﻿1
00:00:42,526 --> 00:00:44,126
(本劇情節為虛構)

2
00:00:44,126 --> 00:00:46,276
(劇中人名與地名以及企業及事件背景等)

3
00:00:46,276 --> 00:00:49,956
(均與現實無關)

4
00:00:53,756 --> 00:00:56,086
當我選擇緘默的那天

5
00:00:59,376 --> 00:01:03,116
我所有漫長又晦暗的過去起始之處

6
00:01:09,296 --> 00:01:12,076
沒有鎖頭的監獄

7
00:01:13,126 --> 00:01:17,246
再怎麼逃跑 依然處在原地

8
00:01:28,826 --> 00:01:31,226
你的信念會造成很多人痛苦的

9
00:01:31,226 --> 00:01:32,256
無論是那時候還是現在

10
00:01:32,256 --> 00:01:33,266
你總是毫不猶豫

11
00:01:33,266 --> 00:01:33,986
這次不會背叛我吧

12
00:01:33,986 --> 00:01:35,426
不要在那邊裝作清高的樣子

13
00:01:35,426 --> 00:01:36,176
你跟我哪裡不同了

14
00:01:36,176 --> 00:01:37,016
是你害死的

15
00:01:37,016 --> 00:01:38,816
是你害死他的 是你害死他的

16
00:01:38,816 --> 00:01:40,136
所以我才覺得你更可疑

17
00:01:40,136 --> 00:01:41,296
每當你隱瞞某事時 屍體就會出現

18
00:01:41,296 --> 00:01:42,526
現在跟當時都是這樣

19
00:01:42,526 --> 00:01:43,666
為什麼要惹出這種事

20
00:01:43,666 --> 00:01:44,726
新聞 是因為那個報導嗎

21
00:01:44,726 --> 00:01:45,366
所以你想怎樣

22
00:01:45,366 --> 00:01:49,506
是因為你犯下的所有錯誤

23
00:01:58,526 --> 00:02:02,566
那個狡猾的臭女人死也不足惜吧

24
00:02:03,006 --> 00:02:05,466
在我看來她完全不懂分寸

25
00:02:05,606 --> 00:02:07,676
我要殺了你

26
00:02:18,396 --> 00:02:19,586
這答案不錯呢

27
00:02:19,586 --> 00:02:22,736
別鬼扯了 我沒有回答你

28
00:02:22,736 --> 00:02:28,226
人再怎麼緊閉嘴巴 身體都會透露出想法

29
00:02:29,046 --> 00:02:31,686
就像現在的你一樣

30
00:02:46,686 --> 00:02:47,816
秀賢

31
00:02:48,186 --> 00:02:49,516
你怎麼了

32
00:02:49,646 --> 00:02:51,466
-怎麼了 發生什麼事了 -媽媽快逃

33
00:02:51,466 --> 00:02:53,496
-什麼 -不能待在這裡

34
00:02:53,836 --> 00:02:57,576
-什麼 為什麼 -媽媽快一點

35
00:03:01,316 --> 00:03:03,786
妳先走吧 我會馬上搭火車跟妳會合

36
00:03:03,786 --> 00:03:06,536
-秀賢 -沒時間了

37
00:03:06,536 --> 00:03:09,606
這樣下去我們兩個都會死

38
00:03:29,876 --> 00:03:32,746
決定逃跑的那個瞬間

39
00:03:37,516 --> 00:03:42,576
我長久的罪行 就此開始

40
00:04:06,546 --> 00:04:10,016
身處沒有鎖頭的監獄

41
00:04:14,096 --> 00:04:18,196
我將永遠無法抽身

42
00:04:48,466 --> 00:04:50,936
你幹嘛

43
00:04:54,976 --> 00:05:00,316
對於節目進行發生不流暢 我深表歉意

44
00:05:03,766 --> 00:05:06,346
聽到車徐瑛提出的問題時

45
00:05:06,346 --> 00:05:10,996
那一天如跑馬燈一般浮現

46
00:05:11,136 --> 00:05:16,586
雖然我認為不適合提及自己的心境

47
00:05:16,736 --> 00:05:20,336
但為了回答提問

48
00:05:20,486 --> 00:05:23,456
我想請求諒解 並說出我的當時的心境

49
00:05:23,916 --> 00:05:26,076
好的

50
00:05:27,286 --> 00:05:29,536
大雨滂沱的那一晚

51
00:05:29,706 --> 00:05:33,486
我的人生中 沒有比那一刻更迫切的瞬間了

52
00:05:33,646 --> 00:05:35,336
為什麼要惹出這種事

53
00:05:35,336 --> 00:05:38,616
是因為你犯下的所有錯誤

54
00:05:38,776 --> 00:05:41,996
那一刻我無比埋怨著

55
00:05:42,166 --> 00:05:44,706
我那決心傳達真相的微小信念

56
00:05:46,386 --> 00:05:47,906
一次都沒遵守

57
00:05:48,066 --> 00:05:49,956
明明就沒什麼

58
00:05:51,236 --> 00:05:53,756
為了拯救孩子

59
00:05:53,906 --> 00:05:56,406
在驅車駕駛的一路上

60
00:06:08,566 --> 00:06:11,296
不存在著主播白秀賢

61
00:06:11,876 --> 00:06:14,316
只有被逼到懸崖邊的

62
00:06:14,596 --> 00:06:17,546
一個孩子的父親

63
00:06:24,426 --> 00:06:27,886
崔俊榮也是…

64
00:06:28,066 --> 00:06:31,336
我的孩子

65
00:07:02,496 --> 00:07:05,216
喂 這裡是黃泰燮國會議員辦公室

66
00:07:05,366 --> 00:07:06,696
喂

67
00:07:06,876 --> 00:07:10,406
-喂 -辛苦了

68
00:07:10,906 --> 00:07:13,196
您這話是什麼意思

69
00:07:21,116 --> 00:07:23,906
因為他是我兒子的朋友

70
00:07:24,116 --> 00:07:26,726
也是同事的寶貴兒子

71
00:07:26,896 --> 00:07:29,596
所以我把他看成自己的孩子

72
00:07:30,096 --> 00:07:32,606
好的

73
00:07:33,716 --> 00:07:34,816
因此

74
00:07:35,006 --> 00:07:39,846
即使我提前知道 被誘拐的孩子是崔俊榮

75
00:07:40,096 --> 00:07:43,716
我也會盡我所能

76
00:07:44,676 --> 00:07:46,306
原來如此

77
00:07:46,466 --> 00:07:48,516
我認為收看節目的各位觀眾們

78
00:07:48,676 --> 00:07:51,546
和我也有同樣的心情

79
00:07:51,686 --> 00:07:56,666
對我的斥責與怨恨 我都會欣然接受

80
00:07:57,086 --> 00:07:59,246
對於我沒能拯救孩子

81
00:07:59,416 --> 00:08:02,726
我向您表達誠摯的歉意

82
00:08:14,956 --> 00:08:17,126
把孩子視如己出

83
00:08:17,296 --> 00:08:21,436
一同傷痛的白秀賢主播

84
00:08:21,596 --> 00:08:24,256
以及各位國民

85
00:08:24,416 --> 00:08:27,106
我都真心感謝你們

86
00:08:34,166 --> 00:08:37,116
我將繼續開始提問

87
00:08:37,256 --> 00:08:42,146
崔俊榮是怎樣的孩子

88
00:08:45,246 --> 00:08:49,396
那孩子是我的全部

89
00:08:50,346 --> 00:08:52,696
那孩子像他爸爸一樣

90
00:08:52,846 --> 00:08:58,516
多才多藝又富有好奇心

91
00:09:00,196 --> 00:09:04,296
不過那天的誘拐事件奪走了俊榮的一切

92
00:09:04,476 --> 00:09:06,496
我希望身在某處的犯人

93
00:09:06,646 --> 00:09:09,866
一定要看到這則新聞

94
00:09:10,766 --> 00:09:14,096
我再次對您表示深切的慰問

95
00:09:14,246 --> 00:09:15,896
並且我們《新聞之夜》

96
00:09:16,066 --> 00:09:20,736
也承諾會盡全力報導到最後

97
00:09:39,106 --> 00:09:41,046
(第六集)

98
00:09:48,966 --> 00:09:50,306
白主播

99
00:09:50,466 --> 00:09:51,786
我什麼都不奢望

100
00:09:51,786 --> 00:09:54,876
我一輩子做這份工作也沒關係

101
00:09:55,016 --> 00:09:59,736
我只求安安穩穩的就可以

102
00:10:02,666 --> 00:10:04,886
好 畫面

103
00:10:05,326 --> 00:10:07,286
進

104
00:10:11,946 --> 00:10:13,516
(根據法月綸太郎《一的悲劇》小說改編)

105
00:10:13,516 --> 00:10:14,436
(原著小說由日本祥傳社出版)

106
00:10:47,426 --> 00:10:51,096
那天的誘拐事件奪走了俊榮的一切

107
00:10:51,096 --> 00:10:56,166
然後給了妳一切呀

108
00:11:00,636 --> 00:11:04,036
雖然今天沒能如妳所願

109
00:11:09,406 --> 00:11:11,756
是 我是權汝珍

110
00:11:15,996 --> 00:11:19,566
萬能鑰匙的指紋嗎

111
00:11:19,566 --> 00:11:22,936
我以前就經常拜訪皇家丘陵

112
00:11:23,096 --> 00:11:25,326
可能是不小心沾上我的指紋吧

113
00:11:25,486 --> 00:11:28,446
只因這點小事就要我接受證人調查嗎

114
00:11:30,296 --> 00:11:31,426
(西日財團獎學金頒發典禮)

115
00:11:31,426 --> 00:11:34,416
好 靠近一點…

116
00:11:34,646 --> 00:11:37,316
要拍了 一二三

117
00:11:37,486 --> 00:11:39,466
再拍一張

118
00:11:39,596 --> 00:11:41,306
再來一張

119
00:11:43,056 --> 00:11:46,336
議員站到中間吧

120
00:11:50,196 --> 00:11:51,626
跟孩子靠近一點

121
00:11:51,816 --> 00:11:54,206
站成一排

122
00:11:54,936 --> 00:11:57,296
要拍囉

123
00:12:10,656 --> 00:12:13,616
辛苦了…

124
00:12:23,316 --> 00:12:25,686
(權汝珍局長)

