1
00:00:13,410 --> 00:00:18,220
- Poole督察 我想你是在等我吧
- 不错啊

2
00:00:18,220 --> 00:00:22,060
- 你怎么知道的?
- 除非你还有这诡异的小癖好

3
00:00:24,180 --> 00:00:28,350
Vincent Carter 这就是囚犯 Leon Hamilton

4
00:00:28,350 --> 00:00:31,810
他现在正式由你拘押

5
00:00:32,930 --> 00:00:35,520
但我收到命令要护送你去圣玛丽岛

6
00:00:35,520 --> 00:00:39,120
谢谢 Vincent
Hamilton先生 你已经知道 一旦抵达那里

7
00:00:39,120 --> 00:00:43,660
我们会送你到圣玛丽岛监狱服完剩余的刑期

8
00:00:47,600 --> 00:00:48,650
借过

9
00:00:55,780 --> 00:00:56,910
你先

10
00:01:04,430 --> 00:01:07,300
那么 你以前去过圣玛丽岛么?

11
00:01:08,390 --> 00:01:11,430
我不是说你在牢里能看到很多岛上风景哈

12
00:01:11,430 --> 00:01:13,080
也许等你出狱以后吧

13
00:01:13,350 --> 00:01:16,730
我想我该趁现在还能看风景时多看几眼

14
00:01:34,110 --> 00:01:36,530
- 书好看么?
- 不怎么样

15
00:01:36,530 --> 00:01:40,570
阿加莎克里斯蒂是我的最爱
《东方快车谋杀案》

16
00:01:40,570 --> 00:01:45,250
那确实是好书 不像这个
受害者死亡时

17
00:01:45,250 --> 00:01:48,520
手里就抓着凶手的照片

18
00:01:48,520 --> 00:01:51,320
我看到现在为止 这案子的难度仅高于

19
00:01:51,320 --> 00:01:55,610
凶手直接在额头上纹上了
"是我干的"几个大字

20
00:01:56,020 --> 00:01:58,320
那就根本连侦探都用不着了

21
00:01:58,320 --> 00:02:00,350
一只受过训练的猩猩就足够了

22
00:02:01,620 --> 00:02:05,340
"苏格兰场Bubbles督察" 看过么

23
00:02:05,340 --> 00:02:07,630
我喜欢好杀手

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,330
离港时浪总是有点大的

25
00:02:18,330 --> 00:02:20,560
过了这一会儿就好了

26
00:02:20,560 --> 00:02:25,910
不好意思 我可以出去走走么
呼吸点新鲜空气

27
00:02:25,910 --> 00:02:29,000
- 一定要去?
- 我真的觉得不太舒服

28
00:02:30,160 --> 00:02:31,340
好吧

29
00:02:33,170 --> 00:02:34,320
怎么了?

30
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
他想出去走走

31
00:02:37,820 --> 00:02:39,110
我跟你们一起去

32
00:02:43,800 --> 00:02:45,130
你会晕船吗?

33
00:02:45,670 --> 00:02:47,910
你要是晕的话最好先讲一声

34
00:02:49,600 --> 00:02:53,370
我好考虑一下风位 避开一下

35
00:02:54,150 --> 00:02:55,580
不是怪你哈

36
00:02:56,870 --> 00:02:58,000
不好意思!

37
00:03:00,260 --> 00:03:01,540
真不喜欢海浪

38
00:03:03,080 --> 00:03:06,090
自从我九岁时全家去怀特岛度假之后就不喜欢

39
00:03:06,090 --> 00:03:07,600
坐了一艘船

40
00:03:08,300 --> 00:03:10,810
SS Vomit号 好像叫这个名字吧

41
00:03:15,300 --> 00:03:19,600
哦好大的浪 不好意思
可能没什么帮助吧 我说的这些话...

42
00:03:23,580 --> 00:03:24,850
Vincent

43
00:03:26,540 --> 00:03:29,120
全都别动 Vincent

44
00:03:31,490 --> 00:03:38,170
<font color="#4096d1"> -==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

45
00:03:44,360 --> 00:03:50,470
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
天堂岛疑云  第一季第5集</font>

46
00:03:54,000 --> 00:04:00,150
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：龙门飞盼 烟 高博
校对：酒囊饭袋
时间轴：绿</font>

47
00:04:12,140 --> 00:04:13,290
怎么回事?

48
00:04:13,290 --> 00:04:16,480
Leon Hamilton 囚犯 恐怕我们失去他了

49
00:04:16,480 --> 00:04:17,520
他逃了?

50
00:04:17,520 --> 00:04:19,750
不 "失去"的意思是...

51
00:04:20,760 --> 00:04:22,140
就是...死了

52
00:04:22,140 --> 00:04:24,030
怎么回事? 心脏病发作?

53
00:04:24,030 --> 00:04:26,370
跟你拷在一起的时候? 真可怕

54
00:04:26,370 --> 00:04:28,290
不 不是心脏病发 其实是...

55
00:04:29,870 --> 00:04:32,950
被杀了 准确的说 是被刺死的

56
00:04:32,950 --> 00:04:36,080
等等 有人在他跟你拷在一起时把他杀了?!

57
00:04:36,080 --> 00:04:38,350
我要一份完整的乘客名单 背景调查

58
00:04:38,350 --> 00:04:40,000
看能不能查出些跟死者有关的线索

59
00:04:40,000 --> 00:04:43,260
- 别忘了船员
- 而且你还没看到凶手是谁?

60
00:04:48,590 --> 00:04:51,630
我就往别处看了一秒钟

61
00:04:53,710 --> 00:04:55,050
- 怎么?
- 没什么

62
00:04:55,050 --> 00:04:56,500
- 你觉得这很好玩吗?
- 没啊

63
00:05:02,060 --> 00:05:04,310
- 你打给总监了吗? 
- 没啊 为什么要打

64
00:05:04,310 --> 00:05:08,700
他让你亲自去接囚犯 就是为了能顺利转移

65
00:05:09,170 --> 00:05:11,820
- 是啊
- 现在并不顺利 对吧?

66
00:05:11,820 --> 00:05:14,330
- 不顺利
- 对

67
00:05:14,720 --> 00:05:16,920
- 要我跟你一起去吗?
- 我又不是小孩儿

68
00:05:16,920 --> 00:05:18,180
好吧

69
00:05:19,990 --> 00:05:24,380
你知道这会导致多少书面工作吗

70
00:05:24,780 --> 00:05:26,640
你到底怎么回事啊

71
00:05:26,640 --> 00:05:30,020
怎么会有人杀了你身旁的人

72
00:05:30,020 --> 00:05:33,510
而你却毫不察觉? 我说 这真是搞笑

73
00:05:33,510 --> 00:05:37,050
听起来是挺好笑的 大家都在嘲笑政府

74
00:05:37,050 --> 00:05:38,850
嘲笑我

75
00:05:38,850 --> 00:05:40,600
但我笑不出来

76
00:05:40,600 --> 00:05:43,100
我跟上头游说了好几个月 把Leon Hamilton

77
00:05:43,100 --> 00:05:45,500
带到圣玛丽岛来服完剩下的刑期

78
00:05:45,900 --> 00:05:51,280
甚至还派了最高级别的警官去接他

79
00:05:52,250 --> 00:05:55,160
你知道我为什么派你去吗 督察?

80
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
这个 我...

81
00:05:56,640 --> 00:06:00,900
我派你去是为了让转移顺利

82
00:06:01,460 --> 00:06:03,680
不出岔子

83
00:06:03,680 --> 00:06:07,800
为什么? 因为我没法想象囚犯在

84
00:06:07,800 --> 00:06:12,460
圣玛丽岛警员的拘押下逃了会有多丢人

85
00:06:12,460 --> 00:06:13,310
看啊 我...

86
00:06:13,310 --> 00:06:17,530
这个顾虑现在毫无意义了

87
00:06:17,810 --> 00:06:19,650
他跟我们凶杀组警探拷在一起时

88
00:06:19,650 --> 00:06:24,410
被谋杀了!

89
00:06:27,850 --> 00:06:29,100
你当时在哪里?

90
00:06:30,200 --> 00:06:33,420
当时浪很大 事情发生得太快了

91
00:06:33,420 --> 00:06:35,440
我跟你上司说过了

92
00:06:35,440 --> 00:06:38,630
我放你走之前你都得留在岛上

93
00:06:38,630 --> 00:06:41,430
- 长官 我... 
- 这不是跟你商量

94
00:06:41,750 --> 00:06:43,360
他们会给你安排宿舍

95
00:06:43,360 --> 00:06:46,820
- 我明天早上第一件事就是要看到报告
- 是 长官

96
00:06:47,780 --> 00:06:49,700
现在从我眼前消失!

97
00:06:52,990 --> 00:06:56,000
不是他的错 长官 囚犯是由我看管的

98
00:06:56,000 --> 00:06:59,810
我想这不是什么自豪的事吧 督察

99
00:07:00,520 --> 00:07:04,110
我可以理解如果他是被秘密毒死的

100
00:07:04,110 --> 00:07:06,410
事实上 任何秘密的被杀都可以接受

101
00:07:06,410 --> 00:07:09,910
我甚至可以原谅是被另一艘船

102
00:07:09,910 --> 00:07:12,190
或者水上快艇 或者直升机上的人枪杀的

103
00:07:12,190 --> 00:07:16,100
但我不能接受的是 他就在你身旁

104
00:07:16,100 --> 00:07:20,620
居然被一把刀插进后背
你们俩手腕还拷在一起!

105
00:07:27,570 --> 00:07:29,780
- 长官
- 长官

106
00:07:35,740 --> 00:07:37,700
你还好吗?

