﻿1
00:01:26,389 --> 00:01:29,082
卡拉什尼科夫

2
00:01:32,990 --> 00:01:36,069
米沙  米沙

3
00:01:42,436 --> 00:01:45,335
米沙  米沙  跟我们走吧

4
00:01:51,912 --> 00:01:53,431
走吧

5
00:01:54,161 --> 00:01:56,010
他来了

6
00:01:56,310 --> 00:01:57,909
我们来玩吧

7
00:02:06,725 --> 00:02:08,225
再近一点

8
00:02:08,626 --> 00:02:13,946
1941年

9
00:02:21,769 --> 00:02:23,598
靠近点 科里亚

10
00:02:29,595 --> 00:02:31,345
再近点

11
00:02:41,595 --> 00:02:43,345
干掉了

12
00:03:19,274 --> 00:03:22,293
左转 向左转

13
00:03:31,088 --> 00:03:32,938
装弹

14
00:03:43,163 --> 00:03:46,062
碾死他们 科里亚 快开

15
00:04:41,843 --> 00:04:45,823
忍着点 忍着点 同志

16
00:04:53,553 --> 00:04:56,439
他醒了 -  我看见了

17
00:04:59,230 --> 00:05:01,729
你挺过来了 伤员同志

18
00:05:02,279 --> 00:05:05,997
不 不 不 不 不……

19
00:05:07,197 --> 00:05:10,181
躺下 躺下 你得躺下 -  加普宁

20
00:05:10,675 --> 00:05:13,474
别起来 -  是我的人来了吗

21
00:05:13,594 --> 00:05:16,193
好好躺着 -  加普宁中尉在吗

22
00:05:51,727 --> 00:05:53,427
停车

23
00:05:56,655 --> 00:06:00,954
你好 中尉 第12步兵师在哪 我找了半天了

24
00:06:01,023 --> 00:06:03,522
不知道 上尉同志

25
00:06:03,672 --> 00:06:08,071
要开始进攻了吧 - 伙计们 我们在找第12步兵师

26
00:06:08,120 --> 00:06:13,400
我们也不知道 -  中尉 小心点 周围还有德国人

27
00:06:13,798 --> 00:06:15,917
明白 上尉同志

28
00:06:26,462 --> 00:06:28,062
来 来 来……

29
00:06:29,191 --> 00:06:32,710
再试试 -  快点  -  一起用力

30
00:06:32,939 --> 00:06:34,859
使劲 使劲

31
00:06:35,638 --> 00:06:37,188
动起来呀

32
00:06:42,055 --> 00:06:45,609
推不动 算了吧 车废了

33
00:06:47,103 --> 00:06:49,232
他妈的 倒霉

34
00:07:07,624 --> 00:07:11,493
那边有个村子 可能会有马

35
00:07:20,295 --> 00:07:22,821
我到村子里看看

36
00:07:25,015 --> 00:07:26,729
你叫什么名字

37
00:07:27,296 --> 00:07:29,266
中士卡拉什尼科夫

38
00:07:29,416 --> 00:07:32,546
姓呢 -  米哈伊尔 -  跟我来

39
00:07:49,666 --> 00:07:52,666
这是新式步枪吗

40
00:07:53,016 --> 00:07:55,845
是的 刚从兵工厂里出来

41
00:07:55,945 --> 00:07:59,145
他们说很快每个人都会有这个 不再用步枪了

42
00:08:00,415 --> 00:08:02,415
那太好了

43
00:08:02,845 --> 00:08:04,814
它怎么用

44
00:08:06,714 --> 00:08:08,264
什么

45
00:08:08,494 --> 00:08:10,564
它好用吗

46
00:08:11,364 --> 00:08:13,264
鬼知道

47
00:08:14,014 --> 00:08:17,444
得上了前线才能看出好不好用

48
00:08:25,844 --> 00:08:28,014
你是个伤员

49
00:08:28,314 --> 00:08:31,114
和我保持50米距离

50
00:08:32,014 --> 00:08:33,944
如果发生什么事……

51
00:09:12,213 --> 00:09:17,104
约翰 约翰  -  小心后面

52
00:09:22,792 --> 00:09:24,412
在小木屋里

53
00:09:36,312 --> 00:09:38,292
你还活着吗

54
00:09:38,811 --> 00:09:42,961
还活着 这种自动步枪肯定没通过测试

55
00:09:43,291 --> 00:09:47,261
绝对不行 在关键时候他妈的卡弹了

56
00:09:47,391 --> 00:09:49,461
是啊

57
00:10:07,161 --> 00:10:09,111
弹鼓进水了

58
00:10:09,341 --> 00:10:13,931
子弹冻住了 难怪要卡弹

59
00:10:14,091 --> 00:10:16,741
弹簧也很弱

60
00:10:17,141 --> 00:10:21,657
撞针碰不到子弹 基本上能确定

61
00:10:23,341 --> 00:10:25,411
那个发明家……

62
00:10:26,461 --> 00:10:31,696
你也懂这些？ -  是的 基本上我也是个

63
00:10:33,139 --> 00:10:35,139
发明家

64
00:10:36,409 --> 00:10:40,535
哦 是吗 你有什么发明

65
00:10:43,639 --> 00:10:45,389
各种各样的东西

66
00:10:46,739 --> 00:10:48,809
我都记不清了

67
00:10:50,259 --> 00:10:52,639
那最新的发明是什么

68
00:10:52,889 --> 00:10:54,759
最后那个

69
00:10:55,009 --> 00:10:58,209
是宿营用的床单干燥机

70
00:10:58,359 --> 00:11:02,286
不就是个烘干机嘛 妈的 你可真能吹

71
00:11:18,959 --> 00:11:21,459
你好 亲爱的

72
00:11:21,939 --> 00:11:26,408
妈妈 姐姐 妹妹

73
00:11:26,508 --> 00:11:30,258
舒拉奶奶 塔季杨娜阿姨 和所有亲戚

74
00:11:30,338 --> 00:11:35,558
你们都很关心 卡拉什尼科夫中士的命运

75
00:11:36,438 --> 00:11:41,137
我想让你们知道 我的坦克在战斗中被击中

76
00:11:41,287 --> 00:11:43,607
有些人英勇地死去了

77
00:11:44,057 --> 00:11:49,353
幸好我还活着 就是手臂受了点伤

78
00:11:49,807 --> 00:11:53,894
从那一刻起 我都在医院里治疗

79
00:11:53,895 --> 00:11:55,395
野战医院 1942年

80
00:11:55,487 --> 00:11:57,037
因为我的伤口看起来不算很严重

81
00:11:57,038 --> 00:11:59,037
我们的医生帕维尔•伊万诺维奇

82
00:11:59,207 --> 00:12:04,487
让我出院休假 回家养伤

83
00:12:05,607 --> 00:12:08,353
所以我很快就要回到

84
00:12:08,354 --> 00:12:12,353
我们米哈伊尔家的地盘了

85
00:12:42,336 --> 00:12:44,236
还有其他伤员吗

86
00:12:44,486 --> 00:12:46,886
手负伤的那个 过来

87
00:12:49,256 --> 00:12:50,806
上来吧

88
00:13:36,884 --> 00:13:40,657
你家远吗 中士 -  阿尔泰

89
00:13:42,254 --> 00:13:46,039
我是教书的 哈萨克斯坦人

90
00:13:46,554 --> 00:13:48,454
我在那里工作过

91
00:13:49,054 --> 00:13:53,062
你知道玛泰车站吗 -  玛泰

92
00:13:53,654 --> 00:13:55,504
那是在战前

93
00:13:55,704 --> 00:13:57,684
我在铁路机务段

94
00:13:58,284 --> 00:14:00,553
对 可他们把我开除了

95
00:14:00,933 --> 00:14:02,583
为什么

96
00:14:02,603 --> 00:14:06,352
因为 我总要做点不同寻常的事...我...

