1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
《 三 个 老 兵 》
临海听潮 整理
以上海译制片厂对白整理的字幕
致我们曾经的童年

2
00:00:05,400 --> 00:00:08,311
捷克斯洛伐克
巴兰道夫电影制片厂

3
00:00:20,400 --> 00:00:24,996
潘克拉……
鲁·赫鲁欣斯基（配音）于 鼎

4
00:00:35,400 --> 00:00:40,996
比姆巴克……
佩·切佩克（配音）伍经纬

5
00:01:00,400 --> 00:01:05,996
赛瓦克……
约·松慕尔（配音）尚 华

6
00:01:17,919 --> 00:01:22,869
我们捷克士兵 勇敢顽强所向披靡

7
00:01:24,919 --> 00:01:29,869
打得土耳其人抱头逃窜 

8
00:01:31,000 --> 00:01:32,672
我们高唱胜利凯歌……

9
00:01:32,760 --> 00:01:34,670
慢着慢着，瞧！ 

10
00:01:34,760 --> 00:01:36,352
—干嘛?     —你们瞧！

11
00:01:40,360 --> 00:01:41,951
你们快来！

12
00:01:43,080 --> 00:01:44,637
是个要饭的

13
00:01:45,639 --> 00:01:48,074
你瞧他，瞧这个

14
00:01:50,800 --> 00:01:55,510
嗯……退伍兵？他还得过勋章.  你退伍啦？！

15
00:01:56,760 --> 00:01:58,238
跟你一样！

16
00:01:59,080 --> 00:02:00,752
—呃     —怎么成了要饭的？！

17
00:02:01,480 --> 00:02:03,152
你们也会的

18
00:02:03,639 --> 00:02:05,232
我说别悲观，朋友 
 
19
00:02:05,800 --> 00:02:07,392
来支快活的曲子 

19
00:02:09,000 --> 00:02:10,478
金子不复还  

20
00:02:11,440 --> 00:02:14,273
路也不复还 今天不复还 

21
00:02:15,199 --> 00:02:17,759
—光阴也不复还   —要快活的！

22
00:02:18,520 --> 00:02:22,035
—听见没有！   —那，我可没别的曲子了 

23
00:02:22,119 --> 00:02:23,916
哼！那你干脆就别唱！

24
00:02:29,199 --> 00:02:32,272
你怎么能这样那？比姆巴克，怎么能这样？

25
00:02:32,600 --> 00:02:34,750
给我来口儿，我渴了   

26
00:02:41,279 --> 00:02:42,712
再买个摇把儿

27
00:02:47,240 --> 00:02:48,673
快走吧！

28
00:02:50,639 --> 00:02:55,270
省点儿钱吧！留条后路！趁早买台手摇风琴吧！

29
00:04:41,679 --> 00:04:44,954
那个老兵说的不错 我们也无处安身

30
00:04:45,000 --> 00:04:51,711
鞋都快磨穿了 肚子也快饿瘪了

31
00:04:57,679 --> 00:04:59,590
嗨！布恰，你有火吗？

32
00:05:00,499 --> 00:05:03,075
嗨，我说布恰，你有火吗？

33
00:05:03,640 --> 00:05:06,870
—你叫谁布恰？  —你叫潘克拉，

34
00:05:06,899 --> 00:05:09,633
可布恰这个名儿更顺口，诶，借个火，行吗？

35
00:05:23,160 --> 00:05:25,673
谢谢，我俩兄弟来过吗？

36
00:05:25,920 --> 00:05:27,500
—嗯……（摇头）  —啊，这没关系

37
00:05:28,880 --> 00:05:30,472
他们会来的

38
00:05:30,880 --> 00:05:32,359
—你要抽烟吗？  —嗯……（继续摇头^_^）

39
00:05:32,640 --> 00:05:34,118
啊哈哈，我可不能抽烟，嘿嘿……

40
00:05:35,160 --> 00:05:36,672
—真想喝咖啡   —会有的

41
00:05:37,320 --> 00:05:39,549
—还要来点儿酒吗？  —你开玩笑？

42
00:05:40,519 --> 00:05:41,998
这玩笑不好吗？唔哦……

43
00:05:55,000 --> 00:05:57,432
喝吧，里边搁酒啦

44
00:05:57,839 --> 00:05:59,591
还掺上酒？真棒！

45
00:06:01,760 --> 00:06:05,672
想吃点儿什么？面包、蛋糕、水果布丁

46
00:06:05,760 --> 00:06:07,954
—还是三明治？  —布丁 

47
00:06:08,880 --> 00:06:10,710
并不拉 呀不拉  不啦不啦  并不啦

48
00:06:11,640 --> 00:06:14,118
—喂!瞧，布丁来了   —嘿嘿，真棒！

49
00:06:15,000 --> 00:06:17,230
看见人快活，我也就快活啦

50
00:06:17,760 --> 00:06:20,354
人的笑声比音乐还动听！

51
00:06:20,480 --> 00:06:23,074
欢乐的笑声会使你心花怒放

52
00:06:33,399 --> 00:06:37,916
能像你这样放声大笑的人，准是个善良的大好人

53
00:06:41,720 --> 00:06:45,268
好嘛,得把他们叫醒

54
00:06:45,720 --> 00:06:47,516
别去叫，就让他们睡着吧

55
00:06:49,440 --> 00:06:51,078
给你这个，拿着吧

56
00:06:51,519 --> 00:06:53,237
—哎，快来接着   —等着

57
00:06:57,559 --> 00:06:59,039
还合适吗？

58
00:06:59,519 --> 00:07:00,998
—小点儿   —啊，等等

59
00:07:02,920 --> 00:07:06,753
哎呦，我的天呐，我怎么看不见你呀

60
00:07:07,079 --> 00:07:08,558
咳，别着急

61
00:07:10,640 --> 00:07:12,596
—正合适！   —好，你就戴着吧

62
00:07:12,679 --> 00:07:14,796
—给你了  —我？  —再见啦

63
00:07:16,720 --> 00:07:18,710
我俩兄弟要是来了，你就告诉他

64
00:07:18,799 --> 00:07:20,835
我在鼻子树底下等他们

65
00:07:21,000 --> 00:07:23,958
—在哪儿？  —不是有枣树、无花果树吗？

66
00:07:24,040 --> 00:07:25,678
我说的是鼻子树

67
00:07:26,119 --> 00:07:30,000
不在鼻子树底下，还会在哪儿呢？他们都知道

68
00:07:58,160 --> 00:08:03,109
我们不求荣华富贵  只求无忧无虑

69
00:08:05,880 --> 00:08:12,828
你若想入非非就是自寻烦恼

70
00:08:13,679 --> 00:08:18,628
因为你是个身无分文的穷光蛋       

71
00:08:21,399 --> 00:08:26,349
可是你要没有好朋友   你才是天下最不幸的人

72
00:08:29,440 --> 00:08:31,111
你唱的真好听，伙计

73
00:08:31,559 --> 00:08:34,313
哎嘿嘿，哟哟哟，瞧您说的

74
00:08:34,719 --> 00:08:36,471
你这么夸我，该有赏

75
00:08:37,039 --> 00:08:37,994
接着！

76
00:08:38,400 --> 00:08:42,677
给！给给！ 给！

77
00:08:43,479 --> 00:08:45,435
—里头有多少？   —多的没底

78
00:08:45,559 --> 00:08:48,357
—你喜欢吗？  —谁不喜欢钱呐

79
00:08:48,880 --> 00:08:51,758
—我，我呀

80
00:08:52,080 --> 00:08:54,640
嗯，接着！送给你了，赛瓦克

81
00:08:54,880 --> 00:08:55,835
给！

82
00:09:01,200 --> 00:09:03,235
可你没钱怎么行呢？

83
00:09:04,200 --> 00:09:06,634
起码手头要留一点儿，我倒给你

84
00:09:06,840 --> 00:09:08,956
来玩儿《有关系没关系》

85
00:09:09,640 --> 00:09:10,594
—好吗?    —好

86
00:09:10,679 --> 00:09:12,830
开始吧，《有关系没关系》

87
00:09:13,320 --> 00:09:14,753
好吧

88
00:09:20,520 --> 00:09:23,158
小精灵：没有钱财？   赛瓦克：有关系 

89
00:09:23,799 --> 00:09:24,755
小精灵：没关系！ 

90
00:09:26,000 --> 00:09:28,718
小精灵：没有良心？   赛瓦克：没关系

91
00:09:29,819 --> 00:09:30,875
小精灵：有关系！

92
00:09:31,359 --> 00:09:34,272
小精灵：遇上困难？   赛瓦克：有关系

93
00:09:34,599 --> 00:09:35,953
小精灵：没关系！

94
00:09:36,840 --> 00:09:39,797
小精灵：受骗上当？   赛瓦克：没关系

95
00:09:39,880 --> 00:09:43,953
有关系 很有关系！

96
00:09:46,440 --> 00:09:47,714
听着，赛瓦克

97
00:09:47,799 --> 00:09:49,836
要是我的哥哥来这儿找我

98
00:09:50,400 --> 00:09:51,753
或者是

99
00:09:51,880 --> 00:09:54,314
我弟弟来这儿找我，或者是他们

100
00:09:54,640 --> 00:09:57,597
都来找我，请你告诉他们，就说，

101
00:09:57,760 --> 00:10:00,194
我在那棵鼻子树底下 等他们

102
00:10:04,000 --> 00:10:10,949
我们不求荣华富贵 只求无忧无虑

103
00:10:38,719 --> 00:10:40,199
什么事儿啊，小矮子？

104
00:10:45,599 --> 00:10:48,113
哦，要我吹火？

105
00:10:49,200 --> 00:10:50,713
不用说我也知道

106
00:10:50,799 --> 00:10:53,472
你这个小矮子是不是又聋又哑？

107
00:10:56,799 --> 00:10:58,279
你会听不会说？

108
00:11:02,479 --> 00:11:05,232
火快灭了，得添柴火，嗯，干柴火？

109
00:11:06,359 --> 00:11:07,792
可这儿没有干柴火

110
00:11:20,640 --> 00:11:22,500
哈哈，行了，够烧了

111
00:11:37,119 --> 00:11:41,476
啊……这玩意儿

112
00:11:43,479 --> 00:11:45,356
