1
00:01:53,083 --> 00:01:55,166
- Give us this day our daily bread

2
00:01:55,250 --> 00:01:57,041
and forgive us our debts,

3
00:01:57,125 --> 00:01:58,875
as we forgive our debtors, and lead us not...

4
00:01:58,958 --> 00:02:00,625
- Of course, he shouldn't really be buried

5
00:02:00,708 --> 00:02:02,833
- in consecrated ground. - Shh.

6
00:02:02,916 --> 00:02:06,375
- Thank you.

7
00:02:06,458 --> 00:02:08,333
Wonderful.

8
00:02:10,666 --> 00:02:13,333
- For Thine is the kingdom and the power

9
00:02:13,416 --> 00:02:15,375
and the glory forever.

10
00:02:15,458 --> 00:02:17,166
Amen.

11
00:02:31,041 --> 00:02:33,333
- Church said you had a telegram.

12
00:02:33,416 --> 00:02:35,291
It's from Clay.

13
00:02:35,375 --> 00:02:37,833
Coroner's verdict on Patrick Morris...

14
00:02:37,916 --> 00:02:39,208
suicide.

15
00:02:39,291 --> 00:02:41,166
- How could he say anything else?

16
00:02:41,250 --> 00:02:42,875
They'll blame me.

17
00:02:42,958 --> 00:02:44,500
- You were strong. He was weak.

18
00:02:44,583 --> 00:02:47,166
Who's to blame for that?

19
00:02:47,250 --> 00:02:48,583
- Even so... - By the way,

20
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
- I'm firing Miss Grant. - Good.

21
00:02:50,666 --> 00:02:52,416
It's about time we treated Gladys as an adult.

22
00:02:52,500 --> 00:02:54,041
But I'll replace her.

23
00:02:54,125 --> 00:02:57,750
- Then why is she going? - She's lost control of Gladys.

24
00:02:57,833 --> 00:02:59,500
You know my opinion.

25
00:02:59,583 --> 00:03:01,625
- George, I'm working to achieve a position

26
00:03:01,708 --> 00:03:03,541
that will alter Gladys' life for the better.

27
00:03:03,625 --> 00:03:05,625
If you want to help her, help me.

28
00:03:18,833 --> 00:03:22,750
- The editor's name is T. Thomas Fortune.

29
00:03:22,833 --> 00:03:24,375
He's asked me to come by his office

30
00:03:24,458 --> 00:03:26,916
to discuss writing for "The New York Globe."

31
00:03:27,000 --> 00:03:29,083
Peggy, how exciting!

32
00:03:29,166 --> 00:03:32,000
- Why didn't you say before now? - I didn't know before now.

33
00:03:32,083 --> 00:03:34,416
I sent him my story, but I got no answer.

34
00:03:34,500 --> 00:03:38,000
And I suppose I was trying to break some sort of mold

35
00:03:38,083 --> 00:03:39,625
at "The Advocate."

36
00:03:39,708 --> 00:03:41,333
But Mr. Fortune is a trailblazer.

37
00:03:41,416 --> 00:03:44,291
- So you could be a published writer in no time at all.

38
00:03:44,375 --> 00:03:45,875
And you could be a bride,

39
00:03:45,958 --> 00:03:48,291
if you give Mr. Raikes an answer.

40
00:03:48,375 --> 00:03:50,541
- I still can't believe he asked the question.

41
00:03:50,625 --> 00:03:53,583
Maybe he didn't. Maybe I was mistaken.

42
00:03:53,666 --> 00:03:55,750
- Do you hope you were mistaken?

43
00:03:55,833 --> 00:03:57,791
Not exactly.

44
00:03:57,875 --> 00:04:01,041
Although it still feels rather rushed.

45
00:04:01,125 --> 00:04:05,250
- What would you say to him if your aunts didn't exist?

46
00:04:05,333 --> 00:04:07,416
Good point.

47
00:04:07,500 --> 00:04:09,791
Oh, let's go in.

48
00:04:09,875 --> 00:04:13,333
- Why? Do you need anything? - Not particularly.

49
00:04:13,416 --> 00:04:15,125
- Then let's not. - Please.

50
00:04:15,208 --> 00:04:16,875
I just can't get over the shops in New York.

51
00:04:16,958 --> 00:04:19,708
We have nothing like them in Doylestown, I can assure you.

52
00:04:26,958 --> 00:04:28,875
- How can they have such a choice

53
00:04:28,958 --> 00:04:30,875
wherever you look?

54
00:04:30,958 --> 00:04:33,083
Oh.

55
00:04:33,166 --> 00:04:35,666
Aren't these heavenly?

56
00:04:35,750 --> 00:04:37,791
Which do you prefer?

57
00:04:37,875 --> 00:04:40,791
That one matches your eyes.

58
00:04:40,875 --> 00:04:43,458
- Mrs. Chamberlain. How do you do?

59
00:04:43,541 --> 00:04:45,125
Well, as it happens,

60
00:04:45,208 --> 00:04:47,125
I called on Mr. Knoedler on my way here,

61
00:04:47,208 --> 00:04:50,625
and see what I've come away with?

62
00:04:52,333 --> 00:04:53,583
- Oh.

63
00:04:53,666 --> 00:04:55,208
- I think it must have been a jewelry box.

64
00:04:55,291 --> 00:04:57,375
- How perfectly lovely. - She shouldn't be in here.

65
00:04:57,458 --> 00:04:59,208
- Knoedler says it's Grinling Gibbons,

66
00:04:59,291 --> 00:05:01,083
which I doubt, but I don't care either way.

67
00:05:01,166 --> 00:05:04,333
- Mrs. Chamberlain.

68
00:05:04,416 --> 00:05:07,583
Always a pleasure to welcome you to our store.

69
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
Would you like to see?

70
00:05:13,458 --> 00:05:15,083
Whether it's a Gibbons or not,

71
00:05:15,166 --> 00:05:18,291
the man who made this knew how to carve wood.

72
00:05:18,375 --> 00:05:20,708
- This is Miss Scott. She's a secretary for my aunt.

73
00:05:20,791 --> 00:05:22,333
- And for you? - No.

74
00:05:22,416 --> 00:05:24,916
But my aunts don't like me going out unaccompanied.

75
00:05:25,000 --> 00:05:27,500
- Thank you, ma'am. It's beautiful.

76
00:05:27,583 --> 00:05:29,333
Now, what brings you in here?

77
00:05:29,416 --> 00:05:31,333
- I need some gloves. - So do I.

78
00:05:31,416 --> 00:05:33,708
But first I want a shawl.

79
00:05:33,791 --> 00:05:35,250
Do you really think it's this one?

80
00:05:35,333 --> 00:05:37,208
- Mm, yes. - Then let me pay for it.

81
00:05:37,291 --> 00:05:38,291
And we'll go together.

82
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
Oh, no, it mustn't look

83
00:05:39,833 --> 00:05:41,583
as if we're on a planned shopping trip.

84
00:05:41,666 --> 00:05:43,250
- I don't... - No, I mean it.

85
00:05:43,333 --> 00:05:46,791
But I always enjoy our meetings, Miss Brook.

86
00:05:52,666 --> 00:05:54,583
Let's get out of here.

87
00:06:02,625 --> 00:06:05,083
- Not long. Just around the block.

88
00:06:05,166 --> 00:06:07,375
Or... or send John. Pumpkin likes him.

89
00:06:07,458 --> 00:06:09,208
- No, no, Miss Ada. I'll go.

90
00:06:09,291 --> 00:06:11,916
- I'd take him myself, but I have a hundred things to do,

91
00:06:12,000 --> 00:06:13,916
and Miss Scott has gone out with Miss Marian.

92
00:06:14,000 --> 00:06:15,541
- Oh, that's all right, Miss Ada.

93
00:06:15,625 --> 00:06:17,625
I'd like a stroll.

94
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
Bye.

95
00:06:26,041 --> 00:06:27,750
Mr. Fane.

96
00:06:31,375 --> 00:06:32,791
Your office said you were on your way here,

97
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
but I thought I might miss you.

98
00:06:34,083 --> 00:06:35,666
- Are you a member of the club?

99
00:06:35,750 --> 00:06:37,416
- Don't worry... their entry standards

100
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
haven't sunk that low.

101
00:06:39,291 --> 00:06:41,416
But I wanted to say,

102
00:06:41,500 --> 00:06:43,916
I'm very sorry about Patrick Morris,

103
00:06:44,000 --> 00:06:45,791
whatever you may think.

104
00:06:45,875 --> 00:06:47,833
I don't think anything...

105
00:06:47,916 --> 00:06:49,916
beyond that it was a sad end to what had been

106
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
a reasonably decent life.

107
00:06:51,541 --> 00:06:54,125
- You'll say it was my fault. - No, Mr. Russell.

108
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
We behaved badly, and you punished us,

109
00:06:56,000 --> 00:06:57,583
which was fair enough.

110
00:06:57,666 --> 00:07:00,208
It was a pity that Morris wasn't equal to the test.

111
00:07:00,291 --> 00:07:02,000
- This is not a game for weaklings.

112
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
No, indeed.

113
00:07:04,583 --> 00:07:06,875
- How are things progressing now?

114
00:07:06,958 --> 00:07:08,875
- We're ready to pass the new bill.

115
00:07:08,958 --> 00:07:10,833
It will be announced next week or the week after.

116
00:07:10,916 --> 00:07:12,000
We'll send word.

117
00:07:12,083 --> 00:07:13,833
- Will you make back the money you lost?

118
00:07:13,916 --> 00:07:15,666
- The share price is too high for that,

119
00:07:15,750 --> 00:07:17,166
as you know better than I.

120
00:07:17,250 --> 00:07:19,000
But there's no point in crying

121
00:07:19,083 --> 00:07:21,625
when you play a game and lose.

122
00:07:21,708 --> 00:07:24,625
- I bear you no ill will, Mr. Fane.

123
00:07:24,708 --> 00:07:26,000
- That's not what it sounded like

124
00:07:26,083 --> 00:07:27,458
when the Aldermen came to see you.

125
00:07:27,541 --> 00:07:29,000
I was angry then.

126
00:07:29,083 --> 00:07:31,125
I'm not angry now.

127
00:07:31,208 --> 00:07:32,666
Good day.

128
00:07:35,083 --> 00:07:36,666
Mr. Fane.

129
00:07:38,500 --> 00:07:41,416
Would you have time to drop by my office this afternoon?

130
00:07:55,583 --> 00:07:57,250
Whoa, now.

131
00:07:57,333 --> 00:08:00,333
Easy, now. Whoa, whoa.

132
00:08:00,416 --> 00:08:02,458
Steady now, girl.

133
00:08:02,541 --> 00:08:04,500
Oh!

134
00:08:04,583 --> 00:08:06,500
Okay. Slow down, now.

135
00:08:06,583 --> 00:08:07,875
Come on.

136
00:08:10,750 --> 00:08:13,166
- But surely you must have felt something.

137
00:08:13,250 --> 00:08:16,458
He must have tugged at his leash before he got loose.

138
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
- Well, if he did, I didn't notice.