97
00:14:07,232 --> 00:14:10,002
基本上 不讨上面喜欢

98
00:14:11,832 --> 00:14:14,052
你做了什么事

99
00:14:14,532 --> 00:14:20,979
机驽、猎枪……我从小就喜欢

100
00:14:21,182 --> 00:14:26,830
现在我在构思一把自动步枪

101
00:14:28,182 --> 00:14:33,605
自动步枪？ -  某种冲锋枪

102
00:14:38,102 --> 00:14:39,682
就是这种

103
00:14:43,532 --> 00:14:46,002
现在他们肯定不会开除你了

104
00:14:46,652 --> 00:14:49,221
恰恰相反 中士同志

105
00:14:49,222 --> 00:14:53,221
你发明的东西  能让我们保命

106
00:14:53,631 --> 00:14:57,851
祖国现在非常需要你的发明

107
00:16:05,979 --> 00:16:08,479
玛泰车站

108
00:16:12,079 --> 00:16:14,804
中士 你去哪里

109
00:16:33,528 --> 00:16:39,148
妈妈 原谅我的愚蠢 我现在不能来见你

110
00:16:39,577 --> 00:16:41,347
我想去找你 可我不能

111
00:16:41,377 --> 00:16:45,127
我想你 但我也需要进步

112
00:16:45,247 --> 00:16:47,277
我知道你一个人在家很难受

113
00:16:47,347 --> 00:16:50,677
可我如果不遵从自己 我就无法面对你

114
00:16:50,777 --> 00:16:53,877
跪请母安 你的米哈伊尔

115
00:16:55,447 --> 00:16:56,947
安捷番•安德列在吗

116
00:16:56,948 --> 00:16:58,647
你说的是克罗托夫吧 在那边

117
00:17:02,197 --> 00:17:03,927
向安德列报告  -  你和安德列说

118
00:17:03,997 --> 00:17:07,627
你和安德列说 - 安德列  - 你要干什么

119
00:17:07,797 --> 00:17:10,727
中士卡拉什尼科夫因伤休假

120
00:17:11,127 --> 00:17:15,047
卡拉什尼科夫 卡拉什尼科夫 名字倒挺耳熟

121
00:17:15,077 --> 00:17:16,677
我认识你吗

122
00:17:16,747 --> 00:17:19,997
1938年 我在你手下工作 检修蒸汽锅炉

123
00:17:20,047 --> 00:17:24,411
我明白了 你的手拿得动锤子吗 - 拿不动

124
00:17:24,727 --> 00:17:26,442
那就休假吧 休息

125
00:17:26,443 --> 00:17:29,442
我没时间了 抓紧干吧 别再烦我了

126
00:17:29,626 --> 00:17:33,826
安德烈  -  我叫你休息 我没工作给你

127
00:17:40,075 --> 00:17:44,025
是我 为什么没有装运？

128
00:17:44,095 --> 00:17:46,845
该死的阀门在哪

129
00:17:47,175 --> 00:17:50,725
要我投诉你吗 那好吧 好吧

130
00:17:51,045 --> 00:17:53,425
我等着 就这样

131
00:17:59,625 --> 00:18:04,675
安德烈 我在医院里就在想

132
00:18:04,845 --> 00:18:07,395
前线的局势很困难

133
00:18:07,425 --> 00:18:10,575
德国人装备精良 说句难听话

134
00:18:10,775 --> 00:18:12,775
跟他们比起来 我们赤脚都追不上

135
00:18:13,145 --> 00:18:18,943
红军需要有把好枪才能取胜 我有一些想法

136
00:18:19,225 --> 00:18:21,045
真的吗 -  是的

137
00:18:21,095 --> 00:18:26,088
我们不如就在机务段里做自动步枪 行吗

138
00:18:26,324 --> 00:18:30,859
自动步枪？ 发明？ 就在这里？

139
00:18:31,674 --> 00:18:34,894
我想起来了 卡拉什尼科夫

140
00:18:35,494 --> 00:18:41,494
就是你在工作场所私造枪支 -  没错 是我

141
00:18:41,524 --> 00:18:44,194
你知道吗 我的朋友 后来发生了什么事

142
00:18:44,374 --> 00:18:48,124
在我的办公室里 发现了那把手工制作的手枪

143
00:18:48,244 --> 00:18:51,673
他们调查了我两天 把我的魂都吓飞了

144
00:18:51,743 --> 00:18:55,223
什么时候造的 谁造的 有什么目的 谁允许的

145
00:18:55,443 --> 00:18:59,443
一场审问下来 我瘦了五磅

146
00:18:59,743 --> 00:19:02,723
还好是把打不响的枪

147
00:19:03,073 --> 00:19:06,723
不然就没这么简单了

148
00:19:06,973 --> 00:19:10,873
不 那把枪可以打响 是我把撞针拿掉了

149
00:19:10,973 --> 00:19:14,342
我想改善一下 我把它取了出来 来不及装回去

150
00:19:14,422 --> 00:19:18,292
好吧 招来了调查员 我向你道歉

151
00:19:18,392 --> 00:19:20,422
那自动步枪呢

152
00:19:21,872 --> 00:19:24,242
我们试试吧

153
00:19:24,372 --> 00:19:27,572
你知道吗 发明家……

154
00:19:29,722 --> 00:19:32,342
滚出去

155
00:19:56,872 --> 00:20:01,770
中尉同志 巴萨洛夫中校的车准备好了 要去哪里？

156
00:20:02,022 --> 00:20:05,571
让他先去指挥官办公室 然后他会告诉你 - 是

157
00:20:13,170 --> 00:20:16,990
看来 有大人物来了 是吗

158
00:20:17,820 --> 00:20:22,490
是 他们说今天早上 阿拉木图有个重要的检查员要来

159
00:20:22,590 --> 00:20:25,140
哈桑诺夫或巴萨洛夫

160
00:20:26,070 --> 00:20:30,894
你从前线下来 那里怎么样 热火朝天吧？

161
00:20:31,170 --> 00:20:32,790
就像在烤炉里一样

162
00:20:36,970 --> 00:20:39,390
中校同志 我帮你拿

163
00:20:39,990 --> 00:20:43,640
中校同志 中士卡拉什尼科夫报告

164
00:20:44,990 --> 00:20:47,090
你怎么来这儿的

165
00:20:47,140 --> 00:20:50,590
我因伤病休假 我请求发言 中校同志

166
00:20:50,640 --> 00:20:53,640
说吧 中士 快点 我赶时间

167
00:20:53,670 --> 00:20:55,220
因为……

168
00:20:55,640 --> 00:20:58,039
总的来说 我相信……

169
00:20:59,819 --> 00:21:02,469
不说这个 我从1938年起就参军了

170
00:21:02,519 --> 00:21:06,169
从战争一开始 我在前线驾驶过4辆坦克

171
00:21:06,319 --> 00:21:09,489
7辆……不 不 8辆 都被反坦克炮摧毁了

172
00:21:09,569 --> 00:21:14,189
可能还有更多 我的手也……这就是发生的事

173
00:21:14,319 --> 00:21:18,088
有时我们还必须冲锋和肉搏……

174
00:21:18,188 --> 00:21:20,518
如果一个德国人拿着冲锋枪跑来

175
00:21:20,588 --> 00:21:23,868
几秒钟内就能打出80发子弹

176
00:21:23,938 --> 00:21:27,118
而你却拿着一把需要不停装弹的步枪

177
00:21:27,218 --> 00:21:29,868
长话短说 -  是

178
00:21:37,938 --> 00:21:42,038
巴萨洛夫的信？ 你很固执 对吧

179
00:21:43,488 --> 00:21:45,018
好吧

180
00:21:50,517 --> 00:21:52,267
给我接智高洛娃

181
00:21:53,187 --> 00:21:57,067
桑亚 现在有个叫卡拉什尼科夫的人会来找你

182
00:21:57,267 --> 00:21:59,087
给他一个角落

183
00:21:59,117 --> 00:22:02,767
是的 桌子 工作台还有工具

184
00:22:03,137 --> 00:22:06,317
是的 好 就这样

185
00:22:51,885 --> 00:22:53,135
我没人了 就这样了

186
00:22:53,136 --> 00:22:54,935
我已把所有的专家都派上了用场

187
00:22:54,985 --> 00:22:58,015
安德列 这是国家大事

188
00:22:58,185 --> 00:23:01,985
国家大事 在你看来 这一切都不重要是吗？

189
00:23:02,085 --> 00:23:04,415
国家大事……你想干什么

190
00:23:04,416 --> 00:23:06,415
妈的 我要让我的火车头开出去

191
00:23:06,515 --> 00:23:08,835
一个人我也不给你 你甚至就不该问我要人

192
00:23:08,885 --> 00:23:11,235
听着 我实话告诉你

193
00:23:11,515 --> 00:23:14,115
卡拉什尼科夫 你算个什么发明家

194
00:23:14,215 --> 00:23:17,085
明摆着的事 巴萨洛夫肯定要为你感到遗憾

195
00:23:17,265 --> 00:23:19,915
在我眼里 你就是个伤兵

196
00:23:20,115 --> 00:23:23,565
别以为签来了一份文件 就拿着鸡毛当令箭

197
00:23:25,135 --> 00:23:29,035
我求求你 别影响我的工作 走开

198
00:23:39,134 --> 00:23:40,311
卡拉什尼科夫

199
00:23:41,713 --> 00:23:45,605
我们来了 我们听说你要发明机枪 对吧

200
00:23:46,333 --> 00:23:49,333
你需要专家 对吧 - 是

201
00:23:49,463 --> 00:23:53,718
可安德列说…… - 上班时间安德列说了算

202
00:23:54,313 --> 00:23:56,433
下班后我们自己做主

203
00:23:56,683 --> 00:23:59,083
珍雅•克拉琴科

204
00:23:59,313 --> 00:24:00,863
铣工

205
00:24:00,883 --> 00:24:03,933
德米特里•库兹米奇 最高级别的车工

206
00:24:06,213 --> 00:24:09,213
马特维契 沃洛卡 桑亚 米沙叔叔……

207
00:24:09,763 --> 00:24:11,363
你已经成熟了

208
00:24:11,863 --> 00:24:14,783
我看看可以吗 - 请便

209
00:24:16,433 --> 00:24:18,233
总的来说 卡拉什尼科夫同志

210
00:24:18,663 --> 00:24:22,213
我们都有强烈的愿望来帮你 这工作很有意义

211
00:24:22,383 --> 00:24:25,883
所以都来了 - 有更精确的图纸吗？

212
00:24:25,933 --> 00:24:30,112
没有 你知道 我是个差劲的绘图员

213
00:24:30,362 --> 00:24:34,432
那我们就用肉眼目测 现场定制吧

214
