﻿1
00:00:43,520 --> 00:00:46,330
在我们夫妇看透一切之后
After everything we've seen,

2
00:00:46,520 --> 00:00:49,808
再没有什么让我们恐惧的事了
there isn't much that rattles
either of us anymore.

3
00:00:52,320 --> 00:00:54,163
但是这一次
But this one...

4
00:00:55,240 --> 00:00:57,481
这一次还是让我不得安宁
This one still haunts me.

5
00:01:04,320 --> 00:01:09,163
阿米蒂维尔镇  纽约   
1976年

5
00:01:12,320 --> 00:01:14,163
两个月前，我们接受了
Two months prior to our involvement,

6
00:01:14,320 --> 00:01:17,529
卢茨一家的委托，卢家在半夜逃离了他们的住处
the Lutz family had fled their home
in the middle of the night,

7
00:01:17,720 --> 00:01:20,405
声称那房子闹鬼
claiming that the house was haunted.

8
00:01:23,320 --> 00:01:26,164
当地的教会联系我俩寻求帮助
The Church had reached out to us for help.

9
00:01:26,600 --> 00:01:27,806
他们希望
They wanted to see

10
00:01:27,960 --> 00:01:31,601
我们能确认卢家是否真的有灵异现象
if we could confirm the activity
that had been reported by the Lutzes.

12
00:01:35,320 --> 00:01:37,322
好，都准备好了吗？
Okay. We ready?

13
00:01:38,480 --> 00:01:40,244
那么就开始吧
Then let's get started.

14
00:01:50,440 --> 00:01:53,091
请大家闭上眼睛静坐
I'd like you to sit quietly
and close your eyes.

15
00:01:56,640 --> 00:01:59,211
想象自己处于一轮发亮的白色光环中
Envision yourself in a halo
of glowing white light.

16
00:02:00,320 --> 00:02:02,322
它会保护你们
It will protect you.

17
00:02:04,640 --> 00:02:08,802
卢茨一家搬到这里的一年前，一个叫做罗尼·德菲奥的小伙子
The year before the Lutzes moved in,
a young man named Ronny DeFeo

18
00:02:08,960 --> 00:02:12,282
在这房子里残忍地杀害了他的所有家人
had brutally murdered
his entire family in this house.

19
00:02:13,120 --> 00:02:17,689
我们想探索这杀戮的动机是完全出自愤怒
We'd hoped to discover if the killings
had been motivated purely by anger

20
00:02:17,840 --> 00:02:21,721
抑或是，被法庭判决有罪的罗尼·德菲奥
or if, as Ronny DeFeo testified in court,

21
00:02:21,880 --> 00:02:26,044
是不是被某种恶灵附了身？
he had been under the influence
of something demonic.

22
00:03:05,200 --> 00:03:08,886
站住，站住
Stay here. Stay.

23
00:03:33,480 --> 00:03:36,211
杀了她，杀了她
Kill her. Kill her.

24
00:03:38,320 --> 00:03:39,890
开枪
Shoot them.

25
00:03:40,040 --> 00:03:41,690
开枪！
Shoot them!

26
00:03:41,840 --> 00:03:42,841
射她！
Shoot her!

27
00:03:43,320 --> 00:03:46,642
你干了什么？
What did you do?

28
00:03:46,880 --> 00:03:48,120
开枪射她
Shoot her. Kill her.

29
00:03:48,280 --> 00:03:49,486
开枪啊！
Shoot her!

30
00:04:03,360 --> 00:04:05,362
杀光他们
Shoot them all.

31
00:04:06,040 --> 00:04:07,166
开枪！
Shoot!

32
00:04:13,680 --> 00:04:14,681
杀！
Kill!

33
00:04:35,320 --> 00:04:37,288
杀了她！打死她！
Kill her. Shoot her.

34
00:04:37,440 --> 00:04:41,161
杀了她，打死她
Kill her. Shoot her.

35
00:04:52,040 --> 00:04:54,247
亲爱的，你没事吧？你看到了什么？
Honey, you okay? What are you seeing?

36
00:05:28,120 --> 00:05:29,201
洛琳
Lorraine.

37
00:05:29,720 --> 00:05:31,165
洛琳，发生咩事？
Lorraine, what is happening?

38
00:05:32,080 --> 00:05:33,605
我得弄明白
I have to see.

39
00:05:33,760 --> 00:05:35,410
会弄明白的，会清楚的，你该回来了
We're through. We're through.
It's time to come back.

40
00:05:40,640 --> 00:05:41,687
出左咩事？
What is happening?

41
00:05:46,600 --> 00:05:48,602
它想带我去某个地方
It wants to show me.

42
00:07:10,680 --> 00:07:11,681
洛琳！
Lorraine!

43
00:07:12,080 --> 00:07:13,127
洛琳！
Lorraine!

44
00:07:13,600 --> 00:07:16,080
哦佛祖啊！哦！
Oh, God! Oh!

45
00:07:16,280 --> 00:07:17,281
亲爱的
Honey.

46
00:07:17,440 --> 00:07:18,851
亲爱的
Honey.

47
00:07:22,520 --> 00:07:23,681
没事了
It's okay.

48
00:07:31,360 --> 00:07:32,566
没事了
It's okay.

49
00:07:36,480 --> 00:07:37,481
埃德
Ed.

50
00:07:39,720 --> 00:07:42,041
我仿佛进了地狱
This is as close to hell as I ever wanna get.

50
00:07:49,149 --> 00:08:06,153
埃德·沃伦和洛琳·沃伦在阿米蒂维尔事件中的研究结果，吸引了媒体的广泛关注，也让他俩承受了大众舆论压力，同时，和阿米蒂维尔相似的灵异现象在千里之外的英国恩菲尔德再次发生，这起事件将让沃伦夫妇陷于职业生涯最棘手的困境

50
00:08:06,149 --> 00:08:10,153
本片改编自真实事件

50
00:08:10,249 --> 00:08:21,153
片名：《招魂2》
=====百度悬疑片吧字幕组=====
水浒三国金刚  汉大将军袁绍 琐诗忆琦又
穷生韵   Vittiger双鱼  Hinkly  
（《潜伏2》字幕组原班人马）

52
00:08:57,040 --> 00:08:58,087
耶
Yeah.

53
00:09:01,120 --> 00:09:02,121
我地妈
Oh, my gosh.

54
00:09:02,960 --> 00:09:05,691
凯西和我想和她朋友迈克一起溜出去
Keith and I are going to sneak out
tonight with his friend, Michael,

55
00:09:05,840 --> 00:09:07,524
对了，迈克想见你
who wants to meet you, by the way.

56
00:09:07,680 --> 00:09:11,241
不行，要是被我妈抓到的话，我就完了
No way.If my mum ever found out, I'd be dead.

57
00:09:11,440 --> 00:09:12,965
那就别被她抓到，你个傻帽
So don't get caught, you priss.

58
00:09:13,120 --> 00:09:14,281
嘿，帮我拿着
Here, hold this.

59
00:09:15,120 --> 00:09:17,851
给你我们做的灵应牌（译者注：灵媒玩具，类似碟仙）
Gotta give you back
the spirit board that we made.

60
00:09:21,840 --> 00:09:24,605
我要让法国人亲我
I think I'll let Keith French kiss me.

61
00:09:24,760 --> 00:09:26,649
啥？不会吧！
What? No way!

62
00:09:26,800 --> 00:09:27,801
你们俩干嘛呢？
What you two doing?

63
00:09:28,560 --> 00:09:30,927
珍妮特，把那给我！
Janet, give that to me.

64
00:09:31,280 --> 00:09:32,850
都给我进去！麻溜点！
And get inside, both of you.

65
00:09:33,480 --> 00:09:34,481
快！
Go.

66
00:09:51,160 --> 00:09:52,730
玛，玛，玛，玛格丽特
M-M-M-M-Margaret.

67
00:09:52,880 --> 00:09:54,484
玛格丽特！强尼！
Margaret! Johnny!

68
00:09:54,640 --> 00:09:55,801
珍妮特！比利！
Janet! Billy!

69
00:09:57,920 --> 00:10:00,400
哈罗，今天过得怎样？
Hello. How was your day?

70
00:10:00,680 --> 00:10:01,727
不好
Not good.

71
00:10:01,920 --> 00:10:02,967
咋的了？怎么个不好？
Why? What happened?

72
00:10:03,200 --> 00:10:05,123
说来话长，一会告诉你
It's a long story. I'll tell you later.

73
00:10:05,360 --> 00:10:06,361
好吧
All right, then.

74
00:10:07,600 --> 00:10:08,681
你你你好啊
W-w-what's up?

75
00:10:08,920 --> 00:10:10,570
比比比比利
B-B-B-B-Billy?

76
00:10:10,760 --> 00:10:11,966
闭嘴，皮特！
Shut up, Peter.

77
00:10:12,120 --> 00:10:13,121
臭蕾丝边！
Lesbo!

78
00:10:13,280 --> 00:10:14,884
啥？你在说你妈么？
What, are you talking about your mum?

79
00:10:15,160 --> 00:10:16,446
哦
Oh.

80
00:10:16,720 --> 00:10:17,960
谢啦，卡米拉
Thank you, Camilla.

81
00:10:18,160 --> 00:10:19,286
不客气
No problem!

82
00:10:19,600 --> 00:10:21,887
丫就一傻逼，甭理他
He's just a wanker. Ignore him.

83
00:10:23,680 --> 00:10:24,681
知，知，知，知道了
Okay.

83
00:10:26,180 --> 00:10:28,381
格林街

84
00:10:28,480 --> 00:10:30,130
- 妈妈会杀了我的
- 你做错什么事了？
- Mum's gonna kill me.
- What did you do now?

85
00:10:30,280 --> 00:10:31,964
不是我，是卡米拉
It wasn't me, it was Camilla.

86
00:10:32,120 --> 00:10:33,690
跟卡米拉怎么了？
What did you do with Camilla?

87
00:10:34,040 --> 00:10:37,049
- 一言难尽
- 弟弟们！小心看路！
- It's a long story.
- Boys! Watch the road!

88
00:10:40,680 --> 00:10:42,682
- 珍妮特！
- 爬上来，比利
- Janet!
- Up you go, Billy.

88
00:10:46,056 --> 00:10:49,025
霍奇森公馆
恩菲尔德，英格兰 - 1977年 

91
00:10:49,120 --> 00:10:51,248
我是说这个月我付不起房租了
I'm saying I won't be able
to pay my rent this month.

92
00:10:52,800 --> 00:10:55,451
不，我跟他们谈过，他们让我找你
No. I talked to them,
and they put me through to you.

94
00:10:57,520 --> 00:10:59,249
我很冷静！
I am being calm.

95
00:10:59,800 --> 00:11:02,246
我不理解你为什么不能帮我
Well, I don't understand why you can't help me.

96
00:11:03,680 --> 00:11:04,727
不
No.

97
00:11:04,880 --> 00:11:07,281
没有！他三个月来一个字儿都没付！
No. He hasn't paid a penny
of child maintenance for three months.

98
00:11:08,040 --> 00:11:10,247
- 塔大一妈！
- We're home!
- 这叫什么事
- I see. That's bloody brilliant.

99
00:11:10,440 --> 00:11:12,807
- 嗨妈妈！
- Hi, Mum!
- 谢谢你，你也午安
- You have a good afternoon as well.

100
00:11:18,080 --> 00:11:19,081
珍妮特。。。
Janet.

101
00:11:19,280 --> 00:11:20,566
妈妈已经够烦了你还给我惹事
Are things not bad enough around here,

102
00:11:20,720 --> 00:11:22,609
我刚接到你们校长电话
that I've got to get a call
from your headmistress

103
00:11:22,760 --> 00:11:24,444
她说她逮到你在抽烟？
who says that you was caught smoking?

104
00:11:24,600 --> 00:11:26,967
我没有！我没有抽烟，我发誓
I wasn't! I wasn't smoking. I promise.

105
00:11:27,160 --> 00:11:29,083
- 有没有。。。。饼干？
- Did you get the biscuits?
- 你没听我说吗？
- Did you just not hear me?

106
00:11:29,240 --> 00:11:30,605
莫校长在电话里都跟我讲过了
I talked to Mrs. More on the telephone.

107
00:11:30,760 --> 00:11:32,250
你怎么还敢站那死不承认？
How can you stand there and lie to me like that?

108
00:11:32,400 --> 00:11:33,401
我没撒谎！
I'm not lying!

109
00:11:33,560 --> 00:11:35,722
是的，她撒谎了！学校里都传遍了
Yes, she is! It's all over the school.

110
00:11:35,920 --> 00:11:36,921
她和卡米拉在抽烟
She was smoking with Camilla.

111
00:11:37,120 --> 00:11:39,043
收声，强尼你个小瘪三！
Shut up! You are such a liar, Johnny!

112
00:11:39,440 --> 00:11:41,807
妈妈，你。。你说过。。。我。。。我。。。
Mum! You said we would get me some...

113
00:11:42,000 --> 00:11:43,684
不，比利，我没买饼干
No, Billy. I didn't get any bloody biscuits

114
00:11:43,840 --> 00:11:45,729
因为我们他妈的没钱！
because we don't have any bloody money!

115
00:11:57,800 --> 00:11:58,926
妈妈来了
Mum's coming.

116
00:11:59,080 --> 00:12:01,242
别搞得乱七八糟的，快去刷牙
You better quit messing with that
and brush your teeth!

117
00:12:01,800 --> 00:12:03,006
好吧
All right.

118
00:12:07,880 --> 00:12:10,690
听着像是整个城市都在着火
Sounds like the whole city's
burning down in here.

119
00:12:10,840 --> 00:12:11,966
瞧我找到了什么？
Look what I found!

120
00:12:12,120 --> 00:12:13,406
饼干！
Biscuits!

121
00:12:14,320 --> 00:12:17,130
但是你，你说，我，我们没有钱
But you said we don't have any money.

122
00:12:17,280 --> 00:12:19,487
哦，妈妈的意思是戒烟
Well, I've been meaning to quit smoking anyway.

123
00:12:19,640 --> 00:12:21,324
- 玛格丽特？
- Margaret?
- 干嘛？
- Yes?

124
00:12:21,480 --> 00:12:23,926
明天的校服叠好了吗？
Have you got your school uniform for tomorrow?

125
00:12:24,200 --> 00:12:25,531
是妈妈，我正在整理
Yes, Mum. I'm getting it.

126
00:12:25,720 --> 00:12:27,324
强尼，刷过牙没？
Johnny, did you brush your teeth?

127
00:12:27,480 --> 00:12:28,686
刷了
I did it already.

128
00:12:28,880 --> 00:12:30,848
快点，比利，该睡觉了
Come on, Billy. Time for bed.

129
00:12:31,560 --> 00:12:32,766
我来了，妈妈
Coming, Mum.

130
00:12:33,640 --> 00:12:35,847
东西放下，强尼，快点，该睡觉了
Put that down, Johnny.Come on. Time for bed.

131
00:12:46,160 --> 00:12:47,924
瓦屋，这哪来的？
Oh, where'd that come from?

132
00:12:48,320 --> 00:12:50,402
卡米拉和我在学校里做的
Camilla and I made it at school.

133
00:12:50,680 --> 00:12:52,842
额，看着不太靠谱
Ugh. That doesn't look right.

134
00:12:54,160 --> 00:12:55,685
能用的，我发誓
It really works, I swear.

135
00:12:55,840 --> 00:12:58,047
我们已经问过各种事情了
We already asked it all sorts of stuff.

136
00:12:58,200 --> 00:12:59,884
来，我玩给你看
Come on, I'll show you.

137
00:13:01,640 --> 00:13:03,210
好啊
All right.

138
00:13:03,520 --> 00:13:04,760
我该问什么？
What should I ask?

139
00:13:05,280 --> 00:13:07,169
不知道，随便你问什么
I don't know. Whatever you want.

140
00:13:07,320 --> 00:13:08,321
好吧
Okay.

141
00:13:11,480 --> 00:13:13,528
我妹妹和我想知道
My sister and I want to know...

142
00:13:14,760 --> 00:13:17,730
有没有想和我们联络的鬼魂？
Are there any spirits here
that want to communicate with us?

143
00:13:29,280 --> 00:13:30,566
爸爸会回家吗？
Is Dad ever coming home?

144
00:13:38,560 --> 00:13:41,564
这儿有没有鬼魂能回答我的问题？
Are there any spirits here
who can answer my question?

145
00:13:52,880 --> 00:13:54,041
别沮丧
Don't worry about it.

146
00:13:54,200 --> 00:13:55,964
只是个愚蠢的游戏
It's just a stupid game.

147
00:13:56,120 --> 00:13:57,121
又不是真的
It isn't real.

148
00:16:04,440 --> 00:16:06,408
你干嘛咚咚咚敲门？
Why're you pounding on the door?

149
00:16:06,560 --> 00:16:08,324
没有啊
I'm not.

150
00:16:08,480 --> 00:16:09,845
日了狗
You're barmy.

151
00:16:12,400 --> 00:16:15,563
她这是在挑战你的底线不是么？
You know, she's pushing the boundary, isn't it?

152
00:16:15,720 --> 00:16:16,960
她说她没抽
She says she wasn't smoking.

153
00:16:17,160 --> 00:16:19,447
我觉得你还是别揪着这事不放，培吉
I don't think you should agonize over it, Peg.

154
00:16:19,600 --> 00:16:22,490
天知道你是不是在学校里分过烟
God knows I had my share
of fags at school, didn't you?

155
00:16:22,640 --> 00:16:23,641
哦，好多次
Oh, lots.

156
00:16:23,800 --> 00:16:25,450
我头疼的不是她抽烟
But it's not what she did that bothers me.

157
00:16:25,600 --> 00:16:28,331
她现在不再听我话了，佩姬
It's that, she don't listen to what I say anymore, Pegs.

158
00:16:28,480 --> 00:16:30,608
青春逆反期到了，不是吗？
Just a phase, isn't it?

159
00:16:30,840 --> 00:16:32,808
我可以教训她，但我肯定会内疚的
I mean, I can punish her,but then I feel guilty

160
00:16:33,000 --> 00:16:34,889
因为我知道这事确实不赖她
because I know it's not really her fault.

161
00:16:36,080 --> 00:16:40,410
她爱她爸爸，她爸走那天她难过极了，可怜的孩子
She loves her dad and she took it
very hard when he left. Poor thing.

162
00:16:41,840 --> 00:16:43,763
但我也不能就这么算了，是吧？
But I can't just let it go either, can I?