139
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
- Doesn't he have a brass tag with the address on his collar?

140
00:08:21,875 --> 00:08:23,958
Oh, yes.

141
00:08:24,041 --> 00:08:25,250
Oh, thank the Lord.

142
00:08:25,333 --> 00:08:27,666
Um, I have it here, ma'am.

143
00:08:27,750 --> 00:08:30,583
- Oh. Well, I'm sure anyone who lives on the street

144
00:08:30,666 --> 00:08:31,916
will recognize him.

145
00:08:32,000 --> 00:08:36,208
- But what if he's found by an unscrupulous thief?

146
00:08:36,291 --> 00:08:38,250
Someone might pay $50 for him.

147
00:08:38,333 --> 00:08:40,583
- Only if they do not know the breed.

148
00:08:40,666 --> 00:08:43,375
- But what would happen to my poor little Pumpkin,

149
00:08:43,458 --> 00:08:44,708
surrounded by strangers?

150
00:08:44,791 --> 00:08:47,208
- You never know... they might be very kind to him.

151
00:08:47,291 --> 00:08:48,375
Oh!

152
00:08:48,458 --> 00:08:50,833
- Really, Ada, there's no point in carrying on

153
00:08:50,916 --> 00:08:52,916
- as if you lived in a tree.

154
00:08:53,000 --> 00:08:55,166
- I've no doubt someone will bring him back any minute now.

155
00:08:55,250 --> 00:08:57,666
- Don't you agree, Bannister? - I certainly hope so, ma'am.

156
00:08:57,750 --> 00:09:01,083
- Oh. Oh, I shall have to lie down.

157
00:09:03,000 --> 00:09:05,583
- You survive a civil war, yet you collapse

158
00:09:05,666 --> 00:09:07,791
because a lap dog is missing?

159
00:09:07,875 --> 00:09:10,791
Pull yourself together, for heaven's sake.

160
00:09:10,875 --> 00:09:13,458
You're a soldier's daughter. Remember it.

161
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
Pumpkin.

162
00:09:15,916 --> 00:09:18,583
- Poor Miss Ada, she does so love that dog.

163
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
- Thank you, Miss Armstrong, I feel bad enough already.

164
00:09:21,166 --> 00:09:22,666
- Should we make up a search party?

165
00:09:22,750 --> 00:09:23,958
But where would you start?

166
00:09:24,041 --> 00:09:26,416
- Mrs. Van Rhijn says that everyone on this street

167
00:09:26,500 --> 00:09:27,916
- knows the dog. - I agree.

168
00:09:28,000 --> 00:09:30,416
Someone will bring it back. At least they should.

169
00:09:30,500 --> 00:09:32,250
- What people should do and what they do do

170
00:09:32,333 --> 00:09:34,541
- aren't always the same. - Quite right.

171
00:09:40,500 --> 00:09:42,041
- Won't you tell me what I've done wrong?

172
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
You've done nothing wrong.

173
00:09:43,208 --> 00:09:44,583
- Well, then come out with me again.

174
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
No.

175
00:09:50,750 --> 00:09:52,875
- You are telling me that you took Miss Gladys

176
00:09:52,958 --> 00:09:55,125
to a hotel to meet a young man in broad daylight?

177
00:09:55,208 --> 00:09:58,375
- It wasn't like that. - What was it like, Miss Grant?

178
00:09:58,458 --> 00:09:59,875
- You only know this because you've opened

179
00:09:59,958 --> 00:10:01,791
- a letter addressed to me. - You are a young girl.

180
00:10:01,875 --> 00:10:03,333
And I am your mother, and I have every right

181
00:10:03,416 --> 00:10:04,791
to know who's corresponding with you.

182
00:10:04,875 --> 00:10:05,791
I'm not a girl.

183
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
I am a woman, whether it suits you or not.

184
00:10:07,416 --> 00:10:08,625
- Is this the tone you encourage?

185
00:10:08,708 --> 00:10:09,958
No.

186
00:10:10,041 --> 00:10:13,208
But I don't think Mr. Baldwin intended any harm.

187
00:10:13,291 --> 00:10:16,000
They're young people. It was quite innocent.

188
00:10:16,083 --> 00:10:18,541
- By which you mean? - Gladys is an adult.

189
00:10:18,625 --> 00:10:20,791
She cannot be cooped up here forever.

190
00:10:20,875 --> 00:10:22,458
- Presumably you speak in such a manner

191
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
because you know you have lost your position?

192
00:10:24,208 --> 00:10:25,416
Mother.

193
00:10:25,500 --> 00:10:29,208
- Yes. Mrs. Russell, I'll pack at once.

194
00:10:29,291 --> 00:10:31,041
Thank you, Miss Grant.

195
00:10:31,125 --> 00:10:33,708
I'll have the money for you when you're ready to leave.

196
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
- He will help me to recover the money I lost.

197
00:10:45,375 --> 00:10:48,083
The money we lost.

198
00:10:48,166 --> 00:10:51,666
- He can do it. Of that, I'm sure.

199
00:10:51,750 --> 00:10:53,666
- You mean we wouldn't have to sell the house?

200
00:10:53,750 --> 00:10:55,875
No, I don't believe so.

201
00:10:55,958 --> 00:10:58,666
- Is this remorse over the death of Patrick?

202
00:10:58,750 --> 00:11:00,333
Does he think you'll put a gun in your mouth

203
00:11:00,416 --> 00:11:01,541
if you go under?

204
00:11:01,625 --> 00:11:03,041
- He's sorry it happened, Aurora.

205
00:11:03,125 --> 00:11:04,666
He came to the club to tell me so.

206
00:11:04,750 --> 00:11:06,833
- But wouldn't he lose by letting you recover?

207
00:11:06,916 --> 00:11:09,083
- It's a drop in the ocean to him.

208
00:11:09,166 --> 00:11:11,708
So don't keep me in suspense.

209
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
What does he want from you?

210
00:11:13,666 --> 00:11:15,708
He must want something in return.

211
00:11:15,791 --> 00:11:17,166
All right.

212
00:11:21,375 --> 00:11:24,750
He would like you to bring his wife into society.

213
00:11:24,833 --> 00:11:28,291
He's tired of her being excluded.

214
00:11:28,375 --> 00:11:30,208
- She's no more excluded than any one

215
00:11:30,291 --> 00:11:31,875
of a dozen women I can think of.

216
00:11:31,958 --> 00:11:34,041
- She just isn't included. - He's tired of it.

217
00:11:34,125 --> 00:11:36,916
Well, what can I do?

218
00:11:37,000 --> 00:11:39,541
You overestimate my power.

219
00:11:41,791 --> 00:11:44,333
You mean you'd like me to try?

220
00:11:44,416 --> 00:11:47,875
- Since you ask, I'd like us not to be paupers.

221
00:11:47,958 --> 00:11:50,791
I'd like us not to be dependent on your father's charity.

222
00:11:50,875 --> 00:11:52,458
I...

223
00:11:53,875 --> 00:11:58,583
I would like us to be ourselves again.

224
00:11:58,666 --> 00:12:00,625
Very well.

225
00:12:00,708 --> 00:12:02,666
If you insist.

226
00:12:02,750 --> 00:12:04,708
Thank you.

227
00:12:04,791 --> 00:12:07,333
- And mind what you say about my father.

228
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
Don't be too sad.

229
00:12:14,416 --> 00:12:17,416
You've been dying to get rid of me for years.

230
00:12:17,500 --> 00:12:18,916
- Mother will find a new governess,

231
00:12:19,000 --> 00:12:20,916
and she may be even worse.

232
00:12:21,000 --> 00:12:23,333
- I may have been your jailer.

233
00:12:23,416 --> 00:12:25,750
I hope I have also been your friend.

234
00:12:25,833 --> 00:12:27,250
- If you hadn't stuck up for me,

235
00:12:27,333 --> 00:12:29,416
you wouldn't have lost your job.

236
00:12:32,791 --> 00:12:35,041
Look at that poor little thing.

237
00:12:35,125 --> 00:12:36,625
Do you suppose it's lost?

238
00:12:36,708 --> 00:12:39,791
- Mrs. Bruce, can you catch it, please?

239
00:12:50,458 --> 00:12:52,000
What's going on?

240
00:12:52,083 --> 00:12:54,125
- We found this poor little dog in the road.

241
00:12:54,208 --> 00:12:56,166
Looks familiar to me.

242
00:12:56,250 --> 00:12:59,416
- Doesn't it belong to... - I know whom it belongs to.

243
00:12:59,500 --> 00:13:01,416
- Shall it take it back now? - Go to your room.

244
00:13:01,500 --> 00:13:03,125
Mrs. Bruce can manage the dog.

245
00:13:03,208 --> 00:13:04,416
Miss Grant.

246
00:13:04,500 --> 00:13:06,625
- I was just leaving, Mrs. Russell.

247
00:13:08,875 --> 00:13:10,625
Goodbye, Gladys.

248
00:13:13,083 --> 00:13:14,041
Take it downstairs,

249
00:13:14,125 --> 00:13:15,833
give it a bath and something to eat.

250
00:13:15,916 --> 00:13:17,541
Then come up to my sitting room.

251
00:13:17,625 --> 00:13:19,375
I'll write a note for a footman to deliver.

252
00:13:23,958 --> 00:13:26,083
- Wash it and feed it and tell me when you're done.

253
00:13:26,166 --> 00:13:27,375
Yes, ma'am.

254
00:13:27,458 --> 00:13:28,666
Adalheid.

255
00:13:28,750 --> 00:13:30,708
- What do you think they'll do now Miss Grant is gone?

256
00:13:30,791 --> 00:13:31,875
I don't know.

257
00:13:31,958 --> 00:13:34,041
- I mean, will Miss Gladys have a new governess

258
00:13:34,125 --> 00:13:35,750
or a proper lady's maid?

259
00:13:35,833 --> 00:13:38,000
Have you no work to do?

260
00:13:58,166 --> 00:14:00,291
Excuse me?

261
00:14:03,958 --> 00:14:05,291
Excuse me?

262
00:14:05,375 --> 00:14:06,916
- Parker, can you hold that lever?

263
00:14:07,000 --> 00:14:07,916
I'm not Parker.

264
00:14:08,000 --> 00:14:09,083
- Can you hold that lever still?

265
00:14:09,166 --> 00:14:10,500
- It's shaking. - This one?

266
00:14:10,583 --> 00:14:13,041
- Yes, just hold it... hold it steady.

267
00:14:13,125 --> 00:14:14,041
Oh.

268
00:14:18,416 --> 00:14:20,666
Thank you.

269
00:14:27,791 --> 00:14:30,333
That's an actual newspaper.

270
00:14:30,416 --> 00:14:32,458
- And you helped to print it,

271
00:14:32,541 --> 00:14:35,416
- Miss... - Uh, Peggy Scott.

272
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
The writer.

273
00:14:37,208 --> 00:14:40,500
Are you early for our meeting, or am I running behind?

274
00:14:40,583 --> 00:14:43,125
- You're Mr. Fortune? - I am.

275
00:14:43,208 --> 00:14:45,125
Ah.

276
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
- Oh. - Sorry.

