
00:06:19,083 --> 00:06:20,458
- The things he said in Dansville.

117
00:06:20,541 --> 00:06:22,833
- While you listened in the shadows.

118
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
- He didn't seem to have much of a plan.

119
00:06:24,541 --> 00:06:25,750
That's all.

120
00:06:27,375 --> 00:06:29,125
By the way, after this meeting is over,

121
00:06:29,208 --> 00:06:30,291
would you like me to see you home?

122
00:06:30,375 --> 00:06:31,791
Why? Where are you going?

123
00:06:31,875 --> 00:06:33,625
- Lower Manhattan to the "Globe" office.

124
00:06:33,708 --> 00:06:35,750
I'm meeting Mr. Fortune.

125
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
- Your writing career is so exciting.

126
00:06:39,875 --> 00:06:41,625
- Miss Brook, how nice to see you.

127
00:06:41,708 --> 00:06:44,125
- You remember Miss Scott. - Of course.

128
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
I read your article in the "Globe," Miss Scott.

129
00:06:46,333 --> 00:06:47,458
You were very flattering.

130
00:06:47,541 --> 00:06:49,000
- I only hope I did you justice.

131
00:06:49,083 --> 00:06:51,083
- Either way, you are welcome at my meeting.

132
00:06:56,166 --> 00:06:57,541
- Mrs. Fane. - Miss Barton.

133
00:06:57,625 --> 00:06:59,666
- Marian. - Aurora.

134
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
- Miss Scott. - Mrs. Fane.

135
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
Excuse me.

136
00:07:07,750 --> 00:07:10,000
I brought my dollar, Miss Ada.

137
00:07:10,083 --> 00:07:13,833
Oh. How trying it is for you.

138
00:07:13,916 --> 00:07:16,375
No. I must pay my debt.

139
00:07:16,458 --> 00:07:18,291
- Well, if it becomes troublesome,

140
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
just let me know.

141
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
- I've asked Mrs. Russell to join us.

142
00:07:26,416 --> 00:07:28,916
- Why? She is the wife of a murderer

143
00:07:29,000 --> 00:07:30,458
who has even more blood on his hands now

144
00:07:30,541 --> 00:07:32,291
then when he killed my husband.

145
00:07:32,375 --> 00:07:35,125
- Mrs. Morris, you have suffered a great deal,

146
00:07:35,208 --> 00:07:36,958
and I am sorry for it.

147
00:07:37,041 --> 00:07:39,500
But I hope you can recognize that this meeting

148
00:07:39,583 --> 00:07:42,416
is not the place to address your society squabble.

149
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
- This isn't a society squabble,

150
00:07:44,250 --> 00:07:47,750
since Mrs. Russell is not in society.

151
00:07:48,833 --> 00:07:51,333
- What an interesting moment for me to arrive.

152
00:07:52,458 --> 00:07:54,333
Ladies, ladies.

153
00:07:54,416 --> 00:07:57,541
If Mrs. Russell will be seated, we will have a show of hands.

154
00:07:57,625 --> 00:08:00,708
All in favor of inviting Mrs. Russell on the board?

155
00:08:10,083 --> 00:08:12,708
- I would like to remind you that no one in this city

156
00:08:12,791 --> 00:08:15,375
has done more real good for my cause.

157
00:08:26,333 --> 00:08:29,500
- So money is the deciding factor here?

158
00:08:29,583 --> 00:08:31,583
Yet again.

159
00:08:31,666 --> 00:08:35,458
What a sad and vulgar world we live in.

160
00:08:35,541 --> 00:08:38,916
- We're not arranging a debutant ball, Mrs. Morris.

161
00:08:39,000 --> 00:08:42,208
We're raising money to bring help to people in dire need

162
00:08:42,291 --> 00:08:43,375
all over this country.

163
00:08:43,458 --> 00:08:45,708
- And because I cannot give as much as Mrs. Russell,

164
00:08:45,791 --> 00:08:48,583
I am to be jettisoned while she is enthroned?

165
00:08:48,666 --> 00:08:49,875
- How thrilling you make it sound.

166
00:08:49,958 --> 00:08:51,708
Nobody is being jettisoned.

167
00:08:51,791 --> 00:08:53,208
- Good luck with your new member

168
00:08:53,291 --> 00:08:55,208
and your new set of values.

169
00:08:55,291 --> 00:08:58,291
I do not share your admiration for either.

170
00:09:07,458 --> 00:09:09,500
- Shall we all collect a cup of coffee

171
00:09:09,583 --> 00:09:10,958
before we regroup?

172
00:09:11,041 --> 00:09:12,500
- Oh, yes. - Yes.

173
00:09:12,583 --> 00:09:14,333
Wonderful idea.

174
00:09:18,875 --> 00:09:21,791
- Miss Scott, I am pleased to see you here.

175
00:09:21,875 --> 00:09:24,000
- Thank you for that, Mrs. Fane. - It's a pleasure.

176
00:09:24,083 --> 00:09:26,250
- Let us hope your article will have interested others

177
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
in our cause.

178
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
Which reminds me, Miss Brook.

179
00:09:29,250 --> 00:09:31,291
Have you made any progress with Mrs. Chamberlain?

180
00:09:31,375 --> 00:09:32,875
- I'm calling on her next Thursday.

181
00:09:32,958 --> 00:09:34,583
Oh, my dear. Are you sure?

182
00:09:34,666 --> 00:09:36,458
I was rather hoping that would be forgotten

183
00:09:36,541 --> 00:09:38,416
after Mrs. Russell's generous gift.

184
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
- No opportunity to raise funds may be forgotten.

185
00:09:41,333 --> 00:09:43,875
And surely no one decent could doubt Miss Brook's motives.

186
00:09:44,000 --> 00:09:45,208
Maybe not.

187
00:09:45,291 --> 00:09:47,041
But there are plenty of people in New York

188
00:09:47,125 --> 00:09:48,708
who are not decent at all.

189
00:09:52,541 --> 00:09:54,208
- Mrs. Russell is winning the battle.

190
00:09:54,291 --> 00:09:56,208
- The battle, maybe, but not the war.

191
00:09:56,291 --> 00:09:57,791
Not yet.

192
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Now we need a cab.

193
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
I'll drop you off at the "Globe" offices.

194
00:10:04,875 --> 00:10:06,291
Where to?

195
00:10:06,375 --> 00:10:07,833
- Cedar Street in lower Manhattan, please.

196
00:10:07,916 --> 00:10:09,458
And then to 61st Street.

197
00:10:09,541 --> 00:10:12,208
I'll drive you. Not her.

198
00:10:12,291 --> 00:10:14,333
- Aren't you in business to make money, sir?

199
00:10:14,416 --> 00:10:16,583
- Step back. - I will not step back--

200
00:10:16,666 --> 00:10:18,250
Hyah!

201
00:10:20,041 --> 00:10:21,083
How rude.

202
00:10:21,166 --> 00:10:23,458
- But it's not unusual. What was the point of that?

203
00:10:23,541 --> 00:10:24,958
- Aren't some fights worth having?

204
00:10:25,041 --> 00:10:27,041
- Not if it's going to make me late for my meeting.

205
00:10:27,125 --> 00:10:28,583
I don't understand.

206
00:10:28,666 --> 00:10:30,083
- You've just discovered injustice.

207
00:10:30,166 --> 00:10:31,416
I've lived with it my whole life.

208
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
If I spent every day fighting with bigots,

209
00:10:33,500 --> 00:10:35,208
I'd never get anything done.

210
00:10:35,291 --> 00:10:37,041
This time, let me hail the cab.

211
00:10:37,125 --> 00:10:39,083
If it stops, that means he'll take me.

212
00:10:41,791 --> 00:10:43,791
All right.

213
00:10:46,625 --> 00:10:48,208
Whoa, there.

214
00:10:48,291 --> 00:10:49,750
Whoa.

215
00:10:49,833 --> 00:10:52,500
- I want to apologize for Mrs. Morris.

216
00:10:52,583 --> 00:10:53,750
She forgot herself.

217
00:10:53,833 --> 00:10:55,208
- She's angry, and she blames George.

218
00:10:55,291 --> 00:10:56,666
So naturally, she hates me.

219
00:10:56,750 --> 00:10:58,541
You're very philosophical.

220
00:10:58,625 --> 00:11:00,833
- I've had worse to deal with. - Of course you have.

221
00:11:00,916 --> 00:11:03,041
I was so sorry to read about the accident.

222
00:11:03,125 --> 00:11:04,666
Isn't it typical?

223
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
Just as we seem to be getting somewhere.

224
00:11:06,958 --> 00:11:08,375
No one will blame you.

225
00:11:08,458 --> 00:11:10,541
And to prove my point, there was another matter

226
00:11:10,625 --> 00:11:12,791
I want to discuss with you.

227
00:11:12,875 --> 00:11:15,250
Mr. McAllister has written to me.

228
00:11:15,333 --> 00:11:16,916
He said you have made him curious

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,416
to see your "palace on the Avenue."

230
00:11:19,500 --> 00:11:21,375
- Ward McAllister wants me to entertain him

231
00:11:21,458 --> 00:11:23,375
- in my own home? - He does.

232
00:11:23,458 --> 00:11:25,250
- I wonder if he's told Mrs. Astor.

233
00:11:25,333 --> 00:11:26,750
I think he will.

234
00:11:26,833 --> 00:11:28,666
- But whom could I invite with him?

235
00:11:28,750 --> 00:11:30,250
I can't include anyone from his own set.