00:25:54,580 --> 00:25:57,330
妈妈 你肯定想不到

215
00:25:57,410 --> 00:26:01,937
在这个小车站里 有着多么伟大的同志们

216
00:26:02,080 --> 00:26:04,429
我不敢想象 没有他们我该怎么办

217
00:26:04,679 --> 00:26:06,559
如果我的疯狂冒险真的成功了

218
00:26:06,679 --> 00:26:10,559
我马上就去阿拉木图 他们答应了会帮我

219
00:26:11,109 --> 00:26:13,208
我很抱歉不能告诉你细节

220
00:26:13,209 --> 00:26:15,628
这是个秘密 但是非常重要

221
00:26:15,678 --> 00:26:19,728
首先这是为我自己 也是为了整个国家

222
00:26:20,008 --> 00:26:25,458
跪请母安 生活愉快 你的米哈伊尔

223
00:26:43,878 --> 00:26:46,208
尤金 来吧 -  来吧

224
00:27:33,454 --> 00:27:38,851
哈萨克斯坦 阿拉木图

225
00:27:49,976 --> 00:27:51,526
就是这儿了

226
00:27:54,276 --> 00:27:55,826
谢谢

227
00:27:58,105 --> 00:27:59,655
对不起

228
00:28:06,255 --> 00:28:09,505
巴萨洛夫中校在哪

229
00:28:09,775 --> 00:28:10,955
我不知道

230
00:28:11,075 --> 00:28:14,555
你居然不认识共和国军委副主席？

231
00:28:15,055 --> 00:28:16,705
怎么回事

232
00:28:16,905 --> 00:28:17,525
你好

233
00:28:17,526 --> 00:28:19,525
我要见巴萨洛夫中校

234
00:28:19,526 --> 00:28:21,525
巴萨洛夫中校在前线

235
00:28:21,705 --> 00:28:24,355
他在前线 -  对

236
00:28:24,625 --> 00:28:27,425
等一下 谁接替他的工作

237
00:28:27,604 --> 00:28:29,554
你找他有什么事

238
00:28:30,624 --> 00:28:32,824
国家大事

239
00:28:32,954 --> 00:28:34,474
进去

240
00:28:36,224 --> 00:28:41,137
这是我和同志们利用空余时间在机务段研制的

241
00:28:45,804 --> 00:28:49,603
啊 我的手 疼死了 打电话给玛泰 -  坐下

242
00:28:49,673 --> 00:28:52,173
玛泰火车站机务段的负责人克罗托夫

243
00:28:52,223 --> 00:28:54,764
打电话给他 他会解释一切的

244
00:28:55,303 --> 00:28:56,853
嘿

245
00:28:58,073 --> 00:28:59,603
嘿

246
00:29:06,623 --> 00:29:08,953
有什么紧急情况

247
00:29:09,203 --> 00:29:11,353
有个坦克兵 少校同志 带着自动步枪

248
00:29:11,523 --> 00:29:15,803
他试图威胁政委同志 我们把他抓起来了

249
00:29:15,823 --> 00:29:18,953
你审问过他吗 -  我们正等着你呢

250
00:29:25,923 --> 00:29:27,553
真有意思

251
00:29:29,403 --> 00:29:31,373
这不是工厂货

252
00:29:33,373 --> 00:29:38,728
是手工制作的 我要去司令部 今天不会回来了

253
00:29:39,003 --> 00:29:40,752
我们明天再审问

254
00:29:50,501 --> 00:29:52,971
去戈罗霍瓦靶场

255
00:29:53,421 --> 00:29:56,021
找到安德烈•伊万诺维奇•卡扎科夫

256
00:29:56,251 --> 00:30:00,894
把枪交给他 告诉他列别捷夫要求测试 - 明白

257
00:30:08,251 --> 00:30:09,771
开火

258
00:30:25,551 --> 00:30:27,251
过去报靶

259
00:30:31,151 --> 00:30:33,451
-  你好 -  你好

260
00:30:34,270 --> 00:30:35,800
怎么样？

261
00:30:36,470 --> 00:30:38,450
第二名 -  不错 安德烈•伊万诺维奇

262
00:30:38,650 --> 00:30:41,870
不过 准确率可能会更好 - 试试这把

263
00:30:53,149 --> 00:30:56,165
这是什么怪胎 -  鬼知道

264
00:30:56,469 --> 00:30:58,269
是手工制作的

265
00:30:58,349 --> 00:31:00,919
少校让我带过来

266
00:31:00,999 --> 00:31:04,819
你看 扳机很奇怪 你发现了吗

267
00:31:05,599 --> 00:31:08,599
看到了吗 完全不同的解决方案

268
00:31:08,769 --> 00:31:10,449
你想试试吗

269
00:31:10,999 --> 00:31:12,619
为什么不呢

270
00:31:47,548 --> 00:31:50,248
这是谁造的

271
00:31:50,568 --> 00:31:52,118
我也想知道

272
00:31:54,768 --> 00:31:56,368
你们笑什么

273
00:31:58,348 --> 00:32:03,652
别生气 中士 但你看起来真不像发明家

274
00:32:04,147 --> 00:32:08,767
你额头上分明写着五等教区

275
00:32:08,867 --> 00:32:10,447
你是从村里来的吗

276
00:32:12,147 --> 00:32:13,697
我就是从乡下来的

277
00:32:14,647 --> 00:32:17,017
还发明家…… -  立正

278
00:32:17,117 --> 00:32:19,716
报告少校同志 我执勤期间没有任何事故

279
00:32:19,746 --> 00:32:21,566
稍息 -  稍息

280
00:32:21,716 --> 00:32:25,946
好了 你的发明家安然无恙

281
00:32:29,146 --> 00:32:30,896
放了他

282
00:32:38,496 --> 00:32:41,066
姓名 卡拉什尼科夫

283
00:32:43,016 --> 00:32:46,766
你自由了 发明家卡拉什尼科夫

284
00:32:47,146 --> 00:32:50,343
把他带走 -  走吧

285
00:32:56,096 --> 00:33:00,396
你的构思很奇妙 但你要记住

286
00:33:00,416 --> 00:33:03,696
提高精度 便于工厂化生产……

287
00:33:03,746 --> 00:33:07,496
你听说过苏联全国武器设计比赛吗

288
00:33:09,316 --> 00:33:14,780
如果你想要你的步枪量产 你必须赢得竞争

289
00:33:15,864 --> 00:33:18,544
我们会把你的样品 展示给库巴特金将军

290
00:33:18,644 --> 00:33:23,384
他是中亚地区指挥官 他是个聪明人

291
00:33:24,314 --> 00:33:29,744
如果要让他喜欢你的枪 你就得参加比赛

292
00:33:36,544 --> 00:33:39,764
怎么样？说说

293
00:33:40,764 --> 00:33:42,964
我能说什么呢

294
00:33:44,594 --> 00:33:46,764
我以为我会进监狱

295
00:33:47,014 --> 00:33:52,094
现在你建议我提高准确度 便于量产对吗

296
00:33:53,444 --> 00:33:54,994
是吗

297
00:33:57,214 --> 00:33:59,264
当然得这样了

298
00:34:14,743 --> 00:34:16,543
你担心吗

299
00:34:25,863 --> 00:34:27,493
将军来了

300
00:34:35,742 --> 00:34:37,362
集合

301
00:34:53,512 --> 00:34:55,611
指挥官同志

302
00:35:00,061 --> 00:35:03,741
你们谁是卡拉什尼科夫 -  到

303
00:35:06,661 --> 00:35:09,411
展示你的发明

304
00:35:16,461 --> 00:35:21,933
开关扳到这里 把弹夹插进入弹仓
锁定 可以单发射击

305
00:35:21,991 --> 00:35:24,811
扳到这档 可以连发射击
-  每个弹夹有多少发子弹

306
00:35:24,961 --> 00:35:29,441
这个有14发 它是这样插入的 然后这样拆缷

307
00:35:29,641 --> 00:35:33,991
每个弹夹可以装70发子弹 但我们没装满

308
00:35:35,241 --> 00:35:36,811
我们走

309
00:35:50,289 --> 00:35:51,859
弹夹

310
00:36:07,989 --> 00:36:09,639
望远镜

311
00:36:17,859 --> 00:36:19,959
将军同志 你要喝茶吗

312
00:36:24,759 --> 00:36:26,339
卡拉什尼科夫

313
00:36:30,739 --> 00:36:34,539
看看你象什么样子 中士 你怎么穿着旧制服

314
00:36:35,909 --> 00:36:37,609
没来得及换 将军同志

315
00:36:37,639 --> 00:36:40,738
告诉他们 将军命令给你一套新制服

316
00:36:40,838 --> 00:36:44,308
你是个发明家 穿得精神点

317
00:36:44,558 --> 00:36:46,608
搞什么鬼 -  是

318
00:36:46,708 --> 00:36:50,788
记住 卡拉什尼科夫 你是土库曼的发明家

319
00:36:51,058 --> 00:36:54,907
我们会派你作为我们军区的代表参加联盟比赛

320
00:36:55,087 --> 00:36:58,087
我会给你写一封推荐信

321
00:37:00,307 --> 00:37:07,076
听着 卡拉什尼科夫 别让我失望 我相信你

322
00:37:14,237 --> 00:37:17,587
谢谢 - 卡拉什尼科夫 我们相信你

323
00:37:18,307 --> 00:37:19,937
上帝保佑

324
00:37:20,907 --> 00:37:24,137
你去比赛吧 他跟我说 你代表土库曼军区

325
00:37:26,887 --> 00:37:29,837
我不得不说 这是我梦寐以求的

326
00:37:30,987 --> 00:37:32,586
苍天有眼

327
00:37:33,436 --> 00:37:35,786
这是上帝赐予我们的礼物

328
00:37:36,236 --> 00:37:39,806
我不知道它会从哪里来
但我确信 人有天赋异禀

329
00:37:40,136 --> 00:37:41,906
它确实是存在的

330
00:37:43,586 --> 00:37:45,727
它就在这里 有个人坐在我们面前

331
00:37:46,236 --> 00:37:48,956
亲爱的上帝亲吻了他的额头

332
00:37:49,456 --> 00:37:53,786
米哈伊尔•季莫费耶维奇
你是我们的金子

333
00:37:54,556 --> 00:37:56,806
为了你未来的成功

334
00:37:57,136 --> 00:38:00,656
为了俄罗斯武器的威力

335
00:38:09,955 --> 00:38:12,018
很抱歉 很久没给你们写信了

336
00:38:12,355 --> 00:38:14,055
我像雪花一样旋转

