1
00:00:01,340 --> 00:00:03,490
你没有这个胆量

2
00:00:03,490 --> 00:00:05,920
胆小如鼠的Megan!

3
00:00:05,920 --> 00:00:09,650
我就知道 那把枪甚至都不能...

4
00:01:08,460 --> 00:01:10,980
在家里的衣柜里发现的

5
00:01:10,980 --> 00:01:13,160
一定是Hulme督察的

6
00:01:13,160 --> 00:01:15,650
你为什么不从红色部分开始?

7
00:01:16,500 --> 00:01:18,690
你知道这话有多不对么?

8
00:01:18,690 --> 00:01:21,700
从角落开始 然后是边缘 再是中间

9
00:01:21,700 --> 00:01:24,150
- 就像案件一样
- 你的犯人如何了?

10
00:01:24,150 --> 00:01:27,320
- 什么犯人?
- 昨晚酒醉扰乱治安 轻微伤人的那个 

11
00:01:27,320 --> 00:01:30,750
- 他还是不爽 
- 为什么? 他不喜欢你的厨艺? 

12
00:01:30,750 --> 00:01:34,020
他说想回家 他的妻子每隔10分钟就打电话来

13
00:01:34,020 --> 00:01:36,490
告诉她对他严加管束

14
00:01:39,570 --> 00:01:42,060
- 有人能帮我么?
- 怎么了?

15
00:01:43,640 --> 00:01:47,370
是我丈夫 他死了

16
00:01:48,890 --> 00:01:50,360
我开枪杀了他

17
00:02:32,950 --> 00:02:36,300
没事的 没事的 你不必来 瞧 这里...

18
00:02:40,640 --> 00:02:42,730
能给我杯水么?

19
00:02:51,370 --> 00:02:54,340
- 情况很糟么?
- 是的

20
00:02:55,820 --> 00:02:57,250
这里没人

21
00:03:04,010 --> 00:03:10,920
<font color="#4096d1"> -==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

22
00:03:13,900 --> 00:03:18,600
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
天堂岛疑云  第一季第4集</font>

23
00:03:25,360 --> 00:03:31,970
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：小组长 盼盼
校对：酒囊饭袋
时间轴：陪天堂岛过生日的绿</font>

24
00:03:33,600 --> 00:03:37,030
一个女人承认谋杀 但没有尸体 没有血迹

25
00:03:37,030 --> 00:03:40,170
不仅如此 整个现场看上去被清洗过了

26
00:03:40,170 --> 00:03:44,320
潮汐可能冲走了沙子里的血迹 
也许也冲走了尸体

27
00:03:44,690 --> 00:03:47,380
打电话给海岸警卫队 彻底搜查整个海岸线 

28
00:03:47,380 --> 00:03:49,940
在这个温度下 他的尸体会很快肿胀并漂浮起来

29
00:03:53,300 --> 00:03:56,310
我知道这很难 Megan
但是我要你告诉我究竟发生了什么

30
00:03:56,870 --> 00:03:58,820
Lucas愤然离开

31
00:03:59,140 --> 00:04:02,390
我试着阻止他 但当我追上他后 他袭击了我 

32
00:04:03,620 --> 00:04:06,700
我抓了东西保护自己 我想应该是一块石头

33
00:04:07,840 --> 00:04:09,860
当他摔倒后 我看到沙子里有一把枪

34
00:04:10,220 --> 00:04:12,330
我想他一定是用这个打我的

35
00:04:13,170 --> 00:04:15,210
你没有胆量!

36
00:04:15,210 --> 00:04:18,600
看看你 胆小如鼠的Megan

37
00:04:18,600 --> 00:04:20,290
我就知道...

38
00:04:20,290 --> 00:04:22,010
那把枪甚至都不能...

39
00:04:23,220 --> 00:04:24,930
你是怎么处理那把枪的?

40
00:04:25,640 --> 00:04:27,880
我扔了 扔在沙子里 在他旁边 

41
00:04:30,710 --> 00:04:34,370
他对你施暴 这种情况很罕见么? 

42
00:04:37,750 --> 00:04:39,560
给你 抱歉... 

43
00:04:40,840 --> 00:04:41,960
谢谢

44
00:04:45,030 --> 00:04:46,800
- 那把枪是哪来的?
- 我不知道

45
00:04:46,800 --> 00:04:49,030
- 你之前从没看到他拿着枪?
- 是的 

46
00:04:51,200 --> 00:04:52,680
我会怎么样?

47
00:04:53,190 --> 00:04:55,380
- 那个...
- 我...我非常害怕

48
00:04:59,620 --> 00:05:02,480
如果你开枪杀了人 为什么不马上报警?