236
00:11:30,333 --> 00:11:31,583
I don't know them.

237
00:11:31,666 --> 00:11:33,166
- Assemble the same group that came here.

238
00:11:33,250 --> 00:11:35,791
He enjoyed himself then. Why shouldn't he again?

239
00:11:35,875 --> 00:11:37,541
But service must be English.

240
00:11:37,625 --> 00:11:39,708
He uses it to frighten newcomers.

241
00:11:39,791 --> 00:11:41,416
Well, it's worked with me.

242
00:11:41,500 --> 00:11:42,833
You'll manage.

243
00:11:42,916 --> 00:11:44,708
But be sure to make it a success.

244
00:11:44,791 --> 00:11:46,791
He won't give you a second chance.

245
00:11:52,250 --> 00:11:53,916
- You've essentially done something

246
00:11:54,000 --> 00:11:55,958
Parker never thought possible.

247
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
What is that?

248
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
Increased our subscriptions.

249
00:12:03,708 --> 00:12:05,250
Why don't you look happy?

250
00:12:05,333 --> 00:12:08,250
- Well, probably because I'm in shock.

251
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
But how do you know that my article

252
00:12:09,916 --> 00:12:10,916
is responsible for this?

253
00:12:11,000 --> 00:12:12,833
- My agents on the Eastern Seaboard

254
00:12:12,916 --> 00:12:15,291
report strong sales and quite a bit of chatter

255
00:12:15,375 --> 00:12:16,291
about your piece.

256
00:12:16,375 --> 00:12:18,041
It's not often the colored journalists

257
00:12:18,125 --> 00:12:20,750
have access to the likes of Clara Barton.

258
00:12:20,833 --> 00:12:22,083
- I have a friend who made the introduction

259
00:12:22,166 --> 00:12:24,250
to Miss Barton, and she was very willing to be interviewed.

260
00:12:24,333 --> 00:12:26,166
Well...

261
00:12:26,250 --> 00:12:27,708
keep up the good work.

262
00:12:27,791 --> 00:12:29,291
I'll do my best.

263
00:12:32,916 --> 00:12:36,166
- Does Monsieur McAllister have to follow the English fashion?

264
00:12:36,250 --> 00:12:38,000
Might he not welcome a change?

265
00:12:38,083 --> 00:12:39,833
Apparently not.

266
00:12:39,916 --> 00:12:41,500
You have a menu in mind?

267
00:12:41,583 --> 00:12:43,666
- Fish and chips, suet pudding?

268
00:12:43,750 --> 00:12:45,958
Or what about boiled beef and carrots?

269
00:12:46,041 --> 00:12:47,583
- The principal dish will be French.

270
00:12:47,666 --> 00:12:48,541
I think he'll forgive that.

271
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
But we will give an English flavor

272
00:12:49,708 --> 00:12:51,541
to some of the other courses just for fun.

273
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
- You know how to do it. - As you wish, madam.

274
00:12:53,625 --> 00:12:56,833
- However, the service must be entirely in the English style.

275
00:12:58,791 --> 00:13:00,791
- I will make a list of suggestions.

276
00:13:00,875 --> 00:13:01,791
Thank you.

277
00:13:01,875 --> 00:13:03,958
But, Church, are you sure you can bring off

278
00:13:04,041 --> 00:13:06,333
a luncheon laid and served in the English manner?

279
00:13:06,416 --> 00:13:07,625
Why shouldn't we?

280
00:13:10,208 --> 00:13:11,625
It is a good deal to take on.

281
00:13:11,708 --> 00:13:13,333
Thank you all very much.

282
00:13:18,958 --> 00:13:21,708
- May I make a suggestion, ma'am?

283
00:13:21,791 --> 00:13:22,958
Please do.

284
00:13:23,041 --> 00:13:24,916
- Are you aware that Mrs. Van Rhijn's butler

285
00:13:25,000 --> 00:13:26,375
across the road is English?

286
00:13:26,458 --> 00:13:29,166
And I believe Mrs. Van Rhijn follows English traditions.

287
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Wouldn't she just?

288
00:13:30,916 --> 00:13:31,916
But what are you suggesting?

289
00:13:32,000 --> 00:13:33,791
Rather than put Church to the test,

290
00:13:33,875 --> 00:13:37,333
why not let Mr. Bannister solve any problems before they arise?

291
00:13:37,416 --> 00:13:39,541
Of course, we'd have to get Mr. Church to agree.

292
00:13:39,625 --> 00:13:40,958
I'll leave that to you.

293
00:13:41,041 --> 00:13:43,333
But don't give him a choice.

294
00:14:15,666 --> 00:14:17,333
Peggy.

295
00:14:17,416 --> 00:14:19,541
Why didn't you tell me you were coming?

296
00:14:19,625 --> 00:14:21,458
Do I need an invitation?

297
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
- No, but they could have prepared something

298
00:14:23,458 --> 00:14:24,500
in the kitchen.

299
00:14:24,583 --> 00:14:25,750
And I'd have put off my piano student

300
00:14:25,833 --> 00:14:27,000
who'll be here in a moment.

301
00:14:27,083 --> 00:14:28,791
No need. I can't stay long.

302
00:14:28,875 --> 00:14:31,041
- Long enough for me to congratulate you in person

303
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
on your story?

304
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
Have you shown it to Father?

305
00:14:37,041 --> 00:14:38,083
Yes.

306
00:14:39,791 --> 00:14:41,625
But he didn't read it.

307
00:14:41,708 --> 00:14:42,958
He read it.

308
00:14:44,083 --> 00:14:45,666
But he doesn't wish to encourage you

309
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
to pursue a career that he thinks

310
00:14:47,416 --> 00:14:48,791
is bound to fail.

311
00:14:48,875 --> 00:14:50,500
He's wrong.

312
00:14:50,583 --> 00:14:53,125
I've just come from Mr. Fortune's office.

313
00:14:53,208 --> 00:14:56,416
He said my article has increased their circulation.

314
00:14:56,500 --> 00:14:59,083
- You should tell your father that.

315
00:14:59,166 --> 00:15:00,291
Why?

316
00:15:00,375 --> 00:15:02,166
When he doesn't approve of anything I do?

317
00:15:02,250 --> 00:15:04,083
We have to get through it.

318
00:15:04,166 --> 00:15:08,500
We're a family, and we must get through it.

319
00:15:08,583 --> 00:15:10,375
- Please don't come by 61st Street again

320
00:15:10,458 --> 00:15:12,125
and speak with Miss Brook about family matters.

321
00:15:12,208 --> 00:15:13,958
Don't cut us out, Peggy.

322
00:15:14,041 --> 00:15:17,583
- I don't wanna cut you out, Mama.

323
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
I've never wanted that.

324
00:15:21,208 --> 00:15:22,500
Just your father.

325
00:15:27,250 --> 00:15:28,833
- Can we meet without him, then?

326
00:15:30,416 --> 00:15:31,583
We'll see.

327
00:15:47,166 --> 00:15:49,291
- How did you get on? - Very well.

328
00:15:49,375 --> 00:15:50,500
I'm now a member of the board

329
00:15:50,583 --> 00:15:53,083
with a ringing endorsement from Miss Barton herself.

330
00:15:53,166 --> 00:15:54,541
Mrs. Morris made no trouble?

331
00:15:54,625 --> 00:15:55,875
I wouldn't quite say that.

332
00:15:55,958 --> 00:15:58,000
But Mrs. Fane, Miss Barton, and Miss Brook

333
00:15:58,083 --> 00:16:00,041
- all ganged up against her. - Ah, Miss Brook.

334
00:16:00,125 --> 00:16:01,208
That's nice.

335
00:16:02,791 --> 00:16:04,333
They know what caused the crash.

336
00:16:05,458 --> 00:16:07,125
One of the axles broke.

337
00:16:07,208 --> 00:16:08,458
How could that be?

338
00:16:08,541 --> 00:16:09,875
It was substandard.

339
00:16:09,958 --> 00:16:12,791
All of the axles on the engine were substandard.

340
00:16:12,875 --> 00:16:14,583
Someone in my organization

341
00:16:14,666 --> 00:16:16,541
used old and damage axles on the engine,

342
00:16:16,625 --> 00:16:18,333
stealing my money as he did so

343
00:16:18,416 --> 00:16:20,333
and killing five men in the process.

344
00:16:20,416 --> 00:16:22,291
- We must try and control the damage.

345
00:16:22,375 --> 00:16:23,833
The company's taken a bit of a dent,

346
00:16:23,916 --> 00:16:25,166
but we seem to be climbing back.

347
00:16:25,250 --> 00:16:27,500
- No, I meant the damage to us. You and me.

348
00:16:27,583 --> 00:16:29,125
Can you manage the papers?

349
00:16:30,583 --> 00:16:32,000
Within limits.

350
00:16:32,083 --> 00:16:33,416
Unless it goes to trial.

351
00:16:33,500 --> 00:16:35,166
- Because I heard today that Mr. McAllister

352
00:16:35,250 --> 00:16:36,375
wants to come here for luncheon.

353
00:16:36,458 --> 00:16:37,750
What do you think of that?

354
00:16:37,833 --> 00:16:39,875
Well, if you're asking,

355
00:16:39,958 --> 00:16:41,916
I think the fact that five men are dead

356
00:16:42,041 --> 00:16:44,708
and a member of my staff has blood on his hands

357
00:16:44,791 --> 00:16:46,416
is a little more important than whether or not

358
00:16:46,500 --> 00:16:48,625
the great Ward McAllister comes here for luncheon.