337
00:38:14,105 --> 00:38:18,055
我飞啊 飞啊 永远都不会降落

338
00:38:18,255 --> 00:38:21,435
我真的很想去找你们 我的家人

339
00:38:21,605 --> 00:38:23,834
但我已经不由自主了

340
00:38:23,934 --> 00:38:27,704
当然 我希望回去拥抱你们

341
00:38:27,804 --> 00:38:30,334
但恐怕这会让我自毁前程

342
00:38:30,035 --> 00:38:31,035
1943年 莫斯科

343
00:38:31,154 --> 00:38:33,184
忠孝不能两全

344
00:38:34,004 --> 00:38:37,684
好好活着 再见吧 你的米哈伊尔

345
00:39:19,552 --> 00:39:23,911
你要去舒罗夫靶场吗 -  没错
把中士也带上 - 是

346
00:39:49,382 --> 00:39:51,602
你要面包吗

347
00:39:54,532 --> 00:39:57,402
哦 这是什么

348
00:39:57,982 --> 00:39:59,632
让我看看

349
00:40:03,952 --> 00:40:06,888
你的？ -  我的 -  很重

350
00:40:09,451 --> 00:40:12,051
比波波沙轻120克

351
00:40:12,431 --> 00:40:15,481
120克 了不起啊

352
00:40:16,051 --> 00:40:19,001
你觉得波波沙太重了 - 是

353
00:40:20,631 --> 00:40:22,931
你的比它至少还重半公斤吧

354
00:40:25,081 --> 00:40:26,631
不含子弹吗

355
00:40:33,500 --> 00:40:35,200
不含子弹

356
00:40:38,650 --> 00:40:42,130
如果你的能投入生产
我输给你一瓶亚美尼亚白酒

357
00:40:43,230 --> 00:40:46,600
如果生产我的 你就爬到桌子上唱歌

358
00:40:46,780 --> 00:40:48,300
你同意吗

359
00:40:48,850 --> 00:40:52,900
我同意 -  你也是发明家吧 -  差不多

360
00:40:52,950 --> 00:40:56,280
- 苏达耶夫•阿列克谢
- 卡拉什尼科夫•米哈伊尔

361
00:40:59,830 --> 00:41:03,149
我开玩笑的 明白吗 - 明白 明白

362
00:41:03,779 --> 00:41:06,079
你还有面包吗 - 有

363
00:41:09,770 --> 00:41:14,893
舒罗夫靶场 枪械研究所

364
00:41:19,899 --> 00:41:21,429
谢谢

365
00:41:25,199 --> 00:41:26,729
首长好

366
00:41:33,529 --> 00:41:37,149
请协助卡拉什尼科夫中士

367
00:41:37,229 --> 00:41:42,698
在任何与他的设计活动有关的方面

368
00:41:44,178 --> 00:41:47,048
你没有上过学 -  没有 是

369
00:41:47,198 --> 00:41:51,078
你不想上学吗 - 我怎么会不想 我想

370
00:41:51,198 --> 00:41:53,897
我准备好了 我是说
如果有可能 我早就准备好了

371
00:41:54,947 --> 00:41:56,527
走吧

372
00:41:58,497 --> 00:42:00,727
你就在靶场学习吧

373
00:42:00,827 --> 00:42:03,647
我们让你设计的枪参赛

374
00:42:04,077 --> 00:42:08,362
你的推荐人很可靠 进来吧

375
00:42:11,277 --> 00:42:15,435
这是你工作的地方 上尉

376
00:42:21,277 --> 00:42:24,155
上校同志 -  你们认识一下

377
00:42:24,290 --> 00:42:27,527
高级工程师柳蒂•瓦西里•费多罗维奇

378
00:42:27,677 --> 00:42:31,762
这位是卡拉什尼科夫中士
哈萨克斯坦的天才发明家

379
00:42:32,077 --> 00:42:35,627
新选手 给他一个单独的工作室

380
00:42:35,677 --> 00:42:42,246
全力协助 - 是 -  加油 中士

381
00:42:48,196 --> 00:42:52,125
这是斯帕金的工作室 -  斯帕金

382
00:42:52,695 --> 00:42:55,075
你为什么感到惊讶 前线需要新的机枪

383
00:42:55,081 --> 00:42:57,645
所以 现在所有的武器设计师都聚集在这里

384
00:42:57,995 --> 00:42:59,895
这是格罗温的 这是鲁卡尤申科夫的

385
00:42:59,995 --> 00:43:02,545
还有一个工作室
是瓦西里•阿列克谢耶维奇•捷格加廖夫的

386
00:43:03,595 --> 00:43:06,245
捷…捷格加廖夫

387
00:43:07,025 --> 00:43:08,745
就是他

388
00:43:09,895 --> 00:43:13,795
等等 你是说 我的枪要和他们的比

389
00:43:14,995 --> 00:43:18,325
没错 中士 大家公平竞争

390
00:43:22,875 --> 00:43:25,025
条件和其他人一样

391
00:43:25,475 --> 00:43:28,975
大家都忙得一塌糊涂 现在轮到你了

392
00:43:29,675 --> 00:43:31,395
对了 他们把你分配给我

393
00:43:31,445 --> 00:43:35,575
所以 请把你所有的图纸提供一份给我

394
00:43:36,445 --> 00:43:39,360
图纸？ - 对

395
00:43:40,269 --> 00:43:45,603
可是 我没有图纸
-  那就开始画吧 你会绘图吗

396
00:43:47,694 --> 00:43:49,244
- 看来你不会

397
00:43:53,144 --> 00:43:58,515
好吧 先安顿下来 我一会儿再来

398
00:44:24,793 --> 00:44:26,323
祝你胃口好

399
00:44:27,973 --> 00:44:29,623
你是卡拉什尼科夫吗

400
00:44:30,692 --> 00:44:32,222
是

401
00:44:37,642 --> 00:44:39,242
我叫叶卡捷琳娜•摩西娃

402
00:44:40,072 --> 00:44:42,272
伦雅让我帮你绘图

403
00:44:42,372 --> 00:44:44,472
我同意加班

404
00:44:44,592 --> 00:44:48,975
但有一个条件 不要打扰我 -  你说什么

405
00:44:50,372 --> 00:44:52,892
我明天八点下班 八点半可以吗

406
00:44:53,122 --> 00:44:55,692
-  随时都行 -  希望我们能相互理解

407
00:45:03,868 --> 00:45:08,979
舒罗夫靶场

408
00:45:29,040 --> 00:45:30,690
嘿 中士

409
00:45:31,820 --> 00:45:33,490
你好 少校同志

410
00:45:33,590 --> 00:45:36,501
是你的枪在响吗 -  对

411
00:45:37,140 --> 00:45:39,090
我支持你

412
00:45:42,370 --> 00:45:43,870
那是谁啊？

413
00:45:47,640 --> 00:45:49,670
是迪蒂亚洛娃

414
00:45:52,740 --> 00:45:54,670
他们中谁是迪蒂亚洛娃

415
00:45:55,470 --> 00:45:59,240
兄弟 师傅是用不着来验枪的

416
00:46:01,170 --> 00:46:04,190
你听 你的拨浪鼓好像卡住了

417
00:46:10,220 --> 00:46:11,790
来了 来了

418
00:46:19,289 --> 00:46:20,789
你好

419
00:46:20,869 --> 00:46:23,869
我是按约定来的 -  你好

420
00:48:16,065 --> 00:48:18,135
收枪

421
00:48:19,135 --> 00:48:20,715
验靶

422
00:48:51,613 --> 00:48:53,783
我都不知道该怎么感谢你

423
00:48:55,663 --> 00:48:58,533
不用 我有加班费的

424
00:48:58,663 --> 00:49:02,280
等等 先别走 我马上回来

425
00:49:22,213 --> 00:49:24,963
给你 拿着

426
00:49:25,263 --> 00:49:27,463
是糖 拿着 拿着

427
00:49:31,583 --> 00:49:34,583
还有 我送送你吧

428
00:49:34,613 --> 00:49:37,883
等明天公布结果后 也许我再也见不到你了

429
00:49:38,663 --> 00:49:40,313
那跟我来吧

430
00:49:57,332 --> 00:49:58,862
跳个舞吧

431
00:50:01,582 --> 00:50:03,712
我已经100年没跳舞了

432
00:50:05,381 --> 00:50:06,931
我也是

433
00:50:24,511 --> 00:50:26,681
能允许我请你跳个舞吗

434
00:50:28,911 --> 00:50:33,521
你应该问问我的骑士
- 我认为中士不会介意

435
00:50:41,960 --> 00:50:44,830
- 阿纳托利 - 叶卡捷琳娜

436
00:50:45,060 --> 00:50:46,860
中尉……

437
00:51:16,859 --> 00:51:18,529
谢谢

438
00:51:23,709 --> 00:51:25,359
也谢谢你

439
00:51:26,309 --> 00:51:27,929
为什么

440
00:51:29,478 --> 00:51:32,808
因为你要送我 才来的这里 我喜欢跳舞

441
00:51:41,328 --> 00:51:45,158
那个老中尉同志 主动提出要送我回家

442
00:51:47,208 --> 00:51:49,428
他还问我你是谁

443
00:51:49,628 --> 00:51:51,178
你跟他说了什么

444
00:51:51,778 --> 00:51:53,808
我告诉他 我们在一起工作

445
00:52:01,758 --> 00:52:03,358
叶卡捷琳娜 对不起

446
00:52:03,678 --> 00:52:06,558
我可以送你回家吗 -  今天我送她

447
00:52:06,658 --> 00:52:09,258
- 是吗 依我看…… - 依你看又怎样

448
00:52:09,358 --> 00:52:11,558
你怎么不问问我

449
00:52:17,078 --> 00:52:18,658
走开

450
00:52:19,258 --> 00:52:20,777
我不会走的

451
00:52:21,677 --> 00:52:26,209
我不是没有脑子的傻瓜 我不用你送
- 可你表现得就像个傻瓜

452
00:52:26,927 --> 00:52:29,276
乡巴佬

453
00:53:06,676 --> 00:53:09,276
明天会公布结果吗

454
00:53:10,726 --> 00:53:13,425
如果你没赢 你会怎么办

455
00:53:14,705 --> 00:53:16,675
我就回前线去

456
00:53:22,625 --> 00:53:24,475
那我祝你好运

457
00:53:25,705 --> 00:53:28,875
谢谢你的糖 我女儿喜欢甜食

458
00:53:30,875 --> 00:53:32,705
对了 我有一个女儿

459
00:53:34,155 --> 00:53:35,655
你丈夫呢