125
00:12:25,686 --> 00:12:27,326
議員

126
00:12:27,476 --> 00:12:32,126
廣搜隊特別偵查本部要求你接受證人調查

127
00:12:36,566 --> 00:12:38,516
我們去參加聚會吧

128
00:12:38,676 --> 00:12:40,076
我知道了 議員

129
00:12:40,916 --> 00:12:44,326
您撥的電話無法接聽…

130
00:12:57,446 --> 00:12:59,816
(620821黃)

131
00:13:04,816 --> 00:13:05,836
(指紋鑑定書)

132
00:13:06,336 --> 00:13:08,536
(姓名 黃泰燮|鑑定結果 一致)

133
00:13:08,536 --> 00:13:12,056
(姓名 權汝珍|鑑定結果 一致)

134
00:13:21,476 --> 00:13:24,856
那個…你最後有要求證人調查嗎

135
00:13:25,006 --> 00:13:27,856
反正他們應該不會答應吧

136
00:13:28,016 --> 00:13:31,116
連那個警衛隊長都在裝傻 不是嗎

137
00:13:31,326 --> 00:13:33,476
因為戳到他痛處了 所以很激動吧

138
00:13:33,626 --> 00:13:36,046
我打算看看他會去哪裡

139
00:13:37,886 --> 00:13:38,986
是

140
00:13:39,226 --> 00:13:41,216
那徐政旭和崔世拉呢

141
00:13:41,386 --> 00:13:43,496
被判不起訴處分

142
00:13:43,836 --> 00:13:45,596
前陣子不是才說要依法偵辦嗎

143
00:13:45,596 --> 00:13:47,276
已經依法偵辦過了

144
00:13:47,636 --> 00:13:50,636
影片裡出現的其他人改口了

145
00:13:50,886 --> 00:13:54,986
主張徐政旭跟崔世拉是被他們騙的

146
00:13:55,576 --> 00:13:58,746
看來是他們說好要幫忙背黑鍋的

147
00:13:59,496 --> 00:14:02,076
到底收了多少錢啊

148
00:14:02,236 --> 00:14:04,776
之前說的廢車場呢 你有在調查嗎

149
00:14:04,926 --> 00:14:06,946
一整天都在查了 但目前還沒查到

150
00:14:07,126 --> 00:14:08,526
再繼續找

151
00:14:08,986 --> 00:14:13,086
偏偏在誘拐事件發生當天車輛消失了

152
00:14:13,146 --> 00:14:15,566
在偵訊室詢問遭竊車輛時

153
00:14:15,566 --> 00:14:19,516
徐政旭就像背稿 機械式的回答

154
00:14:19,696 --> 00:14:21,866
車子一定是被他報廢了

155
00:14:23,036 --> 00:14:25,566
應該會很辛苦 再拜託你了

156
00:14:29,346 --> 00:14:33,546
但是 找到有甚麼用嗎

157
00:14:33,856 --> 00:14:36,176
他們都謊報失竊了

158
00:14:36,176 --> 00:14:39,196
除非是笨蛋 不然不會露出破綻吧

159
00:14:41,476 --> 00:14:42,316
所以呢

160
00:14:42,316 --> 00:14:44,016
報廢車輛時一定是使用現金交易

161
00:14:44,016 --> 00:14:45,916
封口費應該也給了不少

162
00:14:45,916 --> 00:14:48,276
光是不起訴處分就能察覺出來了

163
00:14:52,756 --> 00:14:54,166
不出去嗎

164
00:14:54,166 --> 00:14:55,186
什麼

165
00:14:55,186 --> 00:14:56,786
你不出去嗎

166
00:14:57,226 --> 00:15:01,046
我剛剛才進來的說

167
00:15:01,326 --> 00:15:03,146
幫金刑警備份一下

168
00:15:03,306 --> 00:15:05,036
-是 -是

169
00:15:08,026 --> 00:15:10,666
我去看看他到底會做些什麼

170
00:15:17,596 --> 00:15:18,916
是 吳刑警

171
00:15:18,916 --> 00:15:20,506
辛苦你了

172
00:15:21,666 --> 00:15:25,136
不要喝酒 我會請你吃飯的

173
00:15:25,976 --> 00:15:27,426
是

174
00:15:43,216 --> 00:15:45,306
被警察抓到的話先承認毒品的部分

175
00:15:45,306 --> 00:15:47,076
讓警方專注在那方面上

176
00:15:47,076 --> 00:15:50,006
你如果被抓的話 我會去自首的

177
00:15:50,006 --> 00:15:51,016
(四十八小時前)

178
00:15:51,016 --> 00:15:53,506
我們會在警察局裡碰面

179
00:15:53,506 --> 00:15:56,536
像個瘋子一樣發抖吧

180
00:15:56,666 --> 00:15:59,166
就像在你父親面前一樣

181
00:15:59,396 --> 00:16:01,546
喂

182
00:16:06,466 --> 00:16:09,246
接下來呢

183
00:16:09,396 --> 00:16:11,676
互相說相反的證詞啊

184
00:16:11,816 --> 00:16:15,086
我怪罪給你 你怪罪給我

185
00:16:15,236 --> 00:16:17,026
只要沒被發現我們是共犯就好

186
00:16:17,196 --> 00:16:19,066
這樣就能順利脫身

187
00:16:23,266 --> 00:16:25,266
好好做吧

188
00:16:25,406 --> 00:16:27,746
如果不能被放出來的話

189
00:16:27,896 --> 00:16:29,536
我們就完蛋了

190
00:16:49,616 --> 00:16:51,486
你是在演戲嗎

191
00:16:51,636 --> 00:16:53,886
表情要放鬆啊

192
00:16:54,186 --> 00:16:56,016
萬一警方察覺了…

193
00:16:56,156 --> 00:17:00,086
察覺了 有證據嗎

194
00:17:00,286 --> 00:17:02,506
你有好好收拾善後了吧

195
00:17:02,656 --> 00:17:04,386
嗯 我媽把車報廢了

196
00:17:04,526 --> 00:17:05,656
那確實處理好了啊

197
00:17:05,816 --> 00:17:07,646
應該也塞了不少封口費吧

198
00:17:07,796 --> 00:17:09,606
嗯

199
00:17:14,156 --> 00:17:16,816
如果你這種人猶豫了一下

200
00:17:16,956 --> 00:17:18,766
那麼計劃就會告吹

201
00:17:18,906 --> 00:17:25,736
所以拜託你別動腦筋 知道了嗎

202
00:17:28,286 --> 00:17:31,166
當時應該要救活他才對的

203
00:17:32,016 --> 00:17:34,366
當時應該要那樣做的

204
00:17:34,366 --> 00:17:39,056
喂 你的罪惡感還真氾濫

205
00:17:39,056 --> 00:17:40,686
需要的時候再展現出來吧

206
00:17:40,686 --> 00:17:43,846
不要在這種時候展現出來

207
00:17:45,276 --> 00:17:48,086
妳這個臭女人

208
00:17:48,666 --> 00:17:52,656
妳弟弟都死了 為什麼可以這麼冷靜

209
00:17:55,686 --> 00:17:58,516
妳還有同情心嗎

210
00:18:00,466 --> 00:18:03,506
大哭大鬧 事情會有所不同嗎

211
00:18:04,346 --> 00:18:08,086
反正只要局勢改變 我們就會被遺忘了

212
00:18:08,246 --> 00:18:10,056
我們也會忘記這件事

213
00:18:10,276 --> 00:18:12,276
所以啊

214
00:18:12,436 --> 00:18:18,576
拜託你收回那表情吧

215
00:18:22,816 --> 00:18:26,446
嚇到我了啊

216
00:18:50,756 --> 00:18:55,186
您撥的電話無法接聽

217
00:19:37,476 --> 00:19:38,636
辛苦了

218
00:19:43,336 --> 00:19:45,246
辛苦了

219
00:20:24,766 --> 00:20:25,380
(速報 《新聞之夜》採訪)

220
00:20:25,380 --> 00:20:26,196
(白秀賢主播透露駭人誘拐事件之心境)

221
00:20:26,196 --> 00:20:27,216
(速報 《新聞之夜》白秀賢主播)

222
00:20:27,216 --> 00:20:28,446
(在誘拐事件採訪中眼眶泛紅)

223
00:20:28,446 --> 00:20:29,952
(速報 BSN車徐瑛主播)

224
00:20:29,952 --> 00:20:31,356
(在《新聞之夜》突然進行訪問)

225
00:20:33,286 --> 00:20:37,886
即使我提前知道崔俊榮被誘拐的事實

226
00:20:38,486 --> 00:20:40,916
我也會盡了我所能

227
00:20:41,076 --> 00:20:43,496
對於我沒能拯救孩子

228
00:20:43,656 --> 00:20:48,046
我向您表達誠摯的歉意

229
00:20:51,376 --> 00:20:53,846
(崔南奎|世拉的事情處理好了)

230
00:21:05,226 --> 00:21:06,626
妳要考驗我到什麼時候

231
00:21:06,626 --> 00:21:08,976
今天是我的日子 你打算要搶走嗎

232
00:21:08,976 --> 00:21:10,666
所以妳之後

233
00:21:10,666 --> 00:21:12,536
不要再把我推到審判的天秤

234
00:21:12,536 --> 00:21:15,346
前輩是不是安心了 因為俊榮死掉了

235
00:21:15,496 --> 00:21:18,896
知道是死掉的是俊榮 所以才放棄了

236
00:21:19,046 --> 00:21:21,776
在得到想要的答案前 妳都不會放棄嗎

237
00:21:21,776 --> 00:21:24,086
把我拖入妳的泥濘裡 妳能得到什麼

238
00:21:24,086 --> 00:21:25,946
我們都正站在同一片泥濘中

239
00:21:26,106 --> 00:21:27,436
想獨自脫身嗎

240
00:21:27,436 --> 00:21:29,276
我無法忍受

241
00:21:29,986 --> 00:21:32,526
我能做的 我現在不是全做了嗎

242
00:21:33,066 --> 00:21:35,056
全部嗎

243
00:21:37,926 --> 00:21:41,266
欺騙全國國民還不夠 連我也要欺騙嗎

244
00:21:41,266 --> 00:21:45,686
端莊地坐在主播台前 宣揚你那卑微的信念

245
00:21:46,356 --> 00:21:49,166
偽善者

246
00:21:49,346 --> 00:21:52,516
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

247
00:21:52,736 --> 00:21:56,516
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