359
00:16:48,708 --> 00:16:49,791
It matters, George.

360
00:16:49,875 --> 00:16:51,291
I've worked for this, and it matters to me

361
00:16:51,375 --> 00:16:53,083
- even if it doesn't to you. - Well, you're right there.

362
00:16:53,166 --> 00:16:54,083
I don't give a rat's ass

363
00:16:54,166 --> 00:16:55,583
where Mr. McAllister breaks his bread.

364
00:16:58,666 --> 00:16:59,708
I'm sorry.

365
00:17:03,791 --> 00:17:06,541
- I know what I want, and he can help me to get it.

366
00:17:07,958 --> 00:17:10,083
By the way, he's written to her, Mr. Baldwin.

367
00:17:10,166 --> 00:17:12,208
- You still open Gladys's letters?

368
00:17:12,291 --> 00:17:13,500
Always.

369
00:17:13,583 --> 00:17:14,875
Well, give it to her now.

370
00:17:14,958 --> 00:17:16,166
He's accepted the situation,

371
00:17:16,250 --> 00:17:18,041
but he writes a little too well.

372
00:17:18,125 --> 00:17:19,166
Then I'll give it to her.

373
00:17:20,458 --> 00:17:21,958
- If you go soft on me now, George,

374
00:17:22,041 --> 00:17:23,583
we could lose everything we've worked for.

375
00:17:23,666 --> 00:17:25,791
Whom am I going soft about?

376
00:17:25,875 --> 00:17:28,458
The dead in the train wreck, or your only daughter?

377
00:17:29,708 --> 00:17:32,833
Just please don't be soft.

378
00:17:34,208 --> 00:17:35,875
- No one could accuse you of that.

379
00:17:40,250 --> 00:17:41,625
<i>But what's he done wrong?</i>

380
00:17:42,541 --> 00:17:43,791
- Your mother thinks you're too young

381
00:17:43,875 --> 00:17:45,291
for an engagement, that's all.

382
00:17:45,375 --> 00:17:46,416
But it isn't all.

383
00:17:46,500 --> 00:17:48,083
If she said we had to wait a year or something,

384
00:17:48,166 --> 00:17:49,500
I'd accept it, but she hasn't.

385
00:17:49,583 --> 00:17:52,416
- I know, and I'm sorry. - Don't pretend.

386
00:17:52,500 --> 00:17:54,416
You're the one who set out the conditions.

387
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
Why do you say that?

388
00:17:56,875 --> 00:17:58,250
- "Your father has asked for my word

389
00:17:58,333 --> 00:17:59,583
"that we will not meet again.

390
00:17:59,666 --> 00:18:01,250
"Or, if we do, that we should not attempt to speak

391
00:18:01,333 --> 00:18:02,583
in any private manner."

392
00:18:02,666 --> 00:18:04,375
Your mother thinks it best.

393
00:18:06,583 --> 00:18:09,250
- You're one of the most successful men in the country.

394
00:18:09,333 --> 00:18:12,000
With real estate and steel and copper and coal and oil

395
00:18:12,083 --> 00:18:13,583
and railroads that are the envy of the world,

396
00:18:13,666 --> 00:18:15,125
and you can't stand up to your wife?

397
00:18:21,083 --> 00:18:22,541
I suppose you bought him off.

398
00:18:22,625 --> 00:18:24,791
And if he took it, he wasn't worthy of me.

399
00:18:24,875 --> 00:18:26,125
That's what Mother will say.

400
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
Don't be too hard on the boy.

401
00:18:29,083 --> 00:18:30,958
I made it tough for him to refuse.

402
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
- I just wish I knew the reason.

403
00:18:33,208 --> 00:18:35,208
- Because your mother believes that you have more to come

404
00:18:35,291 --> 00:18:37,041
than marriage to a banker in Manhattan.

405
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
What's wrong with that?

406
00:18:39,208 --> 00:18:40,791
Nothing.

407
00:18:41,875 --> 00:18:43,625
It's not special.

408
00:18:43,708 --> 00:18:45,250
Father, I'm not special.

409
00:18:45,333 --> 00:18:46,791
Why can't she see it?

410
00:18:46,875 --> 00:18:48,291
I'm ordinary.

411
00:18:48,375 --> 00:18:50,416
I'm just an ordinary person who wants an ordinary life.

412
00:18:50,500 --> 00:18:51,916
No, my darling.

413
00:18:53,416 --> 00:18:55,291
You are not in the least ordinary.

414
00:18:57,041 --> 00:18:59,208
On that point, your mother and I are as one.

415
00:19:08,958 --> 00:19:11,375
- You intend to accept a luncheon invitation

416
00:19:11,458 --> 00:19:13,375
from Mrs. Russell?

417
00:19:13,458 --> 00:19:15,041
- Should I have gone without telling?

418
00:19:15,125 --> 00:19:17,166
- She could have done that, you know.

419
00:19:17,250 --> 00:19:18,333
These people.

420
00:19:18,416 --> 00:19:20,541
You shut the door, they come in the window.

421
00:19:20,625 --> 00:19:22,541
You shut the window, they come down the chimney.

422
00:19:22,625 --> 00:19:25,208
- They never give up. - But isn't that a good thing?

423
00:19:25,291 --> 00:19:26,833
- Why is she entertaining at all?

424
00:19:26,916 --> 00:19:28,333
Shouldn't she be in mourning?

425
00:19:28,416 --> 00:19:31,000
- She wasn't driving the train, Agnes.

426
00:19:31,083 --> 00:19:33,666
Hmm. So.

427
00:19:33,750 --> 00:19:37,583
She's ensnared Mr. McAllister and dragged him to her lair?

428
00:19:37,666 --> 00:19:40,250
- I think he's just coming to luncheon.

429
00:19:40,333 --> 00:19:42,500
- She hopes to trap the queen bee.

430
00:19:42,583 --> 00:19:44,083
Now she's caught the drone.

431
00:19:44,166 --> 00:19:46,708
But Lina Astor would never set foot in that house

432
00:19:46,791 --> 00:19:49,083
if they laid a trail of gold from the sidewalk,

433
00:19:49,166 --> 00:19:50,291
and nor would I.

434
00:19:50,375 --> 00:19:52,166
Will Mr. Raikes be there?

435
00:19:54,166 --> 00:19:55,375
I think so.

436
00:19:56,625 --> 00:19:58,750
I wish I could see what he's done wrong.

437
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
- I've told you. He's an adventurer.

438
00:20:00,958 --> 00:20:02,541
I suppose he's worming his way

439
00:20:02,625 --> 00:20:04,500
into every ballroom in the city?

440
00:20:04,583 --> 00:20:05,958
It's true people invite him,

441
00:20:06,041 --> 00:20:08,583
but that's because he's pleasant and popular.

442
00:20:08,666 --> 00:20:12,083
- Everyone likes him. - Everyone except me.

443
00:20:12,166 --> 00:20:13,291
Be warned, my dear.

444
00:20:13,375 --> 00:20:16,458
He won't need you much longer if he keeps this up.

445
00:20:18,375 --> 00:20:21,000
Any minute now, he'll see his chance and move on

446
00:20:21,083 --> 00:20:22,916
to more glittering prizes.

447
00:20:23,000 --> 00:20:24,458
Agnes.

448
00:20:24,541 --> 00:20:26,791
What a horrid thing to say.

449
00:20:26,875 --> 00:20:28,625
- You don't know him, Aunt Agnes.

450
00:20:29,666 --> 00:20:31,750
I know his type.

451
00:20:31,833 --> 00:20:33,666
And I am never wrong.

452
00:20:33,750 --> 00:20:35,333
You're wrong this time.

453
00:20:40,041 --> 00:20:43,625
- Marian didn't mean that. - Yes, she did.

454
00:20:45,000 --> 00:20:49,083
You mark my words. It will come back to haunt her.

455
00:20:53,083 --> 00:20:54,625
I'll go.

456
00:20:54,708 --> 00:20:57,166
- What did Miss Ada want when you went to her yesterday?

457
00:20:57,250 --> 00:20:58,541
Nothing much.

458
00:20:58,625 --> 00:21:00,333
- I don't suppose it was changing the menus

459
00:21:00,416 --> 00:21:03,000
without asking Mrs. Van Rhijn?

460
00:21:04,750 --> 00:21:06,500
That's the drawing room, John.

461
00:21:08,375 --> 00:21:10,000
- It was one of the Russell footmen.

462
00:21:10,083 --> 00:21:12,166
- I'll take it up. I should get back to work.

463
00:21:12,250 --> 00:21:13,458
It's for Mr. Bannister.

464
00:21:13,541 --> 00:21:16,333
Oh, well. What a surprise.

465
00:21:23,083 --> 00:21:25,375
- Hmm. Mr. Church wants my advice.

466
00:21:25,458 --> 00:21:29,666
Would I look in whenever it might suit me?

467
00:21:29,750 --> 00:21:31,333
And will you go?

468
00:21:31,416 --> 00:21:33,833
- Oh, I don't think my curiosity

469
00:21:33,916 --> 00:21:36,541
can be satisfied in any other way.

470
00:21:37,958 --> 00:21:40,166
Mr. Bannister.

471
00:21:40,250 --> 00:21:43,291
Aren't you worried by Mis Scott's scribblings?

472
00:21:43,375 --> 00:21:44,625
Why? Should I be?

473
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
- Won't she cause talk about Mrs. Van Rhijn?

474
00:21:46,791 --> 00:21:48,416
Not that she'd mean to, of course.