163
00:16:44,360 --> 00:16:47,204
我问一句不该问的：你和理查德说了这事没？
I'm loath to ask, but have you told Richard about it?

164
00:16:47,400 --> 00:16:48,925
要是能见到他，我会说的
I would, if I ever saw him.

165
00:16:49,320 --> 00:16:50,481
晕死
Sod.

166
00:16:50,640 --> 00:16:52,369
我现在是既当妈又当爹
Now, it's like I'm having to do both jobs.

167
00:16:52,520 --> 00:16:56,047
我这个做母亲的太失败了，真的太差劲了，佩姬
I'm half the mum I was before.I'm just rubbish, Peggy.

168
00:16:56,240 --> 00:16:58,607
才不是呢，培吉，别太自责
You are not, Peggy.You're too hard on yourself.

170
00:17:07,560 --> 00:17:09,847
- 关掉！
- This sodding house!
- 哦！
- Oh!

171
00:17:13,920 --> 00:17:18,165
欢迎回到“驱魔大师”真人秀现场，埃德·沃伦和洛琳·沃伦 
We are back with real life ghost hunters,
Ed and Lorraine Warren,

172
00:17:18,360 --> 00:17:21,682
将给大家聊聊他们在阿米蒂维尔鬼屋的灵异经历
talking about their experiences
at the Amityville house.

173
00:17:21,840 --> 00:17:24,127
先给大家介绍我身边的这位嘉宾
And now we're gonna talk to my next guest,

174
00:17:24,320 --> 00:17:28,846
史蒂芬·卡普兰教授，卡教授宣称沃伦夫妇
Dr. Steven Kaplan, who says that the
investigations the Warrens conducted

175
00:17:29,000 --> 00:17:32,402
深入阿米蒂维尔鬼屋所探究出的调查结果是胡说九道
into the Amityville haunting is a load of hogwash.

176
00:17:32,680 --> 00:17:34,011
为什么比八道还多一道？
Why is that?

177
00:17:34,280 --> 00:17:38,046
所谓的阿米蒂维尔事件众所周知就是场赤裸裸的骗局
Well, it's been well established
that Amityville was a blatant hoax.

178
00:17:38,280 --> 00:17:39,645
这话无凭无据
That's never been proven.

179
00:17:39,800 --> 00:17:40,847
当然有了
Yes, it has.

180
00:17:41,000 --> 00:17:44,528
卢茨家族伪造了一切，他们通过炒作宣传获得利益
The Lutz family made everything up so
they could profit off of all the publicity.

181
00:17:44,680 --> 00:17:46,125
一派胡言！
That's just not true.

182
00:17:46,280 --> 00:17:47,964
这种事我们见多了
Look, we see this all the time.

183
00:17:48,160 --> 00:17:51,369
旁观者说的轻松,对当事者的经历吹毛求疵
It's very easy to sit on the outside
and pick apart their story.

184
00:17:51,520 --> 00:17:55,168
但要真的设身处地就吃瘪了
But it's something very different to have
been there and experienced it for yourself.

185
00:17:55,400 --> 00:17:59,121
难道要证明月亮上没有嫦娥我非得亲自去一趟月球吗？
I don't need to go to the moon to
know that it's not made out of green cheese.

186
00:17:59,440 --> 00:18:03,161
听着，埃德·沃伦从未去过什么鬼屋
Listen, Ed Warren's never seen a house
that he didn't think was haunted.

187
00:18:03,320 --> 00:18:06,802
等他老婆放烟摇铃
And by the time his wife is done
blowing smoke and ringing bells

188
00:18:06,960 --> 00:18:09,531
他们就让每个人都相信那里有鬼
they've got everybody else believing in ghosts, too.

189
00:18:09,680 --> 00:18:11,364
你究竟算哪门子教授？
What exactly are you a doctor of, anyway?

190
00:18:11,640 --> 00:18:13,802
拜托沃伦，请稍微风度点，好吗？
Come on, Warren.Try and show a little class, will you?

191
00:18:13,960 --> 00:18:15,121
我不想跟一个坐在那胡乱指责
I'm not gonna show class to somebody

192
00:18:15,320 --> 00:18:16,685
我和我太太的无赖讲什么风度
who's sitting here telling lies about my wife and me.

193
00:18:16,840 --> 00:18:19,047
- 说话注意点你说谁是无赖？
- Be careful who you call a liar.
- 你想怎么着？
- What are you gonna do about it?

194
00:18:22,920 --> 00:18:24,684
我们参加这些脱口秀是为了传道解惑
We go on these shows to inform people.

195
00:18:24,840 --> 00:18:27,366
可每次我一张嘴，总有这种小
But every time I open my mouth,
another one of these little...

196
00:18:27,520 --> 00:18:29,045
- 埃德
- Ed.
- 逼养。。。
- Ass...

197
00:18:29,400 --> 00:18:30,640
砖家
Academics...

198
00:18:31,360 --> 00:18:32,521
窜出来
Pops up.

199
00:18:32,760 --> 00:18:34,330
否定我们所做的一切
Tries to undo everything we've done.

200
00:18:34,480 --> 00:18:36,608
- 做个深呼吸好吗？
- Could you please take a breath?
- 我知道，我知道，我知道
- I know. I know. I know.

201
00:18:36,800 --> 00:18:38,928
我数到十，数到十
I'm counting to 10. I'm counting to 10!

202
00:18:44,120 --> 00:18:45,121
好了，比利
All right, Billy.

203
00:18:45,280 --> 00:18:46,884
准备来段数来宝吗？
You ready to do a speech?

203
00:18:49,798 --> 00:18:50,868
《扭曲人》

203
00:18:54,904 --> 00:18:57,140
有个扭曲人
<i>There was a crooked mad man </ i>

204
00:18:57,205 --> 00:18:59,041
走着扭曲路
<i>he walked a crooked line </ i>

204
00:18:59,080 --> 00:19:01,647
扭曲阁楼上
<i>He found a crooked six… </ i>

204
00:19:05,280 --> 00:19:07,647
没事的，再来一遍
It's all right. We'll just try again.

205
00:19:08,040 --> 00:19:09,041
准备？
You ready?

205
00:19:09,140 --> 00:19:11,041
扭曲阁楼上
<i>He found a crooked six pence… </ i>

205
00:19:11,045 --> 00:19:14,041
发现六便士
<i>Upon a crooked stall </ i>

205
00:19:14,245 --> 00:19:16,041
买了扭曲猫
<i>He bought a crooked cat... </ i>

205
00:19:16,145 --> 00:19:18,041
猫抓扭曲鼠
<i>... which caught a crooked mouse... </ i>

205
00:19:18,145 --> 00:19:22,041
大家一块住在小小的扭曲屋
<i>And they all lived together in a little crooked house</ i>

206
00:19:24,680 --> 00:19:25,841
真棒！
Good boy!

207
00:19:26,000 --> 00:19:28,651
你们唱得真好，奖励一块饼干
You're getting so good.
Now you may have a biscuit.

208
00:19:28,800 --> 00:19:30,040
饼干！
Biscuit!

209
00:19:30,200 --> 00:19:32,407
好了，来吧，上床去吧
All right. Come on. Off to bed with you.

210
00:19:33,920 --> 00:19:35,160
- 晚安，妈妈
- Night, Mom.
- 晚安，亲爱的
- Good night, darling.

211
00:19:38,400 --> 00:19:40,323
别吃太多
Now, don't eat too many of those

212
00:19:40,480 --> 00:19:42,642
不然你半夜里会因为嘴巴干醒来找水喝
or you'll wake up thirsty
in the middle of the night. All right?

213
00:19:42,800 --> 00:19:44,165
我。。。不会的
I won't.

214
00:19:44,320 --> 00:19:45,401
你保证？
You promise?

215
00:19:47,840 --> 00:19:49,649
- 晚安，孩子们
- Night, boys.
- 晚安，妈妈
- Night, Mom.

216
00:21:08,880 --> 00:21:11,121
不要
No.

217
00:21:11,680 --> 00:21:12,886
救命
Help.

218
00:21:14,320 --> 00:21:15,651
别过来
Stop it.

219
00:21:18,160 --> 00:21:19,241
不要
No.

220
00:21:20,520 --> 00:21:21,521
珍妮特？
Janet?

221
00:21:21,880 --> 00:21:23,484
- 牙大！
- Please.
- 珍妮特？
- Janet?

222
00:21:24,400 --> 00:21:26,129
珍妮特，醒醒，你在做梦
Janet, wake up! You're dreaming.

223
00:21:38,040 --> 00:21:40,202
这是我的房子
This is my house.

224
00:21:40,400 --> 00:21:42,448
不，不，不是的
No. No, it's not.

225
00:21:42,800 --> 00:21:44,040
奏凯！
Go away.

226
00:21:44,560 --> 00:21:46,961
你是谁？侬想组撒？
Who are you? What are you doing here?

227
00:21:47,520 --> 00:21:49,522
和比利玩个游戏
Playing a game with Billy.

228
00:21:49,840 --> 00:21:51,171
别靠近比利！
Leave Billy alone.

229
00:21:51,320 --> 00:21:52,890
珍妮特，你在和谁说话？
Janet, who are you talking to?

230
00:21:53,120 --> 00:21:54,610
快滚！
You have to go away.

231
00:21:55,400 --> 00:21:57,084
你才是入侵者！
You're the one trespassing.

232
00:21:57,240 --> 00:21:58,321
珍妮特，醒醒！
Janet, wake up.

233
00:21:58,640 --> 00:22:00,688
你再不停下我要告诉妈妈了
I'll tell my mum if you don't stop.

234
00:22:00,880 --> 00:22:02,291
我要捏断你的脖子！
I'll break her neck.

235
00:22:02,440 --> 00:22:04,124
不！求你！
No, please.

236
00:22:04,280 --> 00:22:06,328
和比利一起死吧！
Dying with Billy.

237
00:22:06,480 --> 00:22:07,481
不要！
No.

238
00:22:08,840 --> 00:22:09,841
珍妮特
Janet.

239
00:22:10,000 --> 00:22:11,206
珍妮特，没事了
Janet, it's all right.

240
00:22:11,400 --> 00:22:13,129
没事了
It's all right, come on.

241
00:22:16,560 --> 00:22:17,891
继续睡吧
Go back to sleep.

242
00:22:51,160 --> 00:22:52,730
离比利远点！
Stay away from Billy!

243
00:22:52,880 --> 00:22:54,245
滚出去！你听见没？
Leave us alone. You hear me?

244
00:22:54,400 --> 00:22:56,846
珍妮特，你干嘛呢？你叫谁滚？
Janet, what are you doing?There's no one here.

245
00:22:57,400 --> 00:22:59,289
这是我的房子
This is my house.

246
00:26:24,840 --> 00:26:26,968
妈妈！妈妈！
Mum! Mum!

247
00:26:27,400 --> 00:26:29,767
妈妈！妈妈！
Mum! Mum!

248
00:26:30,040 --> 00:26:31,405
比利，怎么了？
Billy? What's wrong?

249
00:26:31,600 --> 00:26:33,602
我。。我房里有。。有人
There's someone in my tent!

250
00:26:33,840 --> 00:26:34,841
啥？
What?

251
00:26:35,000 --> 00:26:37,526
有。。有。。。有人在我房。。房里！
There's someone in my tent!

252
00:26:44,120 --> 00:26:45,246
妈妈
Mummy.

253
00:27:05,240 --> 00:27:06,571
瞧，没人
See? Nothing.

254
00:27:06,720 --> 00:27:09,007
你一定是做噩梦了，就这样
You just had a bad dream. That's all.

255
00:27:15,120 --> 00:27:17,600
回你的房
Go to your room.

256
00:27:41,480 --> 00:27:42,766
我地妈！
Oh, my God.

257
00:27:42,920 --> 00:27:44,001
珍妮特！
Janet!

258
00:27:44,160 --> 00:27:47,050
差点吓出心脏病，你在这下面干嘛呢？
You nearly gave me a heart attack.
What're you doing down here?

259
00:27:49,720 --> 00:27:51,609
我大概又梦游了
I think I've been sleepwalking again.

260
00:27:52,000 --> 00:27:53,684
什么叫“又梦游了”？
What do you mean "again"?

261
00:27:54,400 --> 00:27:55,447
是大丈夫吗？
You all right?

262
00:27:56,640 --> 00:27:59,371
你是不是发烧了？
You're burning up. Come on.

263
00:27:59,520 --> 00:28:01,727
走吧，妈妈带你上楼去，恩？
Come on, let's get you back upstairs, eh?

264
00:28:03,320 --> 00:28:05,766
我看明天你最好还是不要上学了
Think you better stay home from school tomorrow.

265
00:28:07,320 --> 00:28:09,891
来，回去睡觉吧
Come on. Let's get you back into bed, eh?

280
00:29:55,280 --> 00:29:57,089
霍奇森公馆
Hodgson residence.

281
00:29:58,720 --> 00:30:00,529
嗨妈妈
Oh. Hi, Mum.

282
00:30:02,200 --> 00:30:03,929
是啊，有一点
Yeah, a little.

283
00:30:04,880 --> 00:30:07,884
吃了些，还不算很饿
I just ate, so I'm not really that hungry.

284
00:30:25,840 --> 00:30:27,365
恩，我在
Yeah. I'm here.

285
00:30:29,200 --> 00:30:31,248
你啥时候回家？
Do you know when you'll be home?

286
00:30:33,120 --> 00:30:34,121
好吧
All right.

287
00:30:34,720 --> 00:30:35,960
回见，妈妈
Bye, Mum.

298
00:32:00,400 --> 00:32:02,209
我的房子！
My house!

299
00:32:27,960 --> 00:32:29,485
你起得真早
You're up early.

300
00:32:30,440 --> 00:32:32,727
早，是啊，我睡不着
Hey. Yeah, I couldn't sleep.

301
00:32:32,960 --> 00:32:34,371
莫非灵感爆发？
You get inspired?

302
00:32:34,520 --> 00:32:36,443
不太可吧
I don't know if I'd call it that.

303
00:32:36,880 --> 00:32:38,609
我做了个疯狂的梦
I had this crazy dream.

304
00:32:39,040 --> 00:32:40,326
梦里看见这个
Saw this thing.

305
00:32:40,520 --> 00:32:41,965
我惊醒后
When I woke up...

306
00:32:42,600 --> 00:32:44,682
它还在脑子里久久不能忘怀
Couldn't get it out of my head.

307
00:32:45,280 --> 00:32:47,044
所以我就把它画出来
So, thought maybe this might help.

308
00:33:04,240 --> 00:33:07,483
我知道我不是毕加索，但也不至于画得很辣鸡吧？
Hey, I know I'm no Picasso,
but I didn't think it was that bad.

309
00:33:19,240 --> 00:33:20,730
我们得收手了
We need to stop.

310
00:33:23,280 --> 00:33:26,762
我们可以做些演讲，但。。。别再接新活
We could still do the lectures,but no new cases.

311
00:33:26,920 --> 00:33:28,809
至少休息一段时间
At least not for a little while.

312
00:33:29,840 --> 00:33:31,410
好吧
All right. Uh...

313
00:33:32,760 --> 00:33:33,966
我能问为什么吗？
Could I ask why?

314
00:33:35,040 --> 00:33:39,523
如果是去什么电视真人秀和宣传活动，并不适合我们
Because if it's the TV shows and publicity then we won't do that.

315
00:33:40,360 --> 00:33:42,203
- 早上好
- Good morning.
- 早上好
- Good morning.

316
00:33:42,680 --> 00:33:43,727
早晨
Morning.

317
00:33:51,440 --> 00:33:53,010
你信任我吗？
Do you trust me?

318
00:33:54,040 --> 00:33:55,565
你知道我信任你的
You know I do.

319
00:33:55,760 --> 00:33:57,569
那就相信我
Then please trust me now.

320
00:33:59,920 --> 00:34:01,331
好吧
Okay.

321
00:34:20,600 --> 00:34:22,682
你做那个干嘛用？
Oh. What are you doing that for?

322
00:34:23,080 --> 00:34:25,447
以防我再次梦游
In case I go sleep walking again.

323
00:35:51,560 --> 00:35:52,561
妈妈？
Mum?

324
00:35:57,880 --> 00:35:59,245
强尼？
Johnny?

325
00:38:52,760 --> 00:38:55,206
珍妮特，出什么事了？怎么了？
Janet! What's wrong? What is it?

326
00:38:55,360 --> 00:38:57,249
房里有人！
There's someone in the room!

327
00:38:58,640 --> 00:39:00,449
没有什么人，你在说什么呢？
There's no one! What you talking about?

328
00:39:10,240 --> 00:39:11,844
- 我房间里有其他人啊啊啊啊啊！！
- There's someone in our room!
- 啥？！
- What!

329
00:39:12,040 --> 00:39:13,405
我们的床一直上下摇晃
Our beds are shaking up and down!

330
00:39:13,560 --> 00:39:14,641
珍妮特，你要是敢瞎编乱造，佛祖在上。。。
Janet, I swear to God if you're making it up...

331
00:39:14,800 --> 00:39:16,768
我被咬了！我说的是真的！他咬了我！你看！
I got bit. I'm not lying! He bit me! Look!

332
00:39:17,920 --> 00:39:19,206
佛祖啊！
Oh, my God.

333
00:39:42,600 --> 00:39:44,204
你俩一直在玩这个东西？
Have you two been playing with this?

334
00:39:44,400 --> 00:39:46,607
轮流着互相吓对方是吧？！
Taking turns scaring the wits out of each other?

335
00:39:46,760 --> 00:39:48,410
怪不得老娘晚上睡不好觉！
No wonder I can't get a good night's sleep!

336
00:39:48,560 --> 00:39:50,801
- 但是，妈妈。。。。
- But, Mum...
- 我一个字也不想再听了！
- No! I don't wanna hear another word.

337
00:39:50,960 --> 00:39:52,769
你俩都给我滚回床上去睡觉！
Now get back to bed, the lot of you!

338
00:40:03,680 --> 00:40:04,761
救救我们！
Help us!

339
00:40:04,960 --> 00:40:06,962
- 救命！
- 救命！
- Please help!
- Help!

340
00:40:07,160 --> 00:40:09,606
佩姬！维克！开开门！
Peggy! Vic, open the door!

341
00:40:09,800 --> 00:40:10,926
开门！
Open the door!

342
00:40:07,680 --> 00:40:10,761
诺丁汉公馆

342
00:40:11,240 --> 00:40:13,004
我亲眼看见的
I've seen it with my own eyes.