277
00:14:47,708 --> 00:14:49,250
Oh.

278
00:14:51,541 --> 00:14:53,791
Uh... It's amazing.

279
00:14:53,875 --> 00:14:55,625
- This isn't even one of the steam presses.

280
00:14:55,708 --> 00:14:57,333
I've been working these machines

281
00:14:57,416 --> 00:15:00,583
since my days back at "The Jacksonville Daily Union."

282
00:15:00,666 --> 00:15:03,291
What you do is set the type backwards,

283
00:15:03,375 --> 00:15:06,208
and it gets reversed in the press.

284
00:15:06,291 --> 00:15:09,083
- Fascinating. - So is your writing.

285
00:15:09,166 --> 00:15:11,875
You fashioned a unique and compelling narrative.

286
00:15:11,958 --> 00:15:13,583
Thank you.

287
00:15:13,666 --> 00:15:15,583
Fortune!

288
00:15:15,666 --> 00:15:18,500
We cannot exhaust our resources like this

289
00:15:18,583 --> 00:15:19,750
without new subscriptions.

290
00:15:19,833 --> 00:15:21,166
And we can't get new readers

291
00:15:21,250 --> 00:15:23,958
if your editorials continue to provoke.

292
00:15:24,041 --> 00:15:25,125
Oh, hello.

293
00:15:25,208 --> 00:15:27,375
- This is Peggy Scott, a new writer.

294
00:15:27,458 --> 00:15:29,666
- George Parker. - Now, don't worry.

295
00:15:29,750 --> 00:15:31,166
We'll get the subscriptions.

296
00:15:31,250 --> 00:15:33,666
But not by kowtowing to the Republican Party.

297
00:15:33,750 --> 00:15:36,125
- A lot of colored people still believe in them.

298
00:15:36,208 --> 00:15:38,000
Remember, Lincoln was a Republican.

299
00:15:38,083 --> 00:15:40,291
- Which is why we must expose their shortcomings

300
00:15:40,375 --> 00:15:42,916
and demand more.

301
00:15:43,000 --> 00:15:44,458
Have you ever thought about writing

302
00:15:44,541 --> 00:15:46,166
anything political, Miss Scott?

303
00:15:46,250 --> 00:15:47,208
I have.

304
00:15:47,291 --> 00:15:49,500
- Don't ask her if she's a Republican.

305
00:15:49,583 --> 00:15:51,833
- Well, why should I align myself with either party

306
00:15:51,916 --> 00:15:53,791
when I don't have the right to vote?

307
00:15:57,041 --> 00:16:00,166
- I'm publishing the story you submitted next week.

308
00:16:00,250 --> 00:16:03,000
And I want you to write something about that, too.

309
00:16:03,083 --> 00:16:05,125
- About what? - What you just said...

310
00:16:05,208 --> 00:16:08,041
Political affiliation without voting rights,

311
00:16:08,125 --> 00:16:09,500
200 words.

312
00:16:09,583 --> 00:16:11,833
Good to meet you, Miss Scott.

313
00:16:20,250 --> 00:16:23,208
- It was delivered by a footman from across the road.

314
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Oh, oh.

315
00:16:25,250 --> 00:16:29,500
- Ada will you stop that noise? I cannot hear myself think.

316
00:16:29,583 --> 00:16:30,625
See?

317
00:16:33,250 --> 00:16:37,416
- The Russells have found Aunt Ada's dog.

318
00:16:37,500 --> 00:16:38,541
- Oh.

319
00:16:38,625 --> 00:16:40,416
- What's wrong with that? - Oh, joy!

320
00:16:40,500 --> 00:16:42,375
- Oh, is it true?

321
00:16:42,458 --> 00:16:43,625
If they'd found the dog,

322
00:16:43,708 --> 00:16:45,916
why not send a footman to return it?

323
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
No, if you ask me, they kidnapped it

324
00:16:48,333 --> 00:16:50,625
so Mrs. Russell could deliver it in person.

325
00:16:50,708 --> 00:16:51,750
I said this would happen,

326
00:16:51,833 --> 00:16:53,416
when Oscar brought her son to tea.

327
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
She wants to force us to receive her.

328
00:16:55,958 --> 00:16:57,833
Mark my words... any minute now, Mrs. Russell will arrive

329
00:16:57,916 --> 00:17:00,708
with the dog tucked underneath her arm.

330
00:17:00,791 --> 00:17:01,958
- Why don't I go and get him?

331
00:17:02,041 --> 00:17:03,708
- No. - Well, I don't mind.

332
00:17:03,791 --> 00:17:05,625
No!

333
00:17:05,708 --> 00:17:08,000
I will not have that mutt turned into a link

334
00:17:08,083 --> 00:17:09,291
between these houses.

335
00:17:09,375 --> 00:17:11,000
Bannister, you go fetch it.

336
00:17:11,083 --> 00:17:12,583
Very good, ma'am.

337
00:17:12,666 --> 00:17:15,000
Pumpkin is not a mutt.

338
00:17:15,083 --> 00:17:16,875
- You'll know the Russells one day.

339
00:17:16,958 --> 00:17:20,041
- Hmm. Over my dead body.

340
00:17:28,000 --> 00:17:29,791
- I'm sorry if you don't like Jack.

341
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
I think he's a nice boy.

342
00:17:31,375 --> 00:17:33,666
- He's nice enough to work with.

343
00:17:33,750 --> 00:17:36,125
- Well, I don't see much romance in your future

344
00:17:36,208 --> 00:17:38,458
if you won't let a boy hold your hand.

345
00:17:38,541 --> 00:17:42,083
And I think your own mother would agree with me.

346
00:17:42,166 --> 00:17:43,958
I know she would.

347
00:18:01,500 --> 00:18:03,208
- Good afternoon, Mrs. McNeil.

348
00:18:06,208 --> 00:18:07,708
- This is an honor, Mr. Bannister,

349
00:18:07,791 --> 00:18:09,375
although Mrs. Russell was planning

350
00:18:09,458 --> 00:18:11,041
to bring back the dog herself.

351
00:18:11,125 --> 00:18:13,500
- Mrs. Van Rhijn didn't want to put her to that trouble.

352
00:18:13,583 --> 00:18:15,125
- Still, it's good of you to come

353
00:18:15,208 --> 00:18:16,416
and not just send a footman.

354
00:18:16,500 --> 00:18:17,833
I wanted to come.

355
00:18:17,916 --> 00:18:20,166
We've spent long enough watching this house

356
00:18:20,250 --> 00:18:21,958
rise up on the avenue.

357
00:18:22,041 --> 00:18:24,333
I'm curious to see what it's like.

358
00:18:24,416 --> 00:18:26,166
- Do you have time for the short tour?

359
00:18:26,250 --> 00:18:28,125
- What about the family? - They're upstairs changing.

360
00:18:28,208 --> 00:18:30,125
Then as long as it is short.

361
00:18:30,208 --> 00:18:33,291
- Well, this is the kitchen, as you can see.

362
00:18:33,375 --> 00:18:35,625
Monsieur Baudin's kingdom.

363
00:18:35,708 --> 00:18:39,416
- Monsieur. Je suis heureaux de vous recontrer.

364
00:18:39,500 --> 00:18:40,458
Ah. Bon jour.

365
00:18:40,541 --> 00:18:41,958
Hmm.

366
00:18:42,041 --> 00:18:43,500
May I?

367
00:18:43,583 --> 00:18:45,458
- Uh, bien sur. Yeah.

368
00:18:45,541 --> 00:18:47,708
Uh, those are tomorrow's menus.

369
00:18:47,791 --> 00:18:49,208
I write out the final list,

370
00:18:49,291 --> 00:18:51,416
and Madam approves it before she goes up to dress.

371
00:18:51,500 --> 00:18:53,250
I see.

372
00:18:53,333 --> 00:18:56,000
Heavens! Chicken soup for luncheon.

373
00:18:56,083 --> 00:18:58,541
That's not something with which I'm familiar.

374
00:18:58,625 --> 00:19:01,375
- Chicken soup? - Soup at luncheon.

375
00:19:01,458 --> 00:19:03,708
Or is it chilled?

376
00:19:03,791 --> 00:19:06,166
No. It's hot.

377
00:19:06,250 --> 00:19:09,708
- Well, well, every day you learn something.

378
00:19:09,791 --> 00:19:11,208
What's this?

379
00:19:11,291 --> 00:19:13,708
- Trifle? - Don't you like trifle either?

380
00:19:13,791 --> 00:19:14,875
It's not that exactly.

381
00:19:14,958 --> 00:19:16,750
We would think of it as a nursery dish.

382
00:19:16,833 --> 00:19:19,666
Still, one man's meat is another man's poison,

383
00:19:19,750 --> 00:19:21,000
as they say.

384
00:19:22,291 --> 00:19:23,541
Can I see upstairs?

385
00:19:29,666 --> 00:19:31,333
- I'll be out of your way in a minute.

386
00:19:31,416 --> 00:19:34,416
- There's no hurry. Wait till they come down.

387
00:19:34,500 --> 00:19:36,833
How was your meeting?

388
00:19:36,916 --> 00:19:38,791
Exhilarating and, uh...

389
00:19:38,875 --> 00:19:41,041
Rather unexpected.

390
00:19:41,125 --> 00:19:43,083
Well?

391
00:19:43,166 --> 00:19:44,541
He's publishing my story,

392
00:19:44,625 --> 00:19:46,458
and he wants me to write an article.

393
00:19:46,541 --> 00:19:48,083
- Hurrah!

394
00:19:48,166 --> 00:19:50,708
- The pay isn't much. - But it's your dream.

395
00:19:50,791 --> 00:19:52,541
This is wonderful news.

396
00:19:52,625 --> 00:19:54,541
- May I know this wonderful news?

397
00:19:54,625 --> 00:19:55,958
You'll be thrilled.

398
00:19:56,041 --> 00:19:58,208
- I haven't been thrilled since 1865.

399
00:19:58,291 --> 00:20:00,583
- A Mr. Fortune, the editor of "The New York Globe,"

400
00:20:00,666 --> 00:20:02,750
is going to publish one of my stories...

401
00:20:02,833 --> 00:20:05,041
- "Alone in the City."

402
00:20:05,125 --> 00:20:07,166
What's it about?

403
00:20:07,250 --> 00:20:10,083
- A young colored woman living on the Upper East Side.

404
00:20:10,166 --> 00:20:11,791
- It's about you, in other words.

405
00:20:11,875 --> 00:20:13,583
- All writers write about themselves,

406
00:20:13,666 --> 00:20:14,916
at least at the start.

407
00:20:15,000 --> 00:20:17,125
But Mr. Fortune wants my next article

408
00:20:17,208 --> 00:20:18,625
to be more political.

409
00:20:18,708 --> 00:20:20,458
- Just make sure that if you do,

410
00:20:20,541 --> 00:20:22,458
I never find out.

411
00:20:22,541 --> 00:20:24,416
- Mr. Fortune sounds an improvement

412
00:20:24,500 --> 00:20:26,291
on Mr. Carlton at "The Advocate."

413
00:20:27,416 --> 00:20:29,208
- When will you tell your parents?