248
00:22:02,516 --> 00:22:03,946
跟平常反應不同呢

249
00:22:06,246 --> 00:22:08,436
我只能忍受到這地步

250
00:22:08,756 --> 00:22:09,706
現在快住手

251
00:22:09,866 --> 00:22:12,336
現在要我住手真是為難

252
00:22:12,486 --> 00:22:15,426
有趣的部分都還沒開始呢

253
00:22:16,256 --> 00:22:17,396
什麼意思

254
00:22:17,556 --> 00:22:20,136
你說過能失去的只有恩秀而已 對吧

255
00:22:20,306 --> 00:22:23,016
但如果已經失去恩秀了呢

256
00:22:23,486 --> 00:22:25,436
到時候你要怎麼辦

257
00:22:25,606 --> 00:22:26,936
恩秀

258
00:22:27,086 --> 00:22:29,186
我警告妳 不要再把她扯進來了

259
00:22:29,336 --> 00:22:32,346
說實話前輩在飯店裡看到恩秀時 起疑心了吧

260
00:22:33,606 --> 00:22:36,516
-妳的脖子 -脖子嗎

261
00:22:36,686 --> 00:22:38,986
哪裡

262
00:22:42,806 --> 00:22:47,226
現在又提到這件事的原因是什麼

263
00:22:49,496 --> 00:22:55,066
我 希望前輩能感到痛苦

264
00:22:55,266 --> 00:22:57,366
希望你能活得生不如死

265
00:22:58,306 --> 00:23:01,196
直到你領悟到

266
00:23:01,366 --> 00:23:03,706
只有我能幫你找到答案

267
00:23:05,306 --> 00:23:06,296
別耍花招了

268
00:23:06,296 --> 00:23:08,886
問問看恩秀吧

269
00:23:09,146 --> 00:23:13,606
關於三虞祭彌撒沒有受到邀請的客人

270
00:23:14,626 --> 00:23:16,576
這是什麼…

271
00:23:36,146 --> 00:23:38,746
還會失眠嗎

272
00:23:41,306 --> 00:23:43,046
我很清楚啊

273
00:23:43,216 --> 00:23:46,386
睡不好的話判斷能力就會下降

274
00:23:47,136 --> 00:23:49,936
按時吃藥

275
00:23:50,256 --> 00:23:52,366
試著費盡心思吧

276
00:23:52,546 --> 00:23:54,296
然後放棄吧

277
00:23:54,806 --> 00:23:57,036
不管那是什麼

278
00:23:57,646 --> 00:24:00,826
前輩永遠無法逃離我的秤

279
00:24:36,856 --> 00:24:39,396
(黃泰燮2015 黃泰燮2014)

280
00:24:46,066 --> 00:24:48,226
為什麼不接電話

281
00:24:49,666 --> 00:24:53,336
我完全沒看到 抱歉

282
00:24:53,676 --> 00:24:56,076
今天的採訪辛苦妳了

283
00:24:58,186 --> 00:25:00,516
去到那邊 別想要拒絕我

284
00:25:00,696 --> 00:25:02,376
為什麼這麼敏感

285
00:25:02,996 --> 00:25:05,086
是因為輸給白秀賢了嗎

286
00:25:05,256 --> 00:25:09,166
別連局長都讓我成為配角

287
00:25:09,166 --> 00:25:11,996
被當成第二 真的讓人很厭煩

288
00:25:25,736 --> 00:25:28,076
我想換一下處方箋

289
00:25:28,716 --> 00:25:31,286
症狀越來越嚴重了

290
00:25:33,636 --> 00:25:36,376
明天中午之前會過去的

291
00:26:31,526 --> 00:26:33,726
拜託你消失在我眼前

292
00:26:33,726 --> 00:26:36,326
我已經變了 跟當時不一樣

293
00:26:39,756 --> 00:26:41,686
你到底怎麼了

294
00:26:41,856 --> 00:26:44,086
你應該不是因為過勞才這樣的吧

295
00:26:45,056 --> 00:26:46,786
之後…

296
00:26:46,936 --> 00:26:48,656
我之後再跟你說

297
00:26:48,656 --> 00:26:49,526
秀賢

298
00:26:51,446 --> 00:26:52,156
秀賢

299
00:26:52,156 --> 00:26:54,126
秀賢 跟我聊聊吧

300
00:26:54,126 --> 00:26:55,716
秀賢 等一下

301
00:26:55,856 --> 00:26:57,236
秀賢

302
00:27:02,786 --> 00:27:05,116
可惡

303
00:27:18,546 --> 00:27:21,606
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

304
00:27:26,896 --> 00:27:31,376
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

305
00:27:39,736 --> 00:27:42,996
(老婆)

306
00:27:42,996 --> 00:27:45,616
前輩在飯店裡看到恩秀時 起疑心了吧

307
00:27:45,616 --> 00:27:48,766
前輩永遠無法逃離我的秤

308
00:27:56,446 --> 00:28:00,466
您撥的電話將轉接到語音信箱…

309
00:28:12,576 --> 00:28:15,576
本是一家人 卻變成劍拔弩張的關係

310
00:28:15,576 --> 00:28:18,946
怎麼能放心地過日子

311
00:28:22,426 --> 00:28:25,326
我說這些不是要增加妳的煩惱

312
00:28:26,306 --> 00:28:27,736
好的

313
00:28:28,196 --> 00:28:29,196
我知道在這裡很不方便

314
00:28:29,196 --> 00:28:32,316
但妳跟延宇還是多待幾天吧

315
00:28:33,216 --> 00:28:35,276
延宇是妳的兒子

316
00:28:35,276 --> 00:28:37,976
對我來說 也是我唯一的孫子

317
00:28:38,146 --> 00:28:39,636
而且 妳對我來說

318
00:28:39,636 --> 00:28:42,156
也是我唯一的子女

319
00:28:43,236 --> 00:28:46,256
天亮之後可能會有更多紛擾

320
00:28:46,386 --> 00:28:49,796
我要保護我的家人 這是我的義務

321
00:28:49,956 --> 00:28:53,446
白秀賢…他也能做到這個地步嗎

322
00:28:56,086 --> 00:28:57,876
再等個一兩天吧

323
00:28:58,296 --> 00:29:00,346
很快就會處理好

324
00:29:02,466 --> 00:29:05,726
好的 我會的

325
00:29:05,866 --> 00:29:07,626
嗯

326
00:29:08,186 --> 00:29:09,976
對了 妳…

327
00:29:10,136 --> 00:29:12,226
最近沒什麼事吧

328
00:29:15,046 --> 00:29:20,176
沒有啊 什麼事都沒有

329
00:29:20,876 --> 00:29:24,746
別瞞著我 把小事情搞到難以收拾

330
00:29:25,696 --> 00:29:30,716
好的 我不會讓那種事發生

331
00:29:34,276 --> 00:29:35,346
(畫廊)