475
00:21:48,500 --> 00:21:49,833
But I do worry.

476
00:21:49,916 --> 00:21:52,083
- Of course you do, Miss Armstrong.

477
00:21:57,750 --> 00:22:00,041
- I had a message from Mrs. Fish this morning.

478
00:22:00,125 --> 00:22:01,041
Hmm?

479
00:22:01,125 --> 00:22:02,166
She's having a tea party,

480
00:22:02,250 --> 00:22:04,333
and she's invited me and Gladys.

481
00:22:04,416 --> 00:22:05,541
How nice.

482
00:22:05,625 --> 00:22:07,041
- She calls it a doll's tea party,

483
00:22:07,125 --> 00:22:09,416
but she doesn't say if the guests are the dolls

484
00:22:09,500 --> 00:22:10,833
or if she provides them.

485
00:22:10,916 --> 00:22:12,583
You will go, but not Gladys.

486
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Why not?

487
00:22:13,750 --> 00:22:15,666
- You know perfectly well why not.

488
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
Mother.

489
00:22:16,833 --> 00:22:19,500
It's a doll's tea party, not an embassy ball.

490
00:22:19,583 --> 00:22:22,416
Besides, Carrie Astor will be there,

491
00:22:22,500 --> 00:22:24,208
and the Gardiner sisters and some others

492
00:22:24,291 --> 00:22:25,916
whom Gladys ought to know.

493
00:22:26,000 --> 00:22:27,708
I agree.

494
00:22:27,791 --> 00:22:29,166
What harm would it do?

495
00:22:29,250 --> 00:22:31,291
- Why do you think Miss Astor will be there?

496
00:22:31,375 --> 00:22:33,250
- She's a favorite of Mrs. Fish.

497
00:22:36,708 --> 00:22:38,083
Hmm.

498
00:22:39,333 --> 00:22:40,916
Oh, very well.

499
00:22:41,000 --> 00:22:43,791
You know I'm helpless when you all gang up against me.

500
00:22:47,291 --> 00:22:49,000
- I'm afraid I've embarrassed you.

501
00:22:49,083 --> 00:22:50,833
- On the contrary. I'm flattered.

502
00:22:50,916 --> 00:22:52,666
But first, I need to know the menu.

503
00:22:52,750 --> 00:22:54,375
- What difference does that make?

504
00:22:54,458 --> 00:22:56,875
- If you were to serve asparagus, for example,

505
00:22:57,000 --> 00:22:59,125
you would lay a finger bowl but no cutlery.

506
00:22:59,208 --> 00:23:00,791
The English eat it with their fingers.

507
00:23:00,875 --> 00:23:03,041
Americans do not. That sort of thing.

508
00:23:03,125 --> 00:23:05,875
- Well, the main course will be French.

509
00:23:05,958 --> 00:23:07,958
But the mistress would like to embellish it

510
00:23:08,041 --> 00:23:10,000
with some English dishes.

511
00:23:10,083 --> 00:23:11,958
I would value your advice.

512
00:23:12,041 --> 00:23:13,791
- I'll send over some suggestions.

513
00:23:13,875 --> 00:23:17,125
Then, when the choice is made, you can lay the table.

514
00:23:17,208 --> 00:23:20,125
I'll inspect it and iron out any irregularities.

515
00:23:20,208 --> 00:23:22,666
- Very good. - And now I'll take my leave.

516
00:23:28,291 --> 00:23:29,958
What do you think?

517
00:23:31,291 --> 00:23:33,916
Let's avoid asparagus.

518
00:23:44,250 --> 00:23:45,666
- Wait!

519
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
Larry, you came.

520
00:23:52,291 --> 00:23:54,833
And you brought your sister. I'm so happy.

521
00:23:54,916 --> 00:23:56,291
- It's very kind of you to invite me.

522
00:23:56,375 --> 00:23:58,166
Nonsense. Now, come on in.

523
00:24:00,708 --> 00:24:03,291
This is my baby's party, really.

524
00:24:03,375 --> 00:24:05,791
Isn't it, honey?

525
00:24:07,750 --> 00:24:09,333
Now, we all pick a doll,

526
00:24:09,416 --> 00:24:11,291
and we make sure they have enough to eat and drink

527
00:24:11,375 --> 00:24:12,958
throughout the afternoon.

528
00:24:13,041 --> 00:24:15,375
Oh. Excuse me.

529
00:24:18,625 --> 00:24:19,833
What do we do now?

530
00:24:19,916 --> 00:24:23,250
- I don't know. Not pick a doll.

531
00:24:30,541 --> 00:24:33,291
Hello. Not a good moment?

532
00:24:33,375 --> 00:24:36,333
- Of course it is. It's nice to see you.

533
00:24:36,416 --> 00:24:37,791
And is this your sister?

534
00:24:37,875 --> 00:24:40,875
- Miss Astor, may I present Miss Gladys Russell?

535
00:24:40,958 --> 00:24:42,500
- We were wondering what we were supposed to do

536
00:24:42,583 --> 00:24:43,791
- with the dolls. - Don't worry.

537
00:24:43,875 --> 00:24:45,916
Mamie gets these wild ideas for her parties,

538
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
but people pay no attention.

539
00:24:48,083 --> 00:24:50,000
There are normal sandwiches at the end of the room.

540
00:24:50,083 --> 00:24:53,083
- Oh, look, there's Billy Drayton.

541
00:24:53,166 --> 00:24:54,541
Will you excuse me?

542
00:24:59,875 --> 00:25:01,625
- Would you like me to fetch you a cup of tea?

543
00:25:01,708 --> 00:25:04,208
- Or something to eat? - No, thank you.

544
00:25:04,291 --> 00:25:06,541
- Maybe you'd rather be on your own.

545
00:25:06,625 --> 00:25:08,583
- No, I'll be all right in a minute.

546
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
The fact is, I have a very difficult mother.

547
00:25:19,666 --> 00:25:22,125
- Well, I know what that's like.

548
00:25:22,208 --> 00:25:23,458
- Your mother could not possibly be

549
00:25:23,541 --> 00:25:25,375
- as difficult as mine. - No?

550
00:25:25,458 --> 00:25:27,041
My mother keeps me under house arrest.

551
00:25:27,125 --> 00:25:28,541
I'm allowed no friends.

552
00:25:28,625 --> 00:25:30,291
God forbid I should speak to a man.

553
00:25:31,250 --> 00:25:32,791
- Why has she let you come here?

554
00:25:34,041 --> 00:25:35,541
My brother persuaded her.

555
00:25:35,625 --> 00:25:38,041
But she'll regret it, and I'll pay.

556
00:25:38,125 --> 00:25:39,708
Shall I come and visit you?

557
00:25:39,791 --> 00:25:41,333
I could bring you a cake with a file in it.

558
00:25:43,291 --> 00:25:44,916
What's your quarrel about?

559
00:25:45,000 --> 00:25:46,458
What do you think?

560
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
A man, of course.

561
00:25:47,875 --> 00:25:50,000
- Who's not good enough for you?

562
00:25:50,083 --> 00:25:52,583
So she says, but he is.

563
00:25:52,666 --> 00:25:54,416
- We're really going to have to shake on that.

564
00:26:00,208 --> 00:26:02,291
What's this?

565
00:26:02,375 --> 00:26:05,000
- You know what it is. A salad fork.

566
00:26:05,083 --> 00:26:07,916
- We never lay a fork without a knife

567
00:26:08,000 --> 00:26:09,750
or a spoon to partner it.

568
00:26:09,833 --> 00:26:12,416
Nor is salad a course on its own.

569
00:26:12,500 --> 00:26:14,541
It is eaten with the entrée or the remove

570
00:26:14,625 --> 00:26:15,666
on salad plates

571
00:26:15,750 --> 00:26:18,000
which fit the curve of a larger dish.

572
00:26:21,166 --> 00:26:24,250
And what is this?

573
00:26:24,333 --> 00:26:26,666
- What does it look like, Mr. Bannister?

574
00:26:26,750 --> 00:26:28,500
A spoon for the coffee.

575
00:26:28,583 --> 00:26:32,333
- No teaspoon is ever laid on an English table.

576
00:26:32,416 --> 00:26:34,041
If one is needed, it is supplied

577
00:26:34,125 --> 00:26:36,500
at the apposite moment.

578
00:26:36,583 --> 00:26:38,208
Mrs. Russell. Good day to you.

579
00:26:39,916 --> 00:26:41,041
- My maid told me you were here.

580
00:26:41,125 --> 00:26:42,333
This is very kind.

581
00:26:42,416 --> 00:26:43,500
- I am pleased to be of assistance.

582
00:26:43,583 --> 00:26:46,125
- There are so many snares designed to catch us out.

583
00:26:46,208 --> 00:26:48,166
- We have it under control, ma'am.

584
00:26:49,708 --> 00:26:51,500
- I'm afraid I've asked too much of you, Church.

585
00:26:51,583 --> 00:26:52,791
It wasn't fair of me.

586
00:26:52,875 --> 00:26:54,500
Mr. Bannister, for all our sakes,

587
00:26:54,583 --> 00:26:56,666
Is there any chance I can prevail on you to take charge?

588
00:26:56,750 --> 00:26:58,625
- At the luncheon for Mr. McAllister?

589
00:26:58,708 --> 00:27:00,875
Exactly. On Friday the 18th.

590
00:27:00,958 --> 00:27:02,125
I would be so grateful.

591
00:27:02,208 --> 00:27:03,958
- Ma'am, I'm sure we can manage.