414
00:20:29,291 --> 00:20:30,708
- With Mrs. Van Rhijn's permission,

415
00:20:30,791 --> 00:20:31,916
I mean to go on Friday.

416
00:20:32,000 --> 00:20:33,666
- Of course you have my permission.

417
00:20:33,750 --> 00:20:35,416
You'll make them very proud.

418
00:20:35,500 --> 00:20:37,833
But only tell them about the story.

419
00:20:37,916 --> 00:20:40,416
They won't want trouble any more than I do.

420
00:20:54,583 --> 00:20:56,666
My goodness.

421
00:20:56,750 --> 00:20:59,291
How splendid.

422
00:20:59,375 --> 00:21:02,666
I have been transported to Versailles.

423
00:21:11,916 --> 00:21:14,916
- Are there surprises here, too?

424
00:21:15,000 --> 00:21:17,291
- No, no. Nothing important.

425
00:21:17,375 --> 00:21:19,625
Please, I'd like to hear.

426
00:21:19,708 --> 00:21:21,000
Oh.

427
00:21:21,083 --> 00:21:24,625
I would not lay the fruit knife and fork.

428
00:21:24,708 --> 00:21:26,416
They arrive with the fruit plate

429
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
and the finger bowl.

430
00:21:28,958 --> 00:21:33,208
The pudding spoon and fork would not be above the place,

431
00:21:33,291 --> 00:21:34,791
but here.

432
00:21:36,625 --> 00:21:40,041
What is this? It seems to have got lost.

433
00:21:40,125 --> 00:21:42,500
- It's an oyster fork. It sits on its own spoon.

434
00:21:42,583 --> 00:21:44,166
Does it indeed?

435
00:21:44,250 --> 00:21:45,916
Fancy that. Hmm.

436
00:21:46,000 --> 00:21:49,208
And colored glasses... how festive.

437
00:21:49,291 --> 00:21:50,541
- Do you not use colored glasses?

438
00:21:50,625 --> 00:21:51,875
No.

439
00:21:51,958 --> 00:21:56,250
A-and we set them in a square, the English way, not in a line.

440
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
I wonder they don't find themselves

441
00:21:57,958 --> 00:22:00,208
drinking their neighbor's wine.

442
00:22:00,291 --> 00:22:01,666
- Oh. - But, of course,

443
00:22:01,750 --> 00:22:04,125
there's no right or wrong about these things.

444
00:22:04,208 --> 00:22:06,583
They're simply a matter of taste.

445
00:22:06,666 --> 00:22:09,375
- And Mrs. Van Rhijn's taste is not the same

446
00:22:09,458 --> 00:22:11,875
- as Mrs. Russell's. - So it would appear.

447
00:22:11,958 --> 00:22:14,833
Oh, I'm afraid I should collect the dog

448
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
and get back.

449
00:22:16,500 --> 00:22:18,791
Oh, but thank you, Mr. Church.

450
00:22:18,875 --> 00:22:20,583
It is always so very interesting

451
00:22:20,666 --> 00:22:22,541
to learn how different people manage things.

452
00:22:22,625 --> 00:22:24,083
Mm.

453
00:22:27,625 --> 00:22:29,250
- You'll squeeze that dog to death.

454
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
- Oh, I just want to cuddle him

455
00:22:30,958 --> 00:22:32,833
and cuddle him and never let him go.

456
00:22:32,916 --> 00:22:35,041
- I should watch out. He'll take off again.

457
00:22:35,125 --> 00:22:37,541
- I would. - Don't say so.

458
00:22:37,625 --> 00:22:41,375
- Aurora Fane has invited you to the Academy of Music.

459
00:22:41,458 --> 00:22:43,166
You will hear John Knowles Paine

460
00:22:43,250 --> 00:22:45,125
conduct the Boston Symphony Orchestra.

461
00:22:45,208 --> 00:22:47,125
It is raising money for your Miss Barton.

462
00:22:47,208 --> 00:22:49,458
- When is it? - Friday.

463
00:22:49,541 --> 00:22:51,916
Aurora will collect you on her way.

464
00:22:52,000 --> 00:22:54,208
- That sounds fun. Will you come?

465
00:22:54,291 --> 00:22:56,333
I'd rather be put to death.

466
00:22:56,416 --> 00:22:58,250
- Don't you approve of the Academy?

467
00:22:58,333 --> 00:23:01,125
- I do, and I can manage opera as long as I can talk,

468
00:23:01,208 --> 00:23:04,458
but sitting through a symphony is beyond me.

469
00:23:04,541 --> 00:23:08,250
- This has just been delivered for Miss Marian.

470
00:23:25,166 --> 00:23:26,250
Oh.

471
00:23:26,333 --> 00:23:27,416
Hmm.

472
00:23:29,083 --> 00:23:31,250
Is there no letter?

473
00:23:31,333 --> 00:23:34,250
Do you know whom it is from?

474
00:23:34,333 --> 00:23:37,791
- Yes. - An admirer?

475
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
Not in that way.

476
00:23:39,666 --> 00:23:41,708
- Marian, I cannot have an object in the house

477
00:23:41,791 --> 00:23:44,666
if I'm not allowed to know its provenance.

478
00:23:44,750 --> 00:23:48,375
- Well, I won't tell you who sent it,

479
00:23:48,458 --> 00:23:51,125
and so I will return it.

480
00:23:51,208 --> 00:23:52,833
That is reasonable, surely.

481
00:23:52,916 --> 00:23:55,416
- It seems the very opposite of reasonable to me.

482
00:23:55,500 --> 00:23:58,000
Marian, you would never entertain advances

483
00:23:58,083 --> 00:24:00,458
from someone whom I might not consider suitable?

484
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
"Entertain advances"?

485
00:24:01,708 --> 00:24:03,916
That sounds like a dance step in the gavotte.

486
00:24:04,000 --> 00:24:05,583
I must have your word.

487
00:24:05,666 --> 00:24:07,625
- Aunt Agnes, I cannot make vague promises

488
00:24:07,708 --> 00:24:09,583
about unforeseeable circumstances

489
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
in an unknown future.

490
00:24:17,666 --> 00:24:19,583
- We don't know her at all, of course.

491
00:24:19,666 --> 00:24:22,333
- We know she's a kind person, Agnes.

492
00:24:22,416 --> 00:24:24,041
And I do not believe she would ever do

493
00:24:24,125 --> 00:24:25,333
anything self-destructive.

494
00:24:25,416 --> 00:24:26,625
- "Self-destructive"?

495
00:24:26,708 --> 00:24:28,958
You've been reading those German books again.

496
00:24:29,041 --> 00:24:30,083
I've warned you before,

497
00:24:30,166 --> 00:24:32,875
just stick to Louisa May Alcott.

498
00:24:32,958 --> 00:24:34,333
- Have you decided whether or not

499
00:24:34,416 --> 00:24:35,875
- I'm to have a new governess? - Not yet.

500
00:24:35,958 --> 00:24:38,083
It's absurd.

501
00:24:38,166 --> 00:24:39,708
Father?

502
00:24:39,791 --> 00:24:41,166
- Couldn't she have a maid instead?

503
00:24:41,250 --> 00:24:42,291
She has a maid.

504
00:24:42,375 --> 00:24:43,333
I mean a real lady's maid

505
00:24:43,416 --> 00:24:44,833
that could accompany her when she goes out.

506
00:24:44,916 --> 00:24:46,500
- Although why that's considered necessary

507
00:24:46,583 --> 00:24:47,500
beats me.

508
00:24:47,583 --> 00:24:48,541
- I hope neither of you children

509
00:24:48,625 --> 00:24:50,875
want a favor from us anytime soon.

510
00:24:50,958 --> 00:24:52,625
I had a letter from Mrs. Fane today.

511
00:24:52,708 --> 00:24:54,458
- She means to call on me. - Oh?

512
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
I wondered if you knew why.

513
00:24:56,750 --> 00:24:58,625
- Perhaps she needs your help with a charity.

514
00:24:58,708 --> 00:25:00,500
Maybe it's the business of building a new opera house.

515
00:25:00,583 --> 00:25:01,666
- She won't be in favor of that.

516
00:25:01,750 --> 00:25:03,250
She will be on the side of the Academy.

517
00:25:03,333 --> 00:25:05,166
- I'm sure she has a hundred causes you could help with.

518
00:25:05,250 --> 00:25:06,583
- I hope it's not to be a repetition

519
00:25:06,666 --> 00:25:08,208
of Mrs. Morris' visit.

520
00:25:08,291 --> 00:25:10,416
Will she beg and plead for you to be merciful?

521
00:25:10,500 --> 00:25:12,125
No, that's all done with.

522
00:25:12,208 --> 00:25:14,250
- Charles Fane has come through it.

523
00:25:14,333 --> 00:25:16,250
- Well, I'll see her, I suppose.

524
00:25:16,333 --> 00:25:18,083
- There was a time when you would've run

525
00:25:18,166 --> 00:25:19,625
a red carpet to the edge of the sidewalk

526
00:25:19,708 --> 00:25:21,375
if you thought Mrs. Charles Fane

527
00:25:21,458 --> 00:25:24,500
- might pay you a visit. - I'm stronger now than I was.

528
00:25:24,583 --> 00:25:27,375
Thank you, Church. I think we're done with this.

529
00:25:30,166 --> 00:25:32,666
- I saw Oscar van Rhijn today.

530
00:25:32,750 --> 00:25:34,250
He was fishing for a dinner invitation.

531
00:25:34,333 --> 00:25:35,750
You wouldn't mind, would you?

532
00:25:35,833 --> 00:25:37,041
He refused our invitations

533
00:25:37,125 --> 00:25:38,750
when I was in trouble with the aldermen.

534
00:25:38,833 --> 00:25:41,541
- Then perhaps his renewed interest is a good sign.

535
00:25:41,625 --> 00:25:43,375
- Because it means that word on the street

536
00:25:43,458 --> 00:25:45,166
is that I've triumphed?

537
00:25:45,250 --> 00:25:46,958
Do you think he's after Gladys?

538
00:25:47,041 --> 00:25:48,791
I rather hope not, if I'm honest.

539
00:25:48,875 --> 00:25:49,833
Why?

540
00:25:49,916 --> 00:25:52,291
He has a decent position and a bit of money.

541
00:25:52,375 --> 00:25:53,500
And he's clever.

542
00:25:53,583 --> 00:25:55,666
- But is he just looking for an heiress?

543
00:25:55,750 --> 00:25:58,000
- What's wrong with soup at any time?

544
00:25:58,083 --> 00:26:00,166
- I'm sure I don't know, Mr. Baudin.

545
00:26:00,250 --> 00:26:01,291
And you lay the table

546
00:26:01,375 --> 00:26:03,166
as you've always laid the table.

547
00:26:03,250 --> 00:26:05,333
- True, but I did not know there were such differences

548
00:26:05,416 --> 00:26:07,500
between English customs and American.

549
00:26:07,583 --> 00:26:09,083
- So what? You're American.

550
00:26:09,166 --> 00:26:10,750
Mr. and Mrs. Russell are American.