还真怪有用的，嗯……

113
00:11:48,640 --> 00:11:49,594
还你

114
00:11:51,760 --> 00:11:53,238
你意思归我了？

115
00:11:54,359 --> 00:11:55,792
啊，谢谢

116
00:11:56,719 --> 00:11:58,199
再见，小矮子

117
00:13:10,919 --> 00:13:12,399
不对呀

118
00:13:12,679 --> 00:13:15,399
赛瓦克他爱吃果子面包哇

119
00:13:20,880 --> 00:13:22,950
起……来吧

120
00:13:24,440 --> 00:13:26,317
你们该吃早点啦

121
00:13:26,559 --> 00:13:29,119
—果子面包？！  —怎么样！够吃吗？

122
00:13:29,200 --> 00:13:31,316
那来的？！ 好吧，伙计们

123
00:13:31,679 --> 00:13:34,557
—听我说，我碰见了一个……     —哎哎……

124
00:13:34,640 --> 00:13:36,118
你们听我说

125
00:13:36,200 --> 00:13:38,953
—我碰见个矮子   —比这个还要矮

126
00:13:39,599 --> 00:13:42,033
—留一头长长的卷发   —才不是那

127
00:13:42,119 --> 00:13:44,270
—叼着根雪茄烟   —才不是那

128
00:13:44,760 --> 00:13:46,238
嗯……那不是同一个

129
00:13:46,800 --> 00:13:48,432
你们瞧

130
00:13:56,000 --> 00:13:57,956
我说，咱们那

131
00:13:59,119 --> 00:14:01,428
别在这儿耗时间了，出去逛逛吧？

132
00:14:02,000 --> 00:14:03,432
走着去？嘿嘿……

133
00:14:03,880 --> 00:14:05,791
我看还是乘马车!

134
00:14:19,000 --> 00:14:19,955
请吧

135
00:14:21,960 --> 00:14:23,837
上车吧，尊贵的先生们！

136
00:14:25,320 --> 00:14:28,549
真是好马，你这一招儿真绝呀

137
00:14:29,640 --> 00:14:30,118
四匹全是

138
00:14:30,239 --> 00:14:33,231
良种马，配上全套的软垫！

139
00:14:33,919 --> 00:14:34,875
棒极了！

140
00:14:41,799 --> 00:14:44,472
这有点儿不大对劲儿啊

141
00:14:46,440 --> 00:14:50,194
这事儿要是换了我，就让马车停路上

142
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
好吧

143
00:14:57,039 --> 00:14:58,712
我这可是头一会用啊

144
00:15:00,239 --> 00:15:01,672
也没个说明书

145
00:15:02,400 --> 00:15:03,833
等等

146
00:15:11,520 --> 00:15:14,671
鞭子那么一甩，咱们就可以上路啦

147
00:15:16,000 --> 00:15:18,639
别胡扯，怎么能让自己赶车？

148
00:15:29,840 --> 00:15:32,478
—你叫什么？伙计   —随你的便吧，先生

149
00:15:33,840 --> 00:15:35,557
恩……就叫麦克，走吧！

150
00:15:36,159 --> 00:15:38,309
不，叫他汉斯！

151
00:15:38,840 --> 00:15:40,319
德国人爱干净

152
00:15:41,359 --> 00:15:42,792
走吧，汉斯！

153
00:16:20,719 --> 00:16:22,199
妙极啦

154
00:16:23,840 --> 00:16:25,319
我们上哪儿啊？

155
00:16:26,520 --> 00:16:27,998
我想去钓鱼

156
00:16:30,000 --> 00:16:31,956
还是各处去逛逛

157
00:16:32,919 --> 00:16:35,752
先逛它个五、六年再说吧

158
00:16:37,239 --> 00:16:39,309
—你们看那？   —那不行

159
00:16:40,400 --> 00:16:43,312
作为士兵应该先去看看当年的战场

160
00:16:43,479 --> 00:16:45,435
去战场？干嘛不去钓鱼？

161
00:16:46,320 --> 00:16:47,752
你是个兵

162
00:16:48,080 --> 00:16:50,752
你别忘了，我们已经不是兵啦

163
00:16:50,840 --> 00:16:53,433
—都退伍啦！  —既然退伍了

164
00:16:53,520 --> 00:16:55,669
—还是去钓鱼  —退伍不是理由

165
00:16:56,440 --> 00:16:58,317
走吧！去战场！

166
00:17:07,199 --> 00:17:08,996
就这儿！停下来！

167
00:17:10,920 --> 00:17:12,433
这儿，当年是战场

168
00:17:18,880 --> 00:17:22,553
先生，你要把我的马怎么样啊

169
00:17:22,959 --> 00:17:26,509
你们听着，他们那边儿有十个土耳其人

170
00:17:30,680 --> 00:17:33,911
我这边有五个兵，还有个文书

171
00:17:35,239 --> 00:17:36,673
就是他们，哈

172
00:17:38,560 --> 00:17:40,039
土耳其人挺得意

173
00:17:42,079 --> 00:17:46,756
先生，这马是我的，这地也是我的！
 
212
00:17:46,839 --> 00:17:48,955
快滚开！这儿就要打仗了！

174
00:17:49,239 --> 00:17:51,390
但我已经播种了啊（音轨缺损）

175
00:17:51,640 --> 00:17:55,428
比姆巴克，换个地方吧，他都种上了

176
00:17:55,560 --> 00:17:58,437
我不换，这儿就是我的战场

177
00:17:58,560 --> 00:18:00,117
战争就要爆发了

178
00:18:00,359 --> 00:18:01,793
你快滚开

179
00:18:02,400 --> 00:18:05,232
让你们看看，我指挥的多么出色

180
00:18:05,839 --> 00:18:07,352
等着瞧吧！土耳其人

181
00:18:07,880 --> 00:18:10,313
—可这儿是麦地   —这儿是战场！

182
00:18:11,079 --> 00:18:12,513
什么麦地不麦地的

183
00:18:12,959 --> 00:18:14,438
你快点儿给我滚开吧

184
00:18:15,199 --> 00:18:17,509
见鬼！我叫你

185
00:18:17,920 --> 00:18:19,399
看看我的厉害！

186
00:18:21,199 --> 00:18:23,474
你们等着瞧吧

187
00:18:23,560 --> 00:18:26,552
我现在要挑选出20名壮汉去攻打他们

188
00:18:26,760 --> 00:18:29,399
长官！长官，我可以走了吗?

189
00:18:29,599 --> 00:18:31,670
不，这辉煌的战役

190
00:18:32,280 --> 00:18:33,712
必须载入史册

191
00:18:43,359 --> 00:18:44,838
现在，准备战斗！

192
00:18:46,640 --> 00:18:48,790
—准备射击!   —别打啦！

193
00:18:49,760 --> 00:18:51,796
把孩子们都吓坏了

194
00:18:52,359 --> 00:18:54,510
我才不管呐，开火！

195
00:19:01,439 --> 00:19:03,748
走吧，孩子们，快走，快走！

196
00:19:14,680 --> 00:19:16,237
叫他们别打啦！

197
00:19:17,040 --> 00:19:18,632
你们都别打啦！

198
00:19:19,040 --> 00:19:21,348
把他们剁成肉酱！勇士们！

199
00:19:23,239 --> 00:19:24,673
可他们投降啦！

200
00:19:28,800 --> 00:19:30,279
投降了！

201
00:19:30,920 --> 00:19:33,150
投降了，你还要去打他们！

202
00:19:34,199 --> 00:19:37,033
你不害臊啊！你给我下来吧！

203
00:19:45,800 --> 00:19:50,950
下来！可耻！

204
00:20:11,839 --> 00:20:15,752
你们等着瞧吧！

205
00:20:18,239 --> 00:20:20,878
你们会倒霉的！

206
00:20:21,680 --> 00:20:23,750
—等着瞧吧  —真糟透了

207
00:20:26,000 --> 00:20:29,151
刚才要是听了我的话，去各处逛逛

208
00:20:30,880 --> 00:20:32,358
要好的多

209
00:20:33,439 --> 00:20:35,111
那你我就在这儿，好好逛逛吧

210
00:20:35,199 --> 00:20:39,671
这儿有稻草，还有三只耗子

211
00:20:41,719 --> 00:20:43,312
我本来想去钓鱼，都是你好打仗

212
00:20:43,719 --> 00:20:46,029
你这蠢驴！

213
00:20:47,000 --> 00:20:48,837
那你穿军装干嘛？

214
00:20:48,959 --> 00:20:52,428
可不是吗，那你就变几套便服吧

215
00:20:54,239 --> 00:20:58,631
哎，我穿了一辈子军装了，脑子里想不出便服

216
00:20:58,719 --> 00:21:00,676
有些什么式样

217
00:21:01,560 --> 00:21:04,596
那些蠢驴，你们等着瞧

218
00:21:06,500 --> 00:21:08,671
我有这个秘密武器，什么事情

219
00:21:08,839 --> 00:21:12,674
都能办到   我要拯救全世界！

220
00:21:13,100 --> 00:21:16,433
我要建立一支庞大的军队，包括海军

221
00:21:16,800 --> 00:21:19,236
在陆地上、海洋上

222
00:21:20,000 --> 00:21:22,593
我要建立新的法律和秩序！

223
00:21:23,640 --> 00:21:25,594
他疯了

224
00:21:32,400 --> 00:21:36,748
用武力来拯救世界，这后果简直太可怕了

225
00:21:37,800 --> 00:21:39,437
他疯的够厉害的

226
00:21:40,300 --> 00:21:44,597
—怎么能治好他呢？   —让他结婚

227
00:21:45,239 --> 00:21:47,435
前进！杀!