107
00:07:38,770 --> 00:07:42,890
总监跟我坦诚地交换了看法

108
00:07:43,440 --> 00:07:46,200
结论是在转移囚犯这件事上

109
00:07:46,200 --> 00:07:49,500
我没有光荣完成任务

110
00:07:50,500 --> 00:07:52,340
我真心同意他的看法

111
00:07:52,340 --> 00:07:55,480
并提议把我不光彩地送回伦敦

112
00:07:57,660 --> 00:08:00,190
他拒绝了 不过还是值得一试的

113
00:08:00,190 --> 00:08:04,060
所以 既然我还困在这里

114
00:08:04,060 --> 00:08:08,360
那我就要查出是谁杀了Leon Hamilton

115
00:08:09,660 --> 00:08:11,820
让我这么丢脸

116
00:08:12,340 --> 00:08:15,330
如果这是我人生最后一件事的话

117
00:08:15,330 --> 00:08:20,190
套用一句俗话 "这次可事关个人名誉"

118
00:08:20,190 --> 00:08:24,260
垃圾桶呢? 连个垃圾桶都没有!

119
00:08:26,290 --> 00:08:27,180
谢谢

120
00:08:27,180 --> 00:08:29,900
我跟验尸官说过了 他稍后做尸检

121
00:08:29,900 --> 00:08:33,400
不过这看起来像只有一道刀伤
刺入点在肩胛骨下方

122
00:08:33,400 --> 00:08:37,610
那一定是刺穿了心脏而导致即刻死亡

123
00:08:40,650 --> 00:08:43,100
你觉得是这样吗? 即刻死亡?

124
00:08:43,100 --> 00:08:44,750
我可能是没看到袭击 Camille

125
00:08:44,750 --> 00:08:46,420
但我想如果他大叫或者抓后背的话

126
00:08:46,420 --> 00:08:49,910
- 我还是会注意到的
- 对不起

127
00:08:57,320 --> 00:09:00,970
- 对了 乘客们呢?
- 我们已经拿到目击者口供了

128
00:09:00,970 --> 00:09:03,010
但要复核还需要点时间

129
00:09:03,950 --> 00:09:07,400
好 你来负责
Fidel 把Leon Hamilton的档案调过来

130
00:09:07,400 --> 00:09:10,000
我要知道他生活圈子的细节

131
00:09:10,000 --> 00:09:12,890
商业伙伴 情人 心生妒意的兄弟姐妹

132
00:09:12,890 --> 00:09:14,990
有杀人动机的所有人

133
00:09:15,400 --> 00:09:18,000
还有验尸报告和任何关于凶器的法医报告

134
00:09:18,000 --> 00:09:20,010
一旦好了马上放我桌上

135
00:09:20,010 --> 00:09:21,240
是 长官

136
00:09:22,360 --> 00:09:25,700
- 那我们从哪着手?
- 杀人方式和时机是不言而喻的了

137
00:09:25,700 --> 00:09:27,900
所以关键是杀人动机

138
00:09:28,540 --> 00:09:30,750
谁想要Leon Hamilton死?

139
00:09:46,700 --> 00:09:47,890
他已经死了

140
00:09:48,570 --> 00:09:51,280
你欠我五万块钱

141
00:09:53,980 --> 00:09:57,150
船上有180名乘客 我们也许能筛除其中50名

142
00:09:57,150 --> 00:09:57,970
为什么?

143
00:09:57,970 --> 00:09:59,670
目击证词显示这些人

144
00:09:59,670 --> 00:10:01,490
要么在内舱 要么是一群人在一起

145
00:10:01,490 --> 00:10:05,750
- 那还剩130名嫌疑人
- 他们全都啥也没看见?

146
00:10:05,750 --> 00:10:07,950
没有 船长还说

147
00:10:07,950 --> 00:10:11,120
受害人死亡之时
你们离岸边大概只有一英里远

148
00:10:11,330 --> 00:10:13,970
意味着凶手可以在行凶后游到岸上

149
00:10:13,970 --> 00:10:17,850
所以我们甚至没法确定
你们抵达圣玛丽岛时凶手还在不在船上了?

150
00:10:17,850 --> 00:10:20,400
如果你们在找嫌疑人的话
我想我可以增加些名字

151
00:10:20,400 --> 00:10:25,010
- 多少?
- 大概就...900人

152
00:10:27,220 --> 00:10:30,070
我真是很难看出这里是豪华度假胜地啊

153
00:10:30,640 --> 00:10:34,920
好像有点开发不足吧 发生了什么事

154
00:10:34,920 --> 00:10:39,330
大概两年前 岛上数百人投资了天堂海滩

155
00:10:39,330 --> 00:10:41,740
这个计划破产之后 他们损失了所有钱

156
00:10:42,130 --> 00:10:43,550
比这还糟

157
00:10:43,550 --> 00:10:47,620
做小本生意的人把钱投进去
想拿到餐饮和清洁合约

158
00:10:47,620 --> 00:10:52,000
其他人把养老金都投了进去
这件事毁了很多人的生活

159
00:10:52,000 --> 00:10:55,830
- 真惨
- 建筑公司本部在瓜德罗普

160
00:10:55,830 --> 00:10:58,810
Leon Hamilton被控告挪用公款 伪造账目

161
00:10:58,810 --> 00:11:02,990
所以总监才想让他到这里服完刑期

162
00:11:02,990 --> 00:11:06,450
- 让这里的人们看到正义伸张
- 是的

163
00:11:07,070 --> 00:11:08,810
总监的名字也在这上面

164
00:11:08,810 --> 00:11:13,720
- 所以他认识Leon Hamilton?
- 我怀疑 不过正式来说...

165
00:11:13,720 --> 00:11:17,030
如果总监也赔了钱 那他也有嫌疑咯?

166
00:11:17,030 --> 00:11:18,500
我想是的

167
00:11:19,600 --> 00:11:21,790
谁想第一个去询问一下他?

168
00:11:23,730 --> 00:11:24,640
没人?

169
00:11:24,640 --> 00:11:27,150
好吧 那我们暂时先划掉他 好吗?

170
00:11:28,070 --> 00:11:32,120
我们有个跟警察拷在一起的人
光天化日下被杀

171
00:11:32,120 --> 00:11:36,050
有一千多名嫌疑人 而这里温度有100度

172
00:11:36,710 --> 00:11:38,260
太棒了

173
00:11:49,330 --> 00:11:50,540
真奇怪

174
00:11:53,870 --> 00:11:57,100
这上面说Leon Hamilton是一名狂热的水手
有自己的游艇

175
00:11:57,100 --> 00:11:58,950
这重要吗?

176
00:11:59,330 --> 00:12:02,990
我们离开港口时浪有点大 他还抱怨晕船

177
00:12:03,480 --> 00:12:07,200
如果他是名很有经验的水手的话
怎么会晕船?

178
00:12:08,160 --> 00:12:10,250
他真的说了自己晕船么?

179
00:12:11,640 --> 00:12:12,680
没有

180
00:12:12,680 --> 00:12:16,040
- 那可能是别的原因 
- 我想是的

181
00:12:16,040 --> 00:12:18,620
Fidel 告诉他们我需要一份
死者的毒理检验报告

182
00:12:18,620 --> 00:12:20,410
- 为了保险起见
- 是 长官

183
00:12:20,410 --> 00:12:24,350
有个女人说她在船上跟警官说过话

184
00:12:24,350 --> 00:12:26,960
他们聊了他正在看的书?

185
00:12:26,960 --> 00:12:29,140
是的 在我们出来之前

186
00:12:30,150 --> 00:12:32,220
还说她喜欢好杀手

187
00:12:33,520 --> 00:12:34,990
Suzie Park?

188
00:12:34,990 --> 00:12:37,710
来圣玛丽岛看望她祖父母

189
00:12:38,470 --> 00:12:42,040
查一下她祖父母是不是也在投资者名单上

190
00:12:42,040 --> 00:12:46,640
其实我们应该把所有乘客
都跟投资者名单核对一下

191
00:12:48,020 --> 00:12:50,220
- 我认识这个人
- 谁?

192
00:12:50,220 --> 00:12:51,920
Samuel King

193
00:12:51,920 --> 00:12:53,900
- 不是什么好茬
- 很暴力?

194
00:12:53,900 --> 00:12:54,970
非常

195
00:12:54,970 --> 00:12:58,250
- 把他列入A级名单
- 谢谢

196
00:12:58,250 --> 00:13:03,240
Leon Hamilton的妻子明早会从
瓜德罗普飞来正式辨认尸体

197
00:13:03,240 --> 00:13:06,520
好的 去接她 看看能不能
从她嘴里套出点什么故事

198
00:13:06,520 --> 00:13:11,210
- 好 
- 很晚了 咱们该收工了

199
00:13:29,250 --> 00:13:31,150
你今天过得怎么样啊?

200
00:13:32,740 --> 00:13:36,870
这么糟啊? 不过我猜没死人吧

201
00:13:37,640 --> 00:13:40,130
那我就肯定打败你了

202
00:13:57,610 --> 00:13:58,940
别吵

203
00:14:09,980 --> 00:14:11,410
早上好 先生

204
00:14:17,590 --> 00:14:20,360
谢谢 日安

205
00:14:23,180 --> 00:14:25,630
好的 谢谢 先生 我们知道情况了

206
00:14:27,090 --> 00:14:29,390
- 这周第三个了
- 什么?