460
00:53:35,805 --> 00:53:37,825
他在前线吗

461
00:53:42,054 --> 00:53:43,924
我没有丈夫

462
00:54:00,404 --> 00:54:03,524
卡拉什尼科夫中士 祝贺你

463
00:54:03,604 --> 00:54:06,903
早上好 少校同志
你要让我爬上桌子唱歌吗

464
00:54:07,153 --> 00:54:10,223
怎么了 我的朋友
我就是开个玩笑嘛

465
00:54:10,403 --> 00:54:12,403
我现在有点醉了

466
00:54:12,503 --> 00:54:16,273
我要去图拉 监督生产我的自动步枪了

467
00:54:17,203 --> 00:54:18,753
恭喜你

468
00:54:18,803 --> 00:54:20,753
我想 你也别灰心

469
00:54:21,053 --> 00:54:23,853
谁都会遇到挫折

470
00:54:24,773 --> 00:54:27,123
出于某种原因 我相信你

471
00:54:27,373 --> 00:54:30,223
你身上有种东西

472
00:54:32,123 --> 00:54:33,653
我们告别吧

473
00:54:40,253 --> 00:54:45,655
卡拉什尼科夫
总有一天你妈妈会为你骄傲的 再见

474
00:54:52,572 --> 00:54:55,852
听我说 - 我没兴趣 上校同志 - 闭嘴

475
00:54:56,002 --> 00:54:59,821
卡拉什尼科夫
我们不是随随便便乱挑人

476
00:55:01,321 --> 00:55:02,921
上尉

477
00:55:05,821 --> 00:55:08,221
向中士解释一下新任务

478
00:55:08,271 --> 00:55:13,408
他要是不听 就关他三天禁闭
不许吃饭 直到听话为止

479
00:55:13,571 --> 00:55:17,301
总的来说 要进行研制新型轻机枪的竞赛

480
00:55:17,401 --> 00:55:20,201
我们调你到哈萨克斯坦去工作

481
00:55:20,221 --> 00:55:21,712
他们就是在那里发现了你 欣赏你

482
00:55:21,721 --> 00:55:25,312
你将在我们的设计局继续研究和测试

483
00:55:25,501 --> 00:55:28,271
怎么样 你同意吗

484
00:55:29,971 --> 00:55:31,551
米沙

485
00:55:36,421 --> 00:55:37,921
米沙

486
00:55:38,851 --> 00:55:40,821
是 我同意

487
00:55:42,096 --> 00:55:45,885
哈萨克斯坦 阿拉木图 1944年

488
00:55:50,720 --> 00:55:52,450
你好

489
00:56:04,851 --> 00:56:06,351
请进

490
00:56:29,599 --> 00:56:31,099
卡拉什尼科夫

491
00:56:31,119 --> 00:56:32,619
将军同志 - 我知道了

492
00:56:32,749 --> 00:56:36,499
我收到一封电报 没有成功

493
00:56:37,749 --> 00:56:40,719
我失败了 - 是你做的不够好吗

494
00:56:42,748 --> 00:56:44,298
不够好

495
00:56:45,218 --> 00:56:47,468
你会设计机枪吗

496
00:56:51,368 --> 00:56:53,348
你失去信心了吗

497
00:56:53,548 --> 00:56:56,398
好吧 卡拉什尼科夫
这样你就什么都得不到了

498
00:56:56,448 --> 00:57:00,688
这需要大量的资源 钱和人

499
00:57:05,598 --> 00:57:08,018
而你却变成了稻草人

500
00:59:07,464 --> 00:59:11,714
告诉萨沙 尤利娅•阿纳托利耶芙娜在等他

501
00:59:24,993 --> 00:59:28,913
我把你的信看了十来遍

502
00:59:29,443 --> 00:59:33,793
原来你不光是不懂绘图 而且错别字连篇

503
00:59:34,613 --> 00:59:39,013
显然 你小时候更喜欢发明
而不是在学校上学

504
00:59:39,842 --> 00:59:42,462
你写信说你希望和我见面

505
00:59:42,592 --> 00:59:47,442
我不知道该怎么回答 中士同志

506
00:59:48,312 --> 00:59:50,362
也许我会说

507
00:59:51,242 --> 00:59:55,092
还是把机枪造出来再说吧

508
00:59:58,142 --> 01:00:03,392
内务部上尉洛博夫 我找卡拉什金

509
01:00:03,442 --> 01:00:06,892
是我 但我不叫卡拉什金 而是卡拉什尼科夫

510
01:00:07,042 --> 01:00:11,841
中士 我以为你总该长大了

511
01:00:14,091 --> 01:00:16,541
是和以前同样的事吗

512
01:00:18,541 --> 01:00:23,211
我不管他以前做过什么
但前线在等着这种枪

513
01:00:23,461 --> 01:00:25,341
我就知道

514
01:00:25,641 --> 01:00:31,825
别担心 中士
我们会把你的玩具安全送到

515
01:00:32,141 --> 01:00:33,761
在这等着

516
01:00:40,041 --> 01:00:41,611
卡拉什尼科夫

517
01:00:43,591 --> 01:00:45,161
卡拉什尼科夫

518
01:00:45,561 --> 01:00:47,241
米沙

519
01:00:50,941 --> 01:00:52,640
你是米沙 对吧

520
01:00:53,040 --> 01:00:57,755
大家安静 那是我弟弟
-  维特卡  -  嗨 兄弟

521
01:00:58,060 --> 01:01:02,100
你 你在这里干什么

522
01:01:03,109 --> 01:01:07,089
米沙 妈妈和妹妹怎么样了

523
01:01:07,739 --> 01:01:10,959
米沙 米沙

524
01:01:11,159 --> 01:01:13,989
你为什么不响 米沙

525
01:01:14,939 --> 01:01:21,597
我看到你现在出人头地了 而我却不走运

526
01:01:22,009 --> 01:01:25,959
替我向妈妈问好 -  你的证件

527
01:01:26,009 --> 01:01:28,009
你的证件

528
01:01:35,439 --> 01:01:37,239
怎么了 中士

529
01:01:43,109 --> 01:01:44,709
那是谁

530
01:01:46,139 --> 01:01:48,139
不认识

531
01:02:00,538 --> 01:02:03,508
站台上有个女人拿着这玩意

532
01:02:03,657 --> 01:02:06,457
你知道我怎么付的钱吗 就用这个

533
01:02:06,687 --> 01:02:12,373
多亏她跑得快 来吧 我们干一杯

534
01:02:12,957 --> 01:02:17,013
谢谢 我不想喝 上尉同志
-  这不是请求

535
01:02:44,557 --> 01:02:49,056
怎么 小兵拉子不愿和内务部军官喝酒

536
01:02:51,186 --> 01:02:54,236
我没这么说 -  你没这么说 但你是这么想的

537
01:02:55,756 --> 01:03:01,336
顺便说一句 不管前线还是后方 老子通吃

538
01:03:13,456 --> 01:03:17,055
意识形态的敌人 比德国人更可怕

539
01:03:20,355 --> 01:03:23,785
他伪装成自己人

540
01:03:24,235 --> 01:03:30,154
你一个转身 放松下来
他就在背后捅你一刀

541
01:03:33,705 --> 01:03:35,435
真他妈讨厌

542
01:03:50,534 --> 01:03:54,504
嘿 中士 我们还要走多久

543
01:03:54,804 --> 01:03:59,555
我不知道
- 你怎么不知道 你刚说一公里半

544
01:04:00,784 --> 01:04:03,604
你要带我们到哪去 中士

545
01:04:08,004 --> 01:04:10,904
对不起 上尉同志 我们可能走错路了

546
01:04:11,004 --> 01:04:14,904
也许你是故意走错路的吧

547
01:04:18,034 --> 01:04:21,369
你什么意思 - 别以为我不知道

548
01:04:21,684 --> 01:04:24,804
在车站 那个人叫你弟弟

549
01:04:24,954 --> 01:04:27,754
卡拉什尼科夫 老实和我说
我就是吃这碗饭的

550
01:04:27,783 --> 01:04:31,053
我闻得出意识形态的敌人

551
01:04:31,683 --> 01:04:33,502
你到底是谁

552
01:04:34,082 --> 01:04:36,582
季莫费耶维奇•卡拉什尼科夫

553
01:04:37,232 --> 01:04:42,082
你伪装得很好 骗取了组织信任 研制机枪

554
01:04:42,152 --> 01:04:44,202
但你骗不了我

555
01:04:44,702 --> 01:04:46,732
我要把你驱逐出境 反革命分子

556
01:04:46,832 --> 01:04:50,032
你说谁是反革命分子

557
01:04:53,382 --> 01:04:54,982
卡拉什尼科夫

558
01:04:57,082 --> 01:05:00,832
中士 中士

559
01:05:12,702 --> 01:05:14,482
你这么干有趣吗

560
01:05:15,652 --> 01:05:17,402
有趣吗

561
01:05:21,832 --> 01:05:25,781
我所有的不好 就是因为出身贫农

562
01:05:25,981 --> 01:05:28,301
但我知道该站在哪一边

563
01:05:28,951 --> 01:05:31,001
我也不对我哥哥负责

564
01:05:32,331 --> 01:05:35,401
我最后一次见到他 是在1936年

565
01:05:38,151 --> 01:05:40,500
知道他还活着 我就满足了

566
01:05:42,500 --> 01:05:44,250
那就算了吧

567
01:09:30,623 --> 01:09:33,373
根据比赛结果 委员会决定

568
01:09:33,443 --> 01:09:38,343
提交的所有轻机枪样品 都不能批准生产

569
01:09:39,293 --> 01:09:44,823
因为没有一个符合实战的技术要求
- 怎么会呢 - 这不可能

570
01:09:44,993 --> 01:09:47,872
安静 大家安静

571
01:09:48,142 --> 01:09:51,392
比赛虽然结束了 但是

572
01:09:51,642 --> 01:09:54,372
战争还没结束

573
01:09:54,492 --> 01:09:59,742
因此 每位决赛入围者 都有机会继续工作

574
01:09:59,842 --> 01:10:02,372
研制新的武器模型

575
01:10:02,972 --> 01:10:05,372
决定宣布完毕 散会

576
01:10:07,072 --> 01:10:10,492
医生同志 让我通过吧

577
01:10:10,792 --> 01:10:14,692
我求你了 我是坦克车长 我用不到这只手

578
01:10:14,772 --> 01:10:17,392
我只要看清目标 能够指挥就行

579
01:10:17,492 --> 01:10:20,592
你知道我的视力有多好吗

580
01:10:20,692 --> 01:10:24,892
И М Ш Ы Н Б Н К ...