228
00:21:48,640 --> 00:21:50,231
这叫“以毒攻毒”

229
00:21:51,359 --> 00:21:52,951
找个什么样的新娘呢？

230
00:21:53,500 --> 00:21:57,310
给他找个漂亮的坏女人

231
00:21:59,800 --> 00:22:02,628
比姆巴克要主宰全世界啦 

232
00:22:03,040 --> 00:22:04,792
给他找的老婆

233
00:22:05,000 --> 00:22:07,357
起码得是一位公主

234
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
那给他找个公主  

235
00:22:08,888 --> 00:22:12,669
等他娶了老婆，老婆会治着他

236
00:22:12,900 --> 00:22:15,191
再也不会有这种傻念头了

237
00:22:15,400 --> 00:22:16,600
哎，你要结婚啦

238
00:22:16,789 --> 00:22:18,310
弄醒他

239
00:22:19,719 --> 00:22:21,471
哎，你要结婚啦

240
00:22:22,600 --> 00:22:25,552
这会儿？这儿？跟谁啊？

241
00:22:25,959 --> 00:22:28,679
咱们先离开这儿再说

242
00:22:30,400 --> 00:22:31,953
有法子了？   

243
00:22:34,000 --> 00:22:34,500
没有

244
00:22:35,900 --> 00:22:39,389
好吧，还是让我来想想办法

245
00:22:44,040 --> 00:22:45,032
掰开它

246
00:22:46,888 --> 00:22:47,800
哎！

247
00:22:50,920 --> 00:22:52,875
把它掰开！

248
00:23:07,719 --> 00:23:18,198
我试试

249
00:23:18,920 --> 00:23:19,875
哼！

250
00:23:20,239 --> 00:23:23,470
我也是这个意思，可太顺当了没味儿

251
00:23:25,000 --> 00:23:27,275
得啦，让他去吧

252
00:23:27,500 --> 00:23:29,275
走吧

253
00:23:30,520 --> 00:23:31,191
怎么啦

254
00:24:30,000 --> 00:24:31,191
怎么搞的，不动啊！

255
00:24:34,199 --> 00:24:35,951
快走啊！怎么搞的！

256
00:24:40,888 --> 00:24:41,888
快走啊！  

257
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
怎么啦？

258
00:25:29,239 --> 00:25:31,878
闪开，丽萨，闪开！

259
00:25:56,239 --> 00:25:58,390
刚过去辆雪橇，碰上了？

260
00:25:58,839 --> 00:26:00,318
是的，碰上了

261
00:26:01,880 --> 00:26:03,597
这会儿又来辆马车

262
00:26:03,880 --> 00:26:05,359
是够忙的

263
00:26:05,880 --> 00:26:09,076
—嗯（递苍蝇拍）  —哦，啊哦，哎

264
00:26:15,880 --> 00:26:17,359
有香烟吗？

265
00:26:20,200 --> 00:26:22,119
骆驼牌的

266
00:26:30,100 --> 00:26:30,958
没收了

267
00:26:33,439 --> 00:26:34,872
你还有没有啊？

268
00:26:39,480 --> 00:26:40,714
好啊！

269
00:26:42,479 --> 00:26:43,958
也没收了

270
00:26:46,439 --> 00:26:47,395
还有吗？

271
00:26:48,599 --> 00:26:49,635
我说你有完没完呢？

272
00:26:51,880 --> 00:26:54,359
全给你了，把栏杆打开

273
00:26:59,000 --> 00:27:00,633
边防官，这是你画的？

274
00:27:03,239 --> 00:27:03,991
想买吗？

275
00:27:04,239 --> 00:27:05,832
—她是谁？     —布莎娜

276
00:27:06,359 --> 00:27:09,827
她眼睛当真分的这么开？

277
00:27:10,119 --> 00:27:11,598
比这还开呢

278
00:27:12,800 --> 00:27:14,279
漂亮的坏女人

279
00:27:15,199 --> 00:27:19,272
她住哪儿？怎么找她？在哪儿可以结婚？

280
00:27:19,500 --> 00:27:21,437
想打听她?她是公主！

281
00:27:23,680 --> 00:27:24,600
给三块金币吧  

282
00:27:24,839 --> 00:27:26,795
嘿（催赛瓦克付账^_^)

283
00:27:35,359 --> 00:27:36,314
还有呢

284
00:27:36,888 --> 00:27:38,076
去找她，走吧

285
00:27:39,199 --> 00:27:40,155
走！

286
00:28:23,119 --> 00:28:24,837
好啊，好啊

287
00:28:24,920 --> 00:28:28,434
知道了，三个客人，一个赶车的，有四匹马

288
00:28:28,880 --> 00:28:32,359
他帽子底下还有香烟啊

289
00:28:34,040 --> 00:28:36,759
骆驼牌的？

290
00:28:37,880 --> 00:28:38,359
好，再见！

291
00:28:41,800 --> 00:28:44,279
吁……

292
00:28:45,719 --> 00:28:49,029
啊，欢迎大家光临，我叫苏普

293
00:28:49,359 --> 00:28:51,920
你们一定会在我这儿包个房间的

294
00:28:52,400 --> 00:28:53,957
本城旅馆独此一家

295
00:28:54,000 --> 00:28:56,500
只好住这儿了    这儿干净吗？

296
00:28:58,700 --> 00:29:01,300
三等有臭虫，二等没臭虫

297
00:29:01,400 --> 00:29:03,194
一等没臭虫，有衣架

298
00:29:04,359 --> 00:29:06,920
—就住一等的   —艾德！去搬行李

299
00:29:09,880 --> 00:29:12,234
请您脱帽吧，仁慈的先生

300
00:29:12,400 --> 00:29:16,514
敝国风俗，初次光临这儿的客人，必须要脱帽

301
00:29:22,800 --> 00:29:25,990
—骗子！   —潘克拉（潘克拉以为是礼节性问候^_^)

302
00:29:26,000 --> 00:29:27,037
他们没有行李！

303
00:29:27,719 --> 00:29:29,232
他们没有行李？

304
00:29:32,000 --> 00:29:34,200
你看看，这是什么？

305
00:29:34,359 --> 00:29:35,792
这是什么？

306
00:29:35,880 --> 00:29:38,394
这是……这是什么？这什么啊？   

307
00:29:38,680 --> 00:29:40,988
这是什么？！

308
00:29:41,000 --> 00:29:43,195
你不看看，这是什么！

309
00:29:43,300 --> 00:29:46,489
哦，对不起，这个艾德是个拍苍蝇的

310
00:29:46,499 --> 00:29:49,437
就像是英国人说的：是一个

311
00:29:50,000 --> 00:29:51,318
小打杂的

312
00:29:51,400 --> 00:29:53,277
请进！请进！

313
00:30:00,680 --> 00:30:03,911
喂，国王陛下

314
00:30:04,000 --> 00:30:06,673
我是苏普，就是我

315
00:30:07,000 --> 00:30:11,117
对，对，我亲自为他们举行欢迎会

316
00:30:13,479 --> 00:30:15,436
我亲爱的手啊腿啊

317
00:30:16,400 --> 00:30:18,867
知道我们在干什么吗

318
00:30:20,400 --> 00:30:21,879
在旅行啊

319
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
给我喝这种茶

320
00:30:24,560 --> 00:30:26,039
但愿公主在家

321
00:30:27,479 --> 00:30:30,040
但愿这附近有钓鱼的小河

322
00:31:29,079 --> 00:31:30,149
过来！

323
00:31:43,959 --> 00:31:47,110
欢迎你，贵客！

324
00:31:48,680 --> 00:31:50,159
他们在干嘛?