207
00:14:29,390 --> 00:14:33,050
老乞婆 拦下游客要钱

208
00:14:33,050 --> 00:14:36,330
游客们掏出钱包时 她抢了就跑

209
00:14:36,670 --> 00:14:38,500
- 早啊 同志们
- 早 长官

210
00:14:38,500 --> 00:14:40,180
- 头儿 
- 你昨晚去哪儿了

211
00:14:40,180 --> 00:14:42,430
哦 不好意思 我直接回家了

212
00:14:42,430 --> 00:14:43,710
想完成这些

213
00:14:43,710 --> 00:14:46,180
- 结果呢? 
- 无望

214
00:14:46,890 --> 00:14:49,480
船是开往圣玛丽岛的
所以事实上船上的每个人

215
00:14:49,480 --> 00:14:52,630
都认识在天堂海滩计划中赔了钱的人

216
00:14:53,620 --> 00:14:56,900
验尸报告和毒理检验报告好了
但他们的邮箱坏了

217
00:14:56,900 --> 00:14:59,470
- 他们一会儿会打电话过来
- 好的 Dwayne跟Fidel

218
00:14:59,470 --> 00:15:01,780
开始排查A级名单

219
00:15:01,780 --> 00:15:03,800
把能排除的都排除掉

220
00:15:03,800 --> 00:15:04,600
是 头儿

221
00:15:04,600 --> 00:15:08,100
咱们来看看天堂海滩有没有个大投资户

222
00:15:08,100 --> 00:15:11,310
损失的钱多到让他想杀了Leon Hamilton

223
00:15:11,740 --> 00:15:15,600
我们拿到银行的详细资料了
我去机场路上会打电话给他们

224
00:15:15,600 --> 00:15:18,670
- 机场? 
- Hamilton太太今天来辨认丈夫尸体

225
00:15:18,670 --> 00:15:20,740
- 记得吗? 
- 哦对 不好意思

226
00:15:21,930 --> 00:15:24,700
- 应该是验尸报告 
- 很好

227
00:15:25,010 --> 00:15:28,380
开免提 Richard Poole督察

228
00:15:28,380 --> 00:15:33,380
祝你生日快乐 祝你生日快乐

229
00:15:33,380 --> 00:15:36,880
- 祝你生日...
- 爸 妈 是的 谢谢

230
00:15:38,340 --> 00:15:40,790
是的 生日卡昨天收到

231
00:15:40,790 --> 00:15:43,290
包裹今天早上到的 谢谢你们

232
00:15:43,950 --> 00:15:46,730
不 分开寄很好 以防万一嘛

233
00:15:47,820 --> 00:15:51,990
是的 是的 听着妈妈 我正上班呢

234
00:15:51,990 --> 00:15:55,610
马上要去开会 咱们晚点再聊好么

235
00:15:56,160 --> 00:15:58,350
嗯 谢谢

236
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
你也是 拜

237
00:16:02,230 --> 00:16:03,260
再见

238
00:16:03,260 --> 00:16:04,900
你生日啊 长官?

239
00:16:06,500 --> 00:16:07,678
- 是的
- 今天?

240
00:16:07,678 --> 00:16:08,240
是的

241
00:16:08,240 --> 00:16:09,838
- 生日快乐 
- 生日快乐 长官

242
00:16:09,838 --> 00:16:11,810
- 谢谢
- 所以 你多大啊?

243
00:16:11,810 --> 00:16:12,890
我多大跟你没关系吧

244
00:16:12,890 --> 00:16:15,690
大家能开始干正事不?

245
00:16:45,370 --> 00:16:46,740
早啊

246
00:17:04,680 --> 00:17:08,120
谢谢 这对你来说肯定很不容易

247
00:17:10,460 --> 00:17:11,780
他看起来这么...

248
00:17:12,780 --> 00:17:14,150
平静

249
00:17:17,030 --> 00:17:19,960
- 对不起 我说傻话了
- 没有

250
00:17:19,960 --> 00:17:21,490
我在指望什么?

251
00:17:21,490 --> 00:17:23,770
他本来也不怎么可能跳踢踏舞啊 是吧?

252
00:17:26,500 --> 00:17:27,850
只是...

253
00:17:29,590 --> 00:17:31,760
我以前从没见过死人

254
00:17:33,380 --> 00:17:35,240
你在这里有家人吗

255
00:17:35,240 --> 00:17:38,630
- 有能陪你的人吗
- 就我们两人

256
00:17:39,450 --> 00:17:41,830
我? 没有

257
00:17:43,800 --> 00:17:45,830
你一定很爱他

258
00:17:47,950 --> 00:17:49,310
是的

259
00:17:54,160 --> 00:17:57,380
如果你准备好了的话 我可以送你去酒店

260
00:17:59,450 --> 00:18:01,050
我好了 谢谢

261
00:18:01,580 --> 00:18:03,500
这真是太让人激动了

262
00:18:03,500 --> 00:18:06,690
我只是需要从对你的询问里
得到足够的信息将你排除嫌疑 太太

263
00:18:06,690 --> 00:18:09,140
Park小姐

264
00:18:09,560 --> 00:18:12,070
- Park小姐
- 我很乐意配合

265
00:18:12,070 --> 00:18:16,370
不过你应该知道凶手是
公众中一员的可能性很小吧?

266
00:18:16,370 --> 00:18:17,590
什么?

267
00:18:17,590 --> 00:18:20,430
任何一个有自尊心的谋杀案件迷都知道

268
00:18:20,430 --> 00:18:23,450
德克萨斯犯罪档案研究院

269
00:18:23,450 --> 00:18:25,270
- 关于公共场所谋杀案的研究吧
- 这个...

270
00:18:25,270 --> 00:18:28,710
在过去11年研究过的109宗案件里

271
00:18:28,710 --> 00:18:32,370
公共场所谋杀案中只有百分之三的凶手

272
00:18:32,370 --> 00:18:36,950
- 是认识受害者或者跟受害者有过接触的人
- 我明白...

273
00:18:36,950 --> 00:18:40,300
百分之六十七是由受雇杀手
或某种职业杀手做的

274
00:18:40,300 --> 00:18:42,290
百分之二十二是因

275
00:18:42,290 --> 00:18:45,020
- 谋杀发生前一小时内的冲突导致
- 我能...

276
00:18:45,020 --> 00:18:49,840
所以船上的谋杀案几乎可以
肯定是某个受雇杀手干的...

277
00:18:49,840 --> 00:18:51,080
Park小姐

278
00:18:52,200 --> 00:18:54,420
我很感谢你的热情

279
00:18:54,580 --> 00:18:56,590
不过我能问你几个简单的问题

280
00:18:56,590 --> 00:19:00,990
- 来证实你的行踪吗?
- 可以

281
00:19:00,990 --> 00:19:02,650
不好意思 我有点激动

282
00:19:02,650 --> 00:19:06,340
没关系 我带囚犯到座位区上面去之后

283
00:19:06,340 --> 00:19:09,630
- 不久你就出来了
- 是的 

284
00:19:09,630 --> 00:19:11,430
你知道我身边的是囚犯?

285
00:19:11,430 --> 00:19:15,530
是的 我看见你们了
他弯着腰 看起来好像晕船

286
00:19:15,530 --> 00:19:19,710
你在外面的时间里 有没有看到什么人拿着刀

287
00:19:19,710 --> 00:19:22,370
或者行动特别可疑的?

288
00:19:22,370 --> 00:19:23,810
没有

289
00:19:24,250 --> 00:19:27,460
船有点晃 我就一直抓着 老实说

290
00:19:28,950 --> 00:19:30,830
你祖父母

291
00:19:30,830 --> 00:19:35,160
- 他们几年前投资了天堂海滩
- 是的?

292
00:19:35,870 --> 00:19:37,890
你不知道囚犯就是Leon Hamilton

293
00:19:37,890 --> 00:19:41,120
- 那个投资计划破产时被控欺诈的人?
- 不 我不知道

294
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
你不知道?

295
00:19:42,870 --> 00:19:45,280
是啊 我要是知道的话 倒是很乐意杀了他

296
00:19:45,280 --> 00:19:48,380
他夺走了我祖父母的一切 一分钱不剩

297
00:19:48,910 --> 00:19:50,260
对不起

298
00:19:51,260 --> 00:19:53,810
这让我有嫌疑了 对吧?

299
00:19:54,170 --> 00:19:55,280
Fidel

300
00:19:55,280 --> 00:19:57,070
我当然会让自己空出来

301
00:19:57,070 --> 00:19:58,830
以防你还需要我

302
00:19:59,360 --> 00:20:00,670
你要看我的护照吗

303
00:20:00,670 --> 00:20:04,210
不用了 谢谢你的帮忙 Park小姐
祝你今天过得愉快

304
00:20:06,930 --> 00:20:08,170
她看起来好活泼哦

305
00:20:08,170 --> 00:20:10,170
活泼过头了

306
00:20:10,170 --> 00:20:11,750
那是验尸报告吗

307
00:20:11,750 --> 00:20:14,360
是的 长官 你跟Park小姐在一起时送来的

308
00:20:14,360 --> 00:20:17,660
单一伤口 穿透心脏 跟你说的一样

309
00:20:17,660 --> 00:20:20,110
- 还有别的吗?
- 没别的伤口 没有

310
00:20:20,110 --> 00:20:22,140
- 毒理报告呢? 
- 都没问题

311
00:20:22,140 --> 00:20:25,070
凶器的法医报告也在里面 没有指纹

312
00:20:25,070 --> 00:20:28,100
我们在查这把刀的制造商和经销商

313
00:20:28,100 --> 00:20:30,250
不过这是把很普通的刀

314
00:20:31,760 --> 00:20:34,040
- 谢谢 Fidel
- 长官

315
00:20:34,040 --> 00:20:36,180
- 长官?
- 嗯哼?

316
00:20:36,600 --> 00:20:40,210
我今天想在午饭时间去市场待一段时间

317
00:20:40,210 --> 00:20:44,020
- 看看能不能抓到叫花子小偷
- 叫花子小偷?

318
00:20:44,020 --> 00:20:45,330
是的 长官

319
00:20:45,330 --> 00:20:48,280
一个女人扮成叫花子 偷游客的钱

320
00:20:48,280 --> 00:20:49,740
我恨这种罪行 长官

321
00:20:49,740 --> 00:20:51,500
对岛上的影响很不好

322
00:20:51,500 --> 00:20:53,730
最近的两宗偷窃就是在午饭时间发生的 所以...