592
00:27:04,041 --> 00:27:06,625
- I won't be so cruel as to make you try.

593
00:27:06,708 --> 00:27:08,000
What do you say, Mr. Bannister?

594
00:27:08,083 --> 00:27:09,708
Would Mrs. Van Rhijn ever allow it?

595
00:27:09,791 --> 00:27:12,041
- I'm afraid there'd be a problem, madam.

596
00:27:12,125 --> 00:27:13,916
I cannot pretend otherwise.

597
00:27:14,000 --> 00:27:18,541
- Well, I hope it's a problem that $100 will solve.

598
00:27:18,625 --> 00:27:20,041
$100?

599
00:27:20,125 --> 00:27:22,541
- I understand I'm asking a lot.

600
00:27:23,625 --> 00:27:25,666
You can rely on me, madam.

601
00:27:25,750 --> 00:27:27,000
Don't give it another thought.

602
00:27:27,083 --> 00:27:28,083
In two days' time,

603
00:27:28,166 --> 00:27:30,250
Mr. Church and I will finalize the setting.

604
00:27:30,333 --> 00:27:32,833
- But what position would I occupy?

605
00:27:32,916 --> 00:27:34,000
I must be here.

606
00:27:34,083 --> 00:27:35,833
Mr. Bannister is not familiar with the house.

607
00:27:35,916 --> 00:27:37,541
- You can settle that between you.

608
00:27:39,416 --> 00:27:40,833
I do not quite understand

609
00:27:40,916 --> 00:27:43,333
how I am to present this to the staff.

610
00:27:43,416 --> 00:27:45,750
- Why not tell them the truth, Church?

611
00:27:45,833 --> 00:27:48,875
There are some situations where it really can be helpful.

612
00:28:26,833 --> 00:28:28,541
You want me to be the butler?

613
00:28:28,625 --> 00:28:30,375
- Don't make so much of it, boy.

614
00:28:30,458 --> 00:28:33,458
I want you to serve a perfectly routine luncheon

615
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
to two elderly ladies.

616
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
That is all.

617
00:28:35,833 --> 00:28:37,208
What'll we tell the others?

618
00:28:37,291 --> 00:28:39,958
Family business obliges me to be away for a few hours.

619
00:28:40,041 --> 00:28:42,250
It's one luncheon, for heaven's sake.

620
00:28:44,125 --> 00:28:45,833
I'll do it, Mr. Bannister.

621
00:28:45,916 --> 00:28:47,750
But will you explain to Mrs. Van Rhijn?

622
00:28:47,833 --> 00:28:49,208
Of course.

623
00:28:49,291 --> 00:28:50,458
Better you than me.

624
00:28:56,833 --> 00:28:59,250
- I don't see much point in a Lenox Library.

625
00:28:59,333 --> 00:29:01,458
Of course, it's wonderful to find a Gutenberg Bible,

626
00:29:01,541 --> 00:29:03,458
even behind glass, but there's nothing you can touch,

627
00:29:03,541 --> 00:29:04,791
let alone read.

628
00:29:04,875 --> 00:29:07,916
- They should call it a museum. - Exactly.

629
00:29:08,000 --> 00:29:09,125
Now I need a cab.

630
00:29:09,208 --> 00:29:10,916
I said I'd be with Mrs. Chamberlain by 4:00.

631
00:29:11,000 --> 00:29:12,666
- What will you tell your aunts when you get home?

632
00:29:12,750 --> 00:29:14,833
- I'll say I went with you to the Lenox Library,

633
00:29:14,916 --> 00:29:16,208
which will be true.

634
00:29:16,291 --> 00:29:17,458
Hmm.

635
00:29:18,625 --> 00:29:21,375
- Mr. Russell. - Miss Brook.

636
00:29:21,458 --> 00:29:22,833
- Miss Scott, my aunt's secretary.

637
00:29:22,916 --> 00:29:23,875
How do you do?

638
00:29:23,958 --> 00:29:26,041
- What are you up to in an architect's office?

639
00:29:26,125 --> 00:29:27,666
You can't be planning to build another house.

640
00:29:27,750 --> 00:29:29,500
McKim, Mead, and White built our present house,

641
00:29:29,583 --> 00:29:30,500
opposite you.

642
00:29:30,583 --> 00:29:32,000
- I know. Are you making changes?

643
00:29:32,083 --> 00:29:34,125
Seems very splendid to me.

644
00:29:34,208 --> 00:29:35,958
You know...

645
00:29:39,750 --> 00:29:41,666
I'll tell you if you won't give me away.

646
00:29:41,750 --> 00:29:43,291
How intriguing.

647
00:29:43,375 --> 00:29:45,291
- I'm interested in a career in architecture.

648
00:29:45,375 --> 00:29:47,333
I've been talking to Mr. White about a job.

649
00:29:47,416 --> 00:29:49,875
- I thought you were a banker. Don't you work for your father?

650
00:29:49,958 --> 00:29:51,250
Banking is part of it.

651
00:29:51,333 --> 00:29:53,750
But also railroads, steel, real estate.

652
00:29:53,833 --> 00:29:56,041
- Won't that bring you into contact with architects?

653
00:29:56,125 --> 00:29:57,333
Not enough.

654
00:29:57,416 --> 00:29:59,875
I want to train properly and build up a practice.

655
00:29:59,958 --> 00:30:02,708
- I applaud your enthusiasm, and I envy your freedom.

656
00:30:02,791 --> 00:30:04,875
My freedom may require work.

657
00:30:04,958 --> 00:30:06,458
Oh?

658
00:30:06,541 --> 00:30:08,541
- And I'd be grateful if you didn't mention this

659
00:30:08,625 --> 00:30:09,625
to my parents.

660
00:30:09,708 --> 00:30:11,208
My father's been going through a tough time.

661
00:30:11,291 --> 00:30:12,625
I don't want to make it worse.

662
00:30:12,708 --> 00:30:14,833
- I promise, but won't Mr. White say something?

663
00:30:14,916 --> 00:30:16,541
- He's going to help me persuade them.

664
00:30:16,625 --> 00:30:18,333
At least, I hope he is.

665
00:30:18,416 --> 00:30:20,708
- It's a brave man who contradicts his own clients.

666
00:30:20,791 --> 00:30:22,583
- And that is why you must wish me luck.

667
00:30:22,666 --> 00:30:25,250
I do. Most sincerely.

668
00:30:25,333 --> 00:30:26,791
Now I'll bid you good day.

669
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
I'm expected at the office.

670
00:30:35,250 --> 00:30:37,250
He seems nice.

671
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
I think he is nice.

672
00:30:39,708 --> 00:30:41,041
Here we are.

673
00:30:43,083 --> 00:30:45,416
<i>- I suppose they want money from me.</i>

674
00:30:45,500 --> 00:30:46,958
<i>- Mrs. Russell gave a large sum,</i>

675
00:30:47,041 --> 00:30:49,250
and now she has a seat on the board.

676
00:30:49,333 --> 00:30:51,250
You are pure, my dear.

677
00:30:51,333 --> 00:30:53,666
- But there will be no seat on the board for me,

678
00:30:53,750 --> 00:30:55,833
or every other seat would be empty.

679
00:30:55,916 --> 00:30:58,916
Still, they were clever to send you.

680
00:30:59,000 --> 00:31:01,208
- I was the only one who knew you.

681
00:31:01,291 --> 00:31:03,000
- You were the only one who would admit it.

682
00:31:07,375 --> 00:31:08,708
It seems very hard

683
00:31:08,791 --> 00:31:11,083
that you should be punished in perpetuity.

684
00:31:16,125 --> 00:31:18,833
I suppose you know my story.

685
00:31:18,916 --> 00:31:20,791
I know what they say.

686
00:31:22,875 --> 00:31:24,958
- Well, to you I'll confess that what they say

687
00:31:25,041 --> 00:31:27,125
is the unvarnished truth.

688
00:31:29,875 --> 00:31:31,625
I was with the husband of another woman

689
00:31:31,708 --> 00:31:34,291
while she was still alive.

690
00:31:34,375 --> 00:31:36,666
I broke the rules.

691
00:31:36,750 --> 00:31:39,000
- I'm on the brink of breaking them myself.

692
00:31:40,500 --> 00:31:42,375
My aunt's rules, anyway.

693
00:31:43,833 --> 00:31:46,125
Tell me.

694
00:31:46,208 --> 00:31:47,583
There's a man.

695
00:31:47,666 --> 00:31:50,083
Respectable, hardworking.

696
00:31:50,166 --> 00:31:52,000
A successful attorney, in fact.

697
00:31:52,083 --> 00:31:55,083
But my aunts believe him to be an unworthy adventurer

698
00:31:55,166 --> 00:31:56,833
who's using me to get ahead.

699
00:31:56,916 --> 00:31:58,083
And you disagree?

700
00:31:58,166 --> 00:32:00,041
- He doesn't need me to get into society.

701
00:32:00,125 --> 00:32:03,208
He's already there. And I have no money.

702
00:32:03,291 --> 00:32:05,166
So why would he pursue me if it wasn't true?

703
00:32:05,250 --> 00:32:07,000
Well, what do you plan to do?

704
00:32:07,083 --> 00:32:08,208
It's so difficult.

705
00:32:08,291 --> 00:32:09,833
We meet for a few stolen moments

706
00:32:09,916 --> 00:32:11,083
in the park or the opera.

707
00:32:11,166 --> 00:32:12,666
- In other words, you hardly know him,

708
00:32:12,750 --> 00:32:13,791
and your aunts are against it.