325
00:31:51,800 --> 00:31:53,788
大概去火车站欢迎谁吧

326
00:31:53,900 --> 00:31:56,359
不会的，我看这儿压根儿就没火车站

327
00:31:57,000 --> 00:31:58,953
可能是欢迎我们

328
00:32:00,359 --> 00:32:05,275
—你们好！  —快起来……欢迎！

329
00:32:57,959 --> 00:33:01,032
国王匹克拉：竭诚欢迎尊贵的客人

330
00:33:01,119 --> 00:33:05,159
特邀请各位，共进午餐  哦……

331
00:33:49,680 --> 00:33:52,877
欢迎，尊贵的客人，带了些什么？

332
00:33:00,280 --> 00:34:02,900
哦，嗯，这味儿不错

333
00:34:03,000 --> 00:34:05,954
怎么，来一口

334
00:34:07,800 --> 00:34:09,000
不错吧，哈哈

335
00:34:09,100 --> 00:34:12,274
啊，那是什么东西呀？

336
00:34:15,760 --> 00:34:17,556
这是野外炊具

337
00:34:17,639 --> 00:34:19,516
这份礼物，送给军队

338
00:34:20,600 --> 00:34:23,991
太有用了，这儿经常打仗

339
00:34:25,719 --> 00:34:28,995
这个笊篱，是捞子弹用的

340
00:34:30,280 --> 00:34:31,899
哦，这是捞子弹用的

341
00:34:33,000 --> 00:34:34,391
太有用了，啊

342
00:34:34,479 --> 00:34:36,310
去参观印刷厂吧

343
00:34:36,399 --> 00:34:37,358
好的

344
00:34:47,600 --> 00:34:50,600
我的新闻大臣会向你们介绍

345
00:34:50,939 --> 00:34:52,596
这儿的情况

346
00:34:53,399 --> 00:34:58,550
我们按国际形势制定生产方针：把铅字铸成子弹

347
00:34:58,639 --> 00:35:00,677
给先生们看看子弹

348
00:35:00,700 --> 00:35:01,588
还有炮弹

349
00:35:01,000 --> 00:35:05,752
或者把炮弹铸成铅字

350
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
现在铸什么？

351
00:35:08,199 --> 00:35:11,475
是把炮弹铸成铅字，当前国际形势

352
00:35:11,560 --> 00:35:14,596
有利于读书

353
00:35:17,520 --> 00:35:20,352
对了，你呢，没带礼物吗？

354
00:35:20,439 --> 00:35:22,749
是的，陛下

355
00:35:22,840 --> 00:35:24,224
可是，给你美丽的女儿

356
00:35:24,439 --> 00:35:26,600
带了点儿薄礼

357
00:35:26,800 --> 00:35:30,400
哦？呵呵呵，给布莎娜的

358
00:35:33,700 --> 00:35:39,000
陛下，我见过她的画像, 真想亲眼见见她那美丽的容貌

359
00:35:39,100 --> 00:35:41,000
哎呀！我真受不了了（我也受不了啊，打个没完了^_^)

360
00:35:41,100 --> 00:35:41,959
没完没了的

361
00:35:42,040 --> 00:35:43,870
畜生！你再打打看！

362
00:35:44,439 --> 00:35:45,953
别激动，别激动

363
00:35:46,040 --> 00:35:47,552
好了，好了好了，请吧

364
00:35:48,639 --> 00:35:50,500
你这个笨蛋！

365
00:35:50,679 --> 00:35:53,477
你别生气，他们就是干这行的

366
00:35:55,000 --> 00:35:57,719
这些人，是我的祖先

367
00:35:57,800 --> 00:36:01,155
请看，这是我的祖父

368
00:36:01,239 --> 00:36:02,356
曾祖父 

369
00:36:03,239 --> 00:36:05,356
我曾外公

370
00:36:05,840 --> 00:36:09,000
我曾祖母

371
00:36:09,500 --> 00:36:10,356
我曾外婆

372
00:36:12,320 --> 00:36:14,709
这是奥德里奇 

373
00:36:14,800 --> 00:36:16,510
嘘！

374
00:36:20,760 --> 00:36:22,830
这是我妻子，布扎娜

375
00:36:42,120 --> 00:36:44,679
她比我想象的还要美

376
00:36:45,000 --> 00:36:51,471
当然，当然！这还用你说吗？

377
00:36:52,840 --> 00:36:55,752
见鬼！太美了！

378
00:36:55,840 --> 00:36:58,070
见到你们很高兴

379
00:36:59,679 --> 00:37:02,352
请吧

380
00:37:17,760 --> 00:37:22,310
对了，这位先生，送你一件礼物

381
00:37:23,800 --> 00:37:26,189
快拿出来吧

382
00:37:30,120 --> 00:37:32,713
是金的？是银的？还是宝石的？

383
00:37:33,120 --> 00:37:34,711
珍珠项链

384
00:37:34,800 --> 00:37:38,314
珍珠项链！我们还没有珍珠项链

385
00:37:38,399 --> 00:37:40,435
替我扣上吧

386
00:37:40,560 --> 00:37:43,471
男人们都爱替我扣项链

387
00:37:44,000 --> 00:37:46,195
真有意思

388
00:37:54,679 --> 00:37:56,318
可真是怪事

389
00:37:56,399 --> 00:37:59,915
王后像老巫婆，国王是个窝囊废

390
00:38:00,600 --> 00:38:02,477
倒生了个美人儿

391
00:38:02,600 --> 00:38:04,191
我真没有想到

392
00:38:04,280 --> 00:38:06,635
我的三个女儿都挺美

393
00:38:06,919 --> 00:38:10,229
大女儿她嫁给了庇卡底国王，

394
00:38:10,520 --> 00:38:12,794
二女儿成了维也纳银行家夫人

395
00:38:13,439 --> 00:38:16,397
现在就看谁能娶布莎娜了

396
00:38:16,479 --> 00:38:20,471
求婚的人必须是最有钱的财主

397
00:38:20,560 --> 00:38:24,231
他得使我国库里堆满金子

398
00:38:25,679 --> 00:38:27,796
我拿琴换你的钱袋儿

399
00:38:27,879 --> 00:38:30,633
嗯（摇头，不换^_^)

400
00:38:34,399 --> 00:38:36,951
苍蝇真多呀

401
00:38:37,719 --> 00:38:39,631
怪蜘蛛太懒

402
00:38:41,080 --> 00:38:43,389
你们国家挺穷啊

403
00:38:43,479 --> 00:38:45,550
怪老百姓太懒

404
00:38:50,080 --> 00:38:52,991
你的牙齿真可爱，公主

405
00:38:53,560 --> 00:38:56,199
你眼睛分的这么开

406
00:38:57,159 --> 00:38:59,879
你眼睛里含着烈火

407
00:38:59,959 --> 00:39:01,473
我是军人

408
00:39:01,959 --> 00:39:04,076
眼睛反射着战火

409
00:39:05,280 --> 00:39:07,840
那，你呢？

410
00:39:08,399 --> 00:39:10,550
我会做饭

411
00:39:17,159 --> 00:39:19,673
啊，公主，你大概也想知道我……

412
00:39:20,080 --> 00:39:22,514
嘘……等等

413
00:39:26,639 --> 00:39:29,631
你们两个真是让我快活

414
00:39:32,080 --> 00:39:34,877
嗯……啊哈哈.

415
00:39:42,239 --> 00:39:44,707
该我了。

416
00:39:47,879 --> 00:39:51,235
布莎娜她就等着出嫁啦

417
00:39:51,800 --> 00:39:53,312
可我说了

418
00:39:53,399 --> 00:39:56,118
求婚的人，得生性老实

419
00:39:56,840 --> 00:39:58,830
还得有很多的钱

420
00:39:58,959 --> 00:40:00,439
把你的钱袋儿给我!

421
00:40:00,520 --> 00:40:02,635
—没门儿    —说悄悄话儿

422
00:40:03,760 --> 00:40:05,318
多不礼貌

423
00:40:05,399 --> 00:40:06,832
我可要生气了

424
00:40:07,199 --> 00:40:11,352
公主，请你看这个

425
00:40:31,159 --> 00:40:33,514
—要多少都有     —这有什么了不起

426
00:40:36,239 --> 00:40:40,356
我想要士兵？来啦！

427
00:40:40,500 --> 00:40:41,000
哈

428
00:40:41,120 --> 00:40:45,350
我要佣人？来啦！

429
00:40:45,500 --> 00:40:46,000

哈！

430
00:40:47,239 --> 00:40:48,832
我还要……

431
00:40:48,919 --> 00:40:51,229
理发师！我要理发师 

432
00:40:52,800 --> 00:40:55,872
这，没问题

433
00:40:57,040 --> 00:41:00,395
哦？

434
00:41:00,479 --> 00:41:02,596
这玩意儿也不赖

435
00:41:02,800 --> 00:41:07,112
布莎娜，这竖琴和那钱袋儿，到底那样好呢？

436
00:41:07,479 --> 00:41:11,995
他们两个当中，该选哪一个呢？可真伤脑筋呐

437
00:41:12,919 --> 00:41:15,354
—我要求婚，陛下！    —我也要求婚！

438
00:41:15,439 --> 00:41:20,389
钱袋儿和竖琴，这两样儿，我都要

439
00:41:23,679 --> 00:41:28,629
你说的对，对呀，对呀，呵呵……

440
00:41:30,320 --> 00:41:32,993
酒能够使人变得聪明

441
00:41:33,080 --> 00:41:36,639
我们好好的干一杯

442
00:41:36,760 --> 00:41:39,957
古人说的好

443
00:41:40,040 --> 00:41:43,953
酒内存真理，不过那些真理总是

444
00:41:44,040 --> 00:41:46,076
沉在杯底下！

445
00:42:06,320 --> 00:42:10,437
为什么？为什么？

446
00:42:12,000 --> 00:42:14,274
什么为什么？

447
00:42:14,360 --> 00:42:19,195
为什么好朋友要从背后捅刀子

448
00:42:19,719 --> 00:42:22,711
我看你就干脆趴这儿让他去捅

449
00:42:24,159 --> 00:42:25,752
昨天晚上醉成那样

450
00:42:25,840 --> 00:42:28,798
让人拖回来

451
00:42:28,879 --> 00:42:33,828
—也不怕丢人现眼   —你知道他干了些什么

452
00:42:34,360 --> 00:42:36,669
呃……（不知道^_^)