332
00:29:35,346 --> 00:29:36,646
接吧

333
00:29:36,646 --> 00:29:38,896
看來因為展覽會的事 聯絡妳了

334
00:29:38,896 --> 00:29:40,946
一直拖下去也不是辦法

335
00:29:40,946 --> 00:29:42,546
真是的

336
00:29:42,696 --> 00:29:45,186
-我去接個電話 -嗯

337
00:29:54,736 --> 00:29:58,246
代表 我們先回去了

338
00:29:59,556 --> 00:30:01,326
你要是再突然出現

339
00:30:01,326 --> 00:30:02,506
我們的關係就到此為止

340
00:30:02,506 --> 00:30:05,226
我快要瘋掉了

341
00:30:05,496 --> 00:30:07,796
妳總是推開我

342
00:30:07,796 --> 00:30:11,096
我沒有別的辦法 妳也知道

343
00:30:11,376 --> 00:30:12,846
妳後悔了嗎

344
00:30:13,006 --> 00:30:15,756
因為害怕一次的失誤 會像滾雪球一樣嗎

345
00:30:15,756 --> 00:30:17,446
我沒有把這個當成失誤

346
00:30:17,446 --> 00:30:18,616
那麼

347
00:30:18,616 --> 00:30:22,266
關於妳我之間的關係

348
00:30:22,266 --> 00:30:24,176
讓白秀賢知道也沒關係嗎

349
00:30:24,176 --> 00:30:25,016
我在問妳有沒有關係

350
00:30:25,016 --> 00:30:30,426
停止吧 我也累了 我想…

351
00:30:31,876 --> 00:30:34,436
向我老公據實以告 我們的關係

352
00:30:34,436 --> 00:30:36,076
這樣一切就會結束了吧

353
00:30:36,076 --> 00:30:39,176
-你也無法擁有我 -等等

354
00:30:41,676 --> 00:30:43,876
喂 妳有在聽嗎

355
00:30:44,126 --> 00:30:46,336
結束吧

356
00:30:47,286 --> 00:30:48,996
我也累了

357
00:30:49,136 --> 00:30:51,046
妳知道我不是那個意思

358
00:30:51,196 --> 00:30:55,146
我…是因為覺得只有我單方面渴望妳

359
00:30:55,296 --> 00:30:58,146
不…我錯了

360
00:30:58,316 --> 00:30:59,996
請原諒我 拜託

361
00:31:00,546 --> 00:31:02,256
我不會再這樣了

362
00:31:02,406 --> 00:31:04,276
我會忍耐 乖乖等妳

363
00:31:04,466 --> 00:31:06,246
拜託

364
00:31:06,386 --> 00:31:08,846
不要拋下我

365
00:31:09,006 --> 00:31:10,816
你要遵守約定

366
00:31:10,976 --> 00:31:12,706
才不會再惹出事端

367
00:31:12,866 --> 00:31:13,706
我會的

368
00:31:13,706 --> 00:31:15,546
一定會遵守約定

369
00:31:16,426 --> 00:31:17,726
對不起

370
00:31:19,786 --> 00:31:21,566
妳懂我的 對吧

371
00:31:22,146 --> 00:31:24,156
我對妳…

372
00:31:30,456 --> 00:31:33,776
是真心的

373
00:32:00,906 --> 00:32:02,826
璋浩先生

374
00:32:04,846 --> 00:32:06,766
妳先進去 好嗎

375
00:32:06,946 --> 00:32:08,586
我會盡快回去

376
00:32:10,326 --> 00:32:13,466
你的聲音…怎麼了嗎

377
00:32:14,126 --> 00:32:15,746
啊…

378
00:32:16,936 --> 00:32:22,446
劇本要做點修正

379
00:32:22,876 --> 00:32:26,436
投資人的要求真多

380
00:32:27,786 --> 00:32:32,136
那個…應該要修改很久吧

381
00:32:36,266 --> 00:32:39,776
是啊 妳先進去吧

382
00:32:39,776 --> 00:32:41,686
我會盡快回去

383
00:33:28,526 --> 00:33:32,366
聽說徐政旭斷絕一切聯繫

384
00:33:32,366 --> 00:33:33,886
自從他離開警局

385
00:33:33,886 --> 00:33:35,526
就無法連絡上

386
00:33:35,706 --> 00:33:36,986
我很抱歉

387
00:33:37,116 --> 00:33:38,156
廢車場呢

388
00:33:38,156 --> 00:33:40,476
已經再次確認

389
00:33:41,046 --> 00:33:43,136
活著活著

390
00:33:43,136 --> 00:33:45,906
世上最無法信任的

391
00:33:45,906 --> 00:33:48,356
是人類的那張嘴啊

392
00:33:48,356 --> 00:33:52,326
又無法撕爛別人的嘴

393
00:33:52,676 --> 00:33:57,936
等徐政旭回來 把他和他媽送走吧

394
00:33:57,936 --> 00:33:59,736
把他們關在美國

395
00:33:59,736 --> 00:34:01,006
是的

396
00:34:05,336 --> 00:34:06,786
對了

397
00:34:08,426 --> 00:34:10,676
那邊 沒有問題吧

398
00:34:10,676 --> 00:34:12,876
李秘書有好好協助監視

399
00:34:12,876 --> 00:34:15,836
給我好好看著白秀賢

400
00:34:15,836 --> 00:34:18,506
就算家庭亂成一盤散沙

401
00:34:18,506 --> 00:34:20,416
但是只要是可以沾來吃的東西

402
00:34:20,416 --> 00:34:22,596
哪有什麼不行的

403
00:34:22,596 --> 00:34:24,086
是的

404
00:34:33,176 --> 00:34:36,066
來 乾杯吧

405
00:34:36,066 --> 00:34:39,306
-敬您一杯 -哎呦 謝謝

406
00:34:39,826 --> 00:34:45,176
還請您在徐會長面前多說點好話

407
00:34:45,436 --> 00:34:47,086
但是

408
00:34:47,086 --> 00:34:49,096
海洋旅遊開發項目

409
00:34:49,096 --> 00:34:50,586
內部都決定好了

410
00:34:50,586 --> 00:34:53,486
幹嘛搬上檯面 拿來開刀呢

411
00:34:53,486 --> 00:34:57,126
那只是我裝作公正處理國政

412
00:34:57,126 --> 00:34:59,726
裝個樣子而已

413
00:34:59,726 --> 00:35:01,836
請不要誤會

414
00:35:03,466 --> 00:35:06,246
不知道徐會長是不是生氣了

415
00:35:06,246 --> 00:35:08,666
連我的電話都不接

416
00:35:09,386 --> 00:35:11,886
徐會長只要一生氣

417
00:35:11,886 --> 00:35:14,006
就很難讓他消氣了

418
00:35:14,516 --> 00:35:17,016
聽我說…

419
00:35:17,356 --> 00:35:18,656
飯後甜點

420
00:35:18,656 --> 00:35:22,716
我可是準備了非常令人驚訝的東西

421
00:35:24,286 --> 00:35:27,506
來乾杯吧

422
00:35:27,876 --> 00:35:29,956
就拜託各位了

423
00:35:42,706 --> 00:35:44,736
-是啊 -我吃得很飽

424
00:35:44,736 --> 00:35:47,106
都放好了嗎

425
00:35:47,406 --> 00:35:50,086
-再見 黃議員 -下次再見

426
00:36:37,976 --> 00:36:39,836
快吃吧

427
00:36:41,446 --> 00:36:45,126
因為是別人吃剩的 所以不喜歡嗎

428
00:36:46,376 --> 00:36:53,766
就算是腐爛的肉 說不定也能端得上御膳桌

429
00:36:55,206 --> 00:36:56,036
是我不應該

430
00:36:56,036 --> 00:36:57,646
一直有東西卡在我牙縫裡

431
00:36:57,646 --> 00:37:00,726
總是清不乾淨呢

432
00:37:01,136 --> 00:37:04,206
所以我幫我的牙齒買了很多保險

433
00:37:04,206 --> 00:37:07,606
不知道我牙齒何時會壞掉

434
00:37:07,806 --> 00:37:09,366
妳這個人真是

435
00:37:10,126 --> 00:37:14,076
我當然會自己看著辦啊

436
00:37:14,906 --> 00:37:17,466
聽說妳收到證人調查的傳喚

437
00:37:17,466 --> 00:37:19,026
急忙跑來這裡啊

438
00:37:19,026 --> 00:37:20,486
是因為要進入青瓦臺

439
00:37:20,486 --> 00:37:22,496
迫不及待嗎

440
00:37:23,456 --> 00:37:25,956
證人調查不是問題啊

441
00:37:26,336 --> 00:37:28,826
我是擔心會幫人背黑鍋

442
00:37:29,076 --> 00:37:32,746
還有 迫不及待的人不是我

443
00:37:32,906 --> 00:37:35,766
應該是議員您的腰吧

444
00:37:37,026 --> 00:37:39,316
權局長

445
00:37:39,476 --> 00:37:44,056
妳的態度已經在青瓦臺頂端了

446
00:37:44,056 --> 00:37:44,856
要我翻桌嗎

447
00:37:44,856 --> 00:37:48,416
您要在這裡炫耀您的力氣嗎

448
00:37:49,136 --> 00:37:51,496
妳在說什麼

449
00:37:51,726 --> 00:37:55,156
我才在想您最近怎麼氣色那麼好

450
00:37:55,316 --> 00:37:59,756
沒想到氣色變好的原因可真獨特

451
00:38:00,696 --> 00:38:03,936
(620821黃)
連任四屆國會議員的秘密嗜好

452
00:38:03,936 --> 00:38:05,336
這可不像緋聞那麼簡單

453
00:38:05,336 --> 00:38:06,516
喂

454
00:38:06,946 --> 00:38:09,666
要是我的政治生涯結束

455
00:38:09,666 --> 00:38:10,826
妳…

456
00:38:10,826 --> 00:38:12,526
妳以為妳能安然無事嗎

457
00:38:14,266 --> 00:38:16,736
我們當然得同生共死

458
00:38:16,736 --> 00:38:19,376
還要在青瓦臺一起合照

459
00:38:22,846 --> 00:38:25,986
請您好好整理

460
00:38:31,196 --> 00:38:33,566
(620821黃)