551
00:26:10,833 --> 00:26:13,416
- Yes, but does Mrs. Astor follow the English way

552
00:26:13,500 --> 00:26:14,583
or the American?

553
00:26:14,666 --> 00:26:16,708
- She won't be coming to dine.

554
00:26:16,791 --> 00:26:18,958
- Still, perhaps I should find out.

555
00:26:19,041 --> 00:26:20,208
Well, all I know is,

556
00:26:20,291 --> 00:26:22,916
whatever implement she may pick up to eat with,

557
00:26:23,000 --> 00:26:25,625
the food in this house is cooked by a French chef,

558
00:26:25,708 --> 00:26:27,416
and nothing can top that.

559
00:26:27,500 --> 00:26:30,666
- Which brings us back to the chicken soup.

560
00:26:30,750 --> 00:26:32,458
- I saw you set off for your walk, Mr. Watson,

561
00:26:32,541 --> 00:26:34,250
but you seem a bit down in the dumps

562
00:26:34,333 --> 00:26:35,458
since you got back.

563
00:26:35,541 --> 00:26:38,833
- No, no. I think I'm just tired.

564
00:26:38,916 --> 00:26:41,166
I had a nice walk, as it happens.

565
00:26:42,791 --> 00:26:44,541
- That means the Master's gone up already.

566
00:26:44,625 --> 00:26:45,791
You better get a move on.

567
00:26:45,875 --> 00:26:47,791
You too, Miss Turner.

568
00:26:52,541 --> 00:26:54,166
What's the matter with you?

569
00:26:54,250 --> 00:26:55,333
How do you mean?

570
00:26:55,416 --> 00:26:58,291
- You sound so angry all the time.

571
00:26:58,375 --> 00:27:00,458
I'm wasting my life here.

572
00:27:00,541 --> 00:27:03,791
- Then leave. Or change things.

573
00:27:03,875 --> 00:27:05,958
I'll leave when I'm ready.

574
00:27:06,041 --> 00:27:09,625
But I may decide to change things.

575
00:27:12,125 --> 00:27:14,333
- May I come in? - Of course.

576
00:27:18,333 --> 00:27:21,625
- And now may I know who sent the beautiful carved box?

577
00:27:22,958 --> 00:27:24,500
Mrs. Chamberlain.

578
00:27:24,583 --> 00:27:26,500
- Oh, dear. This is very bad.

579
00:27:26,583 --> 00:27:28,666
- You understand why I wouldn't tell.

580
00:27:28,750 --> 00:27:30,416
- If Agnes knew, we should none of us

581
00:27:30,500 --> 00:27:31,458
have any sleep for a month.

582
00:27:31,541 --> 00:27:33,000
- Also, she'd think we were friends,

583
00:27:33,083 --> 00:27:36,833
which we are not, really, although I do like her.

584
00:27:36,916 --> 00:27:40,041
- That in itself makes me shudder.

585
00:27:40,125 --> 00:27:43,833
I've told you Mrs. Chamberlain is in a class by herself.

586
00:27:43,916 --> 00:27:47,000
She is far worse than Mrs. Russell in every way.

587
00:27:47,083 --> 00:27:50,708
To spend time in her company is to be contaminated.

588
00:27:50,791 --> 00:27:52,750
- I'll take it back tomorrow. - Do so.

589
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
And hand it in at the door.

590
00:27:58,166 --> 00:28:00,916
But now I have another question.

591
00:28:01,000 --> 00:28:03,416
Why would you not promise Aunt Agnes

592
00:28:03,500 --> 00:28:05,708
to marry someone suitable?

593
00:28:05,791 --> 00:28:08,125
- Dearest Aunt Ada, how could I...

594
00:28:08,208 --> 00:28:10,375
when someone who is suitable to me

595
00:28:10,458 --> 00:28:11,916
may not be suitable to her?

596
00:28:12,000 --> 00:28:14,875
But surely you intend to marry a gentleman?

597
00:28:14,958 --> 00:28:18,000
- I will marry a gentle man. Is that enough?

598
00:28:18,083 --> 00:28:21,000
- For me, maybe, but not for Agnes.

599
00:28:21,083 --> 00:28:23,541
- Did you ever come close to marriage?

600
00:28:25,958 --> 00:28:28,250
There was once someone

601
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
whom I was taken with.

602
00:28:31,125 --> 00:28:32,166
But he did not meet

603
00:28:32,250 --> 00:28:33,750
your grandfather's high standards.

604
00:28:33,833 --> 00:28:36,333
- The point is, did he meet yours?

605
00:28:36,416 --> 00:28:37,958
Well...

606
00:28:38,041 --> 00:28:40,291
I was very young.

607
00:28:40,375 --> 00:28:42,291
- Do you think you should have married him anyway?

608
00:28:42,375 --> 00:28:44,416
Do you think you would have been happier?

609
00:28:46,041 --> 00:28:48,291
- That's rather a cruel question.

610
00:28:48,375 --> 00:28:50,166
- I-I didn't mean it to be.

611
00:28:50,250 --> 00:28:53,750
- You think me a weaker person than Agnes, and maybe I am.

612
00:28:55,166 --> 00:28:58,166
But even I know that marrying beneath oneself

613
00:28:58,250 --> 00:29:00,875
is no guarantee of happiness.

614
00:29:02,208 --> 00:29:04,375
I am aware of that.

615
00:29:04,458 --> 00:29:07,083
- And where does Mr. Raikes stand in all this?

616
00:29:07,166 --> 00:29:10,041
You know Agnes thought he sent you the carving?

617
00:29:10,125 --> 00:29:13,166
- I wish she hadn't taken against him.

618
00:29:13,250 --> 00:29:16,208
I'd hate for us to fall out.

619
00:29:16,291 --> 00:29:18,958
- Just don't plunge in without thinking.

620
00:29:20,250 --> 00:29:24,375
I will try to be your friend, whatever comes.

621
00:29:24,458 --> 00:29:27,250
But it'll be simpler if you can find your beloved

622
00:29:27,333 --> 00:29:29,833
among Mr. McAllister's 400.

623
00:29:31,875 --> 00:29:33,458
And now good night.

624
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Good night.

625
00:30:08,541 --> 00:30:10,833
I thought you'd come.

626
00:30:10,916 --> 00:30:13,583
And I see you've brought the box back.

627
00:30:13,666 --> 00:30:16,083
Was that on Mrs. Van Rhijn's orders?

628
00:30:16,166 --> 00:30:17,791
Not quite, but...

629
00:30:17,875 --> 00:30:19,875
she said that if I wouldn't tell her who'd given it to me,

630
00:30:19,958 --> 00:30:21,625
then I couldn't keep it.

631
00:30:21,708 --> 00:30:24,000
- I shall always regard it as yours.

632
00:30:24,083 --> 00:30:26,833
- Now, what can I offer you? - Nothing, thank you.

633
00:30:28,250 --> 00:30:31,833
But I'm admiring your pictures.

634
00:30:31,916 --> 00:30:34,625
- Come into the gallery. They're better there.

635
00:30:39,166 --> 00:30:41,041
This is one of the first paintings

636
00:30:41,125 --> 00:30:43,041
we bought together...

637
00:30:43,125 --> 00:30:47,083
An early Corot, of the forest at Fontainebleau.

638
00:30:47,166 --> 00:30:49,083
It's lovely.

639
00:30:49,166 --> 00:30:52,416
Did you inherit a collection? Or did Mr. Chamberlain?

640
00:30:52,500 --> 00:30:53,708
Oh, no.

641
00:30:53,791 --> 00:30:57,083
We're what your aunt would call "new people."

642
00:30:57,166 --> 00:31:00,708
But my husband had something better than birth.

643
00:31:00,791 --> 00:31:02,833
- What was that? - Luck.

644
00:31:02,916 --> 00:31:04,875
Right from the start.

645
00:31:04,958 --> 00:31:06,583
Where did he start?

646
00:31:06,666 --> 00:31:09,041
- In Keweenaw County in Michigan.

647
00:31:09,125 --> 00:31:10,541
He was there when they sank

648
00:31:10,625 --> 00:31:13,208
the Cliff copper mines in 1845.

649
00:31:13,291 --> 00:31:14,833
How did you meet?

650
00:31:14,916 --> 00:31:17,250
Why do you ask that?

651
00:31:17,333 --> 00:31:19,750
- I don't know. I... No reason.

652
00:31:19,833 --> 00:31:22,125
- I'll ask another question.

653
00:31:22,208 --> 00:31:23,958
Did you build the collection together?

654
00:31:24,041 --> 00:31:27,416
- Mr. Chamberlain was a widower when he married me.

655
00:31:27,500 --> 00:31:30,500
He and his first wife did not fully understand

656
00:31:30,583 --> 00:31:32,833
the power that money had put into their hands.

657
00:31:32,916 --> 00:31:34,958
I showed him.

658
00:31:35,041 --> 00:31:36,916
- So you taught him how to live.

659
00:31:37,000 --> 00:31:39,541
- And we had a wonderful life together.

660
00:31:41,333 --> 00:31:43,708
I miss him very much.

661
00:31:43,791 --> 00:31:46,083
- And your son, does he live here?

662
00:31:46,166 --> 00:31:49,250
- Oh, no, he... he grew tired of New York.

663
00:31:49,333 --> 00:31:51,333
He lives in Chicago.

664
00:31:52,833 --> 00:31:54,750
I must go.

665
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
But thank you for showing me your treasures.

666
00:31:56,916 --> 00:31:59,750
- You must return, and I'll show you more.

667
00:31:59,833 --> 00:32:03,333
Besides, you will need to visit your carving.

668
00:32:06,916 --> 00:32:09,416
- But why? You and Mrs. Morris have made it clear

669
00:32:09,500 --> 00:32:11,333
that you are only interested in my checkbook

670
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
and not very interested in that.

671
00:32:13,541 --> 00:32:15,333
Have you seen Mrs. Morris?

672
00:32:15,416 --> 00:32:17,041
- Not since the death of her husband.

673
00:32:17,125 --> 00:32:19,333
- A sad business. - Yes.

674
00:32:21,000 --> 00:32:23,375
- May we have some coffee? - Yes, ma'am.

675
00:32:27,166 --> 00:32:29,250
- Mr. Russell has been very generous to us.

676
00:32:29,333 --> 00:32:30,333
Has he?

677
00:32:30,416 --> 00:32:33,125
- He helped us through a very difficult time.

678
00:32:33,208 --> 00:32:35,125
- And you want to return the favor.

679
00:32:35,208 --> 00:32:36,583
If I can.

680
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
- How would you suggest we begin?

681
00:32:38,375 --> 00:32:41,041
I've thought about this.

682
00:32:41,125 --> 00:32:43,000
I believe the best way would be to invite you

683
00:32:43,083 --> 00:32:44,541
to luncheon with Mr. McAllister.

684
00:32:44,625 --> 00:32:47,208
- Ward McAllister? - That's it.

685
00:32:47,291 --> 00:32:48,916
He's a sort of henchman to Mrs. Astor.

686
00:32:49,000 --> 00:32:52,541
He helps her in her work of shaping society.