343
00:40:13,160 --> 00:40:15,128
那个鬼东西从房间里穿过
The bloody thing went clear across the room.

345
00:40:17,600 --> 00:40:19,443
- 这个。。。
- Well, then...
- 怎么样？
- What? Well?

346
00:40:19,840 --> 00:40:21,569
好冷，这个，我查看过你的屋子了
It's cold.Well, I've been through the house.

347
00:40:21,960 --> 00:40:23,962
楼上楼下都看过了，没有人啊
Top to bottom. There's no one there.

348
00:40:24,120 --> 00:40:25,884
那玛格丽特和珍妮特的房间呢？有没有。。。
What about Margaret and Janet's room? Did you...

349
00:40:26,040 --> 00:40:27,565
都去了，每间都看过了
No, no. I looked there, every room.

350
00:40:27,720 --> 00:40:29,404
连地下室我都去过了，什么也没有
Even went down the basement.There's no one there.

351
00:40:29,560 --> 00:40:30,891
他在干嘛呢？
What's he doing?

352
00:40:31,360 --> 00:40:34,364
我们教会他的，他想出门的时候就摇门上的铃铛
We've taught him to ring the bell
when he wants to go.

353
00:40:34,600 --> 00:40:35,931
你放他出去好么，比利？
Do you wanna let him out, Billy?

354
00:40:45,280 --> 00:40:48,284
快。。快。。快看！警。。。警察叔叔来了
Look! The police are at our house!

355
00:40:48,600 --> 00:40:50,284
他们来这儿干嘛？
Now, what they doing here?

356
00:40:50,480 --> 00:40:52,289
- 是我报的警
- Oh, I called them.
- 什么？
- What?

357
00:40:52,520 --> 00:40:55,171
肯定是有人在搞恶作剧吓唬你们，是吧？
Well, I mean, it's got to be somebody
playing a joke on you, right?

358
00:40:55,320 --> 00:40:56,845
可能吧，嗯
It's got to be. Yeah.

359
00:41:25,320 --> 00:41:27,926
那么夫人，你没有亲眼看到那个人吧？
So, ma'am. You didn't actually see the man yourself?

360
00:41:28,080 --> 00:41:29,366
没有
No.

361
00:41:29,560 --> 00:41:32,689
但我觉得我女儿没有说谎。。。现在不觉得了
But I don't think she's making it up.
Not anymore.

362
00:41:33,160 --> 00:41:36,084
总该有个解释的说法吧
Well, look.There has to be some sort of explanation.

363
00:41:36,240 --> 00:41:38,607
先生，我们就是为此而来的，好吗？
Sir, that's why we're here, okay?

364
00:41:59,520 --> 00:42:01,488
从厨房给我搬个椅子过来
Bring me a chair from the kitchen.

365
00:42:22,560 --> 00:42:24,449
这声音是墙里发出来的
It's coming from inside the wall.

366
00:42:25,520 --> 00:42:27,966
什么玩意儿啊？是老鼠吗？
Then what? Mice, maybe?

367
00:42:28,160 --> 00:42:29,889
那得是超级大的老鼠
Big bloody mouse.

368
00:42:42,200 --> 00:42:44,771
内啥，看来这事儿我们实在帮不上忙了
Well, there's nothing we can do about that.

369
00:42:44,920 --> 00:42:47,764
我们会提交一份事件报告，有人问起我们就以报告内容为准
We can file an incident report and we'll stand by it if anyone asks.

370
00:42:47,960 --> 00:42:48,961
但我们能做的也就这些了
But that's about all.

371
00:42:49,120 --> 00:42:51,088
一份报告？！这也太扯了
A report? Oh. That's brilliant.

372
00:42:51,240 --> 00:42:53,720
报个鸡巴蛋，报告能解决我家里的事吗？
Every problem I have,there's another bloody form to fill out!

373
00:42:53,920 --> 00:42:55,251
我地乖乖
Oh, for God's sake.

374
00:42:56,960 --> 00:42:58,007
听我说
Listen.

375
00:42:58,200 --> 00:43:00,885
这事已经超出我们的能力范围了
I think this is a bit beyond us.

376
00:43:01,680 --> 00:43:03,489
教会牧师跟我家关系挺好的
The priest at our church is a family friend.

377
00:43:03,680 --> 00:43:05,170
我叫他过来帮您看看吧
I'll ask him to call on you.

391
00:44:03,720 --> 00:44:04,721
朱迪？
Judy?

392
00:44:14,680 --> 00:44:15,681
宝贝儿
Honey...

393
00:44:17,800 --> 00:44:19,040
咋的啦？
What's wrong?

394
00:44:19,680 --> 00:44:20,727
妈妈
Mom.

395
00:44:22,880 --> 00:44:24,370
那是谁？
Who's that?

396
00:44:33,560 --> 00:44:34,721
回去。。。
Go back.

397
00:48:02,160 --> 00:48:03,241
你是谁？！
Who are you?

398
00:48:08,320 --> 00:48:09,731
告诉我你是谁！
Tell me who you are!

399
00:48:09,880 --> 00:48:11,803
- 妈妈！妈妈，妈妈！你醒醒！
- Mom! Mom. Mom! Wake up!
- 不！
- No!

400
00:48:11,960 --> 00:48:13,041
你想干什么？！
What do you want?

401
00:48:19,880 --> 00:48:22,167
对不起，洛琳
I'm sorry, Lorraine.

402
00:48:30,200 --> 00:48:31,486
你没事吧？
Are you okay?

403
00:48:33,320 --> 00:48:34,685
没事
I'm okay.

404
00:48:51,480 --> 00:48:52,527
霍奇森太太？
Mrs. Hodgson.

405
00:48:53,040 --> 00:48:54,041
是
Yes?

406
00:48:54,280 --> 00:48:55,281
我叫肯特·阿伦
My name's Kent Allen.

407
00:48:55,440 --> 00:48:57,920
我们是“新闻广角”节目组的
We're with the television news program Wide Angle.

408
00:48:58,120 --> 00:49:02,446
我想跟您谈谈关于上星期你家里发生的怪事
I was hoping to have a word with you about the disturbance at your home last week.

409
00:49:03,040 --> 00:49:04,530
你是怎么知道的？
How'd you find out about that?

410
00:49:04,680 --> 00:49:07,411
警方公布了一份事件报告
The police constables filed an incident report. It's...

411
00:49:08,240 --> 00:49:09,685
引起了我们的关注
Well, it's raised a few eyebrows.

412
00:49:13,040 --> 00:49:15,520
我才不想自己的家事上电视
I'd rather not have my business spread all over the telly,

413
00:49:15,720 --> 00:49:17,051
希望你别介意，拜拜！
if you don't mind. Good day!

414
00:49:17,200 --> 00:49:20,363
怪事现在还有发生吗？如果是的话，请亲口讲一下
Is it still happening? Because if it is
getting your side of the story out

415
00:49:20,560 --> 00:49:22,528
也许这是为你提供帮助的最好机会
might be your best chance of finding help.

416
00:49:25,720 --> 00:49:27,609
开了吗？OK
This thing on? Okay.

417
00:49:28,640 --> 00:49:30,642
在我身后这间位于北伦敦庞德斯端
Behind the doors of this seemingly normal house

418
00:49:30,800 --> 00:49:34,482
貌似普通的住宅里，住着正在经历噩梦的一家人
in Ponders End, North London,
is a family living in a nightmare.

419
00:49:34,800 --> 00:49:38,725
我抬头望窗户那边，看得很清楚，那个小女儿
I look up, and through the window,
plain as day, I see the younger girl,

420
00:49:38,880 --> 00:49:42,089
哈泽尔·肖特
巡警

珍妮特，竟然在空中翻滚，就跟漂着一样
Janet, being thrown around in the air
like she was floating.

421
00:49:42,680 --> 00:49:44,967
格拉汉姆·莫里斯
摄影师

所以我们就赶紧跑进去看个究竟，结果
So we run back inside and sure enough

422
00:49:45,120 --> 00:49:46,963
看到乐高积木玩具满屋子在飞着呢
there's little toy LEGO bricks flying all around the room.

423
00:49:47,120 --> 00:49:49,600
有一个还打中了我脸，力道很大，都划出血了
One of them hit me right in the face
so hard it drew blood.

424
00:49:49,760 --> 00:49:52,411
我还看到椅子自己
I saw the chair slide by itself,

425
00:49:52,560 --> 00:49:55,245
在地板上滑，滑了有几英尺那么远
across the floor,a distance of several feet.

426
00:49:55,400 --> 00:49:58,802
我检查了椅子看是不是有导线之类的东西，但什么也没发现，实在难以解释
I checked the chair for wires,
but could find nothing to explain it.

427
00:49:59,000 --> 00:50:01,241
毛利斯·格罗瑟是一位工程顾问
Maurice Grosse is an engineering consultant

428
00:50:01,400 --> 00:50:04,244
他一直在替灵异研究协会调查这类事件
and has been investigating these claims
for the Society of Psychical Research.

429
00:50:04,400 --> 00:50:07,085
毛利斯·格罗瑟
工程顾问

我觉得毫无疑问
Well, I don't think there's any doubt about it at all.

430
00:50:07,240 --> 00:50:12,044
这个案子里记录下的事件数目之多真是令人难以置信
The sheer number of documented incidents
in this case is absolutely staggering.

431
00:50:12,400 --> 00:50:16,600
但是安妮塔·格里高利，一名心理学家，也是北伦敦理工学院的讲师
But, Anita Gregory, a parapsychologist and lecturer at the Polytechnic of North London,

432
00:50:16,760 --> 00:50:17,921
却对此事件表示怀疑
is not convinced.

433
00:50:18,240 --> 00:50:20,766
安妮塔·格里高利
心理学家/理工学讲师

这起事件中的主要人物全都是孩子
Our principal characters here are all children.

434
00:50:20,920 --> 00:50:22,763
而孩子通常是最喜欢搞恶作剧的人
And children can be very ingenious pranksters.

435
00:50:23,320 --> 00:50:26,364
这些灵异事件的核心人物是11岁的珍妮特·霍奇森
At the center of these frightening
activities is 11-year-old Janet Hodgson.

436
00:50:26,760 --> 00:50:29,604
最近我采访了珍妮特和她14岁的姐姐玛格丽特
I recently interviewed Janet and her 14-year-old sister, Margaret.

437
00:50:30,120 --> 00:50:32,521
而接下来发生的事绝对会让你目瞪狗带
What happened next will astonish you.

438
00:50:33,040 --> 00:50:36,123
住在一个闹鬼的房子里，你们感觉如何？
How does it feel living in a haunted house?

439
00:50:37,360 --> 00:50:38,805
不知道
I don't know.

440
00:50:38,960 --> 00:50:40,803
反正就是不习惯
You don't get used to it.

441
00:50:40,960 --> 00:50:44,282
在这之前我们就是很普通的一家人
You see, we was just a normal family
before all this.

442
00:50:44,800 --> 00:50:47,041
自从格罗瑟先生出面后，事情就越闹越大
It's been getting worse since Mr. Grosse started talking to it.

443
00:50:48,640 --> 00:50:49,801
你具体是指？
How do you mean?

444
00:50:50,280 --> 00:50:52,408
比如说问问题
Like, asking it questions.

445
00:50:52,560 --> 00:50:54,801
是就点两下头，不是就点一下
Saying knock twice for "yes"and one for "no."

446
00:50:54,960 --> 00:50:56,371
还有类似的一些事
That sort of thing.

447
00:50:56,520 --> 00:50:59,171
那如果我们现在试着联系，会发生什么？
I wonder what would happen if we tried talking to it now?

448
00:51:00,680 --> 00:51:02,170
有人在吗？
Is anybody there?

449
00:51:03,800 --> 00:51:06,690
请问各路神仙在家吗？
Is anybody there who wishes to communicate?

450
00:51:14,120 --> 00:51:15,963
我再问一遍，有没有人？
I say again, is anybody there?

451
00:51:20,840 --> 00:51:21,841
啥也没有？
Nothing.

452
00:51:22,080 --> 00:51:23,764
看来它不是像酷我音乐盒那样想听什么就来什么
Well, it isn't a jukebox, is it?

453
00:51:43,840 --> 00:51:44,921
珍妮特，你没事吧？
Janet, are you all right?

454
00:51:53,880 --> 00:51:55,325
珍妮特？
Janet?

456
00:52:04,520 --> 00:52:05,726
珍妮特
Janet.

457
00:52:08,440 --> 00:52:10,488
珍妮特，你感觉还好吗？
Janet, are you feeling all right?

458
00:52:11,960 --> 00:52:14,042
别再叫我珍妮特！
Stop calling me Janet!

459
00:52:15,120 --> 00:52:16,884
这不是你的名字吗？
Isn't that your name?

460
00:52:17,960 --> 00:52:20,122
珍妮特睡着了。。。
Janet's asleep...

461
00:52:20,880 --> 00:52:24,089
现在是本座在说话
And I'm talking.

462
00:52:29,600 --> 00:52:31,443
那我该怎么称呼你啊？
Well, what should I call you?

463
00:52:44,400 --> 00:52:46,129
你叫什么？
What is your name?

464
00:52:48,480 --> 00:52:50,847
你不该在这
You don't belong here.

465
00:52:52,320 --> 00:52:55,130
我的名字是毛利斯·格罗瑟
My name is Maurice Grosse.

466
00:52:55,600 --> 00:52:56,601
请你报上名来
Who are you?

467
00:52:59,440 --> 00:53:01,329
这是我家
This is my home.

468
00:53:01,800 --> 00:53:03,450
给我滚出去！
Get out now!

469
00:53:03,960 --> 00:53:07,851
不，这不是你家，说吧，你姓甚名谁？
No. This is not your house.Now, what's your name?

470
00:53:09,480 --> 00:53:12,930
咚咚咚（译者注：敲敲门是英国一种文字接口令游戏，第1个人模拟有人敲门）
Knock, knock.

471
00:53:13,840 --> 00:53:14,966
好吧
Very well.

472
00:53:16,320 --> 00:53:18,951
谁啊？（译者注：敲敲门游戏第2个人得问这句）
Who's there?

473
00:53:19,680 --> 00:53:21,808
比尔，比尔
Bill. Bill.

474
00:53:22,440 --> 00:53:23,805
比尔，比尔
Bill. Bill.

475
00:53:25,040 --> 00:53:26,201
哪个比尔？
Bill who?

476
00:53:28,280 --> 00:53:35,129
比尔·威尔金斯，我72岁了
My name is Bill Wilkins and I'm 72 years old.

477
00:53:36,840 --> 00:53:38,569
你从哪儿来？
Where do you come from?

478
00:53:41,200 --> 00:53:44,170
我从坟墓来
I come from the grave.

479
00:53:45,320 --> 00:53:46,970
你是怎么死的？
How did you die?

480
00:53:49,720 --> 00:53:52,883
我失明，脑溢血
I went blind and had a hemorrhage.

481
00:53:53,080 --> 00:53:57,483
然后在角落的沙发上睡着后就死了
And I fell asleep and I died in the chair in the corner.

482
00:54:00,200 --> 00:54:02,487
你，为什么要来这里？
Why have you come here?

483
00:54:05,040 --> 00:54:07,247
嘿嘿嘿嘿，我喜欢听她们尖叫，呵呵
I like to hear them scream.

484
00:54:11,680 --> 00:54:13,523
你为什么不放过我们？！
Why don't you just leave us alone?

485
00:54:13,680 --> 00:54:15,045
闭嘴！你这胆小鬼
Shut up, you old cow!

486
00:54:26,840 --> 00:54:28,001
珍妮特，宝贝
Janet, darling.

487
00:54:28,520 --> 00:54:29,760
宝贝，你没事儿吧？
Darling, are you all right?

488
00:54:29,920 --> 00:54:31,001
对不起
I'm sorry.

489
00:54:31,520 --> 00:54:32,567
珍妮特
Janet.

489
00:54:35,016 --> 00:54:39,321
“阴儿房事件持续发酵吊炸天 关注微信公众号”

490
00:54:44,040 --> 00:54:45,371
佩姬，我该咋个办办？
Peggy, what am I gonna do?

492
00:54:46,760 --> 00:54:49,127
你今晚上就别再多想了
You don't need to think about it tonight.

493
00:54:49,280 --> 00:54:51,726
你和孩子们想在我这儿待多久都没问题
And you and the kids can stay here
as long as you like.

494
00:54:51,880 --> 00:54:53,291
妈。。妈。。妈妈
Mum.

495
00:54:54,200 --> 00:54:56,646
比利，你不是该准备上床睡觉了吗？
Billy, aren't you supposed to be getting ready for bed?

496
00:54:57,520 --> 00:54:59,887
我，我，我觉得你可能想吃饼干
I thought you might like some biscuits.

498
00:55:09,400 --> 00:55:10,890
哦，霞霞侬
Oh, thank you!

499
00:56:37,960 --> 00:56:39,803
巴隆？
Baron?

500
00:56:57,240 --> 00:56:58,730
巴隆？
Baron?

501
00:57:40,960 --> 00:57:42,610
妈妈！妈妈！
Mum! Mum!

502
00:57:42,920 --> 00:57:44,570
妈妈！妈妈！
Mum! Mum!

503
00:57:44,720 --> 00:57:47,246
- 怎么了？发生咩事？甚么一回事？
- What happened? What is it?
- 扭曲人！
- The Crooked Man!

504
00:57:47,480 --> 00:57:49,209
啥？什么扭曲人？你在说些什么啊宝贝儿？
What? Crooked what?What are you talking about, darling?

505
00:57:49,400 --> 00:57:50,731
- 扭。。扭曲人！
- The Crooked Man!
- 冷静一点！
- Calm down!

506
00:57:50,880 --> 00:57:52,211
告诉我到底怎么了
Just tell me what happened.

507
00:57:52,400 --> 00:57:53,561
- 怎么了？
- 什么事？
- What?
- What is it?

508
00:57:53,720 --> 00:57:55,245
不知道，他可能梦游了
I don't know.I think he's been walking around...

508
00:57:55,327 --> 00:57:58,694
有个扭曲人
<i> The crooked man stepped forth and... </ i>

508
00:57:58,728 --> 00:58:01,086
敲扭曲铃铛
<i> rang the crooked bell </ i>

478
00:58:01,087 --> 00:58:03,667
扭曲的灵魂
<i> And thus his crooked soul... </ i>

479
00:58:03,690 --> 00:58:06,019
入扭曲地狱
<i> spiralled into a crooked Hell </ i>

480
00:58:10,664 --> 00:58:13,180
杀扭曲家人
<i> Murdered his crooked family... </ i>

481
00:58:13,233 --> 00:58:15,805
扭曲地大笑
<i> and laughed a crooked laugh </ i>

509
00:58:29,760 --> 00:58:30,966
珍妮特！
Janet!