581
01:10:24,942 --> 01:10:26,792
握紧拳头

582
01:10:27,242 --> 01:10:29,191
现在把手伸直

583
01:10:29,221 --> 01:10:34,608
别放下 别放下 久一点 久一点

584
01:10:35,771 --> 01:10:38,349
好了 放下吧

585
01:10:39,740 --> 01:10:42,290
上尉同志 - 走吧 中士

586
01:10:43,420 --> 01:10:45,070
我说 你可以走了

587
01:10:49,890 --> 01:10:53,140
米沙 卡拉什尼科夫

588
01:10:53,820 --> 01:10:55,490
中士

589
01:10:57,640 --> 01:10:59,440
医生怎么说

590
01:11:00,720 --> 01:11:02,290
我明白了

591
01:11:06,390 --> 01:11:08,340
我们去抽根烟吧

592
01:11:14,140 --> 01:11:15,990
我也经历过

593
01:11:17,190 --> 01:11:20,812
事情很简单 我一跑就透不过气来

594
01:11:25,090 --> 01:11:28,670
我看了你的机枪图纸

595
01:11:29,690 --> 01:11:32,969
很有潜力

596
01:11:33,389 --> 01:11:35,769
我喜欢你的设计和想法

597
01:11:36,119 --> 01:11:39,369
鲁霍夫也不反对 你留下和我们一起工作

598
01:11:42,068 --> 01:11:44,724
当然是要在我的领导下

599
01:11:44,768 --> 01:11:47,724
如果一切顺利 你就有自己的部门

600
01:11:52,388 --> 01:11:55,038
别急着回答 好好想想吧

601
01:11:56,088 --> 01:11:57,688
仔细想想

602
01:12:01,268 --> 01:12:02,918
我相信你

603
01:12:03,288 --> 01:12:05,288
我们都相信你

604
01:12:07,488 --> 01:12:09,918
你相信自己吗

605
01:12:34,837 --> 01:12:40,948
有时我在想 如果我没在玛泰车站下火车
我会怎么生活

606
01:12:45,517 --> 01:12:47,467
可能会过得很好

607
01:12:49,167 --> 01:12:51,517
现在是采蘑菇的季节

608
01:12:52,916 --> 01:12:56,536
我想到树林里采一篮子蘑菇

609
01:12:56,736 --> 01:13:00,366
全家都会一起洗蘑菇

610
01:13:01,116 --> 01:13:03,759
妈妈 你肯定又会责备妹妹

611
01:13:03,766 --> 01:13:06,759
责备她没把蘑菇头上的树皮洗干净

612
01:13:07,866 --> 01:13:14,836
如果维特卡没死 他会找各种借口逃回家

613
01:13:16,735 --> 01:13:19,535
你会为他难过 然后又放他走

614
01:13:25,985 --> 01:13:29,415
米沙  -  我想和你坐在一起

615
01:13:30,285 --> 01:13:33,261
就那么坐一辈子 -  你拿着什么

616
01:13:37,185 --> 01:13:38,735
没什么

617
01:13:40,185 --> 01:13:41,985
拿来吧 让我看看

618
01:13:43,885 --> 01:13:45,465
真没什么

619
01:13:46,315 --> 01:13:48,185
你又在搞什么新花样了吧

620
01:14:10,833 --> 01:14:14,391
来帮帮妈妈吧 -  我不会

621
01:14:17,183 --> 01:14:19,083
米沙

622
01:14:32,333 --> 01:14:34,563
妈妈 你来了 这是米沙

623
01:14:35,083 --> 01:14:37,133
你好 加琳娜•费多洛娃

624
01:14:37,433 --> 01:14:39,383
你好

625
01:14:43,063 --> 01:14:45,513
我今天面包没有了

626
01:14:45,713 --> 01:14:48,283
米沙带来了一大块

627
01:14:59,732 --> 01:15:01,512
你是哪里人

628
01:15:02,232 --> 01:15:03,732
阿尔泰

629
01:15:04,012 --> 01:15:06,932
是临时借调到这里来的吗

630
01:15:09,232 --> 01:15:11,212
的确是这样的

631
01:15:12,912 --> 01:15:17,416
工作结束后 你会回老家吗 - 妈妈

632
01:15:18,161 --> 01:15:23,076
请原谅 我毫不怀疑你是个好人

633
01:15:23,631 --> 01:15:27,927
我爱你女儿 我想让她成为我的妻子

634
01:15:30,011 --> 01:15:31,931
卡佳 嫁给我

635
01:15:33,311 --> 01:15:37,061
胜利了 胜利了

636
01:15:37,381 --> 01:15:40,181
胜利了 兄弟们

637
01:15:40,661 --> 01:15:42,981
发生什么事了 -  胜利了

638
01:15:43,881 --> 01:15:48,361
怎么了 -  胜利了 胜利了

639
01:15:48,481 --> 01:15:50,131
胜利了

640
01:15:50,711 --> 01:15:56,728
胜利了 兄弟们  -  胜利了
-  胜利了  -  胜利了……

641
01:15:57,160 --> 01:16:02,672
让我们庆祝胜利吧

642
01:16:02,773 --> 01:16:05,673
伟大的卫国战争胜利了

643
01:16:05,710 --> 01:16:08,610
乌拉 乌拉 乌拉

644
01:16:28,909 --> 01:16:30,929
胜利了 胜利了

645
01:17:43,426 --> 01:17:45,856
你认为他们会关闭研究所吗

646
01:17:48,176 --> 01:17:51,056
现在造这些机枪还有什么用

647
01:18:00,676 --> 01:18:03,426
我知道和平之后我们该怎么办

648
01:18:04,826 --> 01:18:07,306
我们可以做电动绞肉机

649
01:18:08,556 --> 01:18:11,806
你听我说 这对每个家庭都很重要

650
01:18:12,906 --> 01:18:15,956
放一块肉 按下按钮 肉就会磨碎

651
01:18:16,326 --> 01:18:19,556
我们把它叫做K-1绞肉机

652
01:18:21,576 --> 01:18:23,626
K代表卡拉什尼科夫吗

653
01:18:23,956 --> 01:18:27,907
K代表卡拉什尼科夫 这是我的主意

654
01:18:42,925 --> 01:18:44,625
请进

655
01:18:47,675 --> 01:18:49,205
你好 上校同志

656
01:18:49,405 --> 01:18:51,575
啊 卡拉什尼科夫 进来 进来

657
01:18:51,824 --> 01:18:54,324
胜利万岁 -  胜利万岁

658
01:18:54,424 --> 01:18:57,104
你为什么不穿礼服 12点有个庆祝会

659
01:18:57,154 --> 01:18:59,804
我没有礼服

660
01:19:00,674 --> 01:19:03,703
我有个问题 -  说来听听

661
01:19:09,104 --> 01:19:13,816
我们花了那么多时间
现在真的要付诸东流了吗

662
01:19:14,804 --> 01:19:19,424
它是我们所有的寄托和希望

663
01:19:20,024 --> 01:19:21,904
你笑什么

664
01:19:22,573 --> 01:19:24,403
给你看看

665
01:19:25,123 --> 01:19:27,073
今天刚到的

666
01:19:27,473 --> 01:19:32,903
总司令:向军队和舰队提供最先进的射击武器

667
01:19:33,003 --> 01:19:38,086
实际上 我想把它念给大家听听

668
01:19:38,221 --> 01:19:40,553
你既然来了 不妨先告诉你

669
01:19:40,623 --> 01:19:42,503
你可以继续工作

670
01:19:43,653 --> 01:19:48,103
现在 你要有你自己的部门了

671
01:19:54,253 --> 01:19:55,853
你看一下这个

672
01:20:02,003 --> 01:20:04,952
再来一次

673
01:20:18,201 --> 01:20:21,363
大家好 - 你好 阿列克谢•伊万诺维奇

674
01:20:22,801 --> 01:20:24,801
好久不见 卡拉什尼科夫

675
01:20:26,071 --> 01:20:27,571
你进步了

676
01:20:28,501 --> 01:20:32,721
我正在努力 -  听说你在研究新型自动步枪 -  是啊

677
01:20:33,151 --> 01:20:34,851
伦雅 我们走 让他们谈

678
01:20:34,921 --> 01:20:38,201
型号是AMK -  你已经出样品了吗

679
01:20:38,221 --> 01:20:40,521
没有 但是如果项目批准了

680
01:20:40,621 --> 01:20:42,121