461
00:38:35,596 --> 00:38:37,206
白秀賢

462
00:38:37,936 --> 00:38:39,516
能整頓掉嗎

463
00:38:42,406 --> 00:38:44,516
我不是跟您說過嗎

464
00:38:44,766 --> 00:38:46,086
我手中的保險

465
00:38:46,086 --> 00:38:47,926
有好幾個

466
00:38:59,716 --> 00:39:00,636
這酒

467
00:39:00,636 --> 00:39:02,676
喝起來特別暢快呢

468
00:39:02,676 --> 00:39:04,496
就像一條老蛇爬過圍牆

469
00:39:04,496 --> 00:39:07,576
事已至此 請鋪上一條康莊大道吧

470
00:39:07,576 --> 00:39:09,586
我會更順利地爬上去的

471
00:39:09,586 --> 00:39:10,836
我們金主

472
00:39:10,836 --> 00:39:13,466
光說些為難人的話呢

473
00:39:14,456 --> 00:39:17,586
我的意思是總是讓我花錢啊

474
00:39:20,456 --> 00:39:22,176
吃點吧

475
00:39:24,946 --> 00:39:28,226
那等明天銀行關門 請立刻報告結果

476
00:39:28,226 --> 00:39:30,116
好的 崔代表

477
00:39:30,116 --> 00:39:30,856
請慢走

478
00:39:30,856 --> 00:39:31,896
好

479
00:39:38,976 --> 00:39:40,926
先看基金初期投資的趨勢

480
00:39:40,926 --> 00:39:43,436
再往其他母基金配息

481
00:39:43,436 --> 00:39:46,516
收益率一直在往下掉 這次沒問題嗎

482
00:39:46,516 --> 00:39:48,176
你想問的是哪個方面

483
00:39:48,176 --> 00:39:50,526
解法 還是違法

484
00:39:50,786 --> 00:39:52,596
注意不要洩漏出小道消息

485
00:39:53,096 --> 00:39:54,496
好

486
00:39:54,826 --> 00:39:57,226
內部審核的事在拖延了吧

487
00:39:57,486 --> 00:39:58,466
目前是這樣

488
00:39:58,466 --> 00:39:59,546
辛苦了

489
00:39:59,796 --> 00:40:01,146
還有

490
00:40:02,126 --> 00:40:03,866
去把徐會長的投資整理整理

491
00:40:03,866 --> 00:40:05,706
很快就得報告了

492
00:40:05,706 --> 00:40:09,286
是您幾天前說過的那二十億吧

493
00:40:09,496 --> 00:40:13,386
投資方呢 又是不明嗎

494
00:40:13,886 --> 00:40:16,866
那些人的金錢往來不關我們的事

495
00:40:16,866 --> 00:40:19,726
因為會用到 按平時那樣適當的轉一圈吧

496
00:40:20,546 --> 00:40:22,736
好 是該這樣

497
00:40:52,986 --> 00:40:56,396
禮貌上應該要歡迎我一下吧

498
00:40:56,546 --> 00:40:57,346
金主大人

499
00:40:57,346 --> 00:40:58,706
你有什麼事嗎

500
00:40:58,706 --> 00:41:03,706
我剛從財團獎學金頒發典禮過來

501
00:41:04,126 --> 00:41:05,356
怎麼

502
00:41:05,356 --> 00:41:07,326
徐會長一施壓

503
00:41:07,326 --> 00:41:09,156
資金鏈被凍結了吧

504
00:41:09,156 --> 00:41:11,166
我以為我們已經協議好了

505
00:41:11,166 --> 00:41:14,036
那是崔代表的想法吧

506
00:41:14,626 --> 00:41:16,136
如果要這麼說

507
00:41:16,136 --> 00:41:18,796
我也算是用身體償還了吧

508
00:41:19,966 --> 00:41:22,236
我說過到此為止吧

509
00:41:25,276 --> 00:41:27,166
那要怎樣

510
00:41:27,326 --> 00:41:29,926
我們報警抓對方嗎

511
00:41:30,096 --> 00:41:32,276
你做不到不是嗎

512
00:41:32,426 --> 00:41:34,226
無論是議員還是我

513
00:41:34,416 --> 00:41:35,686
是啊

514
00:41:37,826 --> 00:41:42,446
所以說我們現在才會待在一起

515
00:41:43,206 --> 00:41:45,626
就算是偷了小偷的錢

516
00:41:45,626 --> 00:41:47,166
也是要去坐牢的

517
00:41:47,716 --> 00:41:49,206
不過

518
00:41:50,526 --> 00:41:52,186
比坐牢更令人害怕的

519
00:41:52,186 --> 00:41:53,606
難道不是徐會長嗎

520
00:41:54,226 --> 00:41:55,896
我是這樣想的

521
00:42:00,576 --> 00:42:02,646
給我一點時間

522
00:42:05,166 --> 00:42:07,006
你不會是想逃去澳門吧

523
00:42:07,006 --> 00:42:08,806
改不了以前的習慣

524
00:42:09,336 --> 00:42:11,426
你才該好好整頓你的習慣吧

525
00:42:11,806 --> 00:42:13,816
因為那個習慣 我們雙方都置身險境

526
00:42:13,816 --> 00:42:15,446
你已經忘了嗎

527
00:42:15,446 --> 00:42:19,996
我可是連十分鐘前吃了什麼都不記得的人

528
00:42:20,406 --> 00:42:21,626
這次

529
00:42:23,646 --> 00:42:25,316
真的是最後一次

530
00:42:25,316 --> 00:42:26,576
很抱歉

531
00:42:26,576 --> 00:42:27,796
但我們還得見面

532
00:42:28,606 --> 00:42:31,466
一直不斷地

533
00:42:34,046 --> 00:42:35,146
出發吧

534
00:42:35,316 --> 00:42:36,546
是 議員

535
00:43:23,976 --> 00:43:26,706
這是什麼聲音

536
00:43:28,396 --> 00:43:30,106
這個啊…

537
00:43:30,286 --> 00:43:32,566
這好像關不太上

538
00:43:47,446 --> 00:43:48,656
是

539
00:43:48,656 --> 00:43:49,776
那就這樣吧

540
00:44:03,436 --> 00:44:05,366
以前有一句話是

541
00:44:05,366 --> 00:44:09,446
可以怨恨罪孽 但不要怨恨人 對吧

542
00:44:09,446 --> 00:44:10,326
是的

543
00:44:11,196 --> 00:44:13,646
得學學先人的智慧啊

544
00:44:14,116 --> 00:44:17,846
天一亮 就叫黃泰燮過來吧

545
00:44:17,846 --> 00:44:18,926
是 會長

546
00:44:19,246 --> 00:44:20,646
但是吧

547
00:44:21,166 --> 00:44:24,846
那些先人們不曾說過要原諒罪孽吧

548
00:44:27,196 --> 00:44:29,446
看來明天要做的事很多啊

549
00:44:29,616 --> 00:44:30,666
回去休息吧

550
00:44:30,816 --> 00:44:32,906
是的 會長

551
00:44:59,386 --> 00:45:01,326
去哪裡了

552
00:45:02,066 --> 00:45:03,576
楊聖子

553
00:45:04,206 --> 00:45:06,076
妳動了我的鞋盒嗎

554
00:45:08,036 --> 00:45:10,976
不要亂冤枉人 我可沒你這種怪癖

555
00:45:11,126 --> 00:45:12,136
還有

556
00:45:14,075 --> 00:45:15,725
這張照片是怎麼回事

557
00:45:16,095 --> 00:45:19,375
老人家疼惜貧窮又可憐的孩子的照片

558
00:45:19,375 --> 00:45:20,605
怎麼了

559
00:45:20,765 --> 00:45:21,575
看起來挺好的啊

560
00:45:21,575 --> 00:45:23,865
不是中年男子齷齪的癖好嗎

561
00:45:23,865 --> 00:45:25,945
是想跟全國人民分享嗎

562
00:45:25,945 --> 00:45:27,655
這樣下去我可能會變成希拉蕊吧

563
00:45:27,655 --> 00:45:29,835
如果是年輕女孩 我倒還能理解

564
00:45:29,835 --> 00:45:31,185
又開始演講了

565
00:45:31,355 --> 00:45:33,295
死了個孩子的局面下 還被拍到這種照片

566
00:45:33,295 --> 00:45:35,645
不是讓你作為證人協助調查嗎

567
00:45:35,645 --> 00:45:37,515
小心一點吧

568
00:45:37,515 --> 00:45:39,805
到底丟去哪裡了

569
00:45:39,805 --> 00:45:41,085
之後再找吧

570
00:45:41,085 --> 00:45:42,755
徐會長那邊怎麼樣了

571
00:45:42,755 --> 00:45:44,345
讓我明天過去

572
00:45:44,785 --> 00:45:46,315
妳看吧

573
00:45:46,315 --> 00:45:47,805
我會自己好好看著辦嘛

574
00:45:47,805 --> 00:45:49,265
等一下

575
00:45:49,265 --> 00:45:51,355
只是接了幾通老頭子們的電話

576
00:45:51,355 --> 00:45:52,565
就馬上讓你過去嗎

577
00:45:52,565 --> 00:45:54,075
我能怎麼辦

578
00:45:54,075 --> 00:45:57,065
國會元老們既然要管這件事

579
00:45:57,065 --> 00:45:59,485
我至少得燒根香吧

580
00:46:00,145 --> 00:46:01,465
不對

581
00:46:01,465 --> 00:46:03,115
感覺不太對勁

582
00:46:03,635 --> 00:46:06,475
徐會長介入了追悼儀式的事也是

583
00:46:07,345 --> 00:46:09,145
什麼追悼儀式

584
00:46:09,145 --> 00:46:11,015
徐會長發出了公文

585
00:46:11,015 --> 00:46:12,525
說是配合死去的孩子的追悼儀式

586
00:46:12,525 --> 00:46:15,255
皇家丘陵會開門

587
00:46:15,255 --> 00:46:17,765
他為什麼會突然在乎死去的孩子

588
00:46:17,905 --> 00:46:19,725
我怎麼會知道

589
00:46:19,885 --> 00:46:21,135
你也必須不知道

590
00:46:23,975 --> 00:46:26,055
我說多少次了 不是我

591
00:46:27,175 --> 00:46:29,665
就算不是你殺的 但說不定做了什麼臭事

592
00:46:29,665 --> 00:46:31,665
妳真的是…喂…

593
00:46:32,015 --> 00:46:34,295
你什麼都別說 我甚麼都不想知道

594
00:46:36,635 --> 00:46:37,435
總之

595
00:46:37,435 --> 00:46:40,255
見到徐會長 一定要放低姿態

596
00:46:40,425 --> 00:46:41,315
不管是子彈還是箭

597
00:46:41,315 --> 00:46:44,645
先躲過去才能活下來

598
00:46:44,945 --> 00:46:47,385
必須穿一雙好鞋過去啊

599
00:46:48,115 --> 00:46:50,955
如果要好好躲避…這雙不行

600
00:46:52,555 --> 00:46:54,905
我會找好對策

601
00:47:06,855 --> 00:47:08,265
老公

602
00:47:12,175 --> 00:47:13,825
也不開燈

603
00:47:13,825 --> 00:47:15,595
你沒聽到我進門的聲音嗎

604
00:47:15,755 --> 00:47:17,465
為什麼不接電話

605
00:47:18,965 --> 00:47:20,445
我有這樣嗎

606
00:47:21,795 --> 00:47:23,925
你是不是

607
00:47:24,105 --> 00:47:25,895
又睡不著了

608
00:47:27,385 --> 00:47:31,445
別擔心 只要換個藥就可以了

609
00:47:43,775 --> 00:47:45,865
延宇還好嗎

610
00:47:46,045 --> 00:47:47,585
他可能很痛苦吧

611
00:47:48,325 --> 00:47:51,985
從三虞祭彌撒回來後就病倒了

612
00:47:52,155 --> 00:47:53,435
問問看恩秀吧

613
00:47:53,435 --> 00:47:58,195
關於三虞祭彌撒沒有受到邀請的客人

614
00:48:04,875 --> 00:48:09,685
三虞祭彌撒發生了什麼事

615
00:48:12,035 --> 00:48:13,275
沒什麼事

616
00:48:13,275 --> 00:48:14,595
原來是延宇的姨丈啊

617
00:48:14,595 --> 00:48:16,015
感謝你們能過來

618
00:48:16,015 --> 00:48:18,215
謝謝妳能來

619
00:48:21,055 --> 00:48:22,185
怎麼了

620
00:48:30,865 --> 00:48:33,805
因為妳說他回來後就病倒了

621
00:48:34,615 --> 00:48:36,615
我說延宇

622
00:48:38,515 --> 00:48:41,045
因為想起了俊榮

623
00:48:41,205 --> 00:48:42,765
可能很痛苦吧

624
00:48:44,345 --> 00:48:45,825
肯定會那樣吧

625
00:48:45,825 --> 00:48:47,315
所以

626
00:48:47,735 --> 00:48:50,315
我這幾天先不回家

627
00:48:50,315 --> 00:48:52,505
先等延宇的身體恢復

628
00:48:52,505 --> 00:48:53,405
好

629
00:48:54,065 --> 00:48:55,495
對不起

630
00:48:55,495 --> 00:48:57,055
我沒能先顧及到你

631
00:48:57,055 --> 00:48:59,645
當然要先把延宇照顧好

632
00:49:00,065 --> 00:49:01,885
妳只是回來一下而已吧

633
00:49:01,885 --> 00:49:03,175
走吧 我送妳

634
00:49:03,175 --> 00:49:04,805
待一會再走

635
00:49:04,805 --> 00:49:07,105
你什麼都沒吃吧

636
00:49:07,105 --> 00:49:09,535
我弄點東西給你吃再走

637
00:49:09,535 --> 00:49:13,515
這樣我才能安心一點

638
00:49:35,715 --> 00:49:39,165
等這次報導結束 我們去旅遊好嗎

639
00:49:39,895 --> 00:49:40,905
旅遊嗎

640
00:49:40,905 --> 00:49:41,815
對

641
00:49:41,815 --> 00:49:43,685
等到那個時候

642
00:49:44,675 --> 00:49:46,625
一切都結束了

643
00:49:50,495 --> 00:49:52,895
這次玩久一點吧

644
00:49:52,895 --> 00:49:54,995
帶上延宇一起

645
00:49:55,425 --> 00:49:57,025
好

646
00:49:57,305 --> 00:50:01,215
在那之前 我會多努力一點的

647
00:50:11,105 --> 00:50:19,505
(權局長 撥打中)