687
00:32:52,625 --> 00:32:54,583
- And Mrs. Astor takes his advice?

688
00:32:54,666 --> 00:32:56,708
- I don't know that she ever takes advice exactly,

689
00:32:56,791 --> 00:32:58,666
but she allows him to help her.

690
00:32:58,750 --> 00:33:00,250
He is her amanuensis.

691
00:33:00,333 --> 00:33:01,833
- I'm to lunch with Mr. McAllister

692
00:33:01,916 --> 00:33:03,000
but not with Mrs. Astor?

693
00:33:03,083 --> 00:33:05,166
- I'm afraid she always wants a list of her fellow guests

694
00:33:05,250 --> 00:33:08,166
and seldom agrees to sit at a table with strangers.

695
00:33:08,250 --> 00:33:10,541
- Especially strangers like me. - That's not true.

696
00:33:10,625 --> 00:33:12,000
She does let new people in.

697
00:33:12,083 --> 00:33:14,458
She has to, or they'll forge an alternative society

698
00:33:14,541 --> 00:33:16,750
and keep her and the old crowd out.

699
00:33:16,833 --> 00:33:18,000
Won't they anyway?

700
00:33:18,083 --> 00:33:20,791
- Probably, but not in her time.

701
00:33:20,875 --> 00:33:21,958
How can you be sure

702
00:33:22,041 --> 00:33:23,708
that Mr. McAllister will want to meet me?

703
00:33:23,791 --> 00:33:25,666
He's dying to see this house.

704
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
It's one of the only palaces on the avenue

705
00:33:27,666 --> 00:33:29,625
he's never been inside.

706
00:33:29,708 --> 00:33:31,625
And...

707
00:33:31,708 --> 00:33:34,208
- And? - He loves money.

708
00:33:36,166 --> 00:33:37,583
Will you tell your circle

709
00:33:37,666 --> 00:33:39,375
of this labor you've undertaken?

710
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
- I'll tell them we're friends now.

711
00:33:41,000 --> 00:33:43,541
And to that end, I wonder if you'd join me

712
00:33:43,625 --> 00:33:45,125
for a concert on Friday.

713
00:33:45,208 --> 00:33:47,250
- At the Academy of Music? - Of course.

714
00:33:47,333 --> 00:33:49,208
- Well, I have said before now

715
00:33:49,291 --> 00:33:51,500
that I must begin somewhere.

716
00:33:54,291 --> 00:33:55,958
- We keep bumping into Jay Gould

717
00:33:56,041 --> 00:33:57,500
wherever we go and whatever we do.

718
00:33:57,583 --> 00:33:58,916
- Now he's got the Missouri Pacific,

719
00:33:59,000 --> 00:34:00,083
we can't avoid him.

720
00:34:00,166 --> 00:34:02,208
I'm told he has 15% of all the track

721
00:34:02,291 --> 00:34:03,583
in the United States.

722
00:34:03,666 --> 00:34:05,625
- Is it time to approach Morgan?

723
00:34:05,708 --> 00:34:08,125
- If you dine with J.P. Morgan, you should use a long spoon.

724
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
Did you see the news from Russia?

725
00:34:10,875 --> 00:34:12,625
- The accident at Tcherny, you mean.

726
00:34:12,708 --> 00:34:15,125
- More than 150 dead... men, women, and children.

727
00:34:15,208 --> 00:34:17,708
- How terrible. - Mm.

728
00:34:17,791 --> 00:34:19,250
Then there was the crash at Spuyten Duyvil

729
00:34:19,333 --> 00:34:21,208
and, after that, one at Little Silver.

730
00:34:21,291 --> 00:34:23,291
- Well, we certainly take safety very seriously

731
00:34:23,375 --> 00:34:24,833
- in this company. - Maybe.

732
00:34:24,916 --> 00:34:27,416
But I'd like some more insurance just in case.

733
00:34:27,500 --> 00:34:29,041
- What if you got behind a charity

734
00:34:29,125 --> 00:34:30,625
that deals in disasters?

735
00:34:30,708 --> 00:34:32,250
- Go on. - Yes.

736
00:34:32,333 --> 00:34:33,625
If nothing ever happens,

737
00:34:33,708 --> 00:34:35,416
we'd be a benevolent force in society.

738
00:34:35,500 --> 00:34:38,250
And if there is trouble, we'd get help at once

739
00:34:38,333 --> 00:34:39,458
and offset any charge

740
00:34:39,541 --> 00:34:41,375
of not caring for our passengers.

741
00:34:41,458 --> 00:34:43,291
- As it happens, Mrs. Fane wants me to go

742
00:34:43,375 --> 00:34:46,291
to a concert on Friday in aid of the Red Cross.

743
00:34:46,375 --> 00:34:48,166
- Tell me about the Red Cross.

744
00:34:48,250 --> 00:34:50,375
- Well, a woman called Barton wants to established branches

745
00:34:50,458 --> 00:34:51,666
all over America

746
00:34:51,750 --> 00:34:53,291
to give help to people caught in a disaster.

747
00:34:53,375 --> 00:34:54,791
- Does she need money? - Very much so.

748
00:34:54,875 --> 00:34:56,666
So far, she's only managed to open one branch...

749
00:34:56,750 --> 00:34:59,125
At Dansville in Upstate New York.

750
00:34:59,208 --> 00:35:00,208
Then you must go.

751
00:35:00,291 --> 00:35:01,666
I'd like to see you on the board.

752
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
I'll never be on that board.

753
00:35:03,416 --> 00:35:05,500
One of her main patrons is Anne Morris.

754
00:35:05,583 --> 00:35:07,916
- You are more than a match for Anne Morris, my dear.

755
00:35:08,000 --> 00:35:09,708
You'll find a way.

756
00:35:11,791 --> 00:35:13,958
- She still won't invite them here?

757
00:35:14,041 --> 00:35:16,291
- Why does it matter, when you go there freely?

758
00:35:16,375 --> 00:35:18,833
- But I don't, not anymore. They've dropped me.

759
00:35:18,916 --> 00:35:20,708
- Oh. Do you know why?

760
00:35:20,791 --> 00:35:23,083
- I blame Patrick Morris. - Poor man.

761
00:35:23,166 --> 00:35:24,625
- He told me that Russell was finished.

762
00:35:24,708 --> 00:35:26,958
Everyone thought so, and I believed them.

763
00:35:27,041 --> 00:35:28,708
- So it was you who dropped them,

764
00:35:28,791 --> 00:35:30,375
not the other way around.

765
00:35:30,458 --> 00:35:32,208
Now I'm on their side.

766
00:35:32,291 --> 00:35:34,041
- I must get back into that house.

767
00:35:34,125 --> 00:35:37,208
- Does this have anything to do with Miss Russell?

768
00:35:37,291 --> 00:35:39,583
Well, I've made my delivery.

769
00:35:39,666 --> 00:35:41,416
- I hope you didn't speak to her.

770
00:35:41,500 --> 00:35:42,666
What's this?

771
00:35:42,750 --> 00:35:46,208
- Marian had to leave something for Mrs. Chamberlain.

772
00:35:46,291 --> 00:35:48,708
- But don't tell. - Heavens.

773
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
- What was the house like? - Very grand.

774
00:35:52,291 --> 00:35:54,333
And the pictures are simply fabulous.

775
00:35:54,416 --> 00:35:55,666
One of them had very good taste.

776
00:35:55,750 --> 00:35:58,041
- She had the taste, the looks, and the brains.

777
00:35:58,125 --> 00:35:59,458
He had the money.

778
00:35:59,541 --> 00:36:00,833
- Rather sharp for you, Aunt Ada.

779
00:36:00,916 --> 00:36:03,291
- We shall have to stop talking about her when Mama comes in.

780
00:36:03,375 --> 00:36:05,500
- What precisely has she done wrong?

781
00:36:05,583 --> 00:36:08,083
- She lived in sin for years with old Chamberlain

782
00:36:08,166 --> 00:36:10,583
until his long-suffering wife finally died.

783
00:36:10,666 --> 00:36:12,583
Then he brought her to New York,

784
00:36:12,666 --> 00:36:14,250
and they pretended they'd only just met.

785
00:36:14,333 --> 00:36:16,083
- I thought she was married before?

786
00:36:16,166 --> 00:36:17,625
- Hmm, she says that to explain the boy.

787
00:36:17,708 --> 00:36:20,625
- Her son? - The son of them both.

788
00:36:20,708 --> 00:36:22,375
She only says her husband adopted him

789
00:36:22,458 --> 00:36:23,750
for the look of the thing.

790
00:36:23,833 --> 00:36:26,583
He is the spitting image of Chamberlain, for a start.

791
00:36:26,666 --> 00:36:28,000
- Is that why he lives in Chicago?

792
00:36:28,083 --> 00:36:29,750
- He must have got tired of people whispering

793
00:36:29,833 --> 00:36:31,708
behind their hands every time he walked into a room.

794
00:36:31,791 --> 00:36:34,375
- Aunt Ada, is this true? - People think it's true.

795
00:36:34,458 --> 00:36:36,208
What do people think is true?

796
00:36:36,291 --> 00:36:38,541
- That they're opening the East River Bridge

797
00:36:38,625 --> 00:36:39,750
next year.

798
00:36:39,833 --> 00:36:41,166
Hmm, and about time, too.

799
00:36:41,250 --> 00:36:42,791
- What a difference it will make

800
00:36:42,875 --> 00:36:44,083
with the journey to Brooklyn.

801
00:36:44,166 --> 00:36:45,583
- Why would you want to go to Brooklyn?

802
00:36:45,666 --> 00:36:47,375
- As a matter of fact, I'm thinking

803
00:36:47,458 --> 00:36:49,041
of paying someone a surprise visit.

804
00:36:49,125 --> 00:36:50,500
She may need cheering up.

805
00:36:50,583 --> 00:36:52,666
- So should I if I lived in Brooklyn.

806
00:37:33,333 --> 00:37:34,875
Come in.

807
00:37:39,208 --> 00:37:41,333
I shouldn't have left you to finish up on your own.

808
00:37:41,416 --> 00:37:44,958
- Never mind that. It's all done now.

809
00:37:57,708 --> 00:38:01,125
- I never knew kindness till I came to this house.

810
00:38:03,541 --> 00:38:05,458
But I still can't talk about it.

811
00:38:05,541 --> 00:38:07,708
Well, then you don't have to.

812
00:38:09,166 --> 00:38:11,500
- There's a part of me wants to tell.

813
00:38:13,250 --> 00:38:15,041
That's the funny thing.

814
00:38:15,125 --> 00:38:17,375
I'd like to somehow get it out of me.

815
00:38:19,666 --> 00:38:22,666
- Did your mother beat you? - It wasn't that!

816
00:38:25,291 --> 00:38:28,041
It was what she didn't do.

817
00:38:28,125 --> 00:38:30,000
She knew about things.

818
00:38:32,458 --> 00:38:34,583
She did nothing to stop them.

819
00:38:35,958 --> 00:38:37,125
But if it wasn't her,

820
00:38:37,208 --> 00:38:39,875
then who was doing these things?