要更简单 必须更简单

681
01:20:42,221 --> 01:20:47,742
每多一个凹槽 用起来就会造成不必要的困难

682
01:20:48,721 --> 01:20:51,401
机枪必须像步枪一样简单

683
01:20:51,951 --> 01:20:55,569
没错 就得象步枪 你说呢

684
01:20:56,171 --> 01:20:58,801
你的波波沙-43很棒

685
01:21:04,721 --> 01:21:09,870
你看过研制武器的命令了吗 -  看过了

686
01:21:09,920 --> 01:21:13,850
下个月就要进行新型枪械的比赛了

687
01:21:14,370 --> 01:21:18,199
我的波波沙很棒 就像你刚才说的

688
01:21:18,999 --> 01:21:21,519
很快就要从博物馆里出来了

689
01:21:23,769 --> 01:21:26,619
祝你进步 卡拉什尼科夫 别放弃

690
01:21:30,999 --> 01:21:33,399
那么 我们会再次竞争吗？

691
01:21:35,069 --> 01:21:38,919
如果你赢了 我输给你一瓶亚美尼亚白酒

692
01:21:47,219 --> 01:21:49,219
你为什么生气 你只要去一年

693
01:21:49,319 --> 01:21:50,819
这不是重点 -  那又怎样

694
01:21:52,399 --> 01:21:55,649
科夫罗夫兵工厂 知道那里谁负责吗

695
01:21:55,819 --> 01:21:56,819
捷格加廖夫将军 - 捷格加廖夫

696
01:21:56,820 --> 01:21:58,819
那又怎样 -  他是我的竞争对手

697
01:21:58,968 --> 01:22:01,218
你认为他会让我独自展开工作吗 算了吧

698
01:22:01,368 --> 01:22:04,598
他会给我一张桌子和一把锤子
叫我组装他的机枪

699
01:22:04,668 --> 01:22:07,971
米沙 你能行的 你很执着
-  是 我很固执

700
01:22:08,598 --> 01:22:11,598
你也是苏联最好的武器设计师呀

701
01:22:13,748 --> 01:22:15,868
你真这么认为 -  当然了

702
01:22:16,768 --> 01:22:19,218
我是世界上最好的

703
01:22:20,848 --> 01:22:22,448
说你胖就喘上了

704
01:22:23,149 --> 01:22:28,487
1947年 科夫罗夫

705
01:22:32,117 --> 01:22:34,516
- 证件 - 停车

706
01:22:37,297 --> 01:22:40,479
- 走吧 - 走吧

707
01:22:47,017 --> 01:22:50,167
卡拉什尼科夫同志 你好

708
01:22:50,266 --> 01:22:54,656
我被分配给你了
我叫扎依采夫•亚历山大

709
01:22:55,346 --> 01:22:58,546
如果你不介意的话
我们要在一起工作

710
01:22:58,946 --> 01:23:00,866
你不介意吧

711
01:23:02,546 --> 01:23:04,166
我不介意

712
01:23:04,516 --> 01:23:08,596
我来了两个星期 快习惯了
你也不用担心

713
01:23:08,696 --> 01:23:11,066
不过 小卖部的经理还记不住我

714
01:23:11,166 --> 01:23:13,916
他以为我是个助理
不过没关系 我不会在意的

715
01:23:14,346 --> 01:23:16,096
这是谁

716
01:23:16,416 --> 01:23:18,446
捷格加廖夫

717
01:23:21,166 --> 01:23:25,516
他有辆豪华轿车

718
01:23:25,666 --> 01:23:27,696
那是斯大林同志送的个人礼物

719
01:23:27,896 --> 01:23:29,616
你认识他吗

720
01:23:30,146 --> 01:23:31,916
斯大林？

721
01:23:32,366 --> 01:23:34,396
不 捷格加廖夫

722
01:23:34,596 --> 01:23:37,896
不认识 不过我们很快就会见面的

723
01:24:26,244 --> 01:24:29,344
卡佳 我开始工作了 我很高兴

724
01:24:29,444 --> 01:24:32,144
我心中隐藏着快乐

725
01:24:32,344 --> 01:24:34,794
我要悄悄地告诉你

726
01:24:34,893 --> 01:24:36,693
一切似乎都很合拍

727
01:24:37,043 --> 01:24:39,813
就象照着图纸进行

728
01:24:39,913 --> 01:24:43,093
井然有序 仿佛一直如此

729
01:24:43,213 --> 01:24:46,813
苏达耶夫是对的 一切都应该简单

730
01:24:46,963 --> 01:24:48,613
就像一枝步枪

731
01:24:48,743 --> 01:24:51,063
我只要一开始思考
解决办法就突然出现了

732
01:24:51,193 --> 01:24:54,212
啊 就像头上被斧头砍了一下 开窍了

733
01:24:54,392 --> 01:24:57,712
我睡不着觉 这很糟糕 因为我担心

734
01:24:58,042 --> 01:24:59,612
也非常紧张

735
01:24:59,842 --> 01:25:01,992
连在坦克里都没有这么紧张过

736
01:25:02,062 --> 01:25:04,192
同时我也很高兴

737
01:25:04,512 --> 01:25:07,442
因为我们在等着第一批货

738
01:25:39,591 --> 01:25:41,311
你还好吗

739
01:25:41,961 --> 01:25:45,161
没事吧 -  去靶场

740
01:25:45,791 --> 01:25:50,241
他们现在正在测试瓦西里•阿列克谢耶维奇的样本

741
01:25:50,311 --> 01:25:52,541
我也想测试一下我们的

742
01:26:08,990 --> 01:26:10,940
你乱敲什么

743
01:26:11,267 --> 01:26:14,142
设计师卡拉什尼科夫 我想测试我的样本

744
01:26:14,260 --> 01:26:18,910
今天测试捷格加廖夫将军的样本

745
01:26:21,409 --> 01:26:23,089
我都告诉过你了

746
01:26:25,509 --> 01:26:27,139
好吧

747
01:26:31,509 --> 01:26:33,489
祝你愉快

748
01:26:33,989 --> 01:26:37,189
是 是 是 我会记住的

749
01:26:37,709 --> 01:26:43,059
有事么 哦 对 我把你安排在星期三

750
01:26:43,139 --> 01:26:46,309
是后天 对 后天你可以测试

751
01:26:46,509 --> 01:26:50,589
你不明白 不检验一下我的枪 我就睡不着觉

752
01:26:50,789 --> 01:26:54,959
设计师同志 星期三之前
靶场都排给捷格加廖夫将军了

753
01:26:55,109 --> 01:26:57,159
给我一张通行证

754
01:26:57,589 --> 01:26:59,559
我要去树林 采石场

755
01:26:59,689 --> 01:27:02,589
让我检验一下我的枪

756
01:27:02,959 --> 01:27:05,309
我帮不了你

757
01:27:06,489 --> 01:27:09,109
这里禁止携带武器离开

758
01:27:18,337 --> 01:27:22,554
你能给我拿些子弹来吗
-  子弹 为什么

759
01:27:51,487 --> 01:27:53,757
嘿 笨蛋 你在干什么

760
01:27:53,857 --> 01:27:55,857
立刻停止射击

761
01:28:01,246 --> 01:28:02,768
米沙

762
01:28:09,136 --> 01:28:10,856
把枪放下

763
01:28:11,536 --> 01:28:13,206
把枪放下

764
01:28:13,486 --> 01:28:15,336
谁开的枪

765
01:28:50,085 --> 01:28:51,735
往左

766
01:28:57,259 --> 01:29:01,334
将军同志 卡拉什尼科夫中士奉命来到

767
01:29:01,659 --> 01:29:03,309
让他进来

768
01:29:14,109 --> 01:29:17,402
少校 你可以走了 - 是

769
01:29:22,509 --> 01:29:26,659
我记得你 卡拉什尼科夫

770
01:29:35,059 --> 01:29:39,059
1943年的比赛 是苏达耶夫赢了

771
01:29:39,683 --> 01:29:42,383
但我记得你的机关枪

772
01:29:42,733 --> 01:29:48,083
当然了 作为一个机枪样本
说难听点 很蹩脚

773
01:29:49,257 --> 01:29:54,007
那就是个手工制作的样本

774
01:29:54,782 --> 01:29:57,382
不过 让我印象很深刻

775
01:30:01,507 --> 01:30:04,607
你没上过学 是真的吗

776
01:30:06,782 --> 01:30:09,032
对 我没上过学

777
01:30:10,357 --> 01:30:11,982
自学成才

778