648
00:50:19,505 --> 00:50:20,655
(權局長 無法接通)

649
00:50:24,055 --> 00:50:31,665
(權局長 撥打中)

650
00:50:31,665 --> 00:50:33,235
(權局長 無法接通)

651
00:50:49,355 --> 00:50:51,215
脖子嗎 哪裡

652
00:50:51,215 --> 00:50:52,285
沒什麼

653
00:50:52,285 --> 00:50:54,445
因為我一直接到騷擾電話

654
00:50:54,665 --> 00:50:58,395
三虞祭彌撒發生了什麼事

655
00:50:58,395 --> 00:50:59,915
沒什麼事

656
00:50:59,915 --> 00:51:00,915
怎麼了

657
00:51:00,915 --> 00:51:03,425
因為想起了俊榮

658
00:51:03,425 --> 00:51:04,605
可能很痛苦吧

659
00:51:04,605 --> 00:51:07,945
在那之前 我會多努力一點的

660
00:52:22,255 --> 00:52:26,885
(第六天)

661
00:52:43,255 --> 00:52:45,515
最後的時候

662
00:52:45,515 --> 00:52:48,555
你不是有跟我說過話嗎

663
00:52:49,145 --> 00:52:50,875
你都說了什麼

664
00:52:56,995 --> 00:52:59,825
那天的記憶

665
00:53:00,455 --> 00:53:02,745
我什麼都想不起來

666
00:53:04,675 --> 00:53:08,465
為什麼一點記憶都想不起來呢

667
00:53:17,345 --> 00:53:19,065
什麼

668
00:53:25,465 --> 00:53:27,735
看不…我看不見了

669
00:53:29,815 --> 00:53:32,285
什麼都看不到

670
00:53:33,145 --> 00:53:36,265
什麼都看不到

671
00:54:13,105 --> 00:54:15,105
這就是全部了嗎

672
00:54:15,425 --> 00:54:17,285
要有…其他東西嗎

673
00:54:17,455 --> 00:54:21,495
一定要沒有才行 這樣對我們好

674
00:54:39,105 --> 00:54:47,605
(徐恩秀)

675
00:54:49,315 --> 00:54:50,845
喂

676
00:54:50,995 --> 00:54:53,195
有事嗎 我現在在外面

677
00:54:56,235 --> 00:54:58,135
我把地址傳給妳

678
00:55:14,745 --> 00:55:16,275
看來妳昨晚情緒很激動啊

679
00:55:16,275 --> 00:55:17,845
妳遲到了

680
00:55:20,645 --> 00:55:22,725
下次我不會遲到了

681
00:55:23,755 --> 00:55:24,935
我再準備更漂亮的…

682
00:55:24,935 --> 00:55:27,105
到這周末之前 時間夠了吧

683
00:55:27,925 --> 00:55:29,855
-我會再盡快… -等等再說

684
00:55:29,855 --> 00:55:31,895
我有約了

685
00:55:52,425 --> 00:55:55,105
我好像是到最近才看見真正的妳

686
00:55:56,285 --> 00:55:59,225
不是因為妳只看見妳想看見的嗎

687
00:56:01,565 --> 00:56:03,465
所以說 是什麼

688
00:56:03,655 --> 00:56:05,995
我沒有 但是妳有的

689
00:56:06,675 --> 00:56:08,915
不會是在說白前輩吧

690
00:56:30,245 --> 00:56:33,235
無論是什麼話 都可以跟我說 因為我們是朋友呀

691
00:56:33,235 --> 00:56:34,645
但是

692
00:56:34,645 --> 00:56:38,095
對秀賢可就不能亂說話了呀

693
00:56:38,095 --> 00:56:40,495
他可是妳朋友的丈夫呢

694
00:56:40,975 --> 00:56:43,045
心虛了嗎

695
00:56:43,045 --> 00:56:44,775
那妳應該警告我要保守秘密啊

696
00:56:44,775 --> 00:56:46,175
朋友的好處是拿來做什麼的

697
00:56:46,175 --> 00:56:47,765
妳要保守什麼秘密

698
00:56:47,765 --> 00:56:50,015
裝得很善良 但實際上內心卻淫亂無比

699
00:56:50,015 --> 00:56:51,525
裝作很有母愛的樣子

700
00:56:51,525 --> 00:56:53,455
實際上卻是給孩子吃這種藥的…

701
00:56:53,455 --> 00:56:55,355
那種媽媽嗎

702
00:56:59,585 --> 00:57:01,745
這樣對妳很不利

703
00:57:04,715 --> 00:57:07,265
僅憑一個藥罐能拿我怎麼辦

704
00:57:08,845 --> 00:57:11,775
妳覺得…

705
00:57:11,775 --> 00:57:14,035
人們會相信妳說的話嗎

706
00:57:14,745 --> 00:57:17,085
就算再怎麼否認

707
00:57:17,085 --> 00:57:19,665
我都是徐起泰的女兒

708
00:57:20,005 --> 00:57:22,835
妳跟俊榮的就醫紀錄

709
00:57:22,835 --> 00:57:24,475
不管有多少 我都可以拿到

710
00:57:24,475 --> 00:57:26,895
妳這麼做是因為白前輩嗎

711
00:57:27,875 --> 00:57:29,455
你們還真是礙眼

712
00:57:29,455 --> 00:57:33,055
明明不愛對方 卻裝成為對方著想的樣子

713
00:57:33,215 --> 00:57:35,585
變成名人是妳的目標

714
00:57:35,585 --> 00:57:38,825
而我的目標是守護我的家庭

715
00:57:39,315 --> 00:57:41,385
所以妳什麼都不要對秀賢說

716
00:57:41,385 --> 00:57:43,485
我不說的話

717
00:57:43,655 --> 00:57:44,455
妳覺得他就會不知道嗎

718
00:57:44,455 --> 00:57:47,535
妳不說的話 他會裝作不知道的

719
00:57:50,145 --> 00:57:53,175
秀賢他…

720
00:57:53,175 --> 00:57:54,575
是這樣的人

721
00:57:58,115 --> 00:58:00,285
看來妳很瞭解白前輩啊

722
00:58:02,245 --> 00:58:03,775
比妳更瞭解

723
00:58:05,185 --> 00:58:07,715
你們兩個都噁心死了

724
00:58:36,445 --> 00:58:37,565
是我

725
00:58:37,565 --> 00:58:40,035
我的病歷必須銷毀掉

726
00:58:41,015 --> 00:58:43,605
馬上打電話給朴院長

727
00:58:47,405 --> 00:58:49,425
什麼病歷

728
00:59:24,865 --> 00:59:26,805
什麼

729
00:59:26,985 --> 00:59:29,255
爸 你也知道嗎

730
00:59:31,625 --> 00:59:32,805
妳是怎麼回事

731
00:59:33,655 --> 00:59:35,385
昨天為什麼聯絡不到妳

732
00:59:35,385 --> 00:59:38,105
還裝得很悲傷的樣子

733
00:59:38,105 --> 00:59:40,685
爸 你真厲害啊

734
00:59:41,255 --> 00:59:42,695
爸 原來你也知道啊

735
00:59:42,855 --> 00:59:45,635
那女人餵俊榮吃藥的事

736
00:59:50,205 --> 00:59:52,025
喂 朴院長

737
00:59:52,425 --> 00:59:54,605
那個我…是想問問

738
00:59:54,785 --> 00:59:55,975
關於病歷的事情

739
00:59:55,975 --> 00:59:57,625
對

740
01:00:01,865 --> 01:00:04,465
到處都是瘋子

741
01:00:57,935 --> 01:01:01,625
(畫廊)

742
01:01:49,625 --> 01:01:51,495
所以你想幹嘛

743
01:01:51,675 --> 01:01:53,675
我睡不著

744
01:01:53,945 --> 01:01:55,445
媽媽妳不睡覺嗎

745
01:01:55,445 --> 01:01:57,205
我不是說過不要讓我說第二次嗎

746
01:01:57,205 --> 01:01:59,835
不能和我一起睡嗎

747
01:02:01,415 --> 01:02:04,035
我不是說過叫你要吃藥嗎

748
01:02:04,035 --> 01:02:05,705
不要搞得我這麼累

749
01:02:05,705 --> 01:02:07,695
知道了

750
01:02:23,375 --> 01:02:25,045
早點睡

751
01:03:33,025 --> 01:03:34,575
裝作很有母愛的樣子

752
01:03:34,575 --> 01:03:36,678
實際上卻是給孩子吃這種藥的…

753
01:03:36,678 --> 01:03:37,795
那種媽媽嗎

754
01:03:37,795 --> 01:03:39,745
變成名人是妳的目標

755
01:03:39,745 --> 01:03:42,525
而我的目標是守護我的家庭

756
01:03:43,235 --> 01:03:43,995
所以

757
01:03:43,995 --> 01:03:45,765
妳什麼都不要對秀賢說

758
01:03:45,765 --> 01:03:47,995
妳不說的話

759
01:03:48,185 --> 01:03:49,195
他會裝作不知道的

760
01:03:49,195 --> 01:03:51,415
秀賢他…

761
01:03:52,725 --> 01:03:55,435
是這樣的人

762
01:04:08,615 --> 01:04:11,055
喂 這裡是河流攝影製作公司

763
01:04:11,055 --> 01:04:11,915
您好

764
01:04:11,915 --> 01:04:13,515
我是BSN新聞局的車徐瑛

765
01:04:13,515 --> 01:04:14,765
是

766
01:04:16,055 --> 01:04:19,225
聽聞貴公司主要製作紀錄片

767
01:04:19,225 --> 01:04:22,365
請問能否給我導演的電話呢

768
01:04:23,335 --> 01:04:25,185
您現在方便記下來嗎

769
01:04:25,185 --> 01:04:27,025
當然 沒問題

770
01:04:32,325 --> 01:04:34,715
您請說吧

771
01:04:46,415 --> 01:04:49,565
可惡

772
01:04:55,755 --> 01:04:56,615
誰啊

773
01:04:56,615 --> 01:04:57,635
客戶您好

774
01:04:57,635 --> 01:05:00,055
您已過退房時間所以打來..