510
00:58:31,920 --> 00:58:33,126
珍妮特？
Janet?

511
00:58:33,320 --> 00:58:36,130
我的天呐！不！
Oh, my God! No!

512
00:58:36,440 --> 00:58:38,841
快叫救护车啊！
Someone get an ambulance!

513
00:58:41,760 --> 00:58:43,683
这是我的家
This is my home.

514
00:58:43,840 --> 00:58:45,649
你们都滚出去
Get out now.

515
00:58:45,800 --> 00:58:49,930
不，这不是你的家，请报上名来
No. This is not your house.Now, what's your name?

516
00:58:50,640 --> 00:58:52,130
咚咚咚
Knock, knock.

517
00:58:52,480 --> 00:58:55,131
好吧，谁啊？
Very well. Who's there?

518
00:58:57,280 --> 00:58:59,362
比尔，比尔
Bill. Bill.

519
00:58:59,640 --> 00:59:01,449
比尔，比尔
Bill. Bill.

520
00:59:02,480 --> 00:59:03,970
哪个比尔？
Bill who?

521
00:59:04,720 --> 00:59:11,444
比尔·威尔金斯，我72岁了
My name is Bill Wilkins and I'm 72 years old.

522
00:59:14,120 --> 00:59:15,485
你们对这个声音有何看法？
What do you make of that voice?

523
00:59:16,920 --> 00:59:18,206
听着很困惑
He sounds confused.

524
00:59:18,920 --> 00:59:20,285
老年痴呆吗?
Is he senile?

525
00:59:21,520 --> 00:59:27,005
这录音里的声音是一个11岁的女孩发出的
The voice on this tape is coming
from an 11 -year-old girl.

526
00:59:34,680 --> 00:59:37,001
这家人来求助教会了？
The family's reached out to the Church for help?

527
00:59:37,200 --> 00:59:38,201
是的
Yes.

528
00:59:38,360 --> 00:59:41,762
可是实不相瞒，我们并不想扛这雷
But truthfully, we've been reluctant to get involved.

529
00:59:42,000 --> 00:59:44,162
这事件引发了媒体的争相报道
The case has turned into a media circus over there.

530
00:59:44,360 --> 00:59:46,169
被称为“英国的阿米蒂维尔”
They're calling it "England's mityville."

531
00:59:46,520 --> 00:59:47,521
牛逼
Great.

532
00:59:47,680 --> 00:59:49,011
你怕它是个骗局？
You're afraid it's a hoax.

533
00:59:49,680 --> 00:59:53,446
教会能帮助人全靠它的名誉罢了
The Church's ability to help people
depends on its reputation.

534
00:59:54,600 --> 00:59:56,170
那你想我们怎样？
So, what do you want us to do?

535
00:59:56,360 --> 00:59:58,124
我们希望你们飞伦敦
We'd like you to fly to London

536
00:59:58,560 --> 01:00:02,610
来当我们三天非正式的耳目
for three days to act as our unofficial eyes and ears.

537
01:00:02,760 --> 01:00:05,001
你们也不一定要做什么
Now, you don't have to do anything.

538
01:00:05,200 --> 01:00:08,044
如果觉得是骗局，你们大可掉头就走
If it is a hoax, you just turn around and leave.

539
01:00:08,200 --> 01:00:09,611
但是如果真有此事。。。
But if it's not...

540
01:00:10,400 --> 01:00:14,450
那么现在伦敦可是有个家庭在渴求我们的援助
Then there is a family in London that desperately needs our help.

541
01:00:18,680 --> 01:00:20,045
多谢您对我们的信任
Thank you for your faith in us.

542
01:00:20,240 --> 01:00:21,924
- 考虑好了通知我
- 好的
- All right. Well, just let me know.
- Okay.

543
01:00:27,360 --> 01:00:28,725
我跟他说我们会考虑的
I told him we'd talk about it.

544
01:00:30,240 --> 01:00:31,810
没啥可考虑的
There's nothing to talk about.

545
01:00:31,960 --> 01:00:33,086
亲爱的，你也听到了
Honey, you heard him.

546
01:00:33,240 --> 01:00:34,605
他们不想我们牵扯进去
They don't want us to get involved.

547
01:00:34,760 --> 01:00:36,205
只需要调查一下然后回来报告
Just observe and report back.

548
01:00:38,280 --> 01:00:40,123
我们拒绝过很多案子
There have always been cases we've turned down.

549
01:00:40,320 --> 01:00:42,607
但是从没有拒绝过一个家庭的求助
There has never been a family that we've refused to help.

550
01:00:44,600 --> 01:00:46,568
我在阿米蒂维尔看到过一个鬼影
I had a vision in Amityville.

551
01:00:49,120 --> 01:00:51,088
和7年前看到过的是同一个
It was the same one I had seven years ago.

552
01:00:55,920 --> 01:00:58,082
我预感到了你的死亡
I had a premonition of your death.

553
01:01:01,640 --> 01:01:03,961
等等，这就是你把你自己关了8天的原因？
Wait. That's why you locked yourself away for eight days?

554
01:01:04,160 --> 01:01:05,241
你看到了我的死亡？
You saw my death?

555
01:01:05,440 --> 01:01:07,010
你也看到过的
You've seen it, too.

556
01:01:07,600 --> 01:01:10,171
你画中的恶魔是真实存在的
The demon in your painting is real.

557
01:01:10,320 --> 01:01:13,164
我们都看到了非人类的灵体
We have both seen the same inhuman spirit.

558
01:01:13,320 --> 01:01:15,926
这是个警告，如果我们不停止的话。。
It's a warning. If we keep doing this,

559
01:01:16,080 --> 01:01:17,684
你会死
you are going to die.

560
01:01:20,440 --> 01:01:22,761
你的鬼影是上帝赐予的礼物
Your visions are a gift from God.

561
01:01:23,000 --> 01:01:26,447
如果上帝给你展示了我的死亡，那肯定也是有原因的
And if God is showing you my death,
then he's doing it for a reason.

562
01:01:27,280 --> 01:01:29,760
也许意味着要防止它的发生
Maybe you're meant to prevent it from happening.

563
01:01:30,840 --> 01:01:32,285
好了
Come on.

564
01:01:32,640 --> 01:01:34,768
别争了
We don't run from fights.

565
01:01:44,040 --> 01:01:45,280
如果我们去。。。
If we go...

566
01:01:45,440 --> 01:01:47,090
如果我们决定做。。
If we do this...

567
01:01:47,640 --> 01:01:50,689
你必须答应我去那里只做调查
You have to promise me that we're just there to observe.

568
01:01:51,320 --> 01:01:53,846
一旦遇到什么危险
If anything turns out dangerous in any way,

569
01:01:54,000 --> 01:01:57,129
我们就通知教堂然后我们撤
we're gonna tell the Church,and we're gonna get out.

570
01:01:57,280 --> 01:01:58,520
答应我
Promise me.

571
01:02:00,880 --> 01:02:02,484
答应我，埃德
Promise me, Ed.

572
01:02:04,800 --> 01:02:06,325
我答应你
I promise.

573
01:02:14,560 --> 01:02:17,211
沃先生，沃太太，我是毛利斯·格罗瑟
Mr. and Mrs. Warren, I'm Maurice Grosse.

574
01:02:17,360 --> 01:02:19,203
感谢你们的到来
Thank you so much for coming.

575
01:02:19,360 --> 01:02:23,046
我相信你们愿意待在霍家，是吧？
I believe you're gonna be staying
at the Hodgsons' house. Is that right?

576
01:02:23,200 --> 01:02:24,690
我们一直觉得和当事人同住比较好
Always better to be in the mix.

577
01:02:24,880 --> 01:02:26,325
哦是啊，我同意
Oh, yeah. I agree.

577
01:02:26,880 --> 01:02:32,325
=====百度悬疑片吧字幕组=====
水浒三国金刚  汉大将军袁绍 琐诗忆琦又
穷生韵   Vittiger双鱼  Hinkly  
（《潜伏2》字幕组原班人马）

580
01:02:33,520 --> 01:02:34,726
就是这儿
This is it.

584
01:02:40,120 --> 01:02:41,531
我们到了
Here we are.

586
01:02:45,240 --> 01:02:47,766
埃德，我们捕获到了一些疯狂的东西
Ed, we've managed to capture some amazing things.

587
01:02:47,920 --> 01:02:49,922
你们看了一定会很震精
I think you'll be very impressed when you see.

588
01:02:50,120 --> 01:02:53,090
很好，我也想再听听那些磁带
Great. I'd like to listen to those tapes again, too.

589
01:02:53,240 --> 01:02:55,049
确实有点意思
You've got some really interesting stuff in there.

590
01:02:57,360 --> 01:03:00,045
这是维克·诺丁汉，嗨，维克
Vic Nottingham. Hi, Vic.

591
01:03:00,240 --> 01:03:01,287
你好，我是埃德·沃伦
How are you? Ed Warren.

592
01:03:01,440 --> 01:03:02,930
你好哥们
Hello, Ed.

593
01:03:03,080 --> 01:03:05,367
你好，这位就是培吉，培吉·霍奇森
How are you?And this is Peggy, Peggy Hodgson.

594
01:03:05,520 --> 01:03:07,090
- 很高兴见到你，我是埃德·沃伦
- 你好
- Nice to meet you. Ed Warren.
- How do you do?

595
01:03:07,240 --> 01:03:08,571
- 我太太洛琳
- 你好
- This is my wife, Lorraine.
- How do you do?

596
01:03:08,760 --> 01:03:10,125
- 你好
- 你好
- Hello.
- Hello.

597
01:03:10,280 --> 01:03:11,361
那我走了，培吉
Well, I'll be off then, Peg.

598
01:03:11,520 --> 01:03:12,760
替我跟孩子们问好
Will you tell the kids I said hello?

599
01:03:12,920 --> 01:03:14,365
嗯当然我会的
Yeah. Of course, I will. 

600
01:03:14,560 --> 01:03:15,561
- 见到你很高兴
- 我也是
- Nice meeting you.
- You too, hon.

601
01:03:15,720 --> 01:03:18,200
- 好了，我们来了，培吉
- 好，请进吧
- So, here we are, Peggy.
- All right. Do come in.

602
01:03:18,440 --> 01:03:20,442
屋里只有我和珍妮特
It's just me and Janet here now.

603
01:03:20,600 --> 01:03:22,284
我其他几个孩子和他们住一块
My other kids are staying with them.

604
01:03:22,560 --> 01:03:25,609
这里就是姑娘们以前睡的地方，不过我们不再用它了
This is where the girls used to sleep,
but we don't use it anymore.

605
01:03:25,760 --> 01:03:26,761
为什么？
Why not?

606
01:03:26,960 --> 01:03:29,042
绝大多数事件都发生在这里
Well, most of the activity centered in this room.

607
01:03:29,240 --> 01:03:31,402
我们非常担心有人会受伤
We were quite afraid that someone might get hurt,

608
01:03:31,560 --> 01:03:33,050
所以我们锁起来了
which is why we keep it locked.

609
01:03:33,240 --> 01:03:35,083
据说珍妮特悬空过？
I understand that Janet has levitated.

610
01:03:35,240 --> 01:03:36,287
也是在这发生的吗？
Did that happen in here as well?

611
01:03:36,440 --> 01:03:37,646
- 是的，不止一次
- 是
- Yeah, more than once.
- Yeah.

612
01:03:37,880 --> 01:03:39,291
我们还拍过照片
We've got photographs of that as well.

613
01:03:39,440 --> 01:03:42,489
我想让霍太太自己讲她的故事，如果你不介意的话
I'd like to hear Mrs. Hodgson's story
from her, if you don't mind.

614
01:03:49,560 --> 01:03:52,643
这些都是邻居捐的，我把它们挂起来
The neighbors donated them and I hung them up,

615
01:03:52,800 --> 01:03:55,087
确保它们不会乱动
hoping they'd keep things from moving around.

616
01:03:59,240 --> 01:04:00,605
有用吗？
Has it worked?

617
01:04:00,760 --> 01:04:03,366
没，我们整晚都能听见声音
No. We can hear it all night.

618
01:04:24,760 --> 01:04:26,888
你好，我叫洛琳
Hi, there. I'm Lorraine.

619
01:04:30,120 --> 01:04:31,804
可以让我坐一会吗？
Mind if I have a seat?

620
01:04:41,880 --> 01:04:42,961
你知道我为什么来这吗？
Do you know why I'm here?

621
01:04:44,840 --> 01:04:47,446、
你妈妈把发生的事告诉了我
Well, your mom has told me about what's been going on

622
01:04:47,640 --> 01:04:49,802
我来这儿是尽我所能帮你
and I'm here to help, if I can.

623
01:04:50,000 --> 01:04:51,445
你想说点什么吗？
Would you like to talk about it?

624
01:04:56,200 --> 01:05:00,569
我在你这个年纪的时候，有一次去医院看望我妈妈
You know, when I was about your age,
um, I was visiting my mom at a hospital

625
01:05:01,000 --> 01:05:03,082
我看到了一个天使
and I saw an angel.

626
01:05:05,320 --> 01:05:06,401
是的
Yeah.

627
01:05:07,360 --> 01:05:11,206
那天使就站在一个小男孩的床边
It was standing next to a little boy's bed.

628
01:05:11,360 --> 01:05:15,365
它正温柔地触碰那男孩的脸颊，然后停住了
It was just gently touching his cheek
and then it stopped.

629
01:05:15,520 --> 01:05:17,170
它望向了我这边
And it looked right at me.

630
01:05:17,320 --> 01:05:20,324
当然我妈妈和护士们不相信我
Of course, my mom and the nurses
did not believe me,

631
01:05:20,520 --> 01:05:22,090
但是我知道那是真的
but I knew it was real.

632
01:05:27,160 --> 01:05:28,844
听着，我知道你的状况
Look, I know how it is.

633
01:05:29,680 --> 01:05:33,002
我知道这感觉就像失去了朋友，因为你与众不同
I know what it's like to lose your friends because you're different.

634
01:05:34,840 --> 01:05:39,767
但是我也知道人生中会碰到一个贵人
But I also know that one person can change everything.

635
01:05:39,920 --> 01:05:42,685
引导你敞开心扉，改变一切
And you just have to open up to them.

636
01:05:50,400 --> 01:05:53,722
你怎么判断哪一个人值得信任？
How did you know you could trust the people you opened up to?

637
01:05:54,280 --> 01:05:55,486
我不知
I didn't.

638
01:05:55,720 --> 01:05:57,484
有时候我被伤过
Sometimes I got hurt.

639
01:05:59,920 --> 01:06:02,890
伤了很久
And it took a long time,

640
01:06:03,400 --> 01:06:06,370
但是我最终找到了信任我的那个贵人
but I finally found someone who believed me.

641
01:06:09,920 --> 01:06:11,888
然后呢？
What did you do then?

642
01:06:14,040 --> 01:06:15,485
我嫁给了他
I married him.

643
01:06:27,720 --> 01:06:29,722
我太累了
I'm just so tired.

644
01:06:32,800 --> 01:06:34,404
我在这睡不着觉
I can't sleep here.

645
01:06:37,120 --> 01:06:41,921
我有去过学校医务室，他们让我睡在那
I used to go to the medical room at school and they let me sleep there

646
01:06:42,600 --> 01:06:44,602
因为我太疲倦了
because I was so worn out.

647
01:06:46,400 --> 01:06:48,641
但是现在我不能睡在那
But now I can't even do that.

648
01:06:53,840 --> 01:06:56,320
大家都怕我
Everyone's afraid of me.

649
01:06:59,840 --> 01:07:01,490
我没有朋友
I got no friends.

650
01:07:02,640 --> 01:07:04,688
哪儿也去不了
No place I can go to.

651
01:07:08,960 --> 01:07:11,611
这让我觉得我是个怪人
It makes me feel like I'm not normal.

652
01:07:12,440 --> 01:07:16,968
你知道吗，无论那鬼魂是什么，它就是想让你陷入这窘境
You know, whatever is doing this to you
wants you to feel this way.

653
01:07:17,600 --> 01:07:19,125
但是为什么？
But why?

654
01:07:19,280 --> 01:07:22,329
因为那会让它变得更强大
Because that's what makes it stronger.

655
01:07:23,800 --> 01:07:25,370
最近事件都开始于此
Around the time this all started,

656
01:07:25,560 --> 01:07:28,484
珍妮特午夜在这醒来
Janet started waking up here in the middle of the night.

657
01:07:29,160 --> 01:07:33,131
是从珍妮特口中说出来的，比尔·威尔金斯就死在这
This is the spot that Janet said Bill Wilkins died, right here.

658
01:07:33,560 --> 01:07:35,483
这沙发是从哪弄来的？
Where'd you get it from?

659
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
额。。。
Uh...

660
01:07:37,640 --> 01:07:40,962
我前夫在我们搬进来的时候把房子连同家具都买下来了
My ex-husband bought all the furniture
with the house when we moved in.

661
01:07:41,520 --> 01:07:43,010
如果你不介意我这么问。。
If you don't mind me asking...

662
01:07:43,400 --> 01:07:45,209
你和前夫还有联系吗？
Uh, is your ex-husband still in the picture?

663
01:07:45,360 --> 01:07:46,361
没有
Nope.

664
01:07:47,400 --> 01:07:48,890
失礼了
I'm sorry to hear that.

665
01:07:49,640 --> 01:07:52,928
你们还有复合的可能性吗？
Any chance of reconciliation?

666
01:07:53,080 --> 01:07:56,004
他和附近一个女人生了双胞胎
He had twins with a woman from round the corner.

667
01:07:57,240 --> 01:07:59,322
那我知道了，可能性是0
So I'm gonna take that as a "no."

668
01:08:01,840 --> 01:08:04,047
是的，就因为这才离婚的
Yeah, it's been a lot to deal with.

669
01:08:04,600 --> 01:08:07,171
他离开那天带走了所有音乐
He took all the music the day he left.

670
01:08:07,320 --> 01:08:08,845
我知道更像有时候。。。
I know it must feel like that sometimes...