323
00:20:53,730 --> 00:20:56,660
- 惯常作案手法
- 是的 长官

324
00:20:56,660 --> 00:20:58,470
那你肯定得去了

325
00:21:05,420 --> 00:21:06,590
Vincent

326
00:21:10,110 --> 00:21:12,520
- 怎么样?
- 没进展

327
00:21:12,520 --> 00:21:15,550
他是岛上最不受欢迎的人

328
00:21:15,550 --> 00:21:17,830
我被巨多的嫌疑人淹没了

329
00:21:17,830 --> 00:21:21,620
- 但这是好事 不是吗?
- 不 两三个嫌疑人才叫好事

330
00:21:21,620 --> 00:21:25,560
然后就可以通过逐步排除法缩减范围

331
00:21:25,870 --> 00:21:28,850
907个人只是把水搅浑了

332
00:21:28,850 --> 00:21:31,440
哇哇 那是什么

333
00:21:31,440 --> 00:21:34,910
- 听说是某人生日哦
- 我又老一岁了

334
00:21:34,910 --> 00:21:38,180
这不允许放烟花的 拿走

335
00:21:38,190 --> 00:21:40,200
- 我以为你会喜欢呢
- 好吧 我不喜欢

336
00:21:40,200 --> 00:21:43,490
我是来清清脑子和喝杯茶的
所以一杯茶就好 麻烦你

337
00:21:43,490 --> 00:21:45,860
不要任何形式的火花

338
00:21:48,300 --> 00:21:50,220
我觉得你可能惹她生气了

339
00:21:50,220 --> 00:21:52,960
她是法国人 这是职业病

340
00:21:53,390 --> 00:21:56,050
对不起 我们进展缓慢

341
00:21:56,050 --> 00:21:58,430
- 你肯定很想回家了
- 有一点

342
00:21:58,440 --> 00:22:01,650
我会跟总监说的 你没必要被困在这里

343
00:22:01,650 --> 00:22:03,070
谢谢你

344
00:22:03,070 --> 00:22:05,950
- 你和Leon Hamilton很熟?
- 不怎么熟

345
00:22:06,970 --> 00:22:09,600
我在会客室见过他几面

346
00:22:09,600 --> 00:22:11,560
不过我管审批的  所以...

347
00:22:12,020 --> 00:22:14,950
监狱里有超过300名犯人

348
00:22:15,510 --> 00:22:19,210
Leon Hamilton这种人习惯于低调行事

349
00:22:19,210 --> 00:22:22,210
问题是 我不觉得他像个骗子

350
00:22:22,740 --> 00:22:24,390
没有那种自以为是

351
00:22:26,110 --> 00:22:30,240
实际上 我对他抱有... 同情

352
00:22:30,240 --> 00:22:33,220
他总是在监狱间辗转

353
00:22:34,160 --> 00:22:36,730
- 确实
- Dwayne说你在这里

354
00:22:37,420 --> 00:22:39,650
Vincent 还记得Bordey警佐吧

355
00:22:39,650 --> 00:22:42,530
你好 Vincent 终于来找我们了?

356
00:22:42,530 --> 00:22:44,860
我曾建议他过来用餐

357
00:22:44,860 --> 00:22:47,330
Catherine非常无微不至

358
00:22:51,520 --> 00:22:53,980
是啊 他对我妈有种怪影响

359
00:22:53,980 --> 00:22:57,250
- 你有家人吗 Vincent?
- 我离婚了

360
00:22:57,250 --> 00:22:58,550
噢 真可惜

361
00:22:58,550 --> 00:23:00,660
对我的银行存款来说 是的

362
00:23:01,300 --> 00:23:03,900
若需帮助请务必通知我

363
00:23:09,190 --> 00:23:12,230
- 再见 Catherine
- 再见 Vincent

364
00:23:14,560 --> 00:23:16,030
有汤勺吗?

365
00:23:17,120 --> 00:23:20,420
Hamilton夫人已经正式认尸确定是她丈夫

366
00:23:20,830 --> 00:23:24,090
她告诉我她很少插手他的生意

367
00:23:24,090 --> 00:23:26,470
而且她和其他人一样震惊

368
00:23:26,470 --> 00:23:28,720
尤其是证实他诈欺时

369
00:23:28,720 --> 00:23:30,430
她在圣玛丽岛待多久?

370
00:23:30,430 --> 00:23:33,630
刚好办妥葬礼事宜

371
00:23:35,220 --> 00:23:36,480
她是不是 呃...

372
00:23:37,730 --> 00:23:39,490
不准备把尸体运回家?

373
00:23:39,490 --> 00:23:41,900
不准备 她说他喜欢驾船环岛而游

374
00:23:41,900 --> 00:23:45,990
他深爱圣玛丽岛 所以她想让他在这里火化

375
00:23:56,640 --> 00:23:58,090
我到了

376
00:24:02,120 --> 00:24:05,770
Leon Hamilton告诉我他从没来过圣玛丽岛

377
00:24:05,770 --> 00:24:08,140
可现在他妻子却说他常出海来这儿

378
00:24:08,140 --> 00:24:10,250
这里是他最爱的地方

379
00:24:10,250 --> 00:24:13,190
难道你没听说过从不沟通的夫妻?

380
00:24:13,190 --> 00:24:17,630
但考虑到他应当航海经验丰富

381
00:24:18,440 --> 00:24:23,290
却在轮渡上晕船 有些事还是说不通

382
00:24:24,860 --> 00:24:26,140
比如?

383
00:24:27,990 --> 00:24:31,490
也许他骗妻子说来这里 以掩饰外遇

384
00:24:32,040 --> 00:24:34,230
也许她说他深爱圣玛丽岛才是撒谎

385
00:24:34,230 --> 00:24:35,700
因为他们的婚姻是虚名

386
00:24:35,700 --> 00:24:38,500
她根本不在乎他 都不愿运回家

387
00:24:38,500 --> 00:24:40,280
不 她爱他 我确定

388
00:24:40,280 --> 00:24:42,890
- 怎么?
- 我和她交谈过

389
00:24:44,140 --> 00:24:45,250
而你刚好能通过谈话

390
00:24:45,250 --> 00:24:49,260
- 判断人们是否相爱 对吧?
- 对

391
00:24:49,470 --> 00:24:53,850
根据他们的说辞 眼神 声调...

392
00:24:53,850 --> 00:24:55,570
我很难相信

393
00:24:58,780 --> 00:25:00,780
你爱过人吗?

394
00:25:04,660 --> 00:25:07,270
此事肯定和Hamilton的生意有关

395
00:25:07,270 --> 00:25:08,510
我们和银行谈过没?

396
00:25:08,510 --> 00:25:11,920
- 没 他们还没回信
- 那就从这里着手

397
00:25:52,040 --> 00:25:55,880
那Samuel King的陈词呢? 有何蹊跷?

398
00:25:56,790 --> 00:25:59,880
他在这里待得够久 不可能交代什么的

399
00:26:00,990 --> 00:26:04,330
我问他为什么在船上 他说他在观光

400
00:26:04,580 --> 00:26:08,220
- 他否认认识死者
- 那你相信他吗?

401
00:26:08,740 --> 00:26:12,430
问题在于 我看见他在酒吧买咖啡

402
00:26:12,970 --> 00:26:15,850
他的钞票多得能砸死人

403
00:26:16,100 --> 00:26:19,340
- 你问过他吗?
- 他说他卖了旧车

404
00:26:19,340 --> 00:26:22,060
- 但是?
- 他不记得车型是什么

405
00:26:22,060 --> 00:26:24,960
以谁的名义登记 或者卖给了谁

406
00:26:26,190 --> 00:26:27,680
我可以带他来

407
00:26:27,860 --> 00:26:31,950
腰缠万贯的罪犯不会对财富来源如实以报 对吧?

408
00:26:31,950 --> 00:26:33,580
那也不能说明他是凶手

409
00:26:35,690 --> 00:26:37,250
噢 我该去银行了

410
00:26:37,250 --> 00:26:39,680
难以置信! 我就差一点!

411
00:26:40,570 --> 00:26:42,530
乞丐小偷再次在市场行窃

412
00:26:42,530 --> 00:26:45,900
- 她偷了个钱包
- 你跑步输给一个老太婆?

413
00:26:45,900 --> 00:26:48,750
- 她在巷子深处消失了...
- 真可惜

414
00:26:48,750 --> 00:26:52,630
- 也许下次你能抓到她
- 待会儿见

415
00:26:52,630 --> 00:26:56,050
等等 我们怎么庆祝老大的生日?

416
00:26:56,300 --> 00:26:59,690
- 我不认为他很向往惊喜
- 我们总得做点什么!

417
00:26:59,690 --> 00:27:02,320
- 你可以给他买个蛋糕
- 你觉得可以?

418
00:27:02,570 --> 00:27:05,690
不 再三思量 还是等抓到那个老太婆再说

419
00:27:05,690 --> 00:27:08,160
我们派她去 她跑得更快

420
00:27:11,670 --> 00:27:13,370
抱歉打扰你的休息

421
00:27:13,370 --> 00:27:17,830
- 你不会想喝银行的咖啡的 相信我
- 谢谢

422
00:27:19,700 --> 00:27:21,550
- 卡布奇诺 谢谢
- 两杯

423
00:27:21,550 --> 00:27:23,370
我要凉水 谢谢

424
00:27:23,850 --> 00:27:26,680
Leon Hamilton把公司交付清算的时候

425
00:27:26,680 --> 00:27:30,870
债权人得到通知
很快得知他一个供应商的钱都没付

426
00:27:30,870 --> 00:27:33,640
虽然公司账户显示他们给付了

427
00:27:33,640 --> 00:27:35,480
- 假账户?
- 对

428
00:27:35,480 --> 00:27:38,220
- 所以我们报警了
- 那些钱呢?

429
00:27:39,060 --> 00:27:42,660
差不多有两百万依然下落不明

430
00:27:42,660 --> 00:27:46,710
我们的调查员试图追踪 但转到海外了

431
00:27:46,710 --> 00:27:50,250
他们只查到迈阿密 随后失去踪影

432
00:27:50,250 --> 00:27:53,850
- 我们认为是在欧洲某地
- 所以天堂海滩是个骗局?