709
00:32:13,875 --> 00:32:14,875
But what do they know?

710
00:32:14,958 --> 00:32:17,833
- A great deal about how this city works.

711
00:32:19,250 --> 00:32:21,208
I don't regret my choice, not for a moment,

712
00:32:21,291 --> 00:32:22,875
because I knew a great love.

713
00:32:22,958 --> 00:32:26,916
But without it, my path would have been a stony one.

714
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
- How can I know if it is a great love

715
00:32:28,708 --> 00:32:31,791
if I'm not allowed to see him for more than a minute?

716
00:32:35,875 --> 00:32:40,166
- Then meet him here, and take some time to talk it through.

717
00:32:40,250 --> 00:32:42,541
I will invite him when you tell me.

718
00:32:43,916 --> 00:32:46,458
Why would you do that for me?

719
00:32:46,541 --> 00:32:49,833
- Because you are the first woman in New York

720
00:32:49,916 --> 00:32:54,166
who has shown me any respect since my Augustus died.

721
00:32:54,250 --> 00:32:55,875
Things were different

722
00:32:55,958 --> 00:32:58,791
when he was alive, as you can imagine.

723
00:32:58,875 --> 00:33:03,666
But when he was buried, so was my life in this town.

724
00:33:08,958 --> 00:33:10,541
- I try to talk with him when we meet,

725
00:33:10,625 --> 00:33:13,000
- but she watches me like a hawk.

726
00:33:14,083 --> 00:33:15,208
- Church said you had a visitor.

727
00:33:16,750 --> 00:33:19,000
- Mother, may I present Miss Astor.

728
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
Miss Astor, I'm delighted.

729
00:33:20,708 --> 00:33:22,166
Gladys and Larry have spoken of you.

730
00:33:22,250 --> 00:33:23,833
- I just looked in to see if Gladys could join

731
00:33:23,916 --> 00:33:25,791
a few friends of mine for a luncheon next week.

732
00:33:25,875 --> 00:33:27,916
- Where? - At my mother's house.

733
00:33:28,000 --> 00:33:30,750
On 34th and 5th. Just a few people.

734
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Well, Gladys isn't out yet.

735
00:33:32,666 --> 00:33:34,500
She will be soon, won't she?

736
00:33:34,583 --> 00:33:36,416
This house would be quite perfect for a ball.

737
00:33:36,500 --> 00:33:37,625
Thank you, and don't worry.

738
00:33:37,708 --> 00:33:39,541
She'll have a ball when the time is right.

739
00:33:39,625 --> 00:33:41,791
- Maybe we could arrange a quadrille for it?

740
00:33:41,875 --> 00:33:43,791
We did that at my party, and people loved it.

741
00:33:43,875 --> 00:33:45,291
You danced quadrilles?

742
00:33:45,375 --> 00:33:47,500
- No, I mean groups of men and girls

743
00:33:47,583 --> 00:33:49,000
rehearsed various dances that they performed

744
00:33:49,083 --> 00:33:50,041
before the guests.

745
00:33:50,125 --> 00:33:51,583
With special costumes and everything.

746
00:33:51,666 --> 00:33:54,375
- How charming that sounds. - Doesn't it?

747
00:33:54,458 --> 00:33:56,125
- Think what you'd like to dance, Gladys.

748
00:33:56,208 --> 00:33:58,041
Perhaps Miss Astor can help.

749
00:33:58,125 --> 00:33:59,958
Ring down for tea if Miss Astor would like some.

750
00:34:05,000 --> 00:34:06,500
Heavens.

751
00:34:06,583 --> 00:34:07,916
Normally any mention of my debut,

752
00:34:08,000 --> 00:34:09,125
and she runs for the hills.

753
00:34:09,208 --> 00:34:12,416
- Oh? She seemed to like the idea.

754
00:34:12,500 --> 00:34:15,500
- She did. Will wonders never cease?

755
00:34:18,041 --> 00:34:20,791
- What sort of family business? Do you have any family here?

756
00:34:20,875 --> 00:34:23,625
- No, but there are some matters

757
00:34:23,708 --> 00:34:25,291
that require legal advice.

758
00:34:25,375 --> 00:34:27,333
- And why must it be at lunchtime?

759
00:34:27,416 --> 00:34:29,750
Won't the lawyer want to eat some luncheon?

760
00:34:29,833 --> 00:34:32,416
Or is he a fasting monk?

761
00:34:32,500 --> 00:34:33,583
No.

762
00:34:33,666 --> 00:34:34,625
Then go in the morning,

763
00:34:34,708 --> 00:34:36,583
and service our luncheon when we need it.

764
00:34:36,666 --> 00:34:40,625
- But he only opens his office from noon to 3:00, ma'am.

765
00:34:40,708 --> 00:34:43,083
And it will take three hours?

766
00:34:43,166 --> 00:34:44,416
I fear so.

767
00:34:44,500 --> 00:34:47,041
- Bannister is throwing us over to see a lawyer

768
00:34:47,125 --> 00:34:48,833
who fasts at lunchtime.

769
00:34:48,916 --> 00:34:50,291
But how interesting.

770
00:34:50,375 --> 00:34:53,375
Is he a Muslim, and is it Ramadan?

771
00:34:55,083 --> 00:34:56,500
You'd better go down

772
00:34:56,583 --> 00:34:58,916
and send up Armstrong to help me change.

773
00:35:01,291 --> 00:35:02,291
What would we say

774
00:35:02,375 --> 00:35:04,958
if a surgeon suddenly flung down his scalpel

775
00:35:05,041 --> 00:35:06,916
and went off to see a fasting lawyer?

776
00:35:07,000 --> 00:35:08,791
I'm sure he has a reason.

777
00:35:08,875 --> 00:35:10,291
Hmm.

778
00:35:10,375 --> 00:35:11,958
Benedict Arnold had a reason

779
00:35:12,041 --> 00:35:14,541
when he tried to sell West Point to the British.

780
00:35:17,333 --> 00:35:18,750
- Are you ready to go down, dear?

781
00:35:18,833 --> 00:35:19,791
Almost.

782
00:35:19,875 --> 00:35:21,833
- Then I'll wait, and we can walk together.

783
00:35:23,166 --> 00:35:26,458
Now, I think you're lunching with Mrs. Russell tomorrow?

784
00:35:26,541 --> 00:35:27,791
Yes.

785
00:35:27,875 --> 00:35:30,708
- I just wondered if we could stay off the subject tonight.

786
00:35:30,791 --> 00:35:32,541
Agnes has had a run-in with Bannister,

787
00:35:32,625 --> 00:35:34,083
and I'd rather keep the evening smooth.

788
00:35:34,166 --> 00:35:36,750
- I won't bring it up. What's Bannister done?

789
00:35:36,833 --> 00:35:38,375
I'm not certain.

790
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
He seems to have got involved

791
00:35:39,916 --> 00:35:41,416
with some sort of religious lawyer

792
00:35:41,500 --> 00:35:43,958
who thinks we're wrong to eat luncheon.

793
00:35:44,041 --> 00:35:45,583
But I may be a bit muddled.

794
00:35:50,500 --> 00:35:52,458
You seem very preoccupied.

795
00:35:52,541 --> 00:35:53,833
You're right, ma'am.

796
00:35:53,916 --> 00:35:56,666
I do have something things on my mind.

797
00:35:56,750 --> 00:35:57,833
Such as?

798
00:35:57,916 --> 00:35:59,375
- Miss Scott has written an article,

799
00:35:59,458 --> 00:36:01,666
and they say it's widely talked of.

800
00:36:01,750 --> 00:36:04,541
I'm just concerned they might trace her back to this house.

801
00:36:04,625 --> 00:36:06,500
- I hope this concern has nothing to do

802
00:36:06,583 --> 00:36:08,666
with your prejudice against Miss Scott.

803
00:36:08,750 --> 00:36:10,083
Prejudice, ma'am?

804
00:36:10,166 --> 00:36:11,916
Please learn to control it.

805
00:36:12,000 --> 00:36:13,375
Why do you say that, ma'am?

806
00:36:13,458 --> 00:36:16,166
I will say more.

807
00:36:16,250 --> 00:36:18,083
If you continue to try to make trouble

808
00:36:18,166 --> 00:36:20,875
for Miss Scott, I will be angry.

809
00:36:20,958 --> 00:36:22,458
You are warned.

810
00:36:24,750 --> 00:36:27,291
Well, it will have to do.

811
00:36:27,375 --> 00:36:29,750
Thank you, Armstrong.

812
00:36:29,833 --> 00:36:32,541
And learn some charity in the future.

813
00:36:37,791 --> 00:36:40,708
- Has Pinkerton really not come up with anything yet?

814
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
- They've come up with a great deal.

815
00:36:42,500 --> 00:36:45,208
They'll have something solid for us soon.

816
00:36:45,291 --> 00:36:47,208
- Because we're finalizing the design for the station.

817
00:36:47,291 --> 00:36:48,875
- I know. - Of course you do.

818
00:36:50,250 --> 00:36:52,291
But I can't have this hanging over me.

819
00:36:52,375 --> 00:36:55,458
- They will have something for us, I assure you.

820
00:36:59,208 --> 00:37:01,958
- Mr. Bannister, before you go.

821
00:37:02,041 --> 00:37:03,458
Can it wait?

822
00:37:03,541 --> 00:37:05,833
- Well, it isn't life and death.

823
00:37:05,916 --> 00:37:08,833
- Good. Then tell me this afternoon.