453
00:42:37,040 --> 00:42:38,552
向公主求婚

454
00:42:38,639 --> 00:42:40,471
你信么？

455
00:42:40,560 --> 00:42:42,915
有什么不信的

456
00:42:43,320 --> 00:42:45,276
说好让我结婚的

457
00:42:46,479 --> 00:42:48,629
怎么变卦了

458
00:42:49,000 --> 00:42:53,469
如果他也想结婚（这部分音轨缺损），我会给他弹出个新娘来

459
00:42:53,560 --> 00:42:56,074
会跟布莎娜一样美吗？

460
00:42:56,360 --> 00:42:58,157
还用问

461
00:42:58,239 --> 00:43:01,709
那给我弹一个，快弹！

462
00:43:02,120 --> 00:43:06,955
—这会儿？   —哎（点头）

463
00:43:10,439 --> 00:43:13,477
怎么回事？

464
00:43:14,800 --> 00:43:16,391
快付账吧！

465
00:43:16,479 --> 00:43:19,596
衣架费、镜子费，还有灯火费

466
00:43:19,719 --> 00:43:22,756
一共是25金币

467
00:43:23,199 --> 00:43:28,114
外加，阳光费！加起来总共30金币

468
00:43:28,879 --> 00:43:31,314
走之前，会付清的，出去！

469
00:43:31,399 --> 00:43:34,437
不不不不不，我们这儿每天都得结账！

470
00:43:36,560 --> 00:43:40,518
小气鬼，你急什么

471
00:43:43,639 --> 00:43:46,437
那好吧

472
00:43:51,959 --> 00:43:54,473
哎！过来

473
00:43:54,600 --> 00:43:58,114
瞧这儿，骆驼牌的

474
00:43:58,199 --> 00:44:01,078
想赖账

475
00:44:01,679 --> 00:44:04,830
香烟我没收了，行李也没收了

476
00:44:05,560 --> 00:44:07,356
东西我全没收了

477
00:44:07,439 --> 00:44:09,112
你们这些无赖

478
00:44:09,199 --> 00:44:10,713
衣服也没收了！

479
00:44:10,800 --> 00:44:13,792
你们这些穷鬼还想住高级旅馆？

480
00:44:13,879 --> 00:44:15,598
见鬼！这该死的门

481
00:44:15,679 --> 00:44:18,034
没见过这种顾客

482
00:44:20,000 --> 00:44:23,199
你们滚！滚回去！

483
00:44:29,719 --> 00:44:31,199
陌生人，滚回去吧！

484
00:44:39,840 --> 00:44:44,754
孩子们！孩子们！看准了，扔石头！

485
00:44:57,560 --> 00:44:59,868
—你们好     —嗨，别傻了

486
00:44:59,959 --> 00:45:01,518
我说你识不识字啊

487
00:45:02,360 --> 00:45:05,271
—可是我念不快啊    —别念了，赶快闪开吧

488
00:45:06,800 --> 00:45:10,873
扔！扔！扔！

489
00:45:14,000 --> 00:45:15,899
这儿的人可真有教养

490
00:45:16,000 --> 00:45:19,590
一会儿欢迎，一会儿扔石子儿  上司怎么说，他们就怎么做

491
00:45:21,760 --> 00:45:23,318
这玩意儿怎么不灵了？

492
00:45:23,800 --> 00:45:26,268
他们早就把你的宝贝偷走了

493
00:45:26,520 --> 00:45:28,635
你手里的那个是假的（音轨缺损）

494
00:45:34,399 --> 00:45:36,231
你来帮我一下

495
00:45:47,439 --> 00:45:49,510
好好待着，等着我回来

496
00:45:49,600 --> 00:45:52,558
好，来

497
00:45:52,639 --> 00:45:54,550
人呢？在哪儿？！

498
00:45:55,000 --> 00:45:57,149
1楼，1号房间

499
00:45:59,000 --> 00:46:02,389
跟上！跟上！跟我来！

500
00:46:03,239 --> 00:46:06,197
快点儿！快跟上！

501
00:46:08,000 --> 00:46:10,036
1号！1号！

502
00:46:23,320 --> 00:46:26,471
在这儿！快上！

503
00:46:27,439 --> 00:46:30,955
你们跑不了啦！快开门！

504
00:46:31,500 --> 00:46:33,312
开门！开门！开门！

505
00:46:33,399 --> 00:46:35,629
见鬼！这哪儿像个旅馆呢！

506
00:46:35,719 --> 00:46:38,598
预备……砸呀！

507
00:46:43,040 --> 00:46:44,473
你们跑不了啦！

508
00:46:45,520 --> 00:46:47,750
人呢？人呢？哪儿去了？

509
00:46:48,520 --> 00:46:50,316
他们在哪儿？在哪儿？！

510
00:46:52,800 --> 00:46:56,116
从窗口爬出去啦! 你们跑不了！

511
00:46:56,239 --> 00:47:00,356
别出声儿！快听！抓住啦！

512
00:47:00,600 --> 00:47:02,157
一会儿就出来

513
00:47:02,239 --> 00:47:03,957
这下可有热闹看了

514
00:47:04,040 --> 00:47:05,473
闪开！闪开!

515
00:47:05,560 --> 00:47:07,915
好好招待他们，就这样招待（挥舞棍子）！

516
00:47:08,280 --> 00:47:10,190
快点！

517
00:47:11,159 --> 00:47:14,834
快跑！

518
00:47:41,600 --> 00:47:44,272
美人儿也会做贼

519
00:47:45,080 --> 00:47:46,559
哪儿进来的？

520
00:47:47,000 --> 00:47:48,558
那儿！（指着壁炉）

521
00:47:48,639 --> 00:47:50,995
要想进来还不容易

522
00:47:51,080 --> 00:47:54,389
你不是扫烟囱的

523
00:47:55,280 --> 00:47:58,669
我认识你，三个里头你最老

524
00:47:58,760 --> 00:48:01,193
昨天你没理我

525
00:48:01,800 --> 00:48:05,030
好吧，你这个贼（音轨缺损）把钱袋儿交出来

526
00:48:05,120 --> 00:48:07,395
要不我就去告诉大家

527
00:48:09,040 --> 00:48:11,155
姑娘，我有顶帽子

528
00:48:11,239 --> 00:48:13,036
想要什么它就会给你什么

529
00:48:14,080 --> 00:48:15,512
说吧，你想要什么？

530
00:48:15,600 --> 00:48:18,068
可你得把钱袋儿还给我

531
00:48:18,159 --> 00:48:19,991
哦，它什么都能变吗？

532
00:48:21,280 --> 00:48:23,156
除了人和钱什么都能变

533
00:48:23,679 --> 00:48:26,592
—那么爱情呢？   —这个不行

534
00:48:26,800 --> 00:48:31,911
知道为什么不理你吗？ 因为我喜欢你

535
00:48:32,920 --> 00:48:34,797
只喜欢你一个人

536
00:48:35,800 --> 00:48:39,315
所以我想，我要不理你

537
00:48:39,400 --> 00:48:41,675
你一定会伤心的

538
00:48:42,280 --> 00:48:44,430
你就会来找我

539
00:48:46,000 --> 00:48:48,434
你果然来了

540
00:48:49,680 --> 00:48:51,591
你这个坏女人

541
00:48:51,680 --> 00:48:53,955
坏女人！

542
00:48:56,240 --> 00:48:58,754
卫兵！

543
00:48:59,040 --> 00:49:00,758
快抓住他

544
00:49:04,760 --> 00:49:09,675
救命啊，救命啊，救命啊!