433
00:27:53,850 --> 00:27:57,530
本质上 是的 他从私人投资者手中集资约百万

434
00:27:57,530 --> 00:28:01,610
- 剩下的找我们贷款
- 那些贷款没有担保?

435
00:28:01,880 --> 00:28:03,710
是用土地作为抵押的

436
00:28:03,710 --> 00:28:07,070
但现在看来那些地根本一钱不值

437
00:28:07,070 --> 00:28:10,380
他建造的一切都在一年内沉入海中

438
00:28:10,380 --> 00:28:12,660
他假造了地质测量报告

439
00:28:13,270 --> 00:28:18,050
有没有人大笔投资? 有人损失惨重吗?

440
00:28:18,250 --> 00:28:20,680
除银行之外的最大投资人

441
00:28:20,680 --> 00:28:23,240
是本地商人 Gordon Foster

442
00:28:23,240 --> 00:28:25,340
他出席了Leon Hamilton的审判

443
00:28:25,340 --> 00:28:28,340
因为辱骂被告被赶出法庭

444
00:28:29,100 --> 00:28:30,810
所以他是怀恨在心的

445
00:28:30,810 --> 00:28:35,030
他损失了30万 换作你会怎样?

446
00:28:36,840 --> 00:28:39,710
我带来了所有相关账户的报告

447
00:28:45,650 --> 00:28:47,610
- 这是Gordon的
- 嗯哼

448
00:28:48,870 --> 00:28:52,350
Foster先生? Richard Poole督察

449
00:28:52,350 --> 00:28:55,490
这位是Bordey警佐 可以坐下吗?

450
00:28:55,490 --> 00:28:57,000
请自便

451
00:28:58,870 --> 00:29:00,150
有什么可以效劳?

452
00:29:00,150 --> 00:29:02,700
我们想和你谈谈Leon Hamilton

453
00:29:02,700 --> 00:29:06,370
没什么好说的 他是个骗子 罪有应得

454
00:29:06,370 --> 00:29:08,250
你是说他理当去死?

455
00:29:08,860 --> 00:29:10,420
我是说坐牢

456
00:29:11,340 --> 00:29:15,010
不过有段时间我很想亲手掐死他

457
00:29:16,940 --> 00:29:18,710
那是修辞手法

458
00:29:20,650 --> 00:29:24,150
- 你和他很熟吗?
- 几乎不认识

459
00:29:24,610 --> 00:29:28,450
他有些避世 我和他见过一面 听他吹牛

460
00:29:28,450 --> 00:29:32,910
哄我说能赚多少钱 另一次就是签合同了

461
00:29:33,440 --> 00:29:36,300
- 在圣玛丽岛?
- 不 我飞到瓜德罗普岛

462
00:29:36,630 --> 00:29:39,690
他说过要在那里开办事处 但从未行动

463
00:29:39,940 --> 00:29:41,330
现在我知道原因了

464
00:29:41,860 --> 00:29:43,890
然后你见到他就是在法庭?

465
00:29:43,890 --> 00:29:46,640
- 是的
- 你在那里威胁了他?

466
00:29:46,640 --> 00:29:48,000
当然有

467
00:29:50,200 --> 00:29:52,510
我投资是因为我经营清洁公司

468
00:29:52,510 --> 00:29:55,830
Hamilton向我保证给我天堂海滩的合约

469
00:29:56,670 --> 00:29:59,000
他露馅时 40人丢了饭碗

470
00:29:59,000 --> 00:30:01,640
而且那混蛋差点把我也拖垮了

471
00:30:03,300 --> 00:30:05,600
幸运的是 他妻子出现帮了他

472
00:30:05,600 --> 00:30:08,240
- 什么?
- 他的婚姻没有也破裂掉 不是吗?

473
00:30:10,220 --> 00:30:13,190
- 你怎么会知道...
- 你有晒痕

474
00:30:16,080 --> 00:30:18,720
上周离完婚

475
00:30:19,460 --> 00:30:22,130
我失去那些钱 还有一连串的压力...

476
00:30:23,280 --> 00:30:24,760
成了最后一根稻草

477
00:30:24,760 --> 00:30:27,750
- 请问你昨天在哪?
- 我的办公室

478
00:30:27,750 --> 00:30:30,460
- 全天?
- 早8点半到晚7点

479
00:30:30,460 --> 00:30:33,650
- 目击证人?
- 你想要几个?

480
00:30:37,510 --> 00:30:41,190
- 一个就够了
- 这是Alice的电话 我的助理

481
00:30:44,140 --> 00:30:45,860
她整天都和我在一起

482
00:30:48,560 --> 00:30:49,940
谢谢

483
00:30:53,290 --> 00:30:55,140
他丢了一大笔钱

484
00:30:56,050 --> 00:30:59,450
他的生意明显受到打击 他还失去了妻儿

485
00:30:59,860 --> 00:31:01,600
对我来说动机够大了

486
00:31:02,480 --> 00:31:04,690
谢谢你同意见面

487
00:31:05,100 --> 00:31:08,070
我也不知道能帮什么忙

488
00:31:08,070 --> 00:31:13,040
- 你丈夫环绕圣玛丽岛开游艇 对吧?
- 对

489
00:31:13,040 --> 00:31:14,410
经常?

490
00:31:15,340 --> 00:31:18,060
呃 我不清楚 是的吧

491
00:31:18,060 --> 00:31:21,960
- 显然足以让你将他火化在此
- 对 对

492
00:31:21,960 --> 00:31:24,450
抱歉 这些很重要吗?

493
00:31:24,450 --> 00:31:26,020
没有你的回答我也不确定

494
00:31:26,020 --> 00:31:30,200
他出海过几次? 1次? 2次?

495
00:31:30,200 --> 00:31:31,840
我说过我不记得

496
00:31:34,430 --> 00:31:35,490
我明白了

497
00:31:36,600 --> 00:31:39,500
我知道你和天堂海滩事件无关

498
00:31:39,500 --> 00:31:42,380
不算有 我的确早就知道

499
00:31:42,380 --> 00:31:45,740
因为Leon经常谈起 可细节部分呢?

500
00:31:45,740 --> 00:31:47,550
经商不是我的强项

501
00:31:47,550 --> 00:31:50,560
所以你完全不知道他把两百万藏哪了?

502
00:31:52,870 --> 00:31:53,670
再说一遍?

503
00:31:53,670 --> 00:31:56,920
银行认为他从公司账户偷走的数额

504
00:31:59,540 --> 00:32:02,530
如果我们有那么多钱我应该知道

505
00:32:02,530 --> 00:32:05,100
我可以向你们保证我们没有

506
00:32:05,670 --> 00:32:07,760
或者他只是不想你知道

507
00:32:09,950 --> 00:32:11,690
抱歉 我想就到这里吧

508
00:32:15,510 --> 00:32:17,760
我丈夫昨天才去世

509
00:32:18,120 --> 00:32:21,160
就我所知 是在你的监管之下

510
00:32:21,160 --> 00:32:25,490
我无意在此听你玷污他的回忆

511
00:32:26,620 --> 00:32:29,950
不管你们听说了什么 我丈夫不是骗子

512
00:32:29,950 --> 00:32:32,620
他也许会玩点旁门左道 但哪个生意人不会?

513
00:32:32,620 --> 00:32:35,630
可是他和所有人一样希望天堂海滩能成功

514
00:32:35,630 --> 00:32:40,300
他只是不走运 仅此而已 不管他有何过失

515
00:32:40,300 --> 00:32:42,980
他绝对不应当为其丧命

516
00:32:45,450 --> 00:32:48,190
- 看到没?
- 看到什么?

517
00:32:48,190 --> 00:32:51,630
- 我说过她爱他
- 她也许只是善于骗人

518
00:32:51,630 --> 00:32:53,820
但她的话里有激情

519
00:32:55,010 --> 00:32:56,410
那激情是对她的亡夫

520
00:32:56,410 --> 00:33:00,610
还是因为不想被发现和他遇害有干系?

521
00:33:08,890 --> 00:33:12,080
- 噢 老大? 总监来电
- 噢?

522
00:33:12,080 --> 00:33:15,450
他想知道Leon Hamilton案我们有何进展

523
00:33:17,130 --> 00:33:18,430
谢谢

524
00:33:19,860 --> 00:33:21,610
Honore警局 嗯哼

525
00:33:22,740 --> 00:33:27,450
方法 动机和时机

526
00:33:29,060 --> 00:33:30,240
通常很难确定

527
00:33:30,240 --> 00:33:33,150
但现在我们却过于充裕

528
00:33:33,150 --> 00:33:36,260
这意味着... 一把很普通的刀

529
00:33:36,690 --> 00:33:38,530
谁都可以弄到

530
00:33:38,530 --> 00:33:43,920
时机... 除去他是待转移囚犯的事实

531
00:33:44,390 --> 00:33:46,750
那艘船人头攒动 摩肩接踵

532
00:33:46,750 --> 00:33:49,880
凶手很容易找到机会

533
00:33:50,670 --> 00:33:52,070
至于动机...

534
00:33:54,890 --> 00:33:57,090
半个岛的人似乎都有

535
00:33:57,090 --> 00:33:59,990
好的 我会派警员前去

536
00:34:00,480 --> 00:34:04,060
Fidel 你最好去老市场一趟 河湾巷

537
00:34:04,060 --> 00:34:08,120
- 乞丐小偷刚刚又偷了一个钱包
- 不!

538
00:34:10,290 --> 00:34:13,580
但是船上的人 如果认出了他

539
00:34:13,580 --> 00:34:16,710
他们可能会攻击他 甚至把他扔下海

540
00:34:16,710 --> 00:34:18,200
但不会如此

541
00:34:18,970 --> 00:34:22,480
你说的对 肯定早有预谋

542
00:34:22,480 --> 00:34:26,450
杀害Leon Hamilton的人知道他要上轮渡

543
00:34:28,430 --> 00:34:30,990
那是密闭空间 无处藏身

544
00:34:32,760 --> 00:34:35,380
如果你不想被看到 你会如何行事?