821
00:38:51,708 --> 00:38:54,666
- Oh. Oh, my Lord.

822
00:38:54,750 --> 00:38:57,875
You poor darling girl.

823
00:38:59,041 --> 00:39:01,041
- Now you know why I hate her.

824
00:39:01,125 --> 00:39:02,583
- But wasn't he the one to blame?

825
00:39:02,666 --> 00:39:04,250
He was mad.

826
00:39:06,458 --> 00:39:09,250
But she was evil.

827
00:39:09,333 --> 00:39:12,250
She sat downstairs and let it happen.

828
00:39:14,125 --> 00:39:17,041
- Oh.

829
00:39:33,500 --> 00:39:35,916
What are you...

830
00:39:36,000 --> 00:39:37,583
Bertha?

831
00:39:42,083 --> 00:39:45,333
- How did you get in here? - Through the door.

832
00:39:48,583 --> 00:39:51,291
- I don't understand. - I think you do.

833
00:39:55,375 --> 00:39:57,333
- That is never going to happen.

834
00:39:57,416 --> 00:39:59,791
- Really? I believe you're lonely.

835
00:39:59,875 --> 00:40:02,000
- No, I'm not. - I believe you need a woman

836
00:40:02,083 --> 00:40:04,250
who will help you to become the finest

837
00:40:04,333 --> 00:40:06,125
and the best man that you can be.

838
00:40:06,208 --> 00:40:08,125
I've already got one.

839
00:40:08,208 --> 00:40:09,583
Be honest.

840
00:40:09,666 --> 00:40:13,291
Haven't you ever wanted a woman who thinks only of you?

841
00:40:13,375 --> 00:40:16,416
Mrs. Russell has many qualities,

842
00:40:16,500 --> 00:40:18,791
but she has her own campaign to wage in the world.

843
00:40:18,875 --> 00:40:20,833
She has no time for yours.

844
00:40:20,916 --> 00:40:22,791
And you do?

845
00:40:22,875 --> 00:40:25,666
If you'll let me...

846
00:40:25,750 --> 00:40:28,166
I can make a sanctuary for you,

847
00:40:28,250 --> 00:40:31,666
a temple to your greatness.

848
00:40:31,750 --> 00:40:33,541
My greatness?

849
00:40:35,583 --> 00:40:40,333
The flaw in your argument is that I love my wife.

850
00:40:40,416 --> 00:40:41,958
I have no desire for a mistress,

851
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
no wish for another helpmeet,

852
00:40:43,833 --> 00:40:47,250
no need for any sanctuary beyond this house.

853
00:40:47,333 --> 00:40:50,791
- So what is my punishment to be...

854
00:40:50,875 --> 00:40:52,750
for falling in love with you?

855
00:40:59,875 --> 00:41:02,208
Go back to your room now.

856
00:41:02,291 --> 00:41:05,541
Say nothing more...

857
00:41:05,625 --> 00:41:07,750
and we will never mention the subject again.

858
00:41:12,791 --> 00:41:14,166
Why?

859
00:41:15,791 --> 00:41:18,458
My wife trusts you

860
00:41:18,541 --> 00:41:20,708
and holds you in high regard.

861
00:41:20,791 --> 00:41:22,416
She's grateful for your guidance,

862
00:41:22,500 --> 00:41:24,833
and I would not wish to spoil that for her

863
00:41:24,916 --> 00:41:27,333
because of your misjudgment.

864
00:41:27,416 --> 00:41:29,041
Now please go.

865
00:42:09,250 --> 00:42:13,125
I am at war with this crab.

866
00:42:13,208 --> 00:42:15,708
- I think you should surrender.

867
00:42:15,791 --> 00:42:18,500
You think this is bad...

868
00:42:18,583 --> 00:42:20,500
You never ate with my Uncle William.

869
00:42:20,583 --> 00:42:23,083
Mm. Oh, boy.

870
00:42:23,166 --> 00:42:26,625
He could make you lose your whole appetite.

871
00:42:26,708 --> 00:42:28,625
He'd take a fork full of eggs,

872
00:42:28,708 --> 00:42:30,791
then dip that same fork into the jelly.

873
00:42:32,208 --> 00:42:35,208
I was always picking little bits of egg out of my jelly.

874
00:42:35,291 --> 00:42:37,250
- Are you trying to ruin our luncheon?

875
00:42:37,333 --> 00:42:38,958
- He ruined my breakfast for years.

876
00:42:42,541 --> 00:42:44,625
What happened to him?

877
00:42:44,708 --> 00:42:46,500
Oh...

878
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
they, uh...

879
00:42:49,041 --> 00:42:53,041
they sold him away before emancipation came.

880
00:42:56,500 --> 00:42:59,291
God bless him.

881
00:42:59,375 --> 00:43:00,750
Mmm.

882
00:43:00,833 --> 00:43:02,375
I almost forgot.

883
00:43:02,458 --> 00:43:04,625
I ran into Mrs. Barber at church.

884
00:43:04,708 --> 00:43:06,208
Her son Paul just graduated

885
00:43:06,291 --> 00:43:09,041
from Howard University's medical department.

886
00:43:09,125 --> 00:43:10,000
You remember Paul?

887
00:43:10,083 --> 00:43:11,833
- Haven't seen him since we were children.

888
00:43:11,916 --> 00:43:13,666
- Well, he's back now, just like you.

889
00:43:13,750 --> 00:43:16,208
I told her to expect a dinner invitation.

890
00:43:16,291 --> 00:43:18,833
She was quite eager to tell Paul

891
00:43:18,916 --> 00:43:22,208
- that you were home. - But I'm not really.

892
00:43:22,291 --> 00:43:24,708
- You will join us for dinner, though?

893
00:43:24,791 --> 00:43:26,333
- Mother, I don't want to disappoint you

894
00:43:26,416 --> 00:43:27,625
on your birthday.

895
00:43:27,708 --> 00:43:29,333
- They got you so busy over there,

896
00:43:29,416 --> 00:43:31,125
you can't have one evening with your family?

897
00:43:31,208 --> 00:43:32,458
That is not what I said.

898
00:43:32,541 --> 00:43:34,625
- She's busy. That is better than being idle.

899
00:43:34,708 --> 00:43:36,291
Busy doing what exactly?

900
00:43:36,375 --> 00:43:38,291
- I've sold a story to "The New York Globe."

901
00:43:38,375 --> 00:43:41,250
- Hmm. - That's marvelous news.

902
00:43:41,333 --> 00:43:43,083
Why didn't you tell us sooner?

903
00:43:43,166 --> 00:43:45,625
We could have made this a double celebration.

904
00:43:45,708 --> 00:43:46,833
- You should have tried them first.

905
00:43:46,916 --> 00:43:48,916
- I sent my work out to "The Globe" and "The Advocate"

906
00:43:49,000 --> 00:43:50,166
at the same time.

907
00:43:50,250 --> 00:43:51,666
- They'll give you more opportunities

908
00:43:51,750 --> 00:43:53,250
than "The Advocate" would have done.

909
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
- I think they will. - But not much money.

910
00:44:21,583 --> 00:44:23,541
Are you gonna quit working at that house?

911
00:44:23,625 --> 00:44:26,166
- Of course not. I've only sold one story.

912
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
- Besides, I like it there.

913
00:44:28,041 --> 00:44:29,666
We must be pretty bad for you to choose

914
00:44:29,750 --> 00:44:32,250
to work two jobs and live like a servant,

915
00:44:32,333 --> 00:44:33,750
when you can stay in your own home

916
00:44:33,833 --> 00:44:34,916
and work in the drugstore with me.

917
00:44:35,000 --> 00:44:36,208
- Father, it's what I want to do.

918
00:44:36,291 --> 00:44:38,166
- Let's not... - I own the pharmacy,

919
00:44:38,250 --> 00:44:39,916
which I planned to pass down to you.

920
00:44:40,000 --> 00:44:42,458
But, oh, no, we...

921
00:44:44,333 --> 00:44:46,041
Ellen.

922
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
Let's toast Peggy's success.

923
00:44:52,333 --> 00:44:55,083
She will be a published author.

924
00:44:55,166 --> 00:44:58,625
- It's a fool's errand, if you ask me.

925
00:45:05,583 --> 00:45:07,250
May I help you?

926
00:45:07,333 --> 00:45:11,500
- Um, I'm here to see Miss Scott.

927
00:45:11,583 --> 00:45:13,916
They're at luncheon.

928
00:45:16,208 --> 00:45:17,791
Do you have a card?

929
00:45:45,625 --> 00:45:48,416
- Who is it? - Miss Marian Brook.

930
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
What?

931
00:45:49,625 --> 00:45:51,916
- Did you invite her? - No, sir.

932
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
- Well, we can't just leave her outside,

933
00:45:53,708 --> 00:45:55,125
show her into the parlor.

934
00:46:08,083 --> 00:46:11,416
- Miss Brook. - I'm Marian Brook, Mrs. Scott.

935
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
- What are you doing here? - I thought I'd surprise you.

936
00:46:14,583 --> 00:46:16,375
You succeeded.

937
00:46:16,458 --> 00:46:18,958
Miss Brook is the niece of Mrs. Van Rhijn.

938
00:46:19,041 --> 00:46:22,125
- Why have you come? - What Mr. Scott means is...

939
00:46:22,208 --> 00:46:24,916
- My daughter works for your aunt.

940
00:46:25,000 --> 00:46:27,250
Why are you here uninvited?

941
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
Arthur.

942
00:46:29,041 --> 00:46:30,666
What's in the bag?

943
00:46:30,750 --> 00:46:33,333
- Oh, well, I...

944
00:46:33,416 --> 00:46:35,666
I wanted to bring something useful.

945
00:46:35,750 --> 00:46:39,666
But I'm not sure they will be very useful after all.

946
00:46:39,750 --> 00:46:41,291
Can't we see?

947
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
If you've brought it all this way...

948
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
Old shoes?

949
00:47:05,458 --> 00:47:07,375
I thought...

950
00:47:12,458 --> 00:47:15,125
- What did you think, Miss Brook?

951
00:47:15,208 --> 00:47:18,583
That we would need cast-off shoes?

952
00:47:18,666 --> 00:47:20,916
I'm so sorry.

953
00:47:21,000 --> 00:47:23,333
I...

954
00:47:23,416 --> 00:47:25,416
- She must have wondered if you knew of a charity

955
00:47:25,500 --> 00:47:27,458
- that could use them. - That's it.

956
00:47:27,541 --> 00:47:30,625
I hoped you'd have an idea of how they might do some good.

957
00:47:30,708 --> 00:47:32,416
But why bring them here,

958
00:47:32,500 --> 00:47:35,750
when there are so many charities in Manhattan?

959
00:47:39,125 --> 00:47:41,833
- You're right.

960
00:47:41,916 --> 00:47:45,041
- Miss Ellen, can you fetch my gloves, please?

961
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
- But we haven't had my birthday cake.

962
00:47:47,541 --> 00:47:49,208
You're welcome to join us, Miss Brook.

963
00:47:49,291 --> 00:47:50,666
You're very kind, Mrs. Scott.

964
00:47:50,750 --> 00:47:53,541
Happy birthday and many happy returns.