49
00:05:02,480 --> 00:05:05,440
我不知道 我吓坏了 我就走开了

50
00:05:05,440 --> 00:05:07,110
她可能是吓懵了

51
00:05:07,800 --> 00:05:11,430
- 你住在哪? 
- 和朋友一起 他们在这有栋房子

52
00:05:12,240 --> 00:05:14,540
我们是到这来祝贺他们结婚周年的

53
00:05:19,020 --> 00:05:20,890
我说的都是实话 我发誓 

54
00:05:23,380 --> 00:05:24,780
过来 过来

55
00:05:28,440 --> 00:05:29,780
好吧 Knight先生... 

56
00:05:29,780 --> 00:05:31,690
你被无罪开释了

57
00:05:31,690 --> 00:05:35,690
但现在你已经被警告过了
如果你在岛上再犯类似的罪

58
00:05:35,690 --> 00:05:37,320
这事就会被列入考虑 懂么?

59
00:05:37,320 --> 00:05:40,050
我没有犯任何罪

60
00:05:40,260 --> 00:05:42,270
要知道 我们随时可以把你再关进牢里

61
00:05:44,120 --> 00:05:45,510
我要怎么出去?

62
00:05:49,830 --> 00:05:50,960
这边走

63
00:05:55,090 --> 00:05:56,540
她看上去不像杀人犯

64
00:05:56,890 --> 00:05:59,830
- 太漂亮?
- 不 她只是看上去那么的...

65
00:06:01,250 --> 00:06:05,370
- 无辜
- 除了承认杀害了丈夫?

66
00:06:05,370 --> 00:06:06,680
你知道我是怎么想的么?

67
00:06:07,370 --> 00:06:09,930
有人在她酒里掺了东西 她做了个噩梦

68
00:06:09,930 --> 00:06:11,420
醒来后以为是真的

69
00:06:11,420 --> 00:06:12,710
那她的伤口呢?

70
00:06:13,290 --> 00:06:16,930
好吧 如果她喝了太多酒 摔倒了 磕到了头

71
00:06:16,930 --> 00:06:19,200
- 有点发疯
- 非常疯狂

72
00:06:19,200 --> 00:06:21,920
我期待着让总监听取汇报

73
00:06:21,920 --> 00:06:24,280
有个女人坦诚自己杀了自己的丈夫

74
00:06:24,280 --> 00:06:26,490
经过彻底的调查

75
00:06:26,490 --> 00:06:30,290
我们经过深思熟虑觉得她是有点发疯

76
00:06:30,290 --> 00:06:33,680
- 下药?
- 谢了 Dwayne 去好好照看Talbot夫人

77
00:06:35,480 --> 00:06:38,180
你非常的...体贴

78
00:06:38,180 --> 00:06:39,840
要记得她刚刚杀了人

79
00:06:39,840 --> 00:06:42,650
我们还没证实

80
00:06:42,650 --> 00:06:45,690
我的意思是 没有尸体 很难证实发生过谋杀 

81
00:06:45,690 --> 00:06:48,850
你喜欢她 是么?

82
00:06:49,240 --> 00:06:50,300
胡说八道

83
00:06:50,300 --> 00:06:55,000
噢? 英国人 轻声细语...
我想她是你喜欢的型

84
00:06:55,290 --> 00:06:58,860
- 并不准确
- 你们手拉着手!

85
00:06:58,860 --> 00:07:01,150
- 我?! 
- 是的 你!

86
00:07:01,150 --> 00:07:02,160
她...

87
00:07:03,070 --> 00:07:05,490
我们没有拉手 是她握着我的手

88
00:07:06,720 --> 00:07:07,980
你希望她是无辜的

89
00:07:07,980 --> 00:07:12,410
这样你们就可以在沙滩上赤足
在浪花里疯狂做爱

90
00:07:12,410 --> 00:07:15,170
Camille 这话非但不对 而且太幼稚了 

91
00:07:15,170 --> 00:07:17,690
不切实际 而且很不卫生

92
00:07:24,430 --> 00:07:26,950
我们要写一份自愿质询下的书面笔录

93
00:07:26,950 --> 00:07:28,490
当然 不论你怎么说

94
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
别担心 我们边走边把一切好好解释一下

95
00:07:31,034 --> 00:07:31,849
Camille?

96
00:07:34,170 --> 00:07:36,410
请你带Talbot夫人过去 好么?