545
00:34:35,380 --> 00:34:37,510
花钱派人去做?

546
00:34:41,200 --> 00:34:44,340
- Dwayne?
- 老大?

547
00:34:44,340 --> 00:34:47,680
- 你之前询问过的Samuel King... 他会做这种事吗?
- 如果价钱合理? 当然会

548
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
那么我们似乎进入死胡同了

549
00:34:49,840 --> 00:34:52,450
也许我终究还是要和他谈谈

550
00:34:53,210 --> 00:34:54,740
我上哪去找他?

551
00:34:58,550 --> 00:34:59,780
King先生?

552
00:35:01,070 --> 00:35:03,470
我是Richard Poole督察

553
00:35:03,470 --> 00:35:05,520
这位是Dwayne Myers警官

554
00:35:05,520 --> 00:35:09,750
- 我们想问你几个问题
- 我已经和你的人谈过了

555
00:35:09,750 --> 00:35:12,060
现在我们想问点别的问题

556
00:35:15,110 --> 00:35:16,480
看住他!

557
00:35:21,160 --> 00:35:22,420
站住!

558
00:35:38,130 --> 00:35:39,510
闪开!

559
00:36:02,260 --> 00:36:03,750
Foster先生!

560
00:36:06,810 --> 00:36:09,760
那是在几周前 我妻子刚离开我

561
00:36:10,360 --> 00:36:15,080
我烂醉如泥 在酒吧遇见Samuel King

562
00:36:15,090 --> 00:36:18,150
他在吹嘘他的黑道地位

563
00:36:18,150 --> 00:36:21,590
是个..."消灾者" 可以这么说

564
00:36:21,590 --> 00:36:24,720
显然 我问过他要多少钱才能...

565
00:36:25,310 --> 00:36:27,300
"消"掉Leon Hamilton

566
00:36:28,240 --> 00:36:30,100
他说要5万

567
00:36:32,900 --> 00:36:35,610
天啊 我喝醉了 没真想交易!

568
00:36:37,600 --> 00:36:41,670
那为什么你和他在一起而且看到我们就跑?

569
00:36:41,670 --> 00:36:45,930
昨天他来我家 说已经搞定

570
00:36:45,930 --> 00:36:48,220
还有他要酬劳

571
00:36:48,220 --> 00:36:51,830
我的天 我根本不知道他真会动手!

572
00:36:52,260 --> 00:36:55,750
- 那你给他钱了?
- 我倒是想

573
00:36:55,750 --> 00:36:57,890
我现在也没那么多钱

574
00:36:58,510 --> 00:37:01,800
我只是给了他几百打发他走

575
00:37:03,750 --> 00:37:06,040
然后他还想要更多?

576
00:37:08,110 --> 00:37:11,670
他说如果我今天不带钱来...

577
00:37:12,260 --> 00:37:13,960
他就去告诉警察

578
00:37:17,590 --> 00:37:23,690
那么 如果我直接站起来走掉会有什么后果?

579
00:37:23,690 --> 00:37:26,000
我们都知道这种事不会发生

580
00:37:26,000 --> 00:37:28,760
我可以落下点东西

581
00:37:28,760 --> 00:37:30,720
你可以说你走神了

582
00:37:31,210 --> 00:37:34,330
我真心希望你提议不是我所想的那回事

583
00:37:34,330 --> 00:37:35,650
我?

584
00:37:35,970 --> 00:37:38,770
不! 不过是问一声

585
00:37:41,480 --> 00:37:45,280
- 你跟丢了?
- 没 我抓到他 不过他现在在医院

586
00:37:47,880 --> 00:37:52,020
不 我没有... 是他的脚 呃...

587
00:37:52,020 --> 00:37:53,950
Samuel King 我要逮捕你

588
00:37:53,950 --> 00:37:56,850
罪名是涉嫌谋杀Leon Hamilton

589
00:38:05,100 --> 00:38:07,550
Gordon Foster说你找他要

590
00:38:07,550 --> 00:38:11,670
- 杀死Leon Hamilton的酬劳
- 是吗?

591
00:38:14,190 --> 00:38:16,680
是 就是

592
00:38:20,510 --> 00:38:21,760
喂?

593
00:38:22,270 --> 00:38:23,830
我相信你有不少人脉

594
00:38:23,830 --> 00:38:27,190
能通知你囚犯的转监信息

595
00:38:27,800 --> 00:38:29,260
你以为呢?!

596
00:38:33,210 --> 00:38:35,230
你不否认曾在轮渡上?

597
00:38:36,300 --> 00:38:40,110
似乎你都是在问问题

598
00:38:40,110 --> 00:38:41,740
我不过是在看风景

599
00:38:43,770 --> 00:38:44,650
我可没有

600
00:38:44,650 --> 00:38:47,290
你是否谋杀了Leon Hamilton

601
00:38:47,290 --> 00:38:50,570
- 正如你对Foster先生所言?
- 不 我没有

602
00:38:51,620 --> 00:38:55,650
但你依然借此要钱 构成敲诈

603
00:38:56,080 --> 00:38:59,140
不管怎样 你都要坐牢 区别只是时间多久

604
00:38:59,760 --> 00:39:01,160
他不会指认我的

605
00:39:01,160 --> 00:39:02,670
他没胆子

606
00:39:04,350 --> 00:39:06,540
轮渡上到底发生了什么?

607
00:39:07,280 --> 00:39:11,890
- 我不记得
- 很好 也许在牢房住一晚

608
00:39:11,890 --> 00:39:14,280
会有助你的记忆和礼数

609
00:39:14,280 --> 00:39:18,490
我不想在这里待一晚 拜托 我什么都没干

610
00:39:18,490 --> 00:39:21,060
- Dwayne?
- 喂喂喂 好吧 不兜圈子了

611
00:39:21,060 --> 00:39:25,710
- 那家伙说的都是实话
- 好吧 坐下

612
00:39:29,710 --> 00:39:33,620
他醉醺醺走进酒吧 开始说这个Leon Hamilton

613
00:39:33,620 --> 00:39:36,180
瓜德罗普岛的什么大人物 毁了他的人生

614
00:39:36,180 --> 00:39:39,740
- 还有他想对他做什么
- 所以你提议杀了他?

615
00:39:39,750 --> 00:39:42,140
我只是在哄他! 不是认真的

616
00:39:42,140 --> 00:39:44,740
我以为能找他讨点预付款

617
00:39:45,100 --> 00:39:46,470
然后发生了什么?

618
00:39:46,470 --> 00:39:49,410
什么都没 我都忘了这些了

619
00:39:49,410 --> 00:39:51,910
直到我听说Leon Hamilton被杀

620
00:39:51,910 --> 00:39:56,640
而且刚好在我坐过的轮渡上
不能痛失良机啊!

621
00:39:57,370 --> 00:39:59,580
所以你找到Gordon Foster告诉他

622
00:39:59,580 --> 00:40:02,650
- 你希望得到报酬
- 对

623
00:40:03,650 --> 00:40:06,270
也很有效 直到你们出现

624
00:40:09,530 --> 00:40:11,680
哦 我想我知道你说的那人

625
00:40:11,680 --> 00:40:14,520
- 金链子 獐头鼠目
- 就是他

626
00:40:14,520 --> 00:40:17,000
对 对 我也觉得会是他

627
00:40:22,350 --> 00:40:26,910
Leon Hamilton坐牢期间提到过圣玛丽岛吗?

628
00:40:27,310 --> 00:40:29,140
我不清楚 怎么?

629
00:40:29,140 --> 00:40:31,080
我只是好奇他到底多常来这儿

630
00:40:31,630 --> 00:40:32,740
很重要?

631
00:40:33,960 --> 00:40:37,670
我想是 我只是 不清楚原因

632
00:40:39,220 --> 00:40:41,320
性与钱

633
00:40:42,260 --> 00:40:44,880
所有的谋杀都是为了性或钱

634
00:40:46,620 --> 00:40:49,590
抱歉 我无意冒犯

635
00:40:49,590 --> 00:40:51,870
但是 能否请你...?

636
00:40:51,870 --> 00:40:55,640
那么就是没进展了? 没有我需要知道的?

637
00:40:55,640 --> 00:40:56,760
没

638
00:40:57,590 --> 00:40:59,190
我可以帮忙的

639
00:40:59,190 --> 00:41:01,630
BRM5项我早就烂熟于心

640
00:41:01,630 --> 00:41:05,080
- 什么?
- BRM! 谋杀基本规则

641
00:41:05,080 --> 00:41:08,200
若非为性 便是求财 若非求财 即是为性

642
00:41:08,200 --> 00:41:12,500
妻子最可能杀父 丈夫最可能杀妻

643
00:41:12,500 --> 00:41:17,250
你最不该忽视的人是最不会怀疑的人

644
00:41:17,250 --> 00:41:20,190
我从警23年从没听过这种鬼话

645
00:41:20,770 --> 00:41:23,620
就刊登在谋杀月刊11月号上

646
00:41:23,820 --> 00:41:27,740
我不在乎 请离开好么? 我们有私人谈话

647
00:41:28,040 --> 00:41:29,550
很好

648
00:41:29,550 --> 00:41:33,290
但请记住 善用BRM就不会出大错

649
00:41:41,480 --> 00:41:48,340
祝你生日快乐 祝你生日快乐

650
00:41:48,340 --> 00:41:54,020
祝你生日快乐 亲爱的Richard

651
00:42:07,190 --> 00:42:08,300
我知道你压力大

652
00:42:08,300 --> 00:42:12,290
我们都是 可哪怕就一次合群一点会死吗?

653
00:42:13,910 --> 00:42:14,970
抱歉

654
00:42:17,490 --> 00:42:18,940
失礼了

655
00:42:20,400 --> 00:42:24,460
- 是 很失礼
- 说完了?