965
00:47:53,625 --> 00:47:56,166
- Yes, Mother, many happy returns, but we're going now.

966
00:48:03,208 --> 00:48:04,458
Goodbye, Miss Ellen.

967
00:48:11,208 --> 00:48:15,250
- Well, we have certainly taken a step forward today.

968
00:48:15,333 --> 00:48:17,291
Thank you for that.

969
00:48:17,375 --> 00:48:19,750
Dorothy...

970
00:48:19,833 --> 00:48:23,458
our responsibility is to raise a child

971
00:48:23,541 --> 00:48:26,750
with a sense of right and wrong.

972
00:48:26,833 --> 00:48:30,083
I cannot put that aside to play Happy Families.

973
00:48:30,166 --> 00:48:31,666
No.

974
00:48:31,750 --> 00:48:35,083
And it's not a game we are very well equipped for, is it?

975
00:48:45,333 --> 00:48:47,166
What are you doing here?

976
00:48:47,250 --> 00:48:49,583
And the shoes... what was that?

977
00:48:49,666 --> 00:48:52,000
Because we're colored, we must be poor?

978
00:48:52,083 --> 00:48:55,208
- I loaned you train fare! - I made a stupid assumption.

979
00:48:55,291 --> 00:48:57,833
- And you just showed up at my parents' home.

980
00:48:57,916 --> 00:48:59,833
- What's so wrong about that?

981
00:48:59,916 --> 00:49:02,125
My aunt lets you live at her house.

982
00:49:02,208 --> 00:49:04,958
Lets me?

983
00:49:05,041 --> 00:49:06,625
- I work there. - I know...

984
00:49:06,708 --> 00:49:09,000
- No, you don't know anything...

985
00:49:09,083 --> 00:49:12,500
about me, about my life, about my situation.

986
00:49:12,583 --> 00:49:15,916
I live in a different country from the one you know.

987
00:49:17,416 --> 00:49:19,541
- Look, I'm sorry. - Don't be sorry!

988
00:49:20,875 --> 00:49:23,833
Just stop thinking you're really my friend.

989
00:49:42,708 --> 00:49:45,541
- Heavens. What a vision.

990
00:49:45,625 --> 00:49:47,666
The whole audience will be looking at you.

991
00:49:47,750 --> 00:49:49,166
You are sweet.

992
00:49:49,250 --> 00:49:52,541
Is the carriage here yet? Turner said she thought so.

993
00:49:52,625 --> 00:49:54,166
It is.

994
00:49:54,250 --> 00:49:56,833
- Have I seen this cloak before? - I'm sure you have.

995
00:49:56,916 --> 00:49:58,666
But I must run. I'm terribly late as it is.

996
00:49:58,750 --> 00:50:01,166
And I don't want to arrive after they've started.

997
00:50:20,666 --> 00:50:23,083
Miss Turner...

998
00:50:23,166 --> 00:50:25,416
is something keeping you?

999
00:51:14,833 --> 00:51:16,458
It's a very good turnout.

1000
00:51:16,541 --> 00:51:18,916
- People do seem to believe in Miss Barton.

1001
00:51:19,000 --> 00:51:20,458
- Mr. Russell certainly believes in her

1002
00:51:20,541 --> 00:51:21,708
and her Red Cross.

1003
00:51:21,791 --> 00:51:23,625
He'd like me to be more involved.

1004
00:51:23,708 --> 00:51:25,416
That might serve our turn,

1005
00:51:25,500 --> 00:51:27,583
- if we play it carefully. - Mm.

1006
00:51:27,666 --> 00:51:28,666
I must see to the others.

1007
00:51:28,750 --> 00:51:31,000
Marian, please look after Mrs. Russell.

1008
00:51:31,083 --> 00:51:32,125
Don't worry about me.

1009
00:51:32,208 --> 00:51:33,833
I supposed you know plenty of people here.

1010
00:51:33,916 --> 00:51:34,875
Not at all.

1011
00:51:34,958 --> 00:51:38,166
But I've read about this so often in novels.

1012
00:51:38,250 --> 00:51:40,125
I envy your fan.

1013
00:51:40,208 --> 00:51:43,000
I wish I had one so I could cover my face

1014
00:51:43,083 --> 00:51:45,125
and look fascinating.

1015
00:51:45,208 --> 00:51:47,625
- You look very fascinating to me.

1016
00:51:47,708 --> 00:51:49,291
- Mr. Raikes. - Hello, Miss Brook.

1017
00:51:49,375 --> 00:51:51,083
Hello.

1018
00:51:51,166 --> 00:51:52,625
- Do you know Mrs. George Russell?

1019
00:51:52,708 --> 00:51:53,791
How do you do?

1020
00:51:53,875 --> 00:51:56,333
- And Mr. and Mrs. Charles Fane.

1021
00:51:56,416 --> 00:51:57,666
Who are you here with?

1022
00:51:57,750 --> 00:52:00,916
- Mrs. Henry Schermerhorn. She has the next box.

1023
00:52:01,000 --> 00:52:04,291
- Is this yours, Mrs. Russell? - Oh, no, I don't have one.

1024
00:52:04,375 --> 00:52:05,916
- There's a terrible waiting list.

1025
00:52:06,000 --> 00:52:07,666
Especially for me.

1026
00:52:07,750 --> 00:52:09,250
Come, Mrs. Russell.

1027
00:52:09,333 --> 00:52:11,166
Let me introduce you to some of our friends.

1028
00:52:14,291 --> 00:52:16,750
Why are you here, really?

1029
00:52:16,833 --> 00:52:18,583
- My lady was in a high window,

1030
00:52:18,666 --> 00:52:20,291
so I realized I needed a long ladder.

1031
00:52:20,375 --> 00:52:22,791
- Be serious. - I mean it.

1032
00:52:22,875 --> 00:52:24,708
I know you're aunts don't think me suitable.

1033
00:52:24,791 --> 00:52:27,375
So I'm striving to improve myself until they do.

1034
00:52:27,458 --> 00:52:29,041
I'm ready to do anything you want.

1035
00:52:29,125 --> 00:52:30,708
But how have you managed it?

1036
00:52:30,791 --> 00:52:33,333
- Two years ago, I took a new course in property law

1037
00:52:33,416 --> 00:52:34,875
at the University of Pennsylvania.

1038
00:52:34,958 --> 00:52:37,125
Gerry Schermerhorn was on the same one.

1039
00:52:37,208 --> 00:52:39,000
- Did you know he lived in New York?

1040
00:52:39,083 --> 00:52:40,916
I did, but we'd lost touch.

1041
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
But then one day, I was roller-skating

1042
00:52:42,958 --> 00:52:44,125
at the rink next to Central Park,

1043
00:52:44,208 --> 00:52:46,083
and we ran into each other, literally.

1044
00:52:46,166 --> 00:52:48,000
And you're building on that?

1045
00:52:48,083 --> 00:52:49,333
I'm trying to.

1046
00:52:49,416 --> 00:52:51,791
The way these people live here is quite amazing.

1047
00:52:51,875 --> 00:52:53,791
- You're enjoying yourself, then?

1048
00:52:53,875 --> 00:52:56,083
- More than I could have imagined.

1049
00:52:56,166 --> 00:52:58,416
But I haven't got what I really want...

1050
00:52:58,500 --> 00:52:59,916
not yet.

1051
00:53:00,000 --> 00:53:01,041
Perhaps you're right,

1052
00:53:01,125 --> 00:53:03,333
and it's time to call on us again.

1053
00:53:03,416 --> 00:53:05,041
Do you mean that?

1054
00:53:05,125 --> 00:53:08,041
- Do you want me to call? - Well, I do.

1055
00:53:11,125 --> 00:53:12,750
I have a question.

1056
00:53:12,833 --> 00:53:15,541
What would you say to me if your aunts didn't exist?

1057
00:53:15,625 --> 00:53:18,041
- You're the second person to ask me that.

1058
00:53:18,125 --> 00:53:20,250
- Who was the first? - Peggy Scott.

1059
00:53:20,333 --> 00:53:22,750
Then I salute her.

1060
00:53:22,833 --> 00:53:25,375
- But we must try to win them over.

1061
00:53:25,458 --> 00:53:29,375
If we don't, then all this will be lost to you.

1062
00:53:29,458 --> 00:53:30,541
You do understand?

1063
00:53:30,625 --> 00:53:33,625
- I hope it doesn't come to that, I admit.

1064
00:53:33,708 --> 00:53:36,416
But if it does, I don't care.

1065
00:53:36,500 --> 00:53:38,291
Not if I have you.

1066
00:53:38,375 --> 00:53:41,625
- Who has cornered my Mr. Raikes?

1067
00:53:41,708 --> 00:53:44,875
- This is Miss Marian Brook, Mrs. Van Rhijn's niece.

1068
00:53:44,958 --> 00:53:46,166
Mrs. Henry Schermerhorn.

1069
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
- I'm delighted to meet you, Miss Brook.

1070
00:53:48,208 --> 00:53:51,458
But, Mr. Raikes, I must insist you rejoin my party.

1071
00:53:51,541 --> 00:53:53,666
I've promised you to Miranda Fife,

1072
00:53:53,750 --> 00:53:55,291
and I never break my word.

1073
00:53:55,375 --> 00:53:57,166
- Of course.

1074
00:53:59,291 --> 00:54:01,416
Send me a message when you want to see me.

1075
00:54:07,583 --> 00:54:09,250
Quite a man about town.

1076
00:54:09,333 --> 00:54:11,416
- And he's done it in record time.

1077
00:54:11,500 --> 00:54:13,791
- Who is he? - Thomas Raikes.

1078
00:54:13,875 --> 00:54:15,875
An old friend from Pennsylvania.

1079
00:54:15,958 --> 00:54:17,833
- He seems very at home in New York.

1080
00:54:17,916 --> 00:54:21,166
- I know. It's quite astonishing, really.

1081
00:54:21,250 --> 00:54:23,208
When he first got here, he knew nobody,

1082
00:54:23,291 --> 00:54:25,375
and now he's in a box at the Academy.

1083
00:54:25,458 --> 00:54:27,541
- You see, Mrs. Russell? It can be done.

1084
00:54:27,625 --> 00:54:28,625
Mm.

1085
00:54:28,708 --> 00:54:30,500
Does he have money, your Mr. Raikes?

1086
00:54:30,583 --> 00:54:31,625
I don't think so.

1087
00:54:31,708 --> 00:54:33,333
Not what you would call money.

1088
00:54:33,416 --> 00:54:35,875
- Pity, when he's enjoying himself so much.

1089
00:54:35,958 --> 00:54:38,458
He may find it hard to keep up without it.

1090
00:54:38,541 --> 00:54:40,041
- Now for the third movement...

1091
00:54:40,125 --> 00:54:44,125
"A Romance of Springtime," how lovely.

1092
00:54:44,208 --> 00:54:45,666
What's the matter, Marian?

1093
00:54:45,750 --> 00:54:48,458
- Don't you like the sound of it? - I like it very much.

1094
00:54:54,166 --> 00:54:57,333
As long as there's a happy ending.