671
01:08:09,000 --> 01:08:11,162
不，我意思是他带走了所有的磁带
No. I mean, literally.He took all the records.

672
01:08:11,320 --> 01:08:14,449
孩子们以前喜欢听他收藏的猫王的歌
My kids used to love listening to his Elvis collection.

673
01:08:14,600 --> 01:08:16,841
也许没那么喜欢
They've been through so much.

674
01:08:17,520 --> 01:08:19,170
现在是一波未平一波又起
And now, all this is happening on top.

675
01:08:19,360 --> 01:08:20,850
是的，这个时机不是巧合
Yeah. The timing isn't a coincidence.

676
01:08:21,000 --> 01:08:23,367
这样的负面事件往往起源于情绪困扰
Negative entities often feed off emotional distress.

677
01:08:23,840 --> 01:08:26,002
它们喜欢在你情绪低落时打击你
They like to kick you when you're down.

678
01:08:26,600 --> 01:08:28,682
听起来似乎很不公平
That hardly seems fair.

679
01:08:29,200 --> 01:08:30,884
是的，确实很不公平
No, it really isn't.

680
01:08:31,280 --> 01:08:33,521
你知道什么时候那声音开始说话吗？
Do you know when the voice is gonna speak?

681
01:08:35,720 --> 01:08:37,131
不定时的
Sometimes.

682
01:08:37,280 --> 01:08:41,201
当那声音出现时，你觉得是来自你体内吗？
And when it does, does it feel like it's coming from inside you?

683
01:08:44,960 --> 01:08:45,961
不是的
No.

684
01:08:47,200 --> 01:08:49,567
更像是来自我背后
More like it's coming from behind me.

685
01:08:50,600 --> 01:08:52,489
我就像被利用了
Like I'm being used.

686
01:08:53,760 --> 01:08:57,128
它说的那些，只是对你说吗？
Does it ever say things just to you?

687
01:08:57,480 --> 01:08:59,323
只有你能听见吗？
That only you can hear?

688
01:09:04,400 --> 01:09:06,050
它说了什么？
What does it say?

689
01:09:09,480 --> 01:09:11,881
它说它想伤害你
It said it wants to hurt you.

690
01:09:13,720 --> 01:09:15,245
啥时候说的？
When did it say that?

691
01:09:22,080 --> 01:09:23,411
就现在
Right now.

692
01:09:33,560 --> 01:09:35,289
有必要这样吗？
Do we really need that?

693
01:09:35,600 --> 01:09:37,489
我们想向教会证实
We'd like to be able to prove to the Church

694
01:09:37,640 --> 01:09:39,130
她不是自己弄出声音的
that she's not making the voice herself.

695
01:09:39,320 --> 01:09:40,606
所以通过让她嘴里含着水
So, by holding the water in her mouth,

696
01:09:40,760 --> 01:09:43,809
我们可以证明这不是某种腹语
we'll be able to show that it's not some form of ventriloquism.

697
01:09:44,440 --> 01:09:46,169
她必须坐在椅子上吗？ 
Does she have to be in the chair?

698
01:09:46,400 --> 01:09:47,401
我。。。
Just...

699
01:09:47,600 --> 01:09:49,602
看她这样坐着，我感到不舒服
It makes me sick to see her sitting there like that.

700
01:09:49,760 --> 01:09:52,604
我们知道这很难，但这个灵体开始显现痕迹了
We know it's hard, but the spirit
has shown an attachment to this spot.

701
01:09:52,760 --> 01:09:55,764
如果你女儿坐在这，埃德会更容易接触到它
It'll be easier for Ed to contact it
if she's sitting there.

702
01:09:58,520 --> 01:10:00,284
没事的
You'll be all right.

703
01:10:05,120 --> 01:10:06,201
你准备好了吗？
You ready for this?

704
01:10:06,800 --> 01:10:08,131
我想是的
I guess so.

705
01:10:11,200 --> 01:10:14,044
今天是1977年12月21日
It's December the 21 st, 1977.

706
01:10:14,200 --> 01:10:17,647
我们是埃德·沃伦和洛琳·沃伦，正坐在培吉·霍奇森和珍妮特·霍奇森身边
This is Ed and Lorraine Warren,
sitting with Peggy and Janet Hodgson.

707
01:10:17,800 --> 01:10:20,007
在场的还有毛利斯·格罗瑟
Also present is Maurice Grosse.

708
01:10:20,520 --> 01:10:22,363
好了，我们开始吧
All right. Let's get started.

709
01:10:34,840 --> 01:10:37,411
如果有任何事物想跟我们交流
If there's something here that would
like to communicate with us,

710
01:10:37,560 --> 01:10:39,642
我们都静候佳阴，说吧
we're all ears. Speak up.

711
01:10:48,400 --> 01:10:50,846
你想对这女孩和这个家庭做什么？
What do you want with this girl and her family?

712
01:11:04,360 --> 01:11:07,409
它说如果你这么盯着，它是不会开口的
It says it won't talk with you all looking at me like this.

713
01:11:07,680 --> 01:11:09,250
奇了怪了！介寺为什么呢？
Strange! I wonder why not?

714
01:11:09,400 --> 01:11:12,006
它之前不是这么羞答答的
It's not been shy about talking up until now.

715
01:11:13,120 --> 01:11:14,724
我竟然没掉头，最残忍那一刻
How about if we all turn our backs?

716
01:11:15,080 --> 01:11:16,286
我们都扭头不看，它会开口说话吗？
Think it'll speak if we do that?

717
01:11:17,600 --> 01:11:18,601
也许吧
Maybe.

718
01:11:19,840 --> 01:11:20,887
好吧。。。
Well...

719
01:11:21,680 --> 01:11:23,921
让我们再试试
Let's try this again.

720
01:11:43,200 --> 01:11:44,964
现在怎么说？比尔
So what do you think, Bill?

721
01:11:45,120 --> 01:11:46,690
我们已经给了你隐私
We've given you your privacy.

722
01:11:46,960 --> 01:11:48,610
可以出来跟我们讲话了吧
Now come on out and talk to us.

723
01:12:07,560 --> 01:12:10,245
我来了。。
Here I come.

724
01:12:12,640 --> 01:12:15,928
我是在跟折磨这个家庭的鬼魂说话吗？
Am I talking to the spirit that's oppressing this family?

725
01:12:20,800 --> 01:12:22,609
你说的是我吗？
Is that what I am?

726
01:12:23,920 --> 01:12:25,809
你说那些都是我干的？
Is that what I'm doing?

727
01:12:26,520 --> 01:12:27,521
是的
Yes.

728
01:12:27,840 --> 01:12:29,922
我是来阻止这一切的
And I have come to put a stop to it.

729
01:12:30,960 --> 01:12:32,610
你晓得我是谁伐？
Do you know who I am?

730
01:12:35,280 --> 01:12:36,281
埃德
Ed.

731
01:12:37,760 --> 01:12:38,921
埃迪
Eddie.

732
01:12:40,320 --> 01:12:41,526
埃德华
Edward.

733
01:12:43,200 --> 01:12:45,362
叫我埃德就行
Ed is fine.

734
01:12:48,000 --> 01:12:50,970
你爸叫你“埃德华”
Your father called you Edward.

735
01:12:52,440 --> 01:12:53,521
扯淡！
Not true.

736
01:12:53,720 --> 01:12:55,961
家父也叫我埃德，和其他人一样
My father called me Ed,just like everybody else.

737
01:13:02,280 --> 01:13:03,805
得了，比尔，你又不是精神病医生
Come on, Bill. You're not a psychiatrist

738
01:13:03,960 --> 01:13:05,564
我到这来也不是谈论我父亲的
and I'm not here to talk about my father.

739
01:13:05,720 --> 01:13:07,882
咱们还是说点正事，怎么样？
Let's get down to business,what do you say?

740
01:13:08,040 --> 01:13:09,041
嗯？
Hmm?

741
01:13:10,720 --> 01:13:13,530
你为什么一定要缠着这些人呢？
Why don't you just leave these people alone?

742
01:13:17,320 --> 01:13:19,800
因为这儿是我的房子！
Because this is my house!

743
01:13:21,000 --> 01:13:23,002
这房子不是你的
It's not your house.

744
01:13:25,240 --> 01:13:26,890
不，就是我的
Yes, it is.

745
01:13:27,640 --> 01:13:30,007
我来看望我的家人
I come here to see my family,

746
01:13:30,640 --> 01:13:32,847
但他们不在
but they're not here now.

747
01:13:33,000 --> 01:13:34,843
那是因为你死了
That's because you're dead.

748
01:13:35,000 --> 01:13:37,844
就算你的家人确实曾在这住过，也早就搬走了
If your family did live here,they're long gone now.

749
01:13:43,200 --> 01:13:44,884
他们在哪？
Where are they?

750
01:13:46,920 --> 01:13:49,844
我不知道，但也许我能帮助你
I don't know.If I did, maybe I could help you.

751
01:13:51,040 --> 01:13:52,849
我不需要你帮
I don't need your help.

752
01:13:53,840 --> 01:13:56,002
那么你为什么不升天投胎呢？
Then why don't you just move on?

753
01:13:59,880 --> 01:14:02,121
我不信仰那些个劳什子
I don't believe in that.

754
01:14:04,040 --> 01:14:06,088
为什么？嗯？
Why not, hmm?

755
01:14:06,720 --> 01:14:09,200
去天堂有什么不好？
What would be so wrong with going to heaven?

756
01:14:14,200 --> 01:14:17,086
我。。。我
I am not

757
01:14:17,240 --> 01:14:18,765
不属于天堂！
a heaven man!

758
01:14:22,360 --> 01:14:24,283
有句话要告诉你，比尔
Well, I got news for you, Bill.

759
01:14:25,120 --> 01:14:26,724
我不管你信仰什么
You see, I don't care what you believe in.

760
01:14:28,560 --> 01:14:29,561
看到这个了吗？
You see this?

761
01:14:37,600 --> 01:14:42,322
救命！它...让...走
Help... it... let... go.

762
01:14:42,880 --> 01:14:47,727
救命！它...让...走
Help... It... Let... Go!

763
01:15:22,120 --> 01:15:23,485
你感觉到某种存在了吗？
Are you sensing a presence?

764
01:15:23,640 --> 01:15:24,926
不，恰恰相反
No, just the opposite.

765
01:15:25,120 --> 01:15:26,167
我毫无感觉
I'm not sensing anything.

766
01:15:27,640 --> 01:15:31,122
我们可以把这当成歇斯底里症
We could be looking at hysterical neurosis.

767
01:15:31,600 --> 01:15:33,887
可以解释许多人类精神紊乱
That would explain the multiple personalities

768
01:15:34,040 --> 01:15:35,485
和幻觉
and hallucinations.

769
01:15:36,440 --> 01:15:38,442
那感觉也不靠谱
That doesn't feel right, either.

771
01:15:39,960 --> 01:15:43,123
我说不清楚，但我的内心告诉我要去相信她们
I can't explain it.My heart is telling me to believe them.

772
01:15:43,280 --> 01:15:45,726
我听到了那个声音，亲耳听到
I heard that voice with my own ears,

773
01:15:45,880 --> 01:15:48,724
我所能感知的只有她们的恐惧
but all I can sense is their own fear.

774
01:15:48,880 --> 01:15:51,121
我感受不到更多的东西
I can't seem to see beyond that.

775
01:16:08,840 --> 01:16:11,491
你离我这么远我可睡不着
I don't think I can sleep this far away from you.

776
01:16:12,160 --> 01:16:13,400
努力睡吧
Well, you're gonna.

777
01:16:13,640 --> 01:16:17,008
等我们回家我会给你想要的
It'll give you something to look forward to when we get home.

778
01:16:30,600 --> 01:16:33,001
噢亲爱的，我希望你别这么做
Oh, love. I wish you wouldn't do that.

779
01:16:33,160 --> 01:16:34,924
这能有助我睡眠
It helps me sleep.

780
01:16:35,080 --> 01:16:37,003
最起码我知道我不会去任何地方
At least I know I'm not going anywhere.

781
01:16:56,280 --> 01:16:58,044
我没抽烟，妈妈
I didn't smoke, Mum.

782
01:16:58,240 --> 01:16:59,241
啊？
Eh?

783
01:17:03,200 --> 01:17:05,407
和卡米拉在学校那天
That day with Camilla at school.

784
01:17:05,560 --> 01:17:07,289
我的确是夹着一根烟
I was holding the cigarette,

785
01:17:07,440 --> 01:17:09,647
但我并不没有要抽的意思，我发誓
but I wasn't going to take a puff. I swear.

786
01:17:11,800 --> 01:17:14,485
我只是想在她面前耍酷
I just wanted to look cool in front of her.

787
01:17:14,640 --> 01:17:16,085
我真傻逼
It was stupid.

788
01:17:17,600 --> 01:17:18,806
哦，亲爱的！
Oh, love.

789
01:17:20,480 --> 01:17:22,926
对不起，妈妈没有相信你
I'm sorry I didn't believe you.

790
01:17:25,040 --> 01:17:26,644
哦，佛祖啊！
Oh, darling.

791
01:18:15,200 --> 01:18:16,201
救命！
Help!

792
01:18:18,600 --> 01:18:19,647
救命！
Help!

794
01:20:23,080 --> 01:20:24,127
珍妮特！
Janet!

795
01:20:24,720 --> 01:20:25,846
啊！
Ah!

796
01:20:28,560 --> 01:20:29,721
珍妮特？
Janet?

797
01:20:29,880 --> 01:20:31,041
我的上帝！
Oh, my God.

798
01:20:31,200 --> 01:20:32,531
珍妮特？
Janet?

799
01:20:33,760 --> 01:20:34,841
珍妮特？
Janet?

800
01:20:35,000 --> 01:20:36,081
- 救命！
- 珍妮特？
- Help!
- Janet?

801
01:20:36,600 --> 01:20:37,601
珍妮特！
Janet!

802
01:20:38,240 --> 01:20:40,083
救救我！
Please help me!

803
01:20:40,240 --> 01:20:41,446
妈妈！
Mum!

804
01:20:41,600 --> 01:20:44,444
救我！妈妈！
Please! Mum!

805
01:20:44,840 --> 01:20:46,649
- 珍妮特！
- 救命！救我出去！
- Janet!
- Help! Get me out!

806
01:20:46,800 --> 01:20:47,881
里面有人！
There's somebody in here!

807
01:20:48,040 --> 01:20:49,246
我打不开！
I can't open it!

808
01:20:49,600 --> 01:20:50,647
妈妈！
Mum!

809
01:20:50,880 --> 01:20:52,882
救命！
Help me!

810
01:20:58,080 --> 01:20:59,081
珍妮特！
Janet!

811
01:21:00,960 --> 01:21:01,961
珍妮特！
Janet!

812
01:21:02,120 --> 01:21:04,691
- 怎么了？
- 珍妮特房里有人！
- What's going on?
- There's someone in there with Janet!

813
01:21:06,280 --> 01:21:07,884
但我打不开门！
I can't get it open!

814
01:21:08,040 --> 01:21:09,769
去拿钥匙！快！快去拿钥匙！
Get the key. Go get the key now!

815
01:21:13,520 --> 01:21:15,966
珍妮特！坚持住！我们马上进来！
Janet! Hold on! We're coming!

816
01:21:17,880 --> 01:21:19,882
我找到钥匙了！找到钥匙了！
I got the key! I got the key!

817
01:21:20,040 --> 01:21:21,121
好了，好了
Okay. Okay.

818
01:21:21,800 --> 01:21:22,801
快啊！
Come on.

819
01:21:26,680 --> 01:21:27,806
珍妮特，我们来了！
Janet, we're coming!

820
01:21:30,440 --> 01:21:31,441
珍妮特
Janet.

821
01:21:31,640 --> 01:21:33,881
拉开！快弄开！
Get it off her! Please get it off her!

822
01:21:36,640 --> 01:21:37,971
什么？
What was that?

823
01:21:38,480 --> 01:21:39,811
刚才有个人在这！
There was someone in here!

824
01:21:40,560 --> 01:21:42,324
我亲眼看见了！
I saw him with me own eyes.

825
01:21:42,480 --> 01:21:43,970
他把我女儿搞成这样
He did this to my girl.

826
01:21:59,320 --> 01:22:01,846
这是珍妮特第一个晚上被咬的地方
This is the bite wound Janet received the first night.

827
01:22:02,240 --> 01:22:04,527
这里还有个印子，依稀可见
It's faded a bit here,but you can still make it out.

828
01:22:06,120 --> 01:22:08,122
瓦屋，确实有点奇怪
Wow. That's pretty distinctive.

829
01:22:08,360 --> 01:22:09,486
缺了两个牙印
Two missing teeth.

830
01:22:09,640 --> 01:22:11,688
这就对了，牙印很大，不是另一个女孩的
That's right. And it's too big for one of the children.

831
01:22:11,840 --> 01:22:14,286
你认为这是恶灵作祟吗？比尔·威尔金斯？
You think this was the spirit?This Bill Wilkins?

832
01:22:14,480 --> 01:22:15,891
我查出了房主人
I tracked down the home owner.

833
01:22:16,160 --> 01:22:18,447
原来，房东的父亲曾住在那
And it turns out,the owner's father lived there.

834
01:22:18,600 --> 01:22:22,924
名字叫比尔·威尔金斯，因为脑出血死在了那沙发上
His name was William Wilkins and he died
of a hemorrhage in the brain in that chair.

835
01:22:23,120 --> 01:22:25,851
珍妮特说的都是真的
Everything she said is true.

836
01:22:26,040 --> 01:22:27,485
但是我说一句，这些均出自于公开信息
All public information, by the way.

837
01:22:27,680 --> 01:22:29,523
她可能从邻居那里听说了整个故事
She could have heard the whole story from a neighbor.

838
01:22:30,320 --> 01:22:31,651
那么有关
And what about the claims

839
01:22:31,840 --> 01:22:34,361
珍妮特睡觉时瞬移的说法呢？
that Janet has been teleporting around the house in her sleep?

840
01:22:34,520 --> 01:22:37,490
还有她睡觉时能够漂浮的那些说法
About as valid as their claims of her levitating off the bed.

841
01:22:37,880 --> 01:22:39,848
那些事情发生的时候谁在场？
Were any of you there when it happened?

842
01:22:40,000 --> 01:22:42,082
都没在，但是我有照片
No. But I have pictures of that too.

843
01:22:42,320 --> 01:22:43,765
对，你们瞧
Yeah. There you go.