545
00:49:44,880 --> 00:49:49,829
啊，哈哈，这下可逮住你了

546
00:49:50,080 --> 00:49:52,640
给他上大刑！

547
00:49:53,080 --> 00:49:54,832
给他穿西班牙靴子（音轨缺损）

548
00:49:54,920 --> 00:49:56,956
用美国火炉来烤他！

549
00:49:57,080 --> 00:49:59,799
让德国耗子啃他的屁股！

550
00:50:04,280 --> 00:50:09,748
抓住他！抓住他！你们快上啊，上啊！

551
00:50:12,760 --> 00:50:15,194
上来啊！你们这些蠢驴！

552
00:50:16,600 --> 00:50:19,160
一群笨蛋，快点儿爬，快点儿爬呀！

553
00:50:38,440 --> 00:50:40,829
我从屋顶过来的

554
00:50:41,280 --> 00:50:43,840
我的钱袋儿在哪儿？钱袋儿呢？

555
00:50:44,080 --> 00:50:49,000
—我的竖琴呢？  —别提了，帽子也没了，走

556
00:50:49,440 --> 00:50:50,476
等等！

557
00:50:54,440 --> 00:50:56,476
快走！ 

558
00:50:59,440 --> 00:51:01,476
去那！

559
00:51:12,400 --> 00:51:13,913
他们在这儿找谁呀？

560
00:51:16,000 --> 00:51:19,431
走！在那儿！

561
00:51:21,720 --> 00:51:25,679
—咱们走！    —好

562
00:51:32,200 --> 00:51:33,713
站住！

563
00:51:33,920 --> 00:51:35,433
站住！

564
00:51:37,680 --> 00:51:39,557
站住！快站住！

565
00:51:39,640 --> 00:51:41,676
你们去哪儿？你们去哪儿？

566
00:51:41,800 --> 00:51:43,597
给葡萄上肥

567
00:51:46,600 --> 00:51:50,639
嗯，好吧，那快去吧

568
00:52:17,400 --> 00:52:19,470
—看到啦？   —还没有

569
00:52:19,600 --> 00:52:21,511
你真叫我失望，太失望了

570
00:52:22,320 --> 00:52:24,550
那些骗子实在太狡猾了

571
00:52:26,200 --> 00:52:28,395
他们会报复的，

572
00:52:28,480 --> 00:52:30,118
会再搞到什么宝贝，回来报复

573
00:52:31,400 --> 00:52:34,198
我要给他们判处死刑，就怎么办！

574
00:52:34,520 --> 00:52:36,511
—看到啦?   —没有

575
00:52:36,600 --> 00:52:38,352
—呃……什么？  —看到啦！

576
00:52:38,440 --> 00:52:41,113
让我看看 

577
00:52:41,200 --> 00:52:43,555
请陛下往那看，仔细看看

578
00:52:45,560 --> 00:52:47,118
好极了！

579
00:52:47,200 --> 00:52:49,555
—快派骑兵去追！   —遵命！

580
00:52:50,000 --> 00:52:52,912
我要去通知边防站，截住他们！

581
00:52:53,040 --> 00:52:54,952
放！

582
00:53:11,360 --> 00:53:12,793
怎么搞的，没人接呀

583
00:53:16,400 --> 00:53:17,879
你去响吧

584
00:53:18,000 --> 00:53:20,468
我忙着呢

585
00:53:24,040 --> 00:53:26,952
诶，快跑，快跑，快跑，快！

586
00:53:48,160 --> 00:53:50,720
边防官，你这个混蛋

587
00:53:51,600 --> 00:53:53,192
快点接电话！（音轨缺损）

588
00:54:04,400 --> 00:54:07,517
站住！

589
00:54:10,240 --> 00:54:13,198
回去！

590
00:54:19,222 --> 00:54:20,878
嘘

591
00:54:23,200 --> 00:54:25,952
走，走

592
00:54:26,400 --> 00:54:28,356
边防站必须安静！

593
00:54:28,480 --> 00:54:30,835
你们都给我滚回去（音轨缺损）

594
00:54:32,760 --> 00:54:34,830
到此为止（音轨缺损）

595
00:55:40,360 --> 00:55:41,839
要点儿什么？伙计

596
00:55:42,160 --> 00:55:45,948
来杯咖啡，要掺酒的

597
00:55:46,400 --> 00:55:48,197
有钱么？（音轨缺损）

598
00:55:48,600 --> 00:55:50,556
没钱

599
00:55:51,680 --> 00:55:55,639
臭要饭的，没钱，还想喝掺酒的咖啡？

600
00:55:56,720 --> 00:55:59,518
我们没钱，可不是要饭的

601
00:56:05,600 --> 00:56:09,434
这些是用鲜血换来的

602
00:56:09,520 --> 00:56:11,238
—拿钱也买不到   —这是什么？

603
00:56:11,320 --> 00:56:14,039
尽是些旧勋章

604
00:56:14,560 --> 00:56:17,632
想拿这换酒喝那可不成

605
00:56:18,000 --> 00:56:19,752
—它们一钱不值  —是啊

606
00:56:20,000 --> 00:56:22,389
它们可不能用钱来比

607
00:56:23,000 --> 00:56:26,117
这是忠心报国勋章

608
00:56:26,560 --> 00:56:28,039
勇敢勋章

609
00:56:28,120 --> 00:56:29,888
荣誉勋章

610
00:56:30,120 --> 00:56:32,159
这是……哪去了？

611
00:56:32,360 --> 00:56:35,352
你们瞧，这是十字勋章！

612
00:56:35,920 --> 00:56:39,388
这些能换一堆臭狗屎！

613
00:56:50,520 --> 00:56:52,511
我卖幅画

614
00:56:52,600 --> 00:56:54,511
就这幅

615
00:56:58,840 --> 00:57:00,751
开价吧

616
00:57:00,840 --> 00:57:04,638
三盆汤，三片面包

617
00:57:06,240 --> 00:57:08,198
给他们，老板

618
00:57:20,880 --> 00:57:23,711
喝汤不吉利

619
00:57:23,800 --> 00:57:25,995
有口汤喝就不错了

620
00:57:27,000 --> 00:57:28,991
喝了汤会遭灾的

621
00:57:30,080 --> 00:57:33,036
—怎么办   —你说怎么办

622
00:57:34,640 --> 00:57:36,119
去找矮子

623
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
兴许他们还会救我们

624
00:57:41,720 --> 00:57:45,838
—哪儿去找呢？   —鼻子树底下

625
00:57:45,888 --> 00:57:47,119
他们准在哪儿

626
00:57:49,480 --> 00:57:53,666
是啊，说说容易，可这鼻子树是什么样的呢？

627
00:57:53,888 --> 00:57:58,315
谁知道啊，准是个怪模样

628
00:57:58,400 --> 00:58:03,631
我们分头去找，谁找到了（音轨缺损）就招呼一声，找吧！

629
00:58:44,160 --> 00:58:47,232
这会不会就是那颗鼻子树

630
00:58:56,400 --> 00:58:58,595
不对，是苹果树

631
00:59:51,360 --> 00:59:55,477
快过来，你们快过来呀！

632
00:59:55,500 --> 00:59:58,518
鼻子树在这儿呢！

633
00:59:58,600 --> 01:00:00,114
鼻子树在这儿！

634
01:00:01,800 --> 01:00:04,917
—吔，怎么搞的？   —怎么回事？

635
01:00:06,200 --> 01:00:09,156
呵呵，吃了苹果鼻子就长啦！

636
01:00:31,600 --> 01:00:33,079
鼻子又缩回去啦？

637
01:00:35,160 --> 01:00:35,999
怎么回事？

638
01:00:36,760 --> 01:00:39,149
哎呀，真够受的

639
01:00:53,600 --> 01:00:55,079
瞧！是梨

640
01:01:36,920 --> 01:01:37,875
怎么啦

641
01:01:38,960 --> 01:01:42,475
瞧瞧吧，瞧你那丑样儿

642
01:01:43,240 --> 01:01:45,356
瞧！你也够丑的！

643
01:01:49,560 --> 01:01:52,791
—我们在哪呢？（音轨缺损）  —在哪儿？

644
01:01:53,040 --> 01:01:55,793
这儿有懒蜘蛛和偷东西的国王（音轨缺损）

645
01:02:01,360 --> 01:02:04,590
他们，那些小矮子

646
01:02:04,640 --> 01:02:06,153
我们知道是你们（音轨缺损）

647
01:02:06,920 --> 01:02:09,876
—现在变成海鸥了（音轨缺损）   —嘘！   

648
01:02:12,000 --> 01:02:15,150
我们干嘛要这副打扮？

649
01:02:16,920 --> 01:02:18,399
懂啦

650
01:02:19,280 --> 01:02:21,999
那些小矮子，他们可真聪明啊

651
01:03:23,640 --> 01:03:27,392
珍奇的王族苹果！

652
01:03:27,840 --> 01:03:28,956
专供王族吃的苹果！

653
01:03:30,600 --> 01:03:32,477
珍奇的王族苹果！

654
01:03:32,560 --> 01:03:34,471
珍奇的王族苹果！

655
01:03:35,040 --> 01:03:36,758
你这是什么苹果？

656
01:03:38,440 --> 01:03:42,557
不是王族血统的人，吃了就死

657
01:03:42,680 --> 01:03:47,595
王族血统的人吃了，会更美丽，买一个？

658
01:03:48,080 --> 01:03:49,559
我的布莎娜

659
01:03:49,760 --> 01:03:52,399
比天仙还要美，给她买几个

660
01:03:52,640 --> 01:03:55,916
—多少钱？       —跟钻石一个价钱

661
01:03:56,400 --> 01:03:57,992
啊，见鬼！

662
01:04:00,280 --> 01:04:06,229
—啊……你有执照吗？你这头黑驴！  —没有

663
01:04:06,360 --> 01:04:07,839
这是要罚款的！

664
01:04:07,920 --> 01:04:09,900
—知道吗？   —哦

665
01:04:09,920 --> 01:04:13,629
要多少价，你得罚双倍的钱！

666
01:04:13,700 --> 01:04:16,500
懂吗？得罚你开价要的双倍的钱

667
01:04:16,880 --> 01:04:18,313
—还有吗？  —没了

668
01:04:19,200 --> 01:04:26,952
—好，这些苹果，我全部没收！哈哈哈   —啊，我说你……

669
01:04:32,800 --> 01:04:36,400
给你，我的孩子，这是珍奇的王族苹果

670
01:04:36,500 --> 01:04:39,156
我去洗澡，待会儿来看你

671
01:04:41,960 --> 01:04:44,838
你吃了会大吃一惊的（音轨缺损）

672
01:05:08,280 --> 01:05:10,032
奶妈！奶妈！

673
01:05:10,320 --> 01:05:13,834
快拿镜子来，我要镜子

674
01:05:48,200 --> 01:05:51,033
妈妈的苹果呀，酸的掉牙

675
01:05:51,120 --> 01:05:53,800
爸爸的苹果呀，甜的呀

676
01:05:55,200 --> 01:05:58,112
—什么事？    —不好了，出事了，陛下

677
01:05:58,480 --> 01:06:00,391
出事了？不是很正常嘛

678
01:06:00,760 --> 01:06:04,799
—要不然历史怎么写？    —可是这件事不大对劲儿啊

679
01:06:05,120 --> 01:06:08,396
好像有什么东西从公主的窗口里爬出来啦

680
01:06:08,760 --> 01:06:13,117
少见多怪！她吃了那些苹果，会变得比原来更美

681
01:06:13,440 --> 01:06:16,398
求婚的人会像常青藤，缠在窗口

682
01:06:16,840 --> 01:06:19,559
爸爸  爸爸

683
01:06:20,320 --> 01:06:21,275
哦，宝贝儿

684
01:06:22,680 --> 01:06:24,875
那可不像是常青藤

685
01:06:24,960 --> 01:06:26,916
也不像是来求婚的，倒像是一条蛇！

686
01:06:27,000 --> 01:06:28,479
一条蛇？

687
01:06:29,960 --> 01:06:34,397
陛下，陛下，这太可怕了!