97
00:07:37,180 --> 00:07:38,250
是的 长官

98
00:07:38,940 --> 00:07:41,220
- 发生了什么? 
- 疯女人

99
00:07:41,220 --> 00:07:42,410
一路到那去 什么都没有

100
00:07:42,410 --> 00:07:44,350
- 没有尸体? 
- 没有 什么都没

101
00:07:45,200 --> 00:07:47,150
我要你回到海滩

102
00:07:47,150 --> 00:07:50,540
- 为什么?
- 如果那里曾有枪 潮汐不可能把它卷走 可能么? 

103
00:07:50,540 --> 00:07:53,590
如果是一具尸体 有可能 它会浮起来
但一把枪太重了

104
00:07:53,590 --> 00:07:56,660
如果潮汐卷过来 它会陷在沙子里 对么?

105
00:07:57,060 --> 00:07:58,160
我想是的

106
00:07:58,160 --> 00:08:02,000
带上一个金属探测器 
重点搜索Talbot夫人说的尸体所在地

107
00:08:02,000 --> 00:08:03,010
是的 长官

108
00:08:08,050 --> 00:08:09,340
现在什么情况?

109
00:08:09,540 --> 00:08:12,670
我认真考虑过了 没有尸体

110
00:08:12,670 --> 00:08:15,520
很难简单地根据证词判断

111
00:08:15,520 --> 00:08:18,090
所以 我觉得你可以回到别墅里

112
00:08:18,090 --> 00:08:20,370
我们会继续调查

113
00:08:20,370 --> 00:08:23,260
但你必须交出你的护照

114
00:08:23,260 --> 00:08:25,990
- 只是程序需要
- 我明白

115
00:08:28,120 --> 00:08:29,910
谢谢

116
00:08:31,030 --> 00:08:32,740
是的 谢谢

117
00:08:32,740 --> 00:08:35,570
没错 我们送你回家

118
00:09:21,420 --> 00:09:25,670
Megan 你去哪了? Lucas呢?

119
00:09:28,050 --> 00:09:29,330
Knight夫人?

120
00:09:29,560 --> 00:09:32,770
Richard Poole督察 Camille Bordey警长 

121
00:09:32,770 --> 00:09:35,550
Honore警局 我们可以进来么?

122
00:09:35,850 --> 00:09:37,230
当然

123
00:09:43,320 --> 00:09:46,300
Patrick 亲爱的 是警察

124
00:09:48,500 --> 00:09:50,220
Patrick?!

125
00:09:52,920 --> 00:09:54,190
发生什么事了?

126
00:10:19,090 --> 00:10:21,850
天呐 太恐怖了

127
00:10:21,850 --> 00:10:25,680
- 请问你最后一次见到Talbot先生是什么时候?
- 是...是昨晚

128
00:10:25,680 --> 00:10:27,810
我们本约好了在Pierre一起吃晚餐

129
00:10:29,260 --> 00:10:31,930
Lucas到得非常晚 醉醺醺的

130
00:10:31,930 --> 00:10:34,510
他闹出很大的动静 我不得不把他拉到外面

131
00:10:34,510 --> 00:10:38,230
他和Megan在吵架 他大步离开而她去追他 

132
00:10:38,230 --> 00:10:40,840
你后来没再见过Talbot先生或夫人?

133
00:10:40,840 --> 00:10:43,180
是的 我...我直接回家了

134
00:10:44,720 --> 00:10:46,010
那是一颗雨树么?

135
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
是的 在这不太常见 是么?

136
00:10:51,480 --> 00:10:53,180
这里都是棕榈树和椰树

137
00:10:53,180 --> 00:10:56,410
但是...看那

138
00:10:57,410 --> 00:10:59,070
壮丽的植株 

139
00:10:59,480 --> 00:11:01,760
让我非常开心

140
00:11:02,280 --> 00:11:04,470
那么 你呢 Knight先生?

141
00:11:04,470 --> 00:11:06,630
你后来见过Talbot先生或夫人么?

142
00:11:06,630 --> 00:11:08,480
当然没有 我被捕了

143
00:11:08,900 --> 00:11:09,930
抱歉?

144
00:11:10,570 --> 00:11:12,580
你们有互相交流的么? 

145
00:11:12,580 --> 00:11:15,430
我把Lucas拉出餐厅 阻止他继续发疯

146
00:11:15,430 --> 00:11:19,730
你们其中一位警官看到我打他 颠倒是非把我抓了

147
00:11:20,390 --> 00:11:22,460
我晚上就待在羁押室里

148
00:11:22,460 --> 00:11:23,550
我懂了

149
00:11:23,550 --> 00:11:26,610
好吧 你在那

150
00:11:26,930 --> 00:11:28,980
Megan不想住在这

151
00:11:43,060 --> 00:11:46,150
- Gregory
- 早上好 Dwayne 

152
00:11:46,830 --> 00:11:50,480
- 怎么了? 
- 你在这待了多久?