844
01:22:44,040 --> 01:22:46,042
我把照相机安在那女孩的房间里
I set my camera up in the girls' room

845
01:22:46,200 --> 01:22:48,328
之后我下楼远程操控
and then waited downstairs with the remote control.

846
01:22:48,520 --> 01:22:50,727
一旦听到动静我就开机
And fired it off whenever I heard any commotion.

847
01:22:51,840 --> 01:22:53,490
我得承认
I have to admit.

848
01:22:53,640 --> 01:22:56,803
她的膝盖弯曲，与身体垂直
The way her knees are bent,
the upright position of her body.

849
01:22:56,960 --> 01:22:58,200
看起来像是在跳跃
It looks like she's just jumping.

850
01:22:58,360 --> 01:23:00,249
你在说什么呢？昨晚你就在那
What are you saying?I mean, you were there last night.

851
01:23:00,400 --> 01:23:01,526
亲眼所见的
You saw it with your own eyes.

852
01:23:01,880 --> 01:23:05,202
唔，培吉亲眼看到有人袭击珍妮特
Well, Peggy was the one who saw someone attacking Janet.

853
01:23:05,360 --> 01:23:07,681
但她自己穿越进了
But she teleported herself into a room

854
01:23:07,840 --> 01:23:10,047
反锁的房间，真是见鬼！
locked from the outside,for goodness' sake.

855
01:23:10,240 --> 01:23:11,844
那她的声音呢？
And what about her voice?

856
01:23:12,000 --> 01:23:13,365
你如何解释？
How do we explain that?

857
01:23:13,520 --> 01:23:16,205
我认为她第一次发出那种声音
I think the first time she was making that voice

858
01:23:16,400 --> 01:23:18,289
是在闭路电视里
it was in front of television cameras.

859
01:23:18,440 --> 01:23:21,481
如果她口中没有水的话是做不到的，除非你往别处分神了
And she couldn't do it with water
in her mouth until you looked away.

860
01:23:21,720 --> 01:23:25,364
如果是这样，她就可以把水吐出来，等你回头前又吸一口
So she could have spit it out,
taken another sip before you turned back.

861
01:23:26,160 --> 01:23:29,846
去年，我被威尔士一家责难说我假装被鬼上身
Last year, I was conned by a Welsh family
pretending to be possessed by demons.

862
01:23:30,000 --> 01:23:32,048
说实话，我都不知道哪个更坏
Honestly, I don't know what was worse,

863
01:23:32,200 --> 01:23:36,569
是魔鬼呢，还是强迫我们信教这些东西的人
the demons or the people who prey
on our willingness to believe in them.

864
01:23:36,920 --> 01:23:39,810
魔鬼更坏
The demons are worse.

865
01:23:42,600 --> 01:23:44,443
但你必须承认，这里存在疑点
But you must admit, it is suspicious.

866
01:23:44,600 --> 01:23:48,047
你真的确定她在装神弄鬼？
You sincerely believe that she's faking everything?

867
01:23:48,200 --> 01:23:49,247
那培吉呢？
And what about Peggy?

868
01:23:49,440 --> 01:23:51,442
她么在用整个事情作为借口
She's just using the whole thing as an excuse

869
01:23:51,600 --> 01:23:53,364
来从居委会那搞到更好的房子呢？
to get better housing from the council.

870
01:23:53,520 --> 01:23:55,090
她已经申请了！
She's already applied!

871
01:23:55,240 --> 01:23:57,208
听着，我不想说这是个骗局
Look, I'm not saying it's a hoax.

872
01:23:57,360 --> 01:24:00,125
有时候，我们看待事情要转个弯
Sometimes, what we do requires a leap of faith.

873
01:24:00,280 --> 01:24:01,964
要去相信那些没人相信的事情
To believe when nobody else will.

874
01:24:02,640 --> 01:24:04,608
你的意思是你们相信了？
So you really do believe them?

875
01:24:06,440 --> 01:24:08,522
是的，我们信了
Yes. We do.

876
01:24:08,760 --> 01:24:10,649
但是教会在没有证据的情况下又无能为力
But the Church can't do anything without proof.

877
01:24:10,800 --> 01:24:11,801
这就是我们急需解决的问题
That's what we need.

878
01:24:12,080 --> 01:24:13,844
好吧，我会打几通电话
Right, listen. I'll make some telephone calls,

879
01:24:14,120 --> 01:24:16,566
看看能不能搞到一些视频设备
see if I can get hold of some video recording equipment.

880
01:24:16,720 --> 01:24:19,647
顺便埃德和我还能陪陪培吉和孩子们
In the meantime, Ed and I can be
spending time with Peggy and the kids,

881
01:24:19,800 --> 01:24:21,928
因为她们需要一个家庭重圆
because they need to be a family again.

882
01:24:22,800 --> 01:24:24,290
妈妈，我们回来了！
Hi, Mom! We're back!

883
01:24:24,440 --> 01:24:25,566
怎么回来了？
What are you doing back?

884
01:24:25,720 --> 01:24:26,960
什么情况？
What's all this, then?

885
01:24:27,240 --> 01:24:28,366
沃伦先生和沃伦太太给我们买了些唱片
Mr. and Mrs. Warren bought us some vinyls.

886
01:24:28,520 --> 01:24:29,567
有一张是猫王的！
They got us an Elvis record!

887
01:24:29,720 --> 01:24:31,085
噢，《蓝色夏威夷》
Oh, Blue Hawaii.

888
01:24:31,320 --> 01:24:33,402
但愿你不要介意，有一点美国文化
Hope you don't mind.A little American culture.

889
01:24:33,560 --> 01:24:34,561
怎么会
Not at all!

890
01:24:34,720 --> 01:24:36,290
- 珍妮特！
- 比利！
- Janet!
- Billy.

891
01:24:37,080 --> 01:24:38,491
我好想你
I missed you.

892
01:24:39,800 --> 01:24:42,121
亲们，我想死你们了
Hey, guys, I missed you.

893
01:24:43,720 --> 01:24:46,200
你们有人曾被小混混欺负过吗？
So, have any of you ever been bothered by a bully?

894
01:24:48,440 --> 01:24:49,521
学校里有个叫皮特的小子
Pete, at school.

895
01:24:49,680 --> 01:24:51,523
他老是捉弄比利
He's always picking on Billy.

896
01:24:52,080 --> 01:24:54,162
宝贝告诉我，碰到那种事情你怎么做？
And, dear, tell me, what do you do when that happens?

897
01:24:55,120 --> 01:24:57,202
姐。。姐。。姐姐们会护着我
They stick up for me.

898
01:24:57,440 --> 01:24:58,885
很好，屋子里的那个鬼魂
Good, because the spirit in this house

899
01:24:59,080 --> 01:25:00,844
- 就好比那个混混
- is a lot like that bully.
- 是的
- Yes.

900
01:25:01,040 --> 01:25:02,451
他已经附体到珍妮特身上了
And he's got it in for Janet.

901
01:25:02,600 --> 01:25:05,843
所以你们得保护珍妮特，就像姐姐们护着比利一样
So you guys gotta stick up for her,
the same way they stick up for you.

902
01:25:06,200 --> 01:25:07,406
大家心连心
Family sticks together.

903
01:25:07,720 --> 01:25:10,041
但，某种意义上来说，这真是徒然的战斗
This, on the other hand, is a lost cause.

904
01:25:10,280 --> 01:25:11,441
噢，不是吧！
Oh, bloody hell.

905
01:25:11,600 --> 01:25:13,125
眼下一切都不能正常运转了
We've had all sorts of things stop working

906
01:25:13,320 --> 01:25:14,765
- 完全没道理啊
- for no reason at all.
- 嗯
- Mmm.

907
01:25:14,960 --> 01:25:18,043
我们得想点办法，制造点音乐出来
We're gonna have music in here one way or another.

908
01:25:19,040 --> 01:25:20,371
那是谁的吉他？
Whose guitar is that?

909
01:25:20,960 --> 01:25:23,167
是爸爸的，但他说送给我玩了
Oh, it was Dad's,but he said I could have it.

910
01:25:23,320 --> 01:25:24,321
好，借我一下
Yeah, do you mind?

911
01:25:25,120 --> 01:25:26,201
好的
No.

912
01:25:30,280 --> 01:25:32,886
有点生疏了，大家别笑话我啊
I'm a little rusty,so you gotta promise not to laugh.

913
01:25:36,200 --> 01:25:37,406
尤其是你
Especially you.

913
01:25:43,418 --> 01:25:49,002
智者常常说
<i> Wise men say </ i>

886
01:25:49,190 --> 01:25:54,558
傻瓜才入戏
<i> only fools rush in </ i>

914
01:25:55,360 --> 01:25:57,089
谢谢
Thank you.

915
01:25:57,400 --> 01:25:58,561
嘿，别笑了
Hey, don't laugh now.

889
01:25:59,665 --> 01:26:07,665
然而我还是，不禁爱上你
<i> But I can’t help falling in love with you </ i>

890
01:26:11,143 --> 01:26:16,203
死守这份爱
<i> Shall I stay </ i> 

891
01:26:16,615 --> 01:26:21,178
过错不应该
<i> would it be a sin </ i>

892
01:26:22,786 --> 01:26:30,786
此情难自拔
<i> If I can’t help falling in love with you </ i>

893
01:26:34,764 --> 01:26:37,268
百川东到...
<i> Like a river flows surely to the… </ i>

894
01:26:37,300 --> 01:26:39,169
嗨培吉，我们来了
Hi Peggy, we're here.

895
01:26:39,204 --> 01:26:40,371
海...
<i> sea </ i>

896
01:26:40,804 --> 01:26:43,790
爱也犹如此
<i> Darling so we go </ i>

897
01:26:43,873 --> 01:26:48,564
世间天注定
<i > Some things are meant to be
</ i>

916
01:26:50,280 --> 01:26:52,248
大家一起来
Everybody now.

899
01:26:53,415 --> 01:27:01,415
牵起我的手，牵挂我一生
<i> Take my hand, take my whole life too</ i>

900
01:27:05,525 --> 01:27:13,525
此情难自拔
<i> For I can’t help can’t help falling in love with you </ i>

901
01:27:17,070 --> 01:27:25,070
此情难自拔
<i> For I can’t help falling in love with you... </ i>

917
01:27:31,920 --> 01:27:33,126
非常感谢！
Thank you very much.

918
01:27:44,120 --> 01:27:45,690
那么小，那么亮！
It's so small and light.

919
01:27:48,440 --> 01:27:49,771
为什么你要干这行？
Why do you do this?

920
01:27:50,600 --> 01:27:52,204
为了帮助像我们这样的人吗？
Help people like us?

921
01:27:52,440 --> 01:27:55,364
你很小的时候，晚上会不会害怕
When you were little, did you ever
worry that there might be something

922
01:27:55,520 --> 01:27:56,521
床下藏着什么东西？
hiding under your bed at night?

923
01:27:57,360 --> 01:27:59,283
有？那么
Yeah? Well...

924
01:28:01,160 --> 01:28:04,050
我小时候床下...确实有东西
My bed actually had something under it.

925
01:28:05,280 --> 01:28:06,327
嗯。。。
Yeah.

926
01:28:06,480 --> 01:28:09,165
那东西抓住我的手，把我拖到地板上
Something grabbed my hand
and yanked me right to the floor.

927
01:28:09,680 --> 01:28:13,488
天太晚看不到下面，但我跑得如此迅速
It was too dark to see under there, but
let me tell you, I ran out of there so fast.

928
01:28:13,680 --> 01:28:14,886
知道我爸爸怎么做的吗？
You know what my dad did?

929
01:28:15,200 --> 01:28:19,205
他把我拖回房间告诉我要直面恐惧
He dragged me right back into the room
and told me I had to face my fears.

930
01:28:19,960 --> 01:28:22,167
但是我胆小怕死
And I was scared to death.

931
01:28:22,760 --> 01:28:26,731
之后我记起有个修女曾给我的教义回答
But then I remembered what this nun had told me in catechism.

932
01:28:27,360 --> 01:28:30,091
“佛光普照，有求必应”
"God will be there for all who need."

933
01:28:33,240 --> 01:28:36,562
于是，我从床头柜把这个十字架拿出来
So, I grabbed this crucifix out from my nightstand, right?

934
01:28:37,240 --> 01:28:39,242
我告诉那下面的东西
And I tell whatever's under there

935
01:28:39,400 --> 01:28:42,643
最好快滚蛋，不然上帝要把它一顿胖揍
that it better leave,or God was gonna kick its butt.

936
01:28:46,920 --> 01:28:48,570
这是我父亲为我做过的最好的事情
Best thing my dad ever did for me.

937
01:28:50,160 --> 01:28:52,731
当然，他是出于对我的不信任才做的
Of course he only did it because he really didn't believe me.

938
01:28:52,880 --> 01:28:55,087
花了我多年才找出是谁做的
It took me years to finally find someone who did.

939
01:28:55,240 --> 01:28:56,890
你知道我之后干了什么吗？
And you know what I did then?

940
01:28:57,320 --> 01:28:58,606
你娶了那个修女？
You married her?

941
01:29:03,160 --> 01:29:04,764
原来你之前听过这个故事？
So you've heard this story before?

942
01:29:08,040 --> 01:29:09,280
好吧
All right.

943
01:29:12,040 --> 01:29:13,724
搞得怎么样了？
How you getting on in here?

944
01:29:13,920 --> 01:29:15,922
妥了，搞定了
Hey. We're done here.

945
01:29:16,240 --> 01:29:18,083
也修好了壁橱门
Fixed the closet door, too.

946
01:29:18,240 --> 01:29:20,447
要是你同意，我还可以顺便检查一下排水管道
And if you'd like, I could take a look
at the washing machine.

947
01:29:20,600 --> 01:29:22,443
不，不用了
No, I couldn't ask you to do that.

948
01:29:22,600 --> 01:29:24,125
下面有点难搞
It's a disaster down there.

949
01:29:24,280 --> 01:29:25,964
得了吧，有多难搞？
Come on. How bad can it be?

950
01:29:27,720 --> 01:29:28,721
哦
Oh.

951
01:29:29,280 --> 01:29:30,441
我勒了个去
Bloody hell.

952
01:29:31,520 --> 01:29:33,249
那里还算安静吧？
Everything still quiet in there?

953
01:29:33,400 --> 01:29:35,641
是的，感谢上帝，是的
Yes. Thank goodness. Yes.

954
01:29:36,280 --> 01:29:38,203
现在该有些东西了，不是吗？
It would be something though, wouldn't it?

955
01:29:38,360 --> 01:29:41,125
如果我们能证明不是在捕风捉影
If we were able to prove beyond a shadow of a doubt

956
01:29:41,280 --> 01:29:44,363
那就说明有一个生命体在这其中
that there is a life beyond this?

957
01:29:46,200 --> 01:29:48,646
这将具有历史意义
It would be historic.

958
01:29:49,320 --> 01:29:50,731
这就是你的动机？
Is that why you're doing this?

959
01:29:50,880 --> 01:29:52,723
因为你想成为“历史”的一部分？
Because you want to be a part of something historic?

960
01:29:53,560 --> 01:29:56,882
这里不是实验室，这里是一普通老百姓的家
This isn't a laboratory,this is someone's house.

961
01:29:57,040 --> 01:30:00,089
我觉得帮助这家人才是当务之急
And I think helping that family is the only thing that matters.

962
01:30:00,240 --> 01:30:02,129
噢，抱歉，我不是这个意思
No, I'm sorry, I didn't mean that.

963
01:30:03,800 --> 01:30:06,610
我的女儿死于车祸，很多年前的事了
My daughter died in a car crash several years ago.

964
01:30:07,960 --> 01:30:11,601
之后，我开始经历了些灵异事件
Afterwards, I started to experience things.

965
01:30:11,800 --> 01:30:14,770
我认为她在试图联系我
I think she wanted to communicate with me.

966
01:30:15,240 --> 01:30:17,925
这对我来说很重要，如果她真的。。。
And, yes, it would help if I knew that she was...

967
01:30:18,840 --> 01:30:20,126
怎么说呢
I don't know.

968
01:30:22,520 --> 01:30:24,010
真的在某处的话
Somewhere.

969
01:30:36,080 --> 01:30:37,525
不是这个
That's not it.

970
01:30:45,040 --> 01:30:46,326
哦，太好了
Oh, great.

971
01:30:49,000 --> 01:30:50,240
我想我找到了
Think I found it.

973
01:31:21,520 --> 01:31:22,806
就在这儿
It's right here.

978
01:31:54,520 --> 01:31:55,521
好了
All right.

980
01:32:20,920 --> 01:32:22,206
那是什么？
What's that?

981
01:32:44,240 --> 01:32:47,164
埃德，有。。。有东西在你后面
Ed? There's...There's something behind you.

982
01:33:05,240 --> 01:33:06,366
怎么了？？
What is it?

987
01:33:15,000 --> 01:33:16,365
他抓住了我
He grabbed me.

988
01:33:16,520 --> 01:33:19,000
是他！他想把我拉下去！
It was him. He tried to pull me under.

989
01:33:21,520 --> 01:33:23,363
噢，上帝，瞧瞧！
Oh, my God! Look!

990
01:33:24,200 --> 01:33:25,201
我地妈，你被抓伤了
Oh God, you're scratched.

991
01:33:25,440 --> 01:33:26,680
那不是抓伤，是咬痕
That's not a scratch, that's a bite mark.

992
01:33:26,840 --> 01:33:29,047
他咬我，就像咬珍妮特那样
He bit me. Just like he did Janet.

994
01:34:26,560 --> 01:34:28,403
珍妮特，再给我拿一个
Hey, Janet, can you get me another one?

995
01:34:28,600 --> 01:34:29,601
嗯
Yeah.

996
01:34:48,440 --> 01:34:50,010
珍妮特？
Janet?

997
01:34:50,240 --> 01:34:51,605
怎么了？
What's wrong?

998
01:34:53,360 --> 01:34:55,124
你没看见吗？
Don't you see it?

999
01:34:56,120 --> 01:34:57,326
看见什么？
See what?

1000
01:35:00,760 --> 01:35:02,285
在厨房里。。。
In the kitchen.

1001
01:35:05,240 --> 01:35:06,969
告诉我你看见了什么。。。
Tell me what you see.

1002
01:35:09,120 --> 01:35:11,691
它在玩弄刀具
It's playing with the knives,

1003
01:35:12,640 --> 01:35:15,120
藏匿在黑暗之中
hiding in the dark.