656
00:42:25,400 --> 00:42:27,600
很好 现在 来看银行报告

657
00:42:27,600 --> 00:42:30,800
显示 在一段时间内款项从公司账户

658
00:42:30,800 --> 00:42:33,090
和他们的私人账户提出

659
00:42:33,090 --> 00:42:35,320
你让大家唱着生日歌干等

660
00:42:35,320 --> 00:42:38,260
就为了看银行报告?

661
00:42:38,260 --> 00:42:40,560
对 我已经道歉了 能继续了吗?

662
00:42:40,560 --> 00:42:41,840
你不可理喻!

663
00:42:41,840 --> 00:42:44,480
Hamilton夫人3周之前

664
00:42:44,480 --> 00:42:47,760
从他们的联合账户取出5万

665
00:42:48,040 --> 00:42:51,400
等等等等等等 5万?

666
00:42:52,170 --> 00:42:55,350
那不就是Samuel King
要Gordon Foster付的金额吗?

667
00:42:55,350 --> 00:42:59,080
刚刚好 有点太巧了 你觉得呢?

668
00:42:59,080 --> 00:43:02,370
- 是啊
- 性与钱

669
00:43:04,610 --> 00:43:05,820
什么意思?

670
00:43:05,820 --> 00:43:09,410
那个疯女人有很大的杀人动机

671
00:43:10,260 --> 00:43:11,980
我想 明天早上的第一件事

672
00:43:11,980 --> 00:43:13,610
就是去见Ann

673
00:43:14,130 --> 00:43:18,140
- 回派对么?
- 如果你不介意 我还是不去了

674
00:43:18,770 --> 00:43:20,090
我习惯早睡

675
00:43:21,240 --> 00:43:24,880
- 明天还有一大堆的事要处理
- 我给你留了块蛋糕

676
00:43:26,340 --> 00:43:28,020
生日快乐

677
00:44:35,990 --> 00:44:37,990
我还以为你把我忘了呢

678
00:44:41,930 --> 00:44:45,000
- 早上好
- 大家早上好

679
00:44:45,000 --> 00:44:47,450
- 老大 派对办得很好
- 开样子也是

680
00:44:47,450 --> 00:44:49,240
我刚要给你打电话

681
00:44:49,240 --> 00:44:52,470
Leon Hamilton上午11点30就会被火化

682
00:44:52,470 --> 00:44:53,850
我查了航空记录

683
00:44:53,850 --> 00:44:57,930
Ann Hamilton定了下午14点05的飞机去迈阿密

684
00:44:58,390 --> 00:45:00,190
- 就是她 是不?
- Camille在哪 ?

685
00:45:00,190 --> 00:45:01,950
去Ann Hamilton所住酒店的路上

686
00:45:01,950 --> 00:45:03,410
好 我们在那会合

687
00:45:05,160 --> 00:45:07,750
- 你准备好了么?
- 啥?

688
00:45:07,750 --> 00:45:10,300
乞丐小偷 你答应过要帮我的 不记得了?

689
00:45:16,120 --> 00:45:18,260
昨晚和我一起离开的那个女人...

690
00:45:18,260 --> 00:45:22,620
- 是双胞胎
- 我没注意啊!

691
00:45:23,940 --> 00:45:25,620
是她 那个乞丐小偷

692
00:45:25,810 --> 00:45:27,830
停下 停下!

693
00:45:49,010 --> 00:45:50,240
Philip?!

694
00:45:51,460 --> 00:45:53,080
等我跟你妈汇报汇报

695
00:46:07,210 --> 00:46:10,780
警察 警察! 借过 借过

696
00:46:27,560 --> 00:46:29,630
- 你不相信她是摔倒的?
- 不信

697
00:46:30,170 --> 00:46:33,130
还不如畏罪自杀靠谱

698
00:46:34,030 --> 00:46:38,970
- 谁会对她下手呢?
- 我觉得咱们的方向是对的

699
00:46:39,550 --> 00:46:42,690
我认为 她与丈夫的死是有关的

700
00:46:44,070 --> 00:46:45,600
她肯定有同谋

701
00:46:46,720 --> 00:46:50,700
Samuel King在号子里
难道是Gordon Foster?

702
00:46:51,110 --> 00:46:53,180
只要找出杀了Hamilton夫人的凶手

703
00:46:53,180 --> 00:46:55,470
那杀她丈夫的人也会浮出水面

704
00:46:55,470 --> 00:46:58,830
两者是有区别的
想杀Leon Hamilton的人海了去了

705
00:46:58,830 --> 00:47:03,990
但咱们只要找出Hamilton太太死后
获益最大的人就成了

706
00:47:06,810 --> 00:47:08,390
先把你关起来吧

707
00:47:11,190 --> 00:47:12,200
- Fidel?
- 是的 长官?

708
00:47:12,200 --> 00:47:13,250
他怎么穿得跟女人似的?

709
00:47:13,250 --> 00:47:16,150
- 他就是乞丐小偷
- 不是个女人么?

710
00:47:16,150 --> 00:47:19,540
是Philip装扮的

711
00:47:22,000 --> 00:47:23,630
还有其他事么 长官?

712
00:47:23,830 --> 00:47:26,240
没有 谢谢 Fidel

713
00:47:27,550 --> 00:47:30,480
谢谢 房间已经封存了

714
00:47:30,480 --> 00:47:31,990
要我派 Dwayne和Fidel过去么?

715
00:47:31,990 --> 00:47:33,010
不用!

716
00:47:33,380 --> 00:47:35,000
- 不用什么
- 因为...

717
00:47:35,000 --> 00:47:36,110
因为什么?

718
00:47:37,140 --> 00:47:38,700
- 如果...
- 如果什么?

719
00:47:39,020 --> 00:47:42,040
- Vincent在哪儿?
- 在Catherine的酒吧吃早餐

720
00:47:42,040 --> 00:47:43,900
- Fidel?
- 什么事 长官?

721
00:47:43,900 --> 00:47:46,620
去把Gordon Foster弄来 等我电话

722
00:47:46,620 --> 00:47:47,200
- 明白么?
- 是的 长官

723
00:47:47,200 --> 00:47:49,950
- 重复
- 把Gordon Foster弄来 等你电话

724
00:47:49,950 --> 00:47:51,800
- 很好 去吧
- 怎么回事?

725
00:47:51,800 --> 00:47:54,850
不知道 但我觉得我应该知道 

726
00:47:54,850 --> 00:47:57,320
- 你觉得?
- 通常我的第六感都很准

727
00:47:57,320 --> 00:47:59,560
至少 起初是这样的

728
00:48:00,010 --> 00:48:04,210
当你产生了一个想法 一个主意 一个可能性

729
00:48:04,210 --> 00:48:06,080
然后你用事实去验证

730
00:48:06,080 --> 00:48:08,540
用已有事物去检验

731
00:48:08,860 --> 00:48:12,950
如果无论这个想法多荒谬多古怪

732
00:48:12,950 --> 00:48:15,400
如果 想法经得起推敲

733
00:48:15,400 --> 00:48:17,250
如果想法依然是恰当的...

734
00:48:17,600 --> 00:48:20,550
如果不能被我们已知的所反驳...

735
00:48:21,550 --> 00:48:26,490
大多数... 不是永远如是...而是大多数的时候

736
00:48:27,250 --> 00:48:28,650
就是真相

737
00:48:34,600 --> 00:48:36,780
把Samuel King带来 快!

738
00:48:40,220 --> 00:48:43,280
Richard! 我一直想走之前见你一面

739
00:48:43,280 --> 00:48:45,240
- 很高兴没让您失望
- 来一杯吧

740
00:48:45,240 --> 00:48:47,140
不 谢了 还在上班

741
00:48:47,570 --> 00:48:50,820
- 生日过得怎么样?
- 很好 谢谢

742
00:48:50,820 --> 00:48:56,220
- 你错过了自己的生日派对 
- 是啊 不过还是有明年的嘛

743
00:48:56,850 --> 00:48:59,050
- 希望如此
- 我们来吧

744
00:48:59,050 --> 00:49:02,860
- 怎么了? 
- 我想咱们再过一遍案子

745
00:49:02,860 --> 00:49:03,750
你不介意吧?

746
00:49:03,750 --> 00:49:06,550
那有什么 但到底为什么?

747
00:49:08,510 --> 00:49:12,720
这件案子本应该是最容易处理的了

748
00:49:13,130 --> 00:49:16,050
当受害人遇害的时候 我脑子没转开弯

749
00:49:16,050 --> 00:49:19,160
但事实上 还是很让人头疼的

750
00:49:20,090 --> 00:49:22,720
其实凶手本身很简单

751
00:49:22,720 --> 00:49:25,190
狂妄? 没错

752
00:49:25,190 --> 00:49:28,040
大胆? 肯定的

753
00:49:28,040 --> 00:49:33,610
但一秒就能把刀插进受害人的心脏

754
00:49:33,610 --> 00:49:35,640
本案的重点不在于怎么下的手

755
00:49:35,640 --> 00:49:39,470
而是 是谁做的

756
00:49:39,820 --> 00:49:42,730
先从Samuel King 开始准错不了

757
00:49:42,730 --> 00:49:44,160
对么 Camille?

758
00:49:44,160 --> 00:49:49,860
你是个打手 声称只要钱到位 脑袋全敲碎

759
00:49:49,860 --> 00:49:53,680
你就在轮渡上 很有可能为钱杀人

760
00:49:53,680 --> 00:49:55,170
你没有证据

761
00:49:56,510 --> 00:50:00,080
没错 因为我们不需要...

762
00:50:00,400 --> 00:50:04,450
"证据证明" 因为你没杀Leon Hamilton

763
00:50:05,590 --> 00:50:07,520
你是个机会主义者

764
00:50:07,900 --> 00:50:11,340
我想 你应该动过这个念头

765
00:50:11,340 --> 00:50:13,870
当一个心情极度郁闷的投资人Gordon Foster

766
00:50:14,200 --> 00:50:17,240
偶然间 跌跌撞撞地走进你的酒吧 

767
00:50:17,780 --> 00:50:20,330
你是不是像看到财神爷一样

768
00:50:20,740 --> 00:50:23,330
我想我得走了

769
00:50:23,330 --> 00:50:26,290
马上就好 绝对有好戏看

770
00:50:27,810 --> 00:50:32,710
本案的关键不是找出杀害Leon Hamilton的凶手

771
00:50:32,710 --> 00:50:35,240
而是害了他妻子Ann的凶手

772
00:50:35,550 --> 00:50:37,860
Fidel 现在可以过来吗?