824
00:37:55,333 --> 00:37:57,458
Well, Mr. Church, won't you join us?

825
00:38:02,041 --> 00:38:04,125
You all have clean gloves?

826
00:38:04,208 --> 00:38:05,291
We do, sir.

827
00:38:05,375 --> 00:38:07,500
- Only put them on when you are about to enter

828
00:38:07,583 --> 00:38:10,583
the dining room, and remove them as soon as you come out.

829
00:38:10,666 --> 00:38:13,125
That's it. Dismissed.

830
00:38:13,208 --> 00:38:15,000
Is everything ready, monsieur?

831
00:38:15,083 --> 00:38:16,750
Ready, if strange.

832
00:38:16,833 --> 00:38:19,000
Why is chilled vichyssoise English?

833
00:38:19,083 --> 00:38:20,875
Trust me. It is.

834
00:38:20,958 --> 00:38:22,208
- The Eton mess looks as it sounds.

835
00:38:22,291 --> 00:38:23,708
A mess made by schoolboys.

836
00:38:23,791 --> 00:38:26,416
- Good. I'll check the dining room.

837
00:38:29,208 --> 00:38:30,750
This is intolerable.

838
00:38:30,833 --> 00:38:32,375
- This is worse than intolerable.

839
00:38:32,458 --> 00:38:34,375
It's ridiculous.

840
00:38:34,458 --> 00:38:37,416
- Where are you going? - I'll be back in a moment.

841
00:38:40,083 --> 00:38:41,500
You've counted it twice.

842
00:38:41,583 --> 00:38:43,333
- I'm sure it's all under control.

843
00:38:43,416 --> 00:38:44,666
That's easy for you to say.

844
00:38:44,750 --> 00:38:45,958
What about gloves?

845
00:38:46,041 --> 00:38:48,000
Are you a footman or a butler when it comes to gloves?

846
00:38:48,083 --> 00:38:50,333
- Don't worry him. - No, it's fine.

847
00:38:50,416 --> 00:38:51,708
Mr. Bannister says I'm to wear the gloves

848
00:38:51,791 --> 00:38:54,708
when I serve the food, but not when I pour the wine.

849
00:38:54,791 --> 00:38:56,375
- That sounds a bit complicated.

850
00:38:56,458 --> 00:38:58,791
- He can manage. Can't you, Jack?

851
00:38:58,875 --> 00:39:01,125
Yes, I can.

852
00:39:01,208 --> 00:39:02,958
I think I can.

853
00:39:03,041 --> 00:39:05,041
- Don't let your hands shake when you pour.

854
00:39:05,125 --> 00:39:06,958
Why would it shake?

855
00:39:07,041 --> 00:39:08,250
It won't shake, will it?

856
00:39:08,333 --> 00:39:11,583
- Well, you'd better go in and tell them luncheon's ready.

857
00:39:30,458 --> 00:39:33,000
- Miss Brook, if you'd like to come this way.

858
00:39:33,083 --> 00:39:35,041
Tell Mr. Church, I am...

859
00:39:38,083 --> 00:39:39,833
- Bannister? - All right?

860
00:39:44,458 --> 00:39:46,833
What are you doing here?

861
00:39:46,916 --> 00:39:49,625
- Mrs. Russell never mentioned you were coming.

862
00:39:49,708 --> 00:39:52,583
- I assume Mrs. Van Rhijn is in the dark.

863
00:39:52,666 --> 00:39:54,125
- Mm-hmm.

864
00:39:54,208 --> 00:39:56,750
- Don't worry. Your secret's safe with me.

865
00:40:46,083 --> 00:40:48,666
- Mr. McAllister, you are most welcome.

866
00:40:48,750 --> 00:40:51,083
An English butler.

867
00:40:51,166 --> 00:40:53,333
That's a good start.

868
00:40:53,416 --> 00:40:55,833
I'm only sorry I'm underdressed.

869
00:40:55,916 --> 00:40:57,333
Sir?

870
00:40:57,416 --> 00:40:59,625
- Feel I should be in court livery

871
00:40:59,708 --> 00:41:02,541
with a periwig and red heels.

872
00:41:09,708 --> 00:41:12,500
<i>- And of course, you must join us...</i>

873
00:41:12,583 --> 00:41:14,708
Mr. Ward McAllister.

874
00:41:16,500 --> 00:41:19,208
- What surroundings, Mrs. Russell.

875
00:41:19,291 --> 00:41:22,750
We could be at Tsarskoye Selo.

876
00:41:22,833 --> 00:41:24,833
- Ah. - Yes.

877
00:41:24,916 --> 00:41:27,125
Catherine the Great would feel quite at home here.

878
00:41:27,208 --> 00:41:28,666
In so many ways.

879
00:41:28,750 --> 00:41:30,666
- Mr. Russell. - Mr. McAllister.

880
00:41:30,750 --> 00:41:32,666
How flattering you all are.

881
00:41:32,750 --> 00:41:34,500
You admire the empress?

882
00:41:34,583 --> 00:41:36,333
- Do you? - Of course.

883
00:41:36,416 --> 00:41:38,833
She reminds me of Mrs. Astor.

884
00:41:40,791 --> 00:41:42,333
- I suppose your life in New York

885
00:41:42,416 --> 00:41:44,416
continues as splendidly as ever?

886
00:41:44,500 --> 00:41:46,541
- Not at splendid as this house.

887
00:41:46,625 --> 00:41:48,625
But I'm off to the opera again tonight,

888
00:41:48,708 --> 00:41:50,750
and I have a ball on Saturday with the Dreesmanns

889
00:41:50,833 --> 00:41:52,583
- on Long Island. - Heavens.

890
00:41:52,666 --> 00:41:54,666
How can I compete with that?

891
00:41:56,041 --> 00:42:00,208
- Meanwhile, I want to see more of you.

892
00:42:00,291 --> 00:42:03,083
To press my advantage, if I have it.

893
00:42:03,166 --> 00:42:05,875
You've not done badly so far.

894
00:42:05,958 --> 00:42:08,708
- Shall we go in? - Lovely idea.

895
00:42:10,291 --> 00:42:12,250
Thank you so much.

896
00:42:12,333 --> 00:42:14,625
Miss Brook, Mr. Raikes, Right this way.

897
00:42:38,708 --> 00:42:40,166
Oh, look how pretty...

898
00:42:40,250 --> 00:42:42,458
Hyacinths and lilac.

899
00:42:42,541 --> 00:42:44,791
At this time of year?

900
00:42:44,875 --> 00:42:47,083
Next you will make the blind see

901
00:42:47,166 --> 00:42:49,583
- and the lame walk.

902
00:42:49,666 --> 00:42:50,916
Come and sit by me.

903
00:43:08,041 --> 00:43:10,958
- What? - What's this?

904
00:43:11,041 --> 00:43:12,583
- Oh. - Wow.

905
00:43:12,666 --> 00:43:15,291
I wanted one just like this.

906
00:43:15,375 --> 00:43:16,500
It's enchanting.

907
00:43:19,750 --> 00:43:22,333
My, my, my.

908
00:43:24,791 --> 00:43:26,666
You have outdone yourself.

909
00:43:26,750 --> 00:43:28,208
Indeed, you have.

910
00:43:28,291 --> 00:43:29,708
It's not too much?

911
00:43:29,791 --> 00:43:31,958
My dear Mrs. Russell.

912
00:43:32,041 --> 00:43:34,208
Nothing is ever too much for me.

913
00:43:53,791 --> 00:43:56,625
- Should you be wearing gloves if you're the butler today?

914
00:43:56,708 --> 00:43:58,208
- Mr. Bannister told me to wear them

915
00:43:58,291 --> 00:43:59,583
when I was serving the food, ma'am.

916
00:43:59,666 --> 00:44:02,541
- Oh. - You are the butler now, John.

917
00:44:02,625 --> 00:44:04,708
Not Bannister.

918
00:44:04,791 --> 00:44:09,041
Who throws us over on a whim to please an itinerant monk.

919
00:44:09,125 --> 00:44:10,083
Thank you, ma'am.

920
00:44:11,875 --> 00:44:13,416
May we have some more wine?

921
00:44:32,000 --> 00:44:34,208
May I have something to eat?

922
00:44:40,291 --> 00:44:41,916
Bannister seems to have made things

923
00:44:42,000 --> 00:44:43,666
very complicated for you.

924
00:44:47,000 --> 00:44:48,916
Well, don't worry.

925
00:44:49,000 --> 00:44:52,875
We'll report back to him that you've passed your test

926
00:44:52,958 --> 00:44:54,083
with flying colors.

927
00:44:54,166 --> 00:44:55,708
- We will not give him the satisfaction

928
00:44:55,791 --> 00:44:57,416
of thinking he was missed.

929
00:45:05,000 --> 00:45:06,458
This was on the mat.

930
00:45:11,291 --> 00:45:12,875
- It's just been delivered, ma'am.

931
00:45:20,875 --> 00:45:23,625
- What? - Agnes?

932
00:45:25,791 --> 00:45:28,083
This is too much!

933
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
Agnes?

934
00:45:29,875 --> 00:45:31,916
Don't do anything you'll regret.

935
00:45:35,583 --> 00:45:38,583
May I have some wine now?

936
00:45:38,666 --> 00:45:40,333
You can leave your gloves on.

937
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Whoa, whoa, whoa!

938
00:46:20,708 --> 00:46:24,583
- Bannister. Do my eyes deceive me?