688
01:06:37,080 --> 01:06:39,435
别让蛇溜了，让我围好毛巾

689
01:06:39,520 --> 01:06:42,353
那不是蛇，是她的鼻子！

690
01:06:42,880 --> 01:06:44,829
她的鼻子？

691
01:06:47,880 --> 01:06:48,500
啊

692
01:07:05,840 --> 01:07:07,876
哦，我的天呐

693
01:07:08,920 --> 01:07:11,070
哦，我的天呐

694
01:07:54,000 --> 01:07:58,949
喂（音轨缺损）

695
01:08:00,680 --> 01:08:05,888
是，是，是，好

696
01:08:07,440 --> 01:08:08,873
已经爬到边防站了

697
01:08:12,360 --> 01:08:13,793
啊！啊！

698
01:08:14,960 --> 01:08:15,915
对不起

699
01:08:17,960 --> 01:08:20,155
不，不

700
01:08:22,880 --> 01:08:25,075
它已经爬出边界了

701
01:08:28,520 --> 01:08:33,718
—已经越过我国边界线了   —太惨了

702
01:08:33,900 --> 01:08:38,876
那我们就定今天为国丧日，让全国百姓为此哀悼吧

703
01:09:08,240 --> 01:09:10,708
快点把窗关上，不然都得着凉

704
01:09:11,120 --> 01:09:15,033
不！千万别关窗，我的鼻子在外头

705
01:09:24,480 --> 01:09:31,000
电报说，公主那高贵的鼻子，正在蜿蜒爬向……

706
01:09:31,320 --> 01:09:33,709
哒滴答答滴滴滴

707
01:09:34,080 --> 01:09:36,071
爬向维也纳！

708
01:09:36,680 --> 01:09:38,955
她准是去那儿的游乐场

709
01:09:39,080 --> 01:09:40,718
她闻出那儿好玩儿

710
01:09:41,000 --> 01:09:44,993
可别卷进那大转车，快给维也纳挂个电话！

711
01:09:47,240 --> 01:09:48,798
我叫你到我家来！

712
01:09:51,560 --> 01:09:52,993
哦……烫死了！

713
01:09:53,400 --> 01:09:57,500
这会儿，她大概正在访问卡罗维发利的温泉
[卡罗维发利（捷克斯洛伐克西部一城市, 以硫磺温泉著名）]

714
01:09:58,080 --> 01:10:02,631
我的好女儿，你的鼻子代替你周游世界了

715
01:10:10,080 --> 01:10:12,116
嘿！瞧呀！那是什么呀！

716
01:10:22,320 --> 01:10:24,550
别吐出来，那是补的

717
01:10:24,680 --> 01:10:28,036
卡罗维发利的矿泉水，那是最高级的

718
01:11:19,280 --> 01:11:22,500
咸！咸死了！

719
01:11:22,600 --> 01:11:24,238
这么说，你到了萨尔茨堡（奥地利城市）了

720
01:11:24,880 --> 01:11:28,270
哦，萨尔茨堡，萨尔茨堡

721
01:11:28,400 --> 01:11:30,470
我可从没去过

722
01:11:35,720 --> 01:11:38,439
不，去德国了

723
01:11:39,240 --> 01:11:41,071
是的，到德国了

724
01:12:01,160 --> 01:12:03,196
德国来的电话

725
01:12:03,300 --> 01:12:05,354
说鼻子要是在过去，他们就要宣战

726
01:12:05,440 --> 01:12:07,351
先，先解释下吧

727
01:12:07,640 --> 01:12:09,073
我去改变生产线

728
01:12:10,200 --> 01:12:13,510
喂,德国吗？请你们别见怪

729
01:12:13,920 --> 01:12:17,549
它不是普通的鼻子，是我们公主的鼻子

730
01:12:18,600 --> 01:12:20,636
呃……真不幸，是有那么长……

731
01:12:22,280 --> 01:12:24,316
停止铸铅字，快铸子弹！

732
01:12:25,200 --> 01:12:26,918
快改变生产流水线！

733
01:12:27,040 --> 01:12:29,793
不要铅字，快铸子弹，快点！

734
01:12:32,600 --> 01:12:35,956
不！是友好访问，向贵国表示友好。

735
01:12:37,920 --> 01:12:39,512
弗罗德是这样的[德语]

736
01:12:41,280 --> 01:12:44,352
好的.我也是[德语]

737
01:13:02,120 --> 01:13:04,714
别开枪！是个友好的访问[德语]

738
01:13:05,880 --> 01:13:07,472
敬礼！[德语]

739
01:14:35,000 --> 01:14:37,514
啊！

740
01:14:40,840 --> 01:14:42,273
我要大夫！

741
01:14:42,360 --> 01:14:44,396
你们快去把大夫找来！

742
01:14:44,480 --> 01:14:48,439
别让这鼻子再长了……

743
01:14:48,760 --> 01:14:50,830
陛下，来了三位东方大夫

744
01:14:50,920 --> 01:14:52,353
快带进来！

745
01:14:55,440 --> 01:14:56,919
早上好

746
01:14:58,440 --> 01:15:02,877
我们去巴黎大学讲课，路过这儿

747
01:15:03,600 --> 01:15:06,558
听说公主生了种怪病，挺痛苦

748
01:15:06,800 --> 01:15:12,679
是啊，我们以前给别人治过这病（音轨缺损）

749
01:15:12,800 --> 01:15:13,918
当然不能保证治好

750
01:15:14,000 --> 01:15:17,312
试试吧，啊，你应该感兴趣

751
01:15:17,400 --> 01:15:18,913
当然感兴趣

752
01:15:19,000 --> 01:15:21,116
这孩子吃了那些奇怪的苹果

753
01:15:21,600 --> 01:15:23,431
鼻子越长越长了

754
01:15:23,560 --> 01:15:25,869
倒是挺有意思的

755
01:15:26,680 --> 01:15:28,318
像条水龙带

756
01:15:30,360 --> 01:15:31,839
哦，像一条蛇！

757
01:15:31,920 --> 01:15:34,388
—吃了几个苹果？  —是的

758
01:15:35,480 --> 01:15:37,710
那咱们用梨来试试？

759
01:15:45,600 --> 01:15:48,956
咱们再来点儿*********(编的^_^)