773
00:50:38,310 --> 00:50:40,380
- 好的
- 我不光认为

774
00:50:40,380 --> 00:50:42,870
Ann Hamilton参与了第一次谋杀

775
00:50:42,870 --> 00:50:47,970
我还觉得她有同谋 也就是下毒手之人

776
00:50:47,970 --> 00:50:52,080
也就是有偿杀人之人

777
00:50:53,360 --> 00:50:57,930
有偿的是什么呢! 当然了 不光是Hamilton夫人

778
00:50:57,930 --> 00:51:02,430
还有她协助丈夫瞒着
银行和债权人存着的两百万

779
00:51:04,980 --> 00:51:08,230
杀人同谋是很危险的角色

780
00:51:08,230 --> 00:51:11,370
特别是以钱为主导地位

781
00:51:11,690 --> 00:51:12,800
我的意思是...

782
00:51:13,230 --> 00:51:16,630
杀一个人 和杀十个人 有什么区别呢?

783
00:51:16,630 --> 00:51:18,120
所以 你就做了 是不是?

784
00:51:19,250 --> 00:51:20,460
什么东西?

785
00:51:20,460 --> 00:51:23,360
是你给了那男人心口一刀

786
00:51:26,510 --> 00:51:28,110
你杀人的时间点

787
00:51:28,490 --> 00:51:30,990
正是船遇到汹涛之时 

788
00:51:30,990 --> 00:51:35,530
只有当船晃动的时候 大家的焦点

789
00:51:35,530 --> 00:51:40,290
- 都集中到如何站得稳上
- 你的想像力还挺丰富的

790
00:51:40,290 --> 00:51:41,440
是的

791
00:51:42,340 --> 00:51:45,260
否则 也不会有现在的对话了

792
00:51:48,420 --> 00:51:52,410
最近有人提醒了我 关于谋杀的一句老话

793
00:51:52,410 --> 00:51:53,930
大多数的谋杀案

794
00:51:53,930 --> 00:51:58,260
动机非钱即性 从本案来看 两者皆是

795
00:52:00,010 --> 00:52:02,290
还有一条老话

796
00:52:02,290 --> 00:52:04,100
如果妻子被害

797
00:52:04,100 --> 00:52:06,910
责任人一定是丈夫

798
00:52:08,770 --> 00:52:11,570
- 本案例外 这是不可能的
- 恰恰相反Dwayne...

799
00:52:13,670 --> 00:52:16,710
- 全按老话儿来的
- 什么回事?

800
00:52:24,950 --> 00:52:29,150
不可能 你不是死了么!

801
00:52:29,150 --> 00:52:31,500
因为此人并非是狱警Vincent

802
00:52:31,500 --> 00:52:33,240
他是Leon Hamilton

803
00:52:34,930 --> 00:52:39,152
Foster先生是这里唯一见过他的人

804
00:52:39,152 --> 00:52:42,300
你确定这位是Leon Hamilton?

805
00:52:42,300 --> 00:52:44,120
绝对错不了

806
00:52:58,500 --> 00:53:00,690
在狱中 Leon Hamilton先生

807
00:53:00,690 --> 00:53:03,980
遇到了落泊的Vincent Carter...

808
00:53:03,980 --> 00:53:08,160
离婚 破产 前途一片渺茫

809
00:53:08,940 --> 00:53:10,000
你们是怎么协商的?

810
00:53:10,000 --> 00:53:12,210
5万块换半年 再转到圣玛丽岛

811
00:53:12,210 --> 00:53:16,240
服完余下的刑期

812
00:53:17,080 --> 00:53:20,730
两周前 你妻子拿出5万块

813
00:53:20,730 --> 00:53:24,060
对于真的Vincent来说
给你档案造假是再容易不过了

814
00:53:24,060 --> 00:53:26,120
他在审批室工作过 对么?

815
00:53:27,990 --> 00:53:31,000
所以 当你离开监狱到达渡口之前 

816
00:53:31,000 --> 00:53:34,390
你和真的Vincent Carter换了衣服

817
00:53:35,470 --> 00:53:37,870
你已经计划好灭口了 是么?

818
00:53:38,260 --> 00:53:42,890
- 高招就是 你老婆从瓜德罗普岛来认尸
- 我到了

819
00:53:45,980 --> 00:53:48,050
我还以为你把我忘了

820
00:53:48,050 --> 00:53:52,210
其实 你安排了昨晚的会面

821
00:53:52,210 --> 00:53:55,850
因为你已经计划好如何处置这笔不义之财了

822
00:53:56,670 --> 00:53:59,050
然后 她满足了你的要求?

823
00:53:59,050 --> 00:54:02,150
她的签字 还有钱

824
00:54:02,150 --> 00:54:04,350
为免夜长梦多

825
00:54:06,970 --> 00:54:09,460
一大早 你就把她推了下去

826
00:54:12,340 --> 00:54:16,410
她知道 作为一个狂热的水手
你经常游走于圣玛丽岛

827
00:54:16,410 --> 00:54:19,700
真的Vincent从未来过

828
00:54:20,320 --> 00:54:23,650
又因为你是一个狂热的水手
你知道如何在海上掀起波澜

829
00:54:23,650 --> 00:54:27,510
而Vincent会立马感到晕船

830
00:54:27,510 --> 00:54:29,930
虽然Vincent Carter与你互换角色

831
00:54:29,930 --> 00:54:33,310
但他只是你计划中的一颗小棋子

832
00:54:33,310 --> 00:54:35,730
你的目标是两百万和你的自由

833
00:54:35,730 --> 00:54:39,090
不光是摆脱牢狱之灾 还有你的妻子

834
00:54:39,090 --> 00:54:42,520
只要她认了尸 她就再无利用价值

835
00:54:42,520 --> 00:54:45,090
她以为你们是同一战线上的

836
00:54:45,090 --> 00:54:48,560
期待你们的重逢 却没成想

837
00:54:48,560 --> 00:54:52,350
你做的一切只为杀她

838
00:54:53,660 --> 00:54:57,320
话说回来 你的如意算盘打得不错...

839
00:54:58,750 --> 00:55:01,070
死人怎么会杀妻呢?

840
00:55:02,650 --> 00:55:05,250
反正愚了你一把 对不?

841
00:55:05,250 --> 00:55:06,910
没错

842
00:55:07,260 --> 00:55:11,770
希望你能欣然渡过两次终身监禁的牢狱生活

843
00:55:27,160 --> 00:55:28,500
太棒了!

844
00:55:31,020 --> 00:55:32,980
其实 是Fidel破的案子 

845
00:55:32,980 --> 00:55:35,030
- 我么?
- 没错 

846
00:55:35,030 --> 00:55:37,850
那个从未有过的乞丐小偷 

847
00:55:37,850 --> 00:55:41,070
没有她 结果是他

848
00:55:41,070 --> 00:55:44,580
- 我不可能打开缺口的
- 真了不起

849
00:55:44,580 --> 00:55:47,260
- 谢谢!
- 大...家好

850
00:55:47,260 --> 00:55:50,380
天呐! 我听说你抓到凶手了?

851
00:55:50,380 --> 00:55:53,560
因为什么? 性? 还是金钱?

852
00:55:53,560 --> 00:55:58,460
- 两者
- 我就说嘛 BRM是不会失手的

853
00:56:02,180 --> 00:56:03,480
你不会想知道的

854
00:56:05,810 --> 00:56:07,960
咱们应该庆祝一下

855
00:56:07,960 --> 00:56:10,120
补你昨晚错过的生日派对

856
00:56:10,120 --> 00:56:11,710
好主意!

857
00:56:12,140 --> 00:56:14,590
可是 熬了一整晚 我有点累了 

858
00:56:14,590 --> 00:56:18,850
还有点事要处理 要不一会再见?

859
00:56:18,850 --> 00:56:21,160
你要是不回来 我们就去找你啊!

860
00:56:21,160 --> 00:56:24,230
- 没问题
- 我们说真的!

861
00:56:32,130 --> 00:56:35,670
看 他吃蛋糕了!

862
00:56:35,670 --> 00:56:38,460
别 你干嘛呢

863
00:56:40,160 --> 00:56:42,150
走...

864
00:56:54,800 --> 00:56:56,690
生日快乐 长官

865
00:57:01,150 --> 00:57:03,140
来吧

866
00:57:05,400 --> 00:57:07,110
给!

867
00:57:15,320 --> 00:57:17,880
- 敬长官 干杯 
- 干杯 !

868
00:57:21,860 --> 00:57:24,340
- 要是有人看见怎么办?
- 你说啥?

869
00:57:26,450 --> 00:57:28,040
你还没跟她说 是不是?

870
00:57:28,270 --> 00:57:29,390
你潜水行么?

871
00:57:31,650 --> 00:57:32,830
Phil!

872
00:57:33,480 --> 00:57:37,780
我们刚从水里捞上来一具尸休 非意外死亡

873
00:57:38,420 --> 00:57:44,160
Angela Young探长 将成为你的指挥官

874
00:57:44,160 --> 00:57:47,070
督察不在 是不 Freddie? 我在 

875
00:57:47,070 --> 00:57:51,160
- 她让我实话实说的
- 女人让你坦白的话 不能信!

876
00:57:51,160 --> 00:57:52,650
这是哪门子的道理?

877
00:57:53,440 --> 00:57:55,390
- 有什么事??
- 没事

878
00:57:55,950 --> 00:57:56,940
你在干嘛

879
00:57:56,940 --> 00:57:58,850
不许动 警察!

880
00:57:59,320 --> 00:58:12,150
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