1004
01:35:26,000 --> 01:35:28,970
强尼！强尼，你在做什么？
Johnny! Johnny, what you doing?

1005
01:35:32,240 --> 01:35:35,608
强尼，不要！强尼，别去！
Johnny, no! Johnny, don't go!

1006
01:35:35,840 --> 01:35:37,365
还记得沃伦先生说的吗？
Remember what Mr. Warren said?

1007
01:35:37,600 --> 01:35:39,250
我们不能再任其摆布
We can't let it bully us.

1008
01:35:40,240 --> 01:35:42,129
这是我们的家
This is our house.

1009
01:35:43,320 --> 01:35:46,164
强尼，强尼，快回来！
Johnny. Johnny, please come back.

1010
01:36:03,840 --> 01:36:05,330
怎么了？发生什么事？
What's the matter? What's happened?

1011
01:36:05,560 --> 01:36:08,370
珍妮特突然消失了！她刚刚还在这的！
Janet's gone! She was just right here!

1012
01:36:11,560 --> 01:36:12,561
快！
Come on.

1013
01:36:20,080 --> 01:36:21,081
不！
No!

1014
01:36:21,360 --> 01:36:23,203
- 妈妈！
- 强尼！
- Mum!
- Johnny!

1015
01:36:26,560 --> 01:36:28,210
埃德，怎么了？
Ed? What's going on?

1016
01:36:28,480 --> 01:36:29,481
妈妈
Mum.

1017
01:36:31,000 --> 01:36:32,206
妈妈，强尼在里面！
Mum, Johnny's in there!

1018
01:36:32,440 --> 01:36:33,851
不！
No!

1019
01:36:35,200 --> 01:36:36,201
强尼！
Johnny!

1020
01:36:36,880 --> 01:36:38,211
强尼！
Johnny!

1021
01:36:38,880 --> 01:36:39,881
后退
Step back.

1022
01:36:42,560 --> 01:36:43,561
快
Come on.

1023
01:36:51,440 --> 01:36:55,411
他们在哪？哪儿去了？强尼？
Where are they? Where are they? Johnny?

1024
01:36:56,520 --> 01:36:57,521
强尼？
Johnny?

1025
01:37:01,200 --> 01:37:02,406
宝贝
Darling!

1026
01:37:03,560 --> 01:37:05,210
哦，亲爱的，快抱抱
Oh, darling, come here.

1027
01:37:06,400 --> 01:37:07,731
是大丈夫吗？
Are you all right?

1028
01:37:09,640 --> 01:37:10,971
没事了，宝贝
It's all right, darling.

1029
01:37:15,280 --> 01:37:16,520
没事了
It's all right.

1030
01:37:16,920 --> 01:37:18,001
珍妮特呢？
Where's Janet?

1031
01:37:21,880 --> 01:37:23,166
珍妮特呢？
Where's Janet?

1032
01:37:24,320 --> 01:37:25,560
珍妮特！
Janet!

1033
01:37:44,600 --> 01:37:46,284
伙计们，我在这有发现
Guys, I'm picking up something in here.

1034
01:37:53,440 --> 01:37:54,441
埃德，小心
Ed, watch the...

1035
01:38:08,960 --> 01:38:10,883
我。。。不要。。。
Me... Won't...

1036
01:38:11,280 --> 01:38:13,248
我。。。不要。。。
Me... Won't...

1037
01:38:13,680 --> 01:38:14,681
我。。。。
Me...

1038
01:38:25,200 --> 01:38:26,201
珍妮特
Janet.

1039
01:38:26,720 --> 01:38:30,327
没事了，没事了，来
It's okay. It's okay. Come on. Come on.

1040
01:38:31,160 --> 01:38:32,650
来吧
Come on, now.

1042
01:38:35,000 --> 01:38:36,684
- 慢点！
- 好了
- Slowly!
- Okay.

1045
01:38:43,760 --> 01:38:45,524
她是怎么进去的？
How did she get in there?

1046
01:38:54,000 --> 01:38:57,209
没事了，宝贝，那里怎么了？
It's all right, darling. What's that?

1048
01:39:07,680 --> 01:39:08,920
借一步说话
Can I, uh...

1049
01:39:13,240 --> 01:39:14,401
怎么了？
What is it?

1050
01:39:15,240 --> 01:39:16,890
她在装神弄鬼
She's faking it.

1051
01:39:17,440 --> 01:39:18,851
啥？
What?

1052
01:39:19,280 --> 01:39:20,884
我有证据
I have proof.

1053
01:40:04,240 --> 01:40:05,844
事实胜于雄辩
So much for your leap of faith.

1054
01:40:11,320 --> 01:40:12,367
啥？
What?

1055
01:40:13,000 --> 01:40:15,765
我女儿没有装神弄鬼，我亲眼看到的
My girl didn't make this up.I've seen things.

1056
01:40:16,040 --> 01:40:17,804
她在现场造假的过程都被拍到了
She was caught red-handed faking an event.

1057
01:40:18,040 --> 01:40:20,566
不，不可能，你们不是都看到了吗？
No, it's not possible.Have you seen it in there?

1058
01:40:20,840 --> 01:40:23,366
12岁的小女孩怎么能把桌子扔过一间房间？
How could a 12-year-old girl throw a table across the room?

1059
01:40:23,600 --> 01:40:25,364
结束了！你明白吗？
It's over. Do you understand?

1060
01:40:25,800 --> 01:40:29,009
为了你的女儿，请不要再给我们添麻烦了
For the sake of your daughter,
don't make this harder than it already is.

1061
01:40:30,640 --> 01:40:32,608
我也知道凭她一个人是装不成的
She couldn't have pulled this off alone.

1062
01:40:33,560 --> 01:40:34,971
你怎么能说这种话？
Oh, how dare you.

1063
01:40:35,440 --> 01:40:36,965
你的意思是我指挥她这么做的？
What, you think I put her up to this?

1064
01:40:37,360 --> 01:40:39,408
那么警察呢？他们也是装出来的吗？
What about the police?Are they in on this, too?

1065
01:40:39,720 --> 01:40:40,767
好了好了
No, it's all right.

1066
01:40:40,960 --> 01:40:42,405
你们俩呢？
What about you two?

1067
01:40:44,800 --> 01:40:46,450
你们一直相信我们，不是吗？
You believe us, don't you?

1068
01:40:50,480 --> 01:40:51,845
我们想帮你们
We wanna help.

1069
01:40:52,160 --> 01:40:54,891
但是一旦教会看一眼那视频这事儿就算完了
But the Church will take one look at
that video and that'll be the end of it.

1070
01:40:56,600 --> 01:41:00,002
他们可不想惹火上身参与这所谓的骗局
They'll wanna distance themselves from
anything that remotely resembles a hoax.

1071
01:41:04,720 --> 01:41:06,688
你们走吧
I'd like you to leave, please.

1072
01:41:08,120 --> 01:41:09,884
走你，都出去！
Now, go on, get out.

1073
01:41:10,640 --> 01:41:12,324
通通给我滚！
Get out, the lot of you!

1074
01:41:13,280 --> 01:41:14,441
滚蛋！
Get out!

1075
01:41:26,840 --> 01:41:29,844
也许你可以以某种方法接触灵体
Perhaps, you could somehow reach out to the spirit.

1076
01:41:30,120 --> 01:41:32,282
和它产生交流
You know, make contact with it yourself.

1077
01:41:32,560 --> 01:41:34,528
我不能，相信我，我试过了
I can't. Believe me, I've tried.

1078
01:41:35,160 --> 01:41:37,208
很抱歉，我感应不到任何灵体
I'm sorry, I'm just not sensing anything here.

1079
01:41:37,600 --> 01:41:38,647
那么就这样了吗？
So, that's it, then?

1080
01:41:38,880 --> 01:41:41,326
你们给了她们救命稻草，然后又无情抛开？
You hold out a lifeline to them
and then you just throw it away?

1081
01:41:41,640 --> 01:41:43,483
这种结局我们比你更难接受
We don't like this any more than you do.

1082
01:41:43,760 --> 01:41:45,762
我们会告诉教会所见的一切
We'll tell the Church about everything we've seen.

1083
01:41:46,000 --> 01:41:48,367
但是我们唯一具体的证据
But, the only piece of concrete evidence we've got,

1084
01:41:48,640 --> 01:41:50,130
就是珍妮特的造假视频
is a video of Janet faking an incident.

1085
01:41:50,360 --> 01:41:54,046
见报的事件还不够吗？
Yeah, but there have been literally
dozens of genuine incidents.

1086
01:41:54,400 --> 01:41:55,401
你也许想要这个
You might want this.

1087
01:41:55,680 --> 01:41:58,729
只是因为她造假了一次就改变事实。。。。
And, just because she faked it this once,
doesn't change the fact that...

1088
01:41:59,040 --> 01:42:00,041
不，改变了一切
No, it changes everything.

1089
01:42:01,280 --> 01:42:02,770
我们是教会的代理人
We're agents of the Church here.

1090
01:42:03,080 --> 01:42:06,687
就算培吉没要求我们走，教会也会叫我们回去的
They'd be calling us home
even if Peggy hadn't asked us to leave.

1091
01:42:08,720 --> 01:42:10,927
毛利斯，你做的很不错
You've done really good work here, Maurice.

1092
01:42:11,200 --> 01:42:13,202
没人为她们出头的时候，是你挺身而出
You were here for them when no one else was.

1093
01:42:18,720 --> 01:42:20,529
谢谢
Uh, thank you.

1094
01:42:22,960 --> 01:42:25,884
但你需要的是转变态度
But, sometimes you need to make a leap of faith.

1095
01:42:26,680 --> 01:42:29,251
相信没人相信的
Believe when nobody else will.

1096
01:43:06,640 --> 01:43:08,404
感觉不对劲
This doesn't feel right.

1097
01:43:09,800 --> 01:43:10,801
我知道
I know.

1098
01:43:13,600 --> 01:43:14,601
一路顺风
Have a safe trip.

1099
01:43:52,880 --> 01:43:54,484
你真的造假了？
Did you really do it?

1101
01:44:00,160 --> 01:44:01,889
为什么？
But, why?

1102
01:44:03,160 --> 01:44:05,640
它说如果我没让那些人离开的话
It said it would kill you,

1103
01:44:06,760 --> 01:44:09,445
它会杀了你们
if I didn't make them leave.

1104
01:44:11,520 --> 01:44:13,204
你不觉得这样更能解释通一些吗？
Don't you think it's a little convenient

1105
01:44:13,400 --> 01:44:15,084
如果她在造假的时候
that she just happened to fake an incident

1106
01:44:15,280 --> 01:44:18,250
故意选择能被摄像机拍到的房间呢？
in the one room of the house
that had a video camera pointing at it?

1107
01:44:18,480 --> 01:44:19,481
客观
Yeah.

1108
01:44:20,480 --> 01:44:21,561
不
No.

1109
01:44:23,800 --> 01:44:24,961
艹！
Oh, damn it.

1110
01:44:39,600 --> 01:44:40,681
洛琳
Lorraine.

1111
01:44:41,560 --> 01:44:42,766
帮我播放这些录音带
Help me set up these tape recorders.

1112
01:44:56,160 --> 01:44:57,889
倒带，从头开始放
Thread it through and start it from the top.

1113
01:45:03,760 --> 01:45:04,761
好的
All right.

1114
01:45:05,000 --> 01:45:07,082
还记得我们从珍妮特那听到的怪异的错乱的语句吗？
Remember those strange,
garbled messages we got from Janet?

1115
01:45:07,800 --> 01:45:10,451
- 你懂的，比尔说的那些话
- You know, from Bill?
- 是的
- Yes.

1116
01:45:10,680 --> 01:45:11,966
有两句，对吧？
There were two of them, right?

1117
01:45:12,280 --> 01:45:13,441
这是第一句
Here's the first one.

1118
01:45:15,480 --> 01:45:17,562
救命！它。。。
Help! It...

1119
01:45:18,480 --> 01:45:20,881
放走！
Let go!

1120
01:45:21,400 --> 01:45:24,210
救命！它。。。放。。。
Help! It... Let...

1121
01:45:25,280 --> 01:45:27,487
走！
Go!

1122
01:45:29,240 --> 01:45:30,765
我们认为比尔说的是指他自己，对吧？
We thought he was referring to himself, right?

1123
01:45:31,040 --> 01:45:33,407
- 是的
- Yes.
- 下面听第二句
- Listen to the second one.

1124
01:45:35,320 --> 01:45:38,005
我。。。不要。。。。
Me... Won't...

1125
01:45:38,600 --> 01:45:40,443
我。。。不要。。。
Me... Won't...

1126
01:45:40,880 --> 01:45:42,006
我。。。
Me...

1127
01:45:53,840 --> 01:45:55,444
如果我没猜错的话。。。
If I'm right about this...

1128
01:46:01,200 --> 01:46:05,808
救命！它不让我走！
Help me! It won't let me go!

1129
01:46:06,080 --> 01:46:10,290
救命！它不让我走！
Help me! It won't let me go!

1130
01:46:49,640 --> 01:46:53,008
我来这里来见我的家人
I come here to see my family.

1131
01:46:53,680 --> 01:46:55,842
但是他们不在这里了
But they're not here now.

1132
01:46:58,480 --> 01:47:00,005
我想...
I think,

1133
01:47:01,640 --> 01:47:03,244
我该走了
I'd like to go now.

1134
01:47:04,720 --> 01:47:07,087
- 但是我不能
- 为什么？
- But I can't.
- Why not?

1135
01:47:08,040 --> 01:47:11,089
它那么想要得到她，如此渴望
It wants her. So badly.

1136
01:47:11,880 --> 01:47:13,689
它几乎要得到她了
It almost has her.

1137
01:47:14,240 --> 01:47:15,765
告诉我怎么阻止这一切
Tell me how to stop it.

1138
01:47:19,520 --> 01:47:23,320
我被给予，也被占用
I'm given and I'm taken.

1139
01:47:23,720 --> 01:47:26,166
我在你第一次呼吸时就存在了
I was there at your first breath.

1140
01:47:26,680 --> 01:47:28,125
你没有要求我
You didn't ask for me.

1141
01:47:29,040 --> 01:47:33,090
但我会跟随你直到死去
But I'll follow you till death.

1142
01:47:33,960 --> 01:47:36,122
等等，我不明白
Wait. I don't understand.

1143
01:47:36,440 --> 01:47:37,441
请你。。。
Please...

1144
01:47:41,360 --> 01:47:42,361
哦，上帝
Oh, God!

1145
01:47:42,720 --> 01:47:43,767
你在流血！
You're bleeding!

1146
01:47:45,320 --> 01:47:46,731
怎么了？
What is happening?

1147
01:47:52,360 --> 01:47:55,921
那老人的灵体只是个傀儡
The old man's spirit is just a pawn.

1148
01:47:56,360 --> 01:47:59,250
他早已被奴役，被要求去唤醒珍妮特的意愿
He's been enslaved to where he's to weaken Janet's will.

1149
01:47:59,480 --> 01:48:00,720
奴役？被谁奴役？
Enslaved? Enslaved by who?

1150
01:48:01,000 --> 01:48:02,206
某种混沌之力
Something inhuman.

1151
01:48:02,520 --> 01:48:05,410
某种亵渎之物，动摇了我的信念
Something that's taken a blasphemous form to attack my faith.

1152
01:48:05,760 --> 01:48:08,001
那房子里有恶魔的存在
There is a demonic presence in that house.

1153
01:48:09,160 --> 01:48:11,561
维克应该还没走远，快联系他，我们得回去！
You need to get Vic before he leaves.
We need to go back.

1154
01:48:11,920 --> 01:48:12,921
好
Okay.

1155
01:48:33,600 --> 01:48:35,887
妈妈，救我，求你了！妈妈！
Mom, help me, please! Mom!

1156
01:48:36,080 --> 01:48:38,686
救救我！妈妈！救命！救救我！
Please, Mom, help me! Help!

1157
01:48:40,560 --> 01:48:43,291
看在上帝的份上，放过我们吧！
For God's sake, leave us alone!

1158
01:48:46,400 --> 01:48:47,481
玛格丽特！
Margaret!

1159
01:48:51,760 --> 01:48:53,524
玛格丽特，不！
Margaret, no!

1160
01:48:55,960 --> 01:48:58,486
快，快离开这！
Come on, let's get out of here!

1161
01:49:00,080 --> 01:49:01,320
快，我们出去！
Come on, let's get out!

1162
01:49:04,880 --> 01:49:07,121
- 快去佩姬阿姨家！
- 你不去吗？
- Go to Peggy's house!
- What, you're not coming?

1163
01:49:07,360 --> 01:49:08,521
我要去找珍妮特！
I can't leave Janet!

1164
01:49:10,000 --> 01:49:12,048
- 不！珍妮特！
- 妈妈！
- No! Janet!
- Mum!

1165
01:49:13,080 --> 01:49:14,081
珍妮特！
Janet!

1166
01:49:14,440 --> 01:49:15,487
我不明白
Well, I don't understand it.

1167
01:49:15,720 --> 01:49:17,643
先前你们还说是假的，现在又变真的了？
I mean, first you say it's not real,
now it is.

1168
01:49:17,960 --> 01:49:20,122
洛琳的瞳力被那灵体屏障掉了
Her sight was being blocked by the inhuman spirit.

1169
01:49:20,400 --> 01:49:24,201
那老人的灵体，除非我们离开房子，否则不会停息
The old man's spirit couldn't break
through until we left that house.

1170
01:49:24,480 --> 01:49:27,290
他们经历的一切都是恶魔的体现
Everything they've experienced
has been a manifestation of the demonic.

1171
01:49:27,560 --> 01:49:29,403
那个老朽而驼背的老头，只是表象
The Old Man, the Crooked Man,they're just a facade,

1172
01:49:29,640 --> 01:49:31,324
试图让我们看不到房子里真正的恶魔
trying to keep us from seeing
the real evil in that house.

1173
01:49:31,560 --> 01:49:33,722
在我看来，他想帮助我们，但他太害怕了
In my vision, he wanted to help me,
but he was too afraid.

1174
01:49:33,920 --> 01:49:36,082
所以他一直在打哑谜
And he kept speaking in a kind of riddle.

1175
01:49:40,920 --> 01:49:43,491
比如....“我被给予，我被占用
Something like, uh,"I am given and I am taken.

1176
01:49:43,760 --> 01:49:45,489
“当你第一次呼吸时，我就出现了”
"I was there at your first breath.

1177
01:49:45,760 --> 01:49:47,125
“你没有要求我”
"You didn't ask for me.