760
01:15:51,520 --> 01:15:52,999
什么？

761
01:15:55,600 --> 01:15:57,113
这像胡椒面

762
01:16:49,080 --> 01:16:53,039
喂？哪儿？布拉格？！

763
01:16:53,440 --> 01:16:55,192
它去布拉格了

764
01:16:55,680 --> 01:16:57,875
那可是够你玩儿的

765
01:17:22,280 --> 01:17:24,510
它缩回来了，它回来了

766
01:17:25,720 --> 01:17:27,199
嗯哼

767
01:17:28,360 --> 01:17:29,952
哪儿？ 布达佩斯的电话

768
01:17:30,320 --> 01:17:33,470
喂？你说什么？

769
01:17:33,960 --> 01:17:36,633
要赔款？嗯，知道了，知道了

770
01:17:37,520 --> 01:17:40,034
鼻子砸碎了他们的橱窗玻璃就

771
01:17:40,120 --> 01:17:42,236
—不见了    —好极了

772
01:17:56,280 --> 01:18:01,000
爸爸，我实在受不了了

773
01:18:01,255 --> 01:18:04,678
忍着点儿，孩子   马上就会好的

774
01:18:12,520 --> 01:18:14,670
是王宫吗？我是边防站

775
01:18:17,160 --> 01:18:19,390
—有人敲门  —进来！

776
01:18:19,800 --> 01:18:21,313
快进来！

777
01:18:27,600 --> 01:18:29,431
它在边防站，停下了

778
01:18:30,560 --> 01:18:32,471
他们在干什么？

779
01:18:38,160 --> 01:18:39,752
痒死我了？

780
01:18:40,440 --> 01:18:43,352
大概，在对它进行搜查

781
01:18:44,880 --> 01:18:49,317
好了我的孩子，你的鼻子就快到家了

782
01:18:49,800 --> 01:18:52,394
再也不会比别人的鼻子长了

783
01:18:52,560 --> 01:18:55,552
我不许边防官再搜查了！
  
823
01:18:56,880 --> 01:18:59,394
—行了，莉莎     —啊！

784
01:19:01,360 --> 01:19:03,590
来，过来，挤奶

785
01:19:04,280 --> 01:19:08,000
得在这药里，多加点儿胡椒

786
01:19:08,360 --> 01:19:12,309
—对，再多加点儿！  —黑胡椒 

787
01:19:12,900 --> 01:19:16,309
来，再加点儿

788
01:19:18,560 --> 01:19:20,039
这是什么东西？

789
01:19:20,480 --> 01:19:22,072
说是黑胡椒

790
01:19:22,440 --> 01:19:26,069
吃了，她就会打喷嚏，打很响的喷嚏 

791
01:19:26,720 --> 01:19:28,358
跟地动山摇似的

792
01:19:28,680 --> 01:19:31,673
也有点儿像开大炮

793
01:19:31,700 --> 01:19:33,673
别怕，吃了它

794
01:20:06,280 --> 01:20:09,272
—我们快走吧，艾德     —是，老板

795
01:20:49,720 --> 01:20:52,358
—真可怕    —可不是

796
01:20:52,600 --> 01:20:54,160
这药还挺灵的大夫

797
01:20:54,800 --> 01:20:58,268
不过能不能让鼻子再短一点儿

798
01:20:59,880 --> 01:21:01,313
这恐怕不行

799
01:21:06,160 --> 01:21:07,639
我重重有赏啊

800
01:21:10,760 --> 01:21:12,990
呃（一起摇头）

801
01:21:13,600 --> 01:21:19,469
还有，还外加许多礼品，你们瞧吧

802
01:21:26,080 --> 01:21:27,911
呃（还是摇头）

803
01:21:28,480 --> 01:21:32,358
能缩短几百公里，就不能缩短几厘米？

804
01:21:32,760 --> 01:21:33,352
别信他们

805
01:21:40,040 --> 01:21:41,189
给他们上刑

806
01:21:44,120 --> 01:21:48,318
上刑倒没什么，就怕……

807
01:21:48,440 --> 01:21:50,954
这鼻子还是短不了

808
01:21:52,440 --> 01:21:58,355
只要是，只要是王宫里没什么偷来的赃物就好办

809
01:21:59,520 --> 01:22:01,476
偷来的赃物？ 

810
01:22:02,320 --> 01:22:06,359
可不是，病人住的地方，只要有一点赃物

811
01:22:06,440 --> 01:22:09,000
这药就不能充分发挥效力

812
01:22:09,960 --> 01:22:12,315
竟敢胡说我们这个

813
01:22:12,440 --> 01:22:16,352
高贵的王宫里，藏着偷来的赃物？

814
01:22:16,500 --> 01:22:18,111
对，你们这儿准有赃物

815
01:22:19,040 --> 01:22:21,712
给我滚出去，混蛋

816
01:22:21,800 --> 01:22:23,633
别让他走

817
01:22:23,840 --> 01:22:25,273
这儿是有赃物，是我们偷来的

818
01:22:25,440 --> 01:22:28,318
交回去吧，爸爸，快交回去吧

819
01:22:28,400 --> 01:22:31,676
我可不要这个长鼻子，我不要……

820
01:22:32,200 --> 01:22:34,998
交回去，交回去，可失主又是谁呢？

821
01:22:35,080 --> 01:22:38,356
我们知道失主，给我们吧

822
01:22:38,880 --> 01:22:41,917
国王陛下，不能交出去

823
01:22:42,040 --> 01:22:43,473
这些东西比公主的鼻子

824
01:22:43,560 --> 01:22:45,596
要珍贵的多

825
01:22:45,600 --> 01:22:48,473
公主会习惯的，再说就这样并不丑

826
01:22:48,560 --> 01:22:51,438
想想巫婆吧，这样比巫婆好看多了

827
01:22:51,680 --> 01:22:55,355
给他上刑，应该给你上大刑，你这个可恶的大臣

828
01:22:55,720 --> 01:22:57,233
该死的 给他上刑！

829
01:22:58,280 --> 01:23:00,589
你们马上给这家伙上大刑

830
01:23:00,720 --> 01:23:02,950
我要叫他一辈子活受罪

831
01:23:03,160 --> 01:23:06,152
现在交出赃物还来得及

832
01:23:09,680 --> 01:23:14,117
东西在这儿，请帮我治好这鼻子吧

833
01:23:14,760 --> 01:23:18,548
拿去吧，哦，帮我治好吧

834
01:23:18,800 --> 01:23:20,392
求求你们了

835
01:23:39,760 --> 01:23:41,193
谢谢

836
01:23:42,120 --> 01:23:44,475
真不能差这几厘米呀

837
01:23:47,000 --> 01:23:50,037
嗯，这可真神了

838
01:23:52,520 --> 01:23:56,354
快走，伙计，我又要迷上他了

839
01:24:21,540 --> 01:24:22,154
主人，去哪儿？

840
01:24:22,640 --> 01:24:24,154
湖边儿， 汉斯！

841
01:24:24,360 --> 01:24:25,839
我们去钓鱼！

842
01:24:25,920 --> 01:24:27,310
哦不

843
01:24:27,920 --> 01:24:29,310
往右走

844
01:24:30,000 --> 01:24:32,594
我们还是去旅行

845
01:24:32,680 --> 01:24:33,200
不

846
01:24:33,680 --> 01:24:36,752
往左，汉斯

847
01:24:37,600 --> 01:24:39,469
我要组织起

848
01:24:39,600 --> 01:24:42,600
一支大军从西面进攻蒙特拉古

849
01:24:43,360 --> 01:24:46,477
再从北门进攻另一个王国

850
01:24:47,280 --> 01:24:48,679
一个接一个

851
01:24:49,120 --> 01:24:50,000
全部占领

852
01:24:50,120 --> 01:24:52,300
最后征服全世界！

853
01:24:53,040 --> 01:24:54,837
你怎么还想打仗？

854
01:24:56,000 --> 01:24:57,433
你这傻瓜

855
01:24:58,360 --> 01:25:00,000
有了这个宝贝

856
01:25:01,160 --> 01:25:02,000
什么都能办到

857
01:25:03,688 --> 01:25:05,720
可以主宰一切

858
01:25:05,720 --> 01:25:09,300
谁要反抗，我就把他消灭掉！

859
01:25:09,301 --> 01:25:10,117
你...

860
01:25:25,040 --> 01:25:26,712
你们别打啦

861
01:26:01,240 --> 01:26:02,832
想用这个来对付谁？

862
01:26:02,920 --> 01:26:05,354
对付我们吗

863
01:26:05,920 --> 01:26:07,433
谁反对我就对付谁！

864
01:26:17,960 --> 01:26:19,075
刀出鞘！

865
01:28:22,600 --> 01:28:24,079
朋友

866
01:28:29,880 --> 01:28:33,000
把礼物还来，还给我们，还来

867
01:28:33,280 --> 01:28:34,759
放在这儿

868
01:28:46,400 --> 01:28:48,516
我们给过你们礼物，是吗？

869
01:28:49,160 --> 01:28:51,276
是的，我们给过你们礼物

870
01:28:51,760 --> 01:28:54,699
那么我们干嘛要给你们礼物呢？

871
01:28:54,920 --> 01:28:56,353
我们是想

872
01:28:56,440 --> 01:28:58,635
让你们快活，所以才给你们礼物

873
01:28:58,800 --> 01:29:02,200
知道我们干嘛要让你们快活吗？

874
01:29:02,760 --> 01:29:04,479
因为看到你们快活，我们也快活了

875
01:29:05,040 --> 01:29:07,474
可你们让我们快活了吗？

876
01:29:07,840 --> 01:29:09,273
没有！

877
01:29:11,280 --> 01:29:13,635
你们想要征服全世界

878
01:29:13,920 --> 01:29:16,000
你们动枪动刀 

879
01:29:16,088 --> 01:29:17,000
威胁别人

880
01:29:17,260 --> 01:29:20,000
你们还要自己互相残杀

881
01:29:20,840 --> 01:29:22,356
请问你们，亲爱的朋友

882
01:29:22,640 --> 01:29:25,313
你们给人们带来了欢笑了吗？

883
01:29:25,560 --> 01:29:30,120
给孩子带来欢笑吗？

884
01:29:30,880 --> 01:29:33,300
我们总算是有耐心的了

885
01:29:33,400 --> 01:29:34,039
就是 

886
01:29:34,400 --> 01:29:37,039
给了你们一次又一次的机会

887
01:29:37,400 --> 01:29:42,916
一次又一次，一次又一次，一次一次又一次 

888
01:29:43,040 --> 01:29:45,271
希望你们能够学会使用它

889
01:29:45,760 --> 01:29:47,193
可是，怎么样呢？

890
01:29:48,600 --> 01:29:49,555
没用！

891
01:29:50,040 --> 01:29:52,828
一百万次机会也没用

892
01:29:52,920 --> 01:29:54,399
人类真蠢，真愚蠢!

893
01:29:54,760 --> 01:29:57,637
人类！真愚蠢!

894
01:30:02,360 --> 01:30:03,509
接着！

895
01:30:50,680 --> 01:30:57,629
我们不求荣华富贵 只求无忧无虑

896
01:30:59,040 --> 01:31:06,989
你若想入非非就是自寻烦恼 

897
01:31:07,360 --> 01:31:14,999
因为你身无分文是个穷光蛋 
                              
930
01:31:15,640 --> 01:31:23,589
可要是你没有好朋友 你才是天下最不幸的人

898
01:31:54,760 --> 01:31:58,992
赛瓦克：没有钱财？     众：没关系！

899
01:32:00,480 --> 01:32:04,837
潘克拉：没有良心？     众：有关系！

900
01:32:05,760 --> 01:32:10,515
比姆巴克：遇上困难？   众：没关系！

901
01:32:11,480 --> 01:32:15,758
比姆巴克：悲观厌世？   众：有关系！

902
01:32:15,840 --> 01:32:18,035
有关系！ 有关系！

903
01:32:23,320 --> 01:32:27,996
编剧：兹·斯维耶拉克

904
01:32:28,440 --> 01:32:32,274
其他配音演员
翁振新  程晓桦  杨成纯  童自荣  杨 晓 

905
01:32:33,480 --> 01:32:45,871
译制职员
翻译……朱晓婷
导演……曹   雷
录音……金文江
剪辑……谢玲烨

906
01:32:55,120 --> 01:32:56,758
上海电影译制厂译制
中国电影发行放映公司发行