01:30:13,407 --> 01:30:16,182
坐下 中士 坐下

779
01:30:25,407 --> 01:30:30,557
我想在测试开始前 看看你的新枪

780
01:30:38,907 --> 01:30:41,556
将军同志 -  别害怕

781
01:30:42,131 --> 01:30:47,056
我知道 设计师都不喜欢互相展示他们的设计

782
01:30:47,931 --> 01:30:53,938
别担心 我才不稀罕偷走你的天才构想

783
01:30:54,105 --> 01:30:58,730
我的枪已经装配好了
正要运到靶场上去

784
01:31:00,130 --> 01:31:02,205
我只是感到好奇

785
01:31:47,729 --> 01:31:49,404
很有意思

786
01:32:15,228 --> 01:32:20,078
每一个细节都很到位

787
01:32:20,603 --> 01:32:25,503
我觉得把我的突击步枪送去测试
没什么意义了

788
01:32:26,177 --> 01:32:28,952
这个设计更有希望

789
01:32:29,077 --> 01:32:34,077
卡拉什尼科夫中士的设计
前景更广阔

790
01:32:35,377 --> 01:32:39,227
将军同志 你的样本怎么办？

791
01:32:40,877 --> 01:32:43,227
锁起来

792
01:32:44,877 --> 01:32:48,334
这样就不会有人看见了 -  是

793
01:33:00,127 --> 01:33:02,127
布尔金样本

794
01:33:05,477 --> 01:33:07,152
准备就绪

795
01:33:08,252 --> 01:33:10,102
进行测试

796
01:33:23,400 --> 01:33:25,675
瞄准射击

797
01:33:33,250 --> 01:33:35,675
退弹延迟:不能排出弹壳

798
01:33:36,900 --> 01:33:39,100
德门蒂耶娃样本

799
01:33:41,600 --> 01:33:44,275
准备就绪 - 进行测试

800
01:33:48,725 --> 01:33:50,675
瞄准射击

801
01:34:04,100 --> 01:34:07,650
点火故障：枪栓堵塞锁死

802
01:34:07,775 --> 01:34:09,950
卡拉什尼科夫样本

803
01:34:20,699 --> 01:34:22,399
瞄准射击

804
01:34:43,098 --> 01:34:47,330
工作正常 -  继续测试

805
01:34:57,948 --> 01:34:59,473
瞄准射击

806
01:35:21,097 --> 01:35:22,672
米沙

807
01:35:29,172 --> 01:35:32,907
嗯？- 测试成功了

808
01:35:35,522 --> 01:35:37,297
可你看起来不太高兴

809
01:35:38,347 --> 01:35:39,847
我很高兴

810
01:35:43,996 --> 01:35:45,746
我怀孕了

811
01:35:57,820 --> 01:36:00,720
放我下来

812
01:36:02,295 --> 01:36:03,895
放我下来

813
01:36:04,070 --> 01:36:05,670
放我下来

814
01:36:08,141 --> 01:36:13,343
莫斯科 克里姆林宫 1949年

815
01:36:19,195 --> 01:36:21,070
- 祝贺获奖 - 祝你健康

816
01:36:21,770 --> 01:36:23,820
- 祝贺你 - 谢谢

817
01:36:24,045 --> 01:36:24,895
- 祝贺你

818
01:36:24,900 --> 01:36:27,895
- 祝贺你 中士 -  谢谢

819
01:36:27,970 --> 01:36:29,720
沃罗诺夫元帅来了 立正

820
01:36:31,070 --> 01:36:33,595
这是沃罗诺夫炮兵元帅

821
01:36:33,820 --> 01:36:35,545
早上好 元帅同志

822
01:36:35,945 --> 01:36:38,195
卡拉什尼科夫 -  祝你健康 元帅同志

823
01:36:38,227 --> 01:36:40,224
心情怎么样 - 非常好

824
01:36:40,295 --> 01:36:43,920
那就好 干得不错

825
01:36:44,320 --> 01:36:46,470
这个一等奖来之不易啊 永远值得纪念

826
01:36:46,670 --> 01:36:49,019
你决定把奖金花在哪里

827
01:36:50,244 --> 01:36:52,618
我没想过 元帅同志

828
01:36:52,718 --> 01:36:54,893
上校 我要带走中士
今晚会还给你的

829
01:36:55,168 --> 01:36:58,393
是 元帅同志 -  到车上去

830
01:36:59,543 --> 01:37:01,143
去吧

831
01:37:20,418 --> 01:37:23,693
卡拉什尼科夫 该让你升职了

832
01:37:23,993 --> 01:37:27,093
从中士晋升为军官

833
01:37:27,493 --> 01:37:29,243
你什么文化程度

834
01:37:29,793 --> 01:37:32,818
元帅同志 不到7年级

835
01:37:33,418 --> 01:37:38,193
你就像罗蒙诺索夫
从阿尔汉格尔斯克一路走到莫斯科

836
01:37:38,318 --> 01:37:41,217
你是哪里人 -  阿尔泰

837
01:37:41,992 --> 01:37:43,817
好久没回家了吧

838
01:37:46,892 --> 01:37:49,867
很久了 恐怕我见到母亲都认不出来了

839
01:37:50,992 --> 01:37:55,088
你得回去看看 -  可是谁会放我走呢

840
01:37:55,367 --> 01:37:57,917
我以为我赢了比赛  会有一个休假

841
01:37:59,167 --> 01:38:02,142
结果我发现 还要再服役10年

842
01:38:02,592 --> 01:38:05,066
我们是在为国效力 中士

843
01:38:05,616 --> 01:38:07,241
我们为祖国服务

844
01:38:09,791 --> 01:38:14,735
阿尔泰现在很美 是吗 - 很美

845
01:38:26,716 --> 01:38:32,090
全团 向右看齐 立正

846
01:38:32,265 --> 01:38:35,015
向前看

847
01:38:38,365 --> 01:38:40,365
炮兵元帅同志

848
01:38:40,440 --> 01:38:43,565
联合步枪团集合完毕

849
01:38:43,640 --> 01:38:45,815
团长伊万诺夫少校报告

850
01:38:49,190 --> 01:38:50,815
早上好 同志们

851
01:38:51,015 --> 01:38:54,740
早上好 元帅同志

852
01:38:55,215 --> 01:39:00,115
祝贺你们 成功地完成了新式武器测试

853
01:39:00,265 --> 01:39:03,140
乌拉

854
01:39:03,940 --> 01:39:07,115
我们为我们杰出的设计师感到骄傲

855
01:39:07,265 --> 01:39:12,865
强大现代武器的创造者们
帮助我们打败了敌人

856
01:39:12,990 --> 01:39:15,740
捷格加廖夫将军

857
01:39:15,889 --> 01:39:18,839
托卡列夫、西蒙诺夫和苏亚耶夫

858
01:39:18,914 --> 01:39:22,564
这些设计师们 将永远载入世界武器的史册

859
01:39:22,889 --> 01:39:25,363
今天 我要向大家介绍一位年轻人

860
01:39:25,463 --> 01:39:27,713
他是一个非常有才华的设计师

861
01:39:27,888 --> 01:39:32,638
斯大林勋章获得者 卡拉什尼科夫中士

862
01:39:33,788 --> 01:39:38,038
他的AK-47突击步枪
代表着武器世界的未来

863
01:39:39,038 --> 01:39:41,388
同志们辛苦了

864
01:39:41,588 --> 01:39:44,738
为苏联服务

865
01:39:45,063 --> 01:39:49,425
祝贺你 你的假条明天签发

866
01:39:49,763 --> 01:39:51,313
回家吧 孩子

867
01:39:51,488 --> 01:39:53,813
代我向你母亲问好

868
01:39:59,513 --> 01:40:02,413
稍息 - 稍息

869
01:40:56,945 --> 01:41:00,950
他的自动步枪已经生产了超过2亿枝

870
01:41:01,151 --> 01:41:04,351
成为20世纪军备的象征

871
01:41:04,552 --> 01:41:08,352
很多总统和国王都以与他合影为荣

872
01:41:08,553 --> 01:41:12,653
谢赫、埃米尔和酋长们
都把广受赞誉的“卡拉什”作为礼物

873
01:41:12,854 --> 01:41:16,354
他的一生只有一个愿望

874
01:41:16,455 --> 01:41:20,355
保卫他出生和长大的祖国

875
01:41:20,943 --> 01:41:24,777
他就是 米哈伊尔•卡拉什尼科夫

876
01:41:24,878 --> 01:41:28,779
谨以此片向他致敬