1178
01:49:48,680 --> 01:49:51,206
“但我会跟随你直到死去”
"But I will follow you until your death."

1179
01:49:56,400 --> 01:49:58,971
是名字，名字不是自己要求的，名字是出生时被给予的
Your name. You didn't ask for it.
It was given, when you were born.

1180
01:49:59,200 --> 01:50:02,364
没错！知道那恶魔的名字我们就能控制它以便驱逐它
That's it! Knowing the demon's name gives us power over it and we can cast it out.

1181
01:50:02,680 --> 01:50:04,682
对，当然，可我们不知道它叫什么
Yeah, sure, but we don't know its name.

1182
01:50:04,920 --> 01:50:05,967
也许我们知道
But, maybe we do.

1183
01:50:06,200 --> 01:50:07,201
哈？
Huh?

1184
01:50:07,360 --> 01:50:09,124
他还给了我们什么线索？
Why else would he give us that clue?

1185
01:50:09,360 --> 01:50:11,249
他一定认为我们总会知道的
He must think that we know it somehow.

1186
01:50:11,560 --> 01:50:13,085
那么我们现在怎么办？
So, what do you do now?

1187
01:50:13,320 --> 01:50:15,527
一个混沌级别的灵体，强大到能蒙蔽洛琳的瞳力
An inhuman spirit powerful enough
to cloud Lorraine's sight

1188
01:50:15,720 --> 01:50:16,721
这对我来说不是一场比赛那么简单了
is more than a match for me.

1189
01:50:17,120 --> 01:50:19,122
我们要把珍妮特带到教会去，在它杀了她之前！
We need to get Janet to the Church
before it kills her.

1190
01:50:22,720 --> 01:50:23,926
珍妮特！
Janet!

1192
01:50:31,200 --> 01:50:32,201
珍妮特！
Janet!

1193
01:50:34,720 --> 01:50:35,846
珍妮特！
Janet!

1194
01:50:37,080 --> 01:50:38,206
感谢上帝你们来了
Thank God you're here.

1195
01:50:38,440 --> 01:50:39,930
- 珍妮特在里头！
- 快！
- Janet's in there!
- Come on!

1196
01:50:42,760 --> 01:50:43,761
妈的
Damn it.

1198
01:51:07,880 --> 01:51:09,848
- 埃德，是大丈夫吗？
- 是的！
- Ed! Are you okay?
- Yeah!

1199
01:51:11,360 --> 01:51:12,441
我绕到后面去
I'm gonna go around back!

1200
01:51:12,720 --> 01:51:14,404
不，埃德！不要！
No! Ed! No!

1201
01:51:15,160 --> 01:51:16,321
埃德，不，不，不
Ed, no, no, no.

1202
01:51:16,800 --> 01:51:18,245
我要和你一块！
I'm gonna come with you!

1203
01:51:20,760 --> 01:51:21,966
- 培吉，呆在这里
- 珍妮特！
- Peggy, stay here.
- Janet!

1204
01:51:22,240 --> 01:51:24,481
- 和孩子们待在车里等我！等等！
- 珍妮特！
- Wait in the car with the kids! Wait!
- Janet!

1205
01:51:24,680 --> 01:51:25,681
珍妮特！
Janet!

1206
01:51:28,560 --> 01:51:29,561
进车里去
Get in the car.

1207
01:51:29,800 --> 01:51:32,326
进去，快点，你也是，培吉，快点！
Go in, go on. You, too, Peggy. Come on!

1208
01:51:38,920 --> 01:51:39,921
埃德？
Ed?

1209
01:51:43,480 --> 01:51:44,481
埃德？
Ed?

1210
01:51:51,960 --> 01:51:53,485
埃德？
Ed?

1212
01:51:58,080 --> 01:51:59,206
埃德！
Ed!

1213
01:52:00,640 --> 01:52:01,971
打不开
It won't open!

1214
01:52:03,520 --> 01:52:04,726
让我试试
Let me try.

1215
01:52:07,000 --> 01:52:08,331
- 我们得把它弄坏！
- 好
- We need to break it down!
- All right.

1216
01:52:08,560 --> 01:52:09,800
- 在这等着
- 砸烂它！
- Wait here.
- Break it!

1217
01:52:11,040 --> 01:52:12,690
埃德，亲爱的，等在那
Ed, hon, wait right there.

1218
01:52:13,160 --> 01:52:14,366
等等，维克马上过来
Wait. Vic'll be right back.

1219
01:52:14,560 --> 01:52:16,642
我不能等了，我要过去找她
I can't wait. I'm going on ahead.

1220
01:52:16,880 --> 01:52:18,769
不，埃德，别去！站住！
No, Ed, don't! Stop!

1221
01:52:19,080 --> 01:52:20,525
你不能一个人战斗！
You can't fight this alone.

1222
01:52:23,560 --> 01:52:24,925
她需要我们的帮助！
She needs our help!

1223
01:52:25,480 --> 01:52:28,848
埃德，求你了！请等我一会
Ed, please. Please, just wait for me.

1224
01:52:29,440 --> 01:52:30,965
等我
Please wait for me.

1225
01:52:38,760 --> 01:52:43,129
我不能没有你，我好害怕
I can't lose you. I am so scared.

1226
01:52:46,000 --> 01:52:47,126
我明白
I know.

1227
01:52:48,800 --> 01:52:49,961
我也是
Me, too.

1228
01:52:50,640 --> 01:52:52,324
但我还是要去帮助她
But I have to help her.

1229
01:52:54,000 --> 01:52:55,764
那我的瞳力呢？
But, what about my vision?

1230
01:52:58,040 --> 01:53:00,441
我知道我答应过你，亲爱的
I know I made a promise to you, hon,

1231
01:53:02,440 --> 01:53:04,044
但我必须这么做
but I have to do this.

1232
01:53:06,720 --> 01:53:08,051
我爱你，洛琳
I love you, Lorraine.

1233
01:53:08,360 --> 01:53:10,886
埃德，不！不要！
Ed, no! No!

1234
01:53:11,560 --> 01:53:13,050
站住！不要！
Stop! Don't!

1235
01:53:14,760 --> 01:53:16,330
埃德！
Ed!

1236
01:53:17,360 --> 01:53:18,805
不！
No!

1237
01:53:20,600 --> 01:53:23,046
不，不要！
No. Stop.

1238
01:53:25,360 --> 01:53:27,931
埃德！来人！救命！
Ed! Someone! Help!

1241
01:55:05,040 --> 01:55:06,769
珍妮特，你在哪？
Janet, where are you?

1243
01:56:22,560 --> 01:56:23,607
救命！
Help!

1244
01:56:24,200 --> 01:56:25,361
珍妮特！
Janet!

1245
01:56:25,760 --> 01:56:26,761
珍妮特！
Janet!

1246
01:56:27,080 --> 01:56:28,127
救命！
Help me!

1247
01:56:28,480 --> 01:56:29,561
珍妮特！
Janet!

1248
01:56:36,160 --> 01:56:39,369
以圣父、圣子、圣灵之名
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Spirit.

1249
01:57:02,240 --> 01:57:03,366
你的名字是什么？
What's your name?

1250
01:57:04,280 --> 01:57:05,281
你。。。
What's your...

1251
01:57:06,200 --> 01:57:08,282
你叫什么名字？
What's your name?

1252
01:57:19,080 --> 01:57:20,491
我知道你的名字
I do know your name.

1253
01:57:21,000 --> 01:57:22,126
我问过你
I asked you.

1254
01:57:22,440 --> 01:57:23,771
告诉我你是谁！
Tell me who you are!

1255
01:57:23,920 --> 01:57:25,126
你告诉过我
And you told me.

1256
01:57:26,000 --> 01:57:27,570
你告诉过我你的名字
You told me your name.

1257
01:57:30,480 --> 01:57:31,641
我把它记下来了
And I wrote it down.

1258
01:57:37,880 --> 01:57:38,881
我需要我的圣经！
I need my Bible!

1259
01:57:39,120 --> 01:57:40,360
怎么了？发生了什么？
Why? What's happening?

1261
01:57:55,040 --> 01:57:56,644
知道那恶魔的名字，我们就有力量搞定它
The demon's name gives us power over it.

1262
01:58:00,120 --> 01:58:01,121
瓦
V.

1263
01:58:01,320 --> 01:58:03,288
拉
A. L.

1264
01:58:03,560 --> 01:58:05,289
克
A. K.

1265
01:58:08,080 --> 01:58:09,241
瓦拉克
Valak.

1266
01:58:35,920 --> 01:58:37,126
珍妮特！
Janet!

1267
01:58:48,520 --> 01:58:49,760
珍妮特？
Janet?

1268
01:58:58,760 --> 01:59:00,683
有个扭曲人
There was a crooked man

1269
01:59:00,920 --> 01:59:03,571
走过扭曲路
And he walked a crooked mile

1270
01:59:04,160 --> 01:59:09,246
捡到扭曲钱，在扭曲货摊
He found a crooked six pence upon a crooked stile

1271
01:59:09,680 --> 01:59:14,720
买了扭曲猫，长着扭曲嘴
He bought a crooked cat which caught a crooked mouse

1272
01:59:15,240 --> 01:59:19,245
他们一起住在小小的扭曲房
And they all lived together in a little...

1273
01:59:46,000 --> 01:59:48,526
维克！维克！让我来
Vic! Vic! Let me through.

1274
01:59:48,800 --> 01:59:50,768
- 不，等等，洛琳，让我来
- No, wait, Lorraine, let me try.
- 我要进去了！不！
- I'm going! No!

1275
01:59:51,000 --> 01:59:52,331
让我进去，洛琳！
Let me go in. Lorraine!

1276
01:59:52,600 --> 01:59:53,601
埃德！
Ed!

1277
01:59:54,480 --> 01:59:55,481
洛琳！
Lorraine!

1278
01:59:57,360 --> 01:59:58,600
洛琳！
Lorraine!

1279
02:00:04,120 --> 02:00:05,121
埃德！
Ed!

1280
02:00:18,120 --> 02:00:19,121
珍妮特？
Janet?

1281
02:00:41,880 --> 02:00:43,644
珍妮特！不！不要！
Janet! No! No!

1282
02:00:49,200 --> 02:00:50,201
我抓住你了
I got you.

1284
02:00:52,720 --> 02:00:53,767
不！
No!

1285
02:00:54,000 --> 02:00:55,445
珍妮特
Janet.

1286
02:00:55,680 --> 02:00:57,682
埃德！埃德！
Ed! Ed!

1287
02:00:58,000 --> 02:00:59,809
啊！
Ah!

1288
02:01:05,080 --> 02:01:06,206
埃德！
Ed!

1289
02:01:13,200 --> 02:01:14,281
洛琳！
Lorraine!

1290
02:01:31,080 --> 02:01:32,206
埃德！
Ed!

1291
02:01:36,600 --> 02:01:39,206
你的名字让我可以控制你，恶魔
Your name gives me dominion over you, demon.

1292
02:01:39,600 --> 02:01:41,364
我知道你的名字！
And I do know your name!

1293
02:01:44,000 --> 02:01:45,604
你叫瓦拉克
You are Valak!

1294
02:01:46,200 --> 02:01:47,565
亵渎者
The defiler.

1295
02:01:47,880 --> 02:01:51,362
蛇之亵渎侯爵
The profane, the marquis of snakes!

1296
02:01:52,320 --> 02:01:56,211
以圣父、圣子、圣灵之名
In the name of the Father
and of the Son, and of the Holy Spirit,

1297
02:01:56,720 --> 02:01:59,405
我判你回到地狱！
I condemn you back to hell!

1298
02:02:12,160 --> 02:02:13,161
不！
No!

1299
02:02:14,000 --> 02:02:15,001
埃德！
Ed!

1300
02:02:17,960 --> 02:02:18,961
快！
Come on!

1301
02:02:19,560 --> 02:02:20,561
埃德！
Ed!

1303
02:02:26,480 --> 02:02:29,006
- 埃德，你还好吗？
- 看看她吧
- Ed, are you okay?
- No, check on her.

1304
02:02:29,400 --> 02:02:30,447
珍妮特？
Janet?

1305
02:02:31,000 --> 02:02:32,889
上帝啊，她还好吗？
Oh, my God! Is she all right?

1306
02:02:33,280 --> 02:02:34,611
我叫救护车
I'll call an ambulance.

1307
02:02:34,760 --> 02:02:37,331
珍妮特，快坐起来，亲爱的，坐起来
Janet, sit up, darling. Sit up.

1308
02:02:37,760 --> 02:02:38,921
就这样
Here you go now.

1309
02:02:39,440 --> 02:02:40,930
做个深呼吸
Take a big, deep breath.

1310
02:02:41,240 --> 02:02:43,447
深呼吸，就是这样
Big, deep breath. There you go.

1311
02:02:55,160 --> 02:02:56,810
没事吧？
You all right?

1312
02:03:22,800 --> 02:03:24,245
他会恢复的
He'll be fine.

1313
02:03:36,080 --> 02:03:38,003
- 她看起来并无大碍吗？
- 是的，她没事
- Does she look all right?
- Yeah, she's fine.

1314
02:03:38,720 --> 02:03:40,370
你救了她
You saved her.

1315
02:03:41,480 --> 02:03:42,481
没
No.

1316
02:03:43,760 --> 02:03:45,000
你救了我们大家
You saved us.

1317
02:03:47,240 --> 02:03:49,322
我没告诉过你那是注定的吗？
Didn't I tell you it was meant to be?

1318
02:03:51,880 --> 02:03:53,769
但你选择了相信我
But you believed in me.

1319
02:04:01,000 --> 02:04:03,401
没有你我也做不成这些
I couldn't have done it without you.

1320
02:04:10,360 --> 02:04:12,601
谢谢为了我们而回来
Thanks for coming back for us.

1323
02:04:17,320 --> 02:04:19,482
来，坐吧，坐下
Here, sit down. Sit down.

1324
02:04:25,360 --> 02:04:26,441
你知道吗。。。
You know...

1325
02:04:28,480 --> 02:04:33,042
这个打我小时候开始就一直保佑我远离危险
This has kept me safe since I was a kid.

1326
02:04:34,680 --> 02:04:36,205
我想送给你
I want you to have it.

1327
02:04:41,880 --> 02:04:47,204
等你长大，你会好到需要它的人，你再送给她们
And, when you grow up, you find someone
who needs it, you give it to them.

1328
02:04:48,480 --> 02:04:49,720
成交？
Deal?

1329
02:04:54,320 --> 02:04:56,004
我真幸运
I'm so lucky.

1330
02:04:59,720 --> 02:05:02,883
你曾说过遇到一个贵人可以改变一切
You said one person could change everything.

1331
02:05:03,960 --> 02:05:04,961
而我。。。。
But...

1332
02:05:07,000 --> 02:05:08,604
遇到了两个
I've got two.

1333
02:05:28,151 --> 02:05:31,091
恩菲尔德事件成为超自然灵异现象史上

1333
02:05:31,092 --> 02:05:35,891
记录最翔实证据最完整的案例之一

1333
02:05:38,492 --> 02:05:43,191
培吉·霍奇森在格林街霍公馆度过了她的余生

1333
02:05:47,092 --> 02:05:52,091
2003年，培吉在一张沙发上安祥去世

1333
02:05:54,092 --> 02:05:58,091
也就是40年前比尔·威尔金斯死去时坐的那张沙发椅

1333
02:05:59,080 --> 02:06:04,651
《招魂2》全片完  谢谢观赏
=====百度悬疑片吧字幕组=====
水浒三国金刚  汉大将军袁绍 琐诗忆琦又
穷生韵   Vittiger双鱼  Hinkly  

1333
02:06:05,840 --> 02:06:08,320
哦
Oh.

1334
02:06:18,240 --> 02:06:19,287
好吧
Okay.

1335
02:07:49,040 --> 02:07:52,328
跟我说说第一个晚上最开始的时候的事
Tell me about the beginning,
the first night of your happening.

1336
02:07:52,640 --> 02:07:55,921
- 你弟弟在做什么？
- 两个弟弟在傻玩，无所事事
- What was your brother doing?
- Brothers playing and fooling about.

1337
02:07:56,240 --> 02:07:57,480
我不是很确定，不知道
I wasn't quite sure, no.

1338
02:07:57,760 --> 02:08:00,240
- 他们吓坏了？
- 是的，目瞪口呆
- They were scared?
- Yeah, petrified.

1339
02:08:00,480 --> 02:08:01,606
珍妮特呢？珍妮特又如何？
Janet? What about Janet?

1340
02:08:03,240 --> 02:08:06,608
当它现身的时候，珍妮特，你有没有感觉喉咙里有什么？
When it comes from your area, Janet,
do you feel anything in your throat?

1341
02:08:06,880 --> 02:08:08,769
- 没有
- 你啥也没感觉到？
- No.
- You just don't feel anything?

1342
02:08:09,160 --> 02:08:10,571
现在，我正看着珍妮特
Now, I'm looking at Janet.

1343
02:08:10,880 --> 02:08:12,006
别在这打架
Don't fight in here.

1344
02:08:12,360 --> 02:08:15,330
声音从她身上发出，但她的嘴没有动，身子也没有动
And the voice comes from her, but her
mouth doesn't move and nothing moves.

1345
02:08:15,560 --> 02:08:16,561
关掉！
Turn it off!

1346
02:08:16,920 --> 02:08:18,001
我知道。。。。
I know...

1347
02:08:18,280 --> 02:08:21,011
珍妮特，能告诉我声音什么时候会粗线吗？
Janet, can you tell when the voice
is gonna come through you?

1348
02:08:21,280 --> 02:08:23,203
不，不，我从来都不知道
No. No, I don't ever.

1349
02:08:23,480 --> 02:08:25,005
你知道我是谁吗？你知道我的名字吗？
You know who I am?
Do you know what my name is?

1350
02:08:25,320 --> 02:08:27,368
知道，埃德，埃德！
Yeah. Ed. Ed!

1351
02:08:32,040 --> 02:08:33,883
你是基督徒吗？
Were you a Christian?

1352
02:08:34,240 --> 02:08:36,368
不！你知道的！
No! You know it!

1353
02:08:36,720 --> 02:08:38,165
你死于几几年？记得吗？
What year did you die? Do you remember?

1354
02:08:38,560 --> 02:08:41,803
对，我死了，61年
Yeah. I'm dead. Sixty-one.

1355
02:08:42,760 --> 02:08:44,125
1961年
Nineteen sixty-one.