775
01:05:00,055 --> 01:05:01,845
我會付追加費用啦

776
01:05:01,995 --> 01:05:03,665
媽的

777
01:05:03,835 --> 01:05:05,835
真是…

778
01:05:30,425 --> 01:05:32,195
還不減速嗎

779
01:05:32,515 --> 01:05:34,745
必須趕快找到啊 可惡

780
01:05:34,745 --> 01:05:37,175
叫你開慢一點 會出車禍啦

781
01:05:37,175 --> 01:05:39,335
放開我啦 媽的

782
01:05:39,655 --> 01:05:41,005
喂

783
01:05:41,005 --> 01:05:43,235
我來開 停車

784
01:05:43,235 --> 01:05:45,325
叫你停車啊

785
01:05:46,615 --> 01:05:48,875
媽的 是怎樣

786
01:05:49,255 --> 01:05:52,155
停電了吧 看了還不知道嗎

787
01:05:54,305 --> 01:05:56,445
喂 前面

788
01:05:57,785 --> 01:05:59,755
可惡

789
01:06:11,085 --> 01:06:13,705
可惡

790
01:06:18,205 --> 01:06:19,565
有證據嗎

791
01:06:19,565 --> 01:06:21,225
你有好好收拾善後了吧

792
01:06:21,225 --> 01:06:22,435
那確實是處理好了啊

793
01:06:22,435 --> 01:06:24,755
應該也塞了不少封口費吧

794
01:06:32,405 --> 01:06:36,205
(您有未讀訊息)

795
01:06:36,205 --> 01:06:37,575
(您有未讀訊息)
可惡

796
01:06:39,625 --> 01:06:48,315
(媽媽)

797
01:06:48,555 --> 01:06:50,485
可惡

798
01:06:51,375 --> 01:06:53,805
您撥的電話無法接聽

799
01:06:53,805 --> 01:06:55,515
嘟聲後請開始留言

800
01:06:55,515 --> 01:06:57,795
馬上打給我

801
01:07:11,795 --> 01:07:13,265
楊室長

802
01:07:13,425 --> 01:07:16,215
上次也曾這樣

803
01:07:16,495 --> 01:07:18,205
這有點太…

804
01:07:18,375 --> 01:07:20,065
不成體統了吧

805
01:07:20,285 --> 01:07:21,685
是啊

806
01:07:21,845 --> 01:07:24,175
但現在不該是講求禮貌的時候

807
01:07:24,325 --> 01:07:26,375
於我於您

808
01:07:28,705 --> 01:07:30,895
那麼…

809
01:07:31,945 --> 01:07:34,825
時機是否合宜

810
01:07:34,965 --> 01:07:36,395
是誰決定的呢

811
01:07:36,395 --> 01:07:39,525
徐會長是饒人不饒罪的

812
01:07:39,525 --> 01:07:40,905
您知道吧

813
01:07:40,905 --> 01:07:41,475
什麼

814
01:07:41,475 --> 01:07:42,925
我丈夫

815
01:07:42,925 --> 01:07:44,655
還有理事長的兒子

816
01:07:44,655 --> 01:07:46,815
還沒做好防備 就被拖下水

817
01:07:46,815 --> 01:07:48,905
到時該怎麼辦呢

818
01:07:49,065 --> 01:07:49,975
我們

819
01:07:49,975 --> 01:07:52,515
得牽著手吧 理事長

820
01:07:54,725 --> 01:07:56,715
下次再談吧 今天我呢…

821
01:07:56,715 --> 01:07:58,305
強迫地

822
01:07:58,305 --> 01:08:00,965
讓妳抓住我手的方法也是有

823
01:08:01,905 --> 01:08:05,495
趙常務 和你是那種關係

824
01:08:05,495 --> 01:08:07,435
會長也知情嗎

825
01:08:10,405 --> 01:08:13,465
上次吃了虧 又這樣了啊

826
01:08:18,745 --> 01:08:24,545
下垂的胸部又伸向哪了啊

827
01:08:28,465 --> 01:08:31,865
還叫我改掉鄙視的惡習

828
01:08:32,115 --> 01:08:36,565
學歷高的女人怎麼這種事也學不會

829
01:08:36,725 --> 01:08:38,825
連遺囑和戶口本都上不了

830
01:08:38,825 --> 01:08:39,585
妳不怕嗎

831
01:08:39,585 --> 01:08:44,805
在你眼中 我是就隨隨便便走到這裡的嗎

832
01:08:44,945 --> 01:08:45,905
愚蠢的女人

833
01:08:45,905 --> 01:08:49,985
看好你老公 別一失去權力就被冷落了

834
01:08:49,985 --> 01:08:51,785
放手

835
01:09:02,195 --> 01:09:03,745
哎呀 起來吧

836
01:09:03,745 --> 01:09:05,905
膝蓋要碎了

837
01:09:06,635 --> 01:09:08,005
不是的

838
01:09:08,195 --> 01:09:09,625
如果我這樣做

839
01:09:09,625 --> 01:09:12,285
能讓會長您消氣

840
01:09:12,815 --> 01:09:14,845
讓我消氣的方法

841
01:09:14,845 --> 01:09:16,705
還有其他的啊

842
01:09:19,215 --> 01:09:20,445
無論是什麼

843
01:09:20,445 --> 01:09:22,305
請您吩咐

844
01:09:24,565 --> 01:09:28,245
只要拿出一個東西就好

845
01:09:29,345 --> 01:09:31,185
正本

846
01:09:34,295 --> 01:09:37,465
死去的金碩弼持有的正本

847
01:09:37,465 --> 01:09:39,535
那個東西在哪裡

848
01:09:40,165 --> 01:09:42,165
您說正本嗎

849
01:09:42,855 --> 01:09:44,635
我怎麼可能擁有那樣東西…

850
01:09:44,635 --> 01:09:47,435
就因為這樣 你就在我背後捅刀啊

851
01:09:47,435 --> 01:09:49,305
你這白癡

852
01:09:49,305 --> 01:09:50,965
不是嗎

853
01:09:51,115 --> 01:09:52,385
會長

854
01:09:52,615 --> 01:09:53,675
我

855
01:09:53,675 --> 01:09:56,865
難道會再騙會長您嗎

856
01:10:25,245 --> 01:10:30,225
(德恩精神科主治醫師 南宇植)

857
01:10:36,565 --> 01:10:39,755
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

858
01:10:39,905 --> 01:10:41,545
你說過能失去的只有恩秀而已 對吧

859
01:10:41,545 --> 01:10:43,605
-脖子嗎 哪裡… -但如果已經失去恩秀了呢

860
01:10:43,605 --> 01:10:45,805
我會再努力的

861
01:10:46,075 --> 01:10:49,435
乾脆什麼都別做 太讓人討厭了

862
01:10:49,715 --> 01:10:51,485
隨便說點什麼

863
01:10:51,485 --> 01:10:53,885
你不是看到那天的犯人了嗎

864
01:10:53,885 --> 01:10:56,405
為什麼閉嘴堅持著啊

865
01:10:57,825 --> 01:10:58,645
怎樣

866
01:10:58,645 --> 01:11:00,095
你是犯人嗎

867
01:11:00,255 --> 01:11:01,175
是嗎

868
01:11:01,175 --> 01:11:02,705
道弼

869
01:11:03,035 --> 01:11:03,825
你先冷靜點

870
01:11:03,825 --> 01:11:05,445
我能冷靜嗎

871
01:11:05,775 --> 01:11:07,185
警察不是我做的嗎

872
01:11:07,185 --> 01:11:09,455
我不是說是我殺的嗎

873
01:11:09,605 --> 01:11:10,985
還是失蹤狀態啊

874
01:11:10,985 --> 01:11:12,155
只要找到人

875
01:11:12,155 --> 01:11:13,395
就全都結束了

876
01:11:14,275 --> 01:11:16,675
如果這傢伙不開口

877
01:11:16,885 --> 01:11:18,605
這樣我就結束了

878
01:11:18,605 --> 01:11:21,025
我一定會讓你被放出來

879
01:11:21,675 --> 01:11:23,935
我答應你

880
01:11:24,145 --> 01:11:25,815
喂

881
01:11:29,915 --> 01:11:31,535
就照你看到的說出來不就行了

882
01:11:31,535 --> 01:11:32,985
那時道弼就會被釋放啊

883
01:11:32,985 --> 01:11:34,735
我不是說了嗎

884
01:11:34,735 --> 01:11:35,865
我會解決

885
01:11:35,865 --> 01:11:37,445
你為什麼不說

886
01:11:37,445 --> 01:11:39,975
你沈默的理由是什麼啊

887
01:11:53,615 --> 01:11:55,535
這就是我努力的結果

888
01:11:56,175 --> 01:11:58,295
告訴道弼

889
01:11:58,295 --> 01:11:59,985
我遵守承諾了

890
01:12:12,875 --> 01:12:14,035
好久不見

891
01:12:14,035 --> 01:12:14,985
一個像樣的嫌犯

892
01:12:14,985 --> 01:12:17,485
正巧出現的目擊者及像計畫般的調查

893
01:12:17,485 --> 01:12:20,995
包括我在這裡遇到你

894
01:12:20,995 --> 01:12:22,105
這一切都是偶然嗎

895
01:12:25,875 --> 01:12:27,835
所以呢

896
01:12:39,965 --> 01:12:42,045
這次也是不發一語呢

897
01:12:42,775 --> 01:12:44,065
您辛苦了

898
01:12:44,345 --> 01:12:45,955
幫你提高了處方的強度

899
01:12:45,955 --> 01:12:47,575
緊急藥物也會一起開給你

900
01:12:48,235 --> 01:12:50,465
就算這樣 也請多注意

901
01:12:50,675 --> 01:12:53,125
鎮靜劑和安眠藥幫助有限

902
01:12:53,265 --> 01:12:54,255
抗藥性也會比較強

903
01:12:54,255 --> 01:12:55,145
是

904
01:12:56,745 --> 01:12:58,885
請別被過往吞噬

905
01:13:44,425 --> 01:13:46,105
會長

906
01:13:46,105 --> 01:13:48,595
我覺得您沒有必要做到這樣

907
01:13:48,745 --> 01:13:50,715
金碩弼藏起來的正本

908
01:13:50,715 --> 01:13:51,965
如果公諸於世 會有什麼下場

909
01:13:51,965 --> 01:13:53,665
你很清楚吧

910
01:13:54,645 --> 01:13:56,835
就因為區區一個副本

911
01:13:56,835 --> 01:13:58,545
整個汝矣島鬧得沸沸揚揚的
(註:韓國國會議事堂位於汝矣島)