939
00:46:24,666 --> 00:46:26,458
- Well, you see--

940
00:46:26,541 --> 00:46:29,750
Aunt Agnes, what a surprise.

941
00:46:29,833 --> 00:46:32,375
Mrs. Russell never said you were coming.

942
00:46:32,458 --> 00:46:34,166
- She's just looked in to pay her compliments

943
00:46:34,250 --> 00:46:36,375
to Mr. McAllister, haven't you, Aunt Agnes?

944
00:46:36,458 --> 00:46:37,708
Mrs. Van Rhijn.

945
00:46:37,791 --> 00:46:39,166
I think you know everyone.

946
00:46:39,250 --> 00:46:43,125
- You remember Mr. Raikes? - How could I forget him?

947
00:46:43,208 --> 00:46:45,000
- Can we persuade you to sit down and join us,

948
00:46:45,083 --> 00:46:46,541
Mrs. Van Rhijn?

949
00:46:46,625 --> 00:46:48,583
- I expect we've had luncheon rather earlier

950
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
than you imagined.

951
00:46:50,083 --> 00:46:51,875
- You thought we'd still be in the drawing room.

952
00:46:51,958 --> 00:46:53,291
Didn't you, Aunt?

953
00:47:03,458 --> 00:47:05,958
- I mustn't interrupt your party.

954
00:47:06,041 --> 00:47:07,291
- It's so kind of you to look in

955
00:47:07,375 --> 00:47:09,500
when I know how busy you are.

956
00:47:09,583 --> 00:47:11,500
I should go.

957
00:47:11,583 --> 00:47:14,500
Marian was right. I must have misread the clock.

958
00:47:14,583 --> 00:47:16,750
- Next time, I hope we can persuade you to stay.

959
00:47:19,958 --> 00:47:21,750
Heads have rolled for less.

960
00:47:26,791 --> 00:47:29,416
- A nice surprise, dear Aunt Agnes.

961
00:47:29,500 --> 00:47:32,291
- We're all very neighborly here on 61st Street.

962
00:47:32,375 --> 00:47:33,958
Aren't we, Miss Brook?

963
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
- I must come back if your luncheons

964
00:47:36,166 --> 00:47:37,916
are always this lively.

965
00:47:40,291 --> 00:47:42,333
Is it a nice place to work?

966
00:47:42,416 --> 00:47:45,916
- Well, it's new and everything is of the highest quality.

967
00:47:46,000 --> 00:47:48,541
But she is queen of all she surveys.

968
00:47:48,625 --> 00:47:50,541
And quite a demanding queen at that.

969
00:47:50,625 --> 00:47:51,875
I can imagine.

970
00:47:51,958 --> 00:47:54,208
- The one you need to win over is Mr. Russell.

971
00:47:54,291 --> 00:47:55,833
Oh? I've been working on her.

972
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
You implied she made all the decisions.

973
00:47:57,708 --> 00:47:59,333
That's true as a rule,

974
00:47:59,416 --> 00:48:01,291
but the master loves his daughter.

975
00:48:01,375 --> 00:48:02,791
He'd never agree to any suitor

976
00:48:02,875 --> 00:48:04,000
if he didn't think he'd make her happy.

977
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
Hmm.

978
00:48:05,208 --> 00:48:06,500
What shall I do?

979
00:48:06,583 --> 00:48:08,625
- Show him sympathy and loyalty now.

980
00:48:08,708 --> 00:48:10,458
- You didn't when he was having his fight with the aldermen,

981
00:48:10,541 --> 00:48:11,875
and that counted against you.

982
00:48:11,958 --> 00:48:13,958
- I'll write to him about the train crash

983
00:48:14,041 --> 00:48:15,291
and how sorry I am.

984
00:48:15,375 --> 00:48:17,041
- He's worried about it, of course.

985
00:48:17,125 --> 00:48:18,125
But he seems to be concerned

986
00:48:18,208 --> 00:48:20,000
about what the police may discover.

987
00:48:22,208 --> 00:48:24,750
Has he done anything wrong?

988
00:48:24,833 --> 00:48:26,250
How should I know?

989
00:48:26,333 --> 00:48:28,625
I'm only telling you that he's vulnerable.

990
00:48:28,708 --> 00:48:31,458
- And when you're vulnerable, you appreciate support.

991
00:48:32,833 --> 00:48:33,791
I should be going.

992
00:48:33,875 --> 00:48:35,333
- Aren't you forgetting something?

993
00:48:35,416 --> 00:48:37,791
I haven't forgotten.

994
00:48:37,875 --> 00:48:39,750
- But I don't do it for the money.

995
00:48:39,833 --> 00:48:42,000
I'm well aware of that.

996
00:48:42,083 --> 00:48:45,833
You want your revenge for some reason.

997
00:48:45,916 --> 00:48:47,750
But I don't need to know why.

998
00:49:21,708 --> 00:49:23,708
<i>I felt sorry for Aunt Agnes.</i>

999
00:49:23,791 --> 00:49:25,875
Sorry for her and ashamed of myself.

1000
00:49:25,958 --> 00:49:27,250
You'd done nothing wrong.

1001
00:49:27,333 --> 00:49:29,041
If you'd seen her there.

1002
00:49:29,125 --> 00:49:32,666
Alone and surrounded like Custer at Little Big Horn,

1003
00:49:32,750 --> 00:49:35,041
facing the annihilation of everything she believes.

1004
00:49:35,125 --> 00:49:37,708
- Why not help her to find a place for herself

1005
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
in the new world?

1006
00:49:39,500 --> 00:49:41,750
Easier said than done.

1007
00:49:41,833 --> 00:49:44,000
- What happens next? - Who knows.

1008
00:49:44,083 --> 00:49:45,375
She won't speak to me.

1009
00:49:47,791 --> 00:49:49,916
I hear you did well today, John.

1010
00:49:50,000 --> 00:49:52,333
- Thank you, Mr. Bannister. I'm glad you've been told that.

1011
00:49:52,416 --> 00:49:54,333
And I'm sorry I gave her the letter.

1012
00:49:54,416 --> 00:49:55,625
Not your fault.

1013
00:49:55,708 --> 00:49:57,916
But I need to find out who wrote it.

1014
00:50:00,458 --> 00:50:02,833
I should talk to Miss Armstrong.

1015
00:50:02,916 --> 00:50:05,541
She has an ear for what's going on in the other house.

1016
00:50:05,625 --> 00:50:07,583
Don't jump to conclusions.

1017
00:50:20,375 --> 00:50:22,208
- Would you like some warm milk, ma'am,

1018
00:50:22,291 --> 00:50:23,583
to calm you down?

1019
00:50:28,291 --> 00:50:32,416
- I allowed myself to act on impulse today, Armstrong.

1020
00:50:32,500 --> 00:50:34,166
Something I never do.

1021
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
To act on impulse...

1022
00:50:39,875 --> 00:50:42,666
Is to make oneself a hostage to ridicule.

1023
00:50:44,500 --> 00:50:48,083
- I'm sure these betrayals must be very upsetting.

1024
00:50:51,166 --> 00:50:53,833
- What do you mean, "these betrayals"?

1025
00:50:53,916 --> 00:50:56,125
Have there been others?

1026
00:50:56,208 --> 00:50:58,541
It was just something I saw.

1027
00:50:58,625 --> 00:51:00,125
I thought you knew.

1028
00:51:02,041 --> 00:51:04,333
Knew what?

1029
00:51:04,416 --> 00:51:06,375
About Mr. Oscar.

1030
00:51:07,375 --> 00:51:09,875
Tell me. At once.

1031
00:51:21,583 --> 00:51:24,416
Mrs. Russell's maid?

1032
00:51:24,500 --> 00:51:25,708
Are you sure?

1033
00:51:25,791 --> 00:51:27,291
- Servants in neighboring houses

1034
00:51:27,375 --> 00:51:28,958
do know each other, madam.

1035
00:51:30,791 --> 00:51:32,375
Leave me.

1036
00:51:32,458 --> 00:51:34,166
- Should I give a message to Mr. Bannister--

1037
00:51:34,250 --> 00:51:35,333
Never mind Bannister.

1038
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
What is Bannister to this?

1039
00:51:37,083 --> 00:51:38,500
- So there's nothing more you need?

1040
00:51:38,583 --> 00:51:40,375
Leave me! Now!

1041
00:52:01,291 --> 00:52:02,666
I'm going to bed.

1042
00:52:02,750 --> 00:52:05,125
I want to thank you for your help today.

1043
00:52:05,208 --> 00:52:07,625
I think it was a success, don't you?

1044
00:52:07,708 --> 00:52:10,375
Thank God for Aurora Fane and Miss Brooks saving us

1045
00:52:10,458 --> 00:52:12,666
from the wrath of Mrs. Van Rhijn.

1046
00:52:12,750 --> 00:52:14,416
What's that?

1047
00:52:14,500 --> 00:52:15,833
That's from Clay.

1048
00:52:17,083 --> 00:52:19,708
He says they found the man responsible for the axles.

1049
00:52:19,791 --> 00:52:21,375
His name is Dixon.

1050
00:52:21,458 --> 00:52:23,208
He's the head of the team that built the engine.

1051
00:52:23,291 --> 00:52:25,125
- Of course he would be. - Good.

1052
00:52:27,125 --> 00:52:28,541
- He's told them I gave the order.

1053
00:52:28,625 --> 00:52:29,958
That's ridiculous.

1054
00:52:31,000 --> 00:52:33,666
The police say he has proof.

1055
00:52:33,750 --> 00:52:35,125
Written proof.