912
01:13:58,545 --> 01:14:00,505
如果正本被揭露

913
01:14:00,505 --> 01:14:02,665
要卸下職位的人會繞光化門一圈

914
01:14:02,665 --> 01:14:04,375
你明白吧

915
01:14:04,715 --> 01:14:06,185
議員跟我

916
01:14:06,185 --> 01:14:07,765
不只會進牢房

917
01:14:07,765 --> 01:14:09,485
議員你的政治生涯會就此結束

918
01:14:09,485 --> 01:14:12,005
等到我的九旬宴會結束

919
01:14:12,005 --> 01:14:13,605
才可以從牢房裡出來

920
01:14:13,605 --> 01:14:14,745
會長

921
01:14:14,745 --> 01:14:16,365
我多清楚明瞭這點

922
01:14:16,365 --> 01:14:18,505
怎麼會說謊呢

923
01:14:20,435 --> 01:14:22,965
我看不能這樣下去了

924
01:14:23,235 --> 01:14:25,415
如果說我向現任議員開槍

925
01:14:25,415 --> 01:14:27,025
會有誰相信呢

926
01:14:27,025 --> 01:14:28,815
一定會被當成意外事故吧

927
01:14:28,815 --> 01:14:30,195
我會因為持有槍械

928
01:14:30,195 --> 01:14:32,685
繳點罰金 就沒事了

929
01:14:32,685 --> 01:14:35,845
但議員你會安然無恙嗎

930
01:14:35,845 --> 01:14:38,255
在往後餘生

931
01:14:38,255 --> 01:14:40,995
都必須癱坐度日耶 對吧

932
01:14:41,175 --> 01:14:44,645
正本不在我這裡

933
01:14:44,645 --> 01:14:45,715
我連看都沒看過

934
01:14:45,715 --> 01:14:46,585
是真的 會長

935
01:14:46,585 --> 01:14:48,155
我呀

936
01:14:48,155 --> 01:14:50,605
射出的第一槍即是最後一發

937
01:14:59,975 --> 01:15:01,705
昨天怎麼樣都連絡不上

938
01:15:01,705 --> 01:15:02,995
真是奇怪 這麼突然又出現了

939
01:15:02,995 --> 01:15:04,465
你是為了什麼 要找我

940
01:15:04,465 --> 01:15:05,595
黃議員 權局長那邊

941
01:15:05,595 --> 01:15:07,605
我申請了證人調查

942
01:15:07,605 --> 01:15:08,565
我有事情要跟你確認…

943
01:15:08,565 --> 01:15:09,615
除了那個

944
01:15:09,615 --> 01:15:11,465
你沒有其他話要對我說嗎

945
01:15:14,045 --> 01:15:16,115
如果有事情要問 就說清楚

946
01:15:16,115 --> 01:15:17,525
別含糊帶過

947
01:15:17,715 --> 01:15:19,865
尹道弼他

948
01:15:20,825 --> 01:15:24,265
為什麼偏偏要把正本拿給我呢

949
01:15:24,265 --> 01:15:24,775
除了我

950
01:15:24,775 --> 01:15:26,905
明明還有一大堆能交易的新聞媒體

951
01:15:26,905 --> 01:15:27,735
那是因為

952
01:15:27,735 --> 01:15:30,175
你跟徐會長是一家人呀

953
01:15:30,175 --> 01:15:31,455
由你來報導

954
01:15:31,455 --> 01:15:34,225
對徐會長的殺傷力一定也更大

955
01:15:35,395 --> 01:15:37,285
這個你也清楚的事實

956
01:15:37,285 --> 01:15:38,895
為什麼要突然問我

957
01:15:38,895 --> 01:15:40,985
那就是所有理由了嗎

958
01:15:41,685 --> 01:15:44,405
如果說…並非全部呢

959
01:15:44,555 --> 01:15:47,535
我 尹道弼 還有你

960
01:15:47,535 --> 01:15:49,485
你知道我們三個的共通點是什麼嗎

961
01:15:49,485 --> 01:15:51,285
就是和那一個人都有關係

962
01:15:51,285 --> 01:15:52,455
徐會長

963
01:15:53,825 --> 01:15:55,495
我們全都巧妙地

964
01:15:55,495 --> 01:15:57,355
被安排到同一桌

965
01:15:57,355 --> 01:15:58,785
這是一開始就計畫好的

966
01:15:58,785 --> 01:16:00,935
你也是計劃中的一環

967
01:16:00,935 --> 01:16:03,125
你都知道

968
01:16:04,395 --> 01:16:05,335
是誰

969
01:16:05,335 --> 01:16:07,395
把你拉來這盤棋

970
01:16:07,395 --> 01:16:09,725
是尹道弼

971
01:16:09,725 --> 01:16:11,065
還是徐會長

972
01:16:11,345 --> 01:16:13,265
回答我 我要你回答我

973
01:16:13,265 --> 01:16:14,705
你先回答我

974
01:16:16,075 --> 01:16:17,775
那天

975
01:16:18,405 --> 01:16:20,345
你看到了什麼

976
01:16:20,605 --> 01:16:22,605
你在那間木屋裡 看到了什麼

977
01:16:23,245 --> 01:16:24,925
從那時到現在

978
01:16:25,085 --> 01:16:27,405
死了整整三個人 你…

979
01:16:28,125 --> 01:16:30,455
你還是一如既往

980
01:16:31,675 --> 01:16:35,385
還是一直想隱瞞 一模一樣

981
01:16:37,015 --> 01:16:38,625
那時不是解決了嗎

982
01:16:38,775 --> 01:16:39,765
這次也能解決

983
01:16:39,765 --> 01:16:40,975
那時候…

984
01:16:51,435 --> 01:16:52,645
你…

985
01:16:53,355 --> 01:16:55,455
現在在隱瞞什麼

986
01:16:56,345 --> 01:16:58,315
我問你 是因為什麼才這樣做

987
01:16:59,075 --> 01:17:01,025
我不知道

988
01:17:01,525 --> 01:17:04,585
我越來越搞不懂了

989
01:17:06,095 --> 01:17:08,765
到底是什麼在折磨你

990
01:17:08,925 --> 01:17:10,365
過去你也是這樣

991
01:17:10,365 --> 01:17:12,165
沒有把一切說出口

992
01:17:12,305 --> 01:17:14,125
你到底為什麼要這樣做

993
01:17:23,185 --> 01:17:24,895
秀賢

994
01:18:30,115 --> 01:18:33,765
(河流攝影 吳璋浩導演)

995
01:18:43,885 --> 01:18:46,165
(彌城廢車場)

996
01:19:43,095 --> 01:19:50,965
"在緊閉的記憶盡頭"

997
01:19:51,115 --> 01:19:52,025
"停下腳步"

998
01:19:52,025 --> 01:19:54,385
當我選擇緘默的那天

999
01:19:58,005 --> 01:20:01,935
我漫長又晦暗的所有過去的起始之處

1000
01:20:03,755 --> 01:20:05,585
沒有鎖頭的監獄

1001
01:20:05,775 --> 01:20:08,965
"穿越濃霧"

1002
01:20:09,125 --> 01:20:17,275
"冷冽的火光仍被黑暗壟罩"

1003
01:20:17,425 --> 01:20:18,265
為您報導於靈山發生

1004
01:20:18,265 --> 01:20:21,115
女國中生金某失蹤事件的消息

1005
01:20:21,635 --> 01:20:23,585
甚至無法確認目擊者

1006
01:20:23,585 --> 01:20:25,885
搜索過程幾個月來都止於原地

1007
01:20:26,015 --> 01:20:28,415
會不會就此再添一則懸案

1008
01:20:28,575 --> 01:20:30,865
對此 擔憂浪潮逐漸加劇

1009
01:20:33,215 --> 01:20:35,855
決定逃跑的那個瞬間

1010
01:20:38,865 --> 01:20:41,695
我長久的罪行 就此開始

1011
01:20:41,845 --> 01:20:49,475
"my broken heart for the memories"

1012
01:20:49,755 --> 01:20:54,145
"All memories"

1013
01:20:56,155 --> 01:21:03,985
"我盲目的心臟"

1014
01:21:04,125 --> 01:21:13,775
"所向之路 雖然遙遠"

1015
01:21:14,045 --> 01:21:22,665
"悠久以來 壓抑著我"

1016
01:21:22,825 --> 01:21:26,715
再怎麼逃跑 依然身處在那個地方

1017
01:21:26,865 --> 01:21:32,205
"緘默的悲鳴"

1018
01:21:32,355 --> 01:21:43,035
"Can't you see me try"
"to find all the memories"

1019
01:21:43,195 --> 01:21:45,785
身處沒有鎖頭的監獄

1020
01:21:47,055 --> 01:21:50,375
我將永遠無法抽身

1021
01:21:50,375 --> 01:22:02,935
"Can't you feel my broken heart"
"for the memories"

1022
01:22:02,935 --> 01:22:08,225
"All the memories"

1023
01:22:08,225 --> 01:22:11,375
《The Road:1的悲劇》

1024
01:22:24,975 --> 01:22:38,155
"Can't you see me try"
"to find all the memories"

1025
01:22:38,845 --> 01:22:43,415
"All memories"

1026
01:22:44,575 --> 01:22:47,605
白前輩幫我們放好了梯子

1027
01:22:47,815 --> 01:22:49,315
如果妳就這麼離開

1028
01:22:49,315 --> 01:22:50,655
我不知道我會做出什麼事來

1029
01:22:50,655 --> 01:22:52,685
秀賢他發生了什麼事

1030
01:22:52,685 --> 01:22:54,005
我問妳這是什麼情況

1031
01:22:54,005 --> 01:22:55,495
我問妳真的什麼都不知道嗎

1032
01:22:55,495 --> 01:22:56,515
有位老客人

1033
01:22:56,515 --> 01:22:58,465
從墳墓爬回來了

1034
01:22:58,465 --> 01:22:59,615
尹道弼

1035
01:22:59,615 --> 01:23:00,345
還沒解決嗎

1036
01:23:00,345 --> 01:23:01,655
妳是出自擔心才問的呢

1037
01:23:01,655 --> 01:23:04,675
還是怕好不容易到手的機會飛了 才問的

1038
01:23:04,835 --> 01:23:06,805
拜託幫我找找秀賢

1039
01:23:06,805 --> 01:23:09,945
是死在某處 還是藏匿在某處

1040
01:23:09,945 --> 01:23:11,745
兩者其一

1041
01:23:12,575 --> 01:23:14,275
到底是在哪呢

1042
01:23:17,755 --> 01:23:19,755
© STUDIO DRAGON CORPORATION
DISTRIBUTED BY CJ ENM Co.,Ltd