153
00:11:50,480 --> 00:11:51,760
半小时

154
00:11:53,460 --> 00:11:55,190
看上去你像是待了一整夜

155
00:11:55,190 --> 00:11:59,790
不可能 我刚刚才停车 我要去钓鱼 就这样

156
00:12:01,530 --> 00:12:03,760
昨晚你看到海滩上有任何游客么?

157
00:12:03,760 --> 00:12:08,020
- 你听到什么么? 
- 我说过 我昨晚不在这

158
00:12:08,020 --> 00:12:09,700
我听到你说的了

159
00:12:11,930 --> 00:12:16,310
但是20年来
我就没从你嘴里听到真话过

160
00:12:17,960 --> 00:12:20,300
快点 下车

161
00:12:25,790 --> 00:12:27,130
打开

162
00:12:33,080 --> 00:12:34,970
我在这一直都格格不入

163
00:12:36,840 --> 00:12:39,140
Astrid和Lucas一起上的大学

164
00:12:39,140 --> 00:12:41,570
她是因为他才会容忍我 既然现在他...

165
00:12:46,620 --> 00:12:49,030
我希望我从没有卷进这个世界

166
00:12:49,030 --> 00:12:52,280
这是你昨晚穿的衣服么?

167
00:12:52,540 --> 00:12:53,600
是的

168
00:12:53,800 --> 00:12:58,490
- 抱歉 但我们需要留下这个
- 当然

169
00:12:58,490 --> 00:12:59,480
抱歉

170
00:13:13,090 --> 00:13:16,000
我会在镇上找个地方 我知道
你不希望我在这 不是那么希望

171
00:13:16,000 --> 00:13:17,220
你不必走

172
00:13:17,220 --> 00:13:20,100
她有自己的主见 Patrick 她可以做自己想做的

173
00:13:21,070 --> 00:13:23,810
是真的么 警察说的?

174
00:13:25,410 --> 00:13:28,500
Lucas伤了我 不只是昨晚 

175
00:13:28,500 --> 00:13:30,860
我知道你不愿相信 但这是真的

176
00:13:30,860 --> 00:13:31,820
Lucas有自己的问题...

177
00:13:31,820 --> 00:13:33,460
他打我 Astrid

178
00:13:33,460 --> 00:13:37,430
你太敏感 别人无所谓的事情你会较真 

179
00:13:37,430 --> 00:13:38,590
比如这个?

180
00:13:40,070 --> 00:13:41,190
还是这个? 

181
00:13:43,820 --> 00:13:45,200
我想马上走

182
00:13:52,860 --> 00:13:55,700
好吧 还有一件事 你们中有人有枪么?

183
00:13:57,100 --> 00:14:03,150
- 当然没有 
- 没有 没有 没有 谢谢

184
00:14:06,250 --> 00:14:07,580
让我来

185
00:14:47,800 --> 00:14:48,660
他是谁?

186
00:14:48,660 --> 00:14:51,240
Greg Collins 他在海滩边停车 

187
00:14:51,770 --> 00:14:55,440
- 做什么?
- 知道Greg么? 没什么好事

188
00:15:14,900 --> 00:15:16,730
25号房

189
00:15:17,050 --> 00:15:18,240
以防你想去

190
00:15:18,240 --> 00:15:21,710
- 我知道你在做什么 没用的 
- 是什么?

191
00:15:22,400 --> 00:15:24,060
这些冷嘲热讽

192
00:15:24,060 --> 00:15:26,800
- 关于Talbot夫人的 
- 怎么 你觉得她不漂亮?

193
00:15:29,350 --> 00:15:31,680
- 是的 不是 
- 到底是哪个?

194
00:15:31,680 --> 00:15:35,940
都不是 我是一个警察 她可能是嫌犯
有想法是不合适的

195
00:15:35,940 --> 00:15:38,090
- 现在她只是一个"可能的"嫌犯? 
- 是的

196
00:15:38,090 --> 00:15:40,100
尽管她已经供认不讳了?

197
00:15:40,400 --> 00:15:43,360
不 我相信她坦白告诉了我们
她以为的事情经过 但是...

198
00:15:43,360 --> 00:15:47,450
她裙子上有血迹 她承认他的丈夫曾对她施暴

199
00:15:47,450 --> 00:15:50,670
- 她为自身安全而担忧
- 我们还没找到尸体

200
00:15:50,670 --> 00:15:53,690
- 那不能证明她无辜
- 那也不能证明她有罪

201
00:15:56,140 --> 00:15:58,690
所以你不相信她杀害自己的丈夫?

202
00:16:03,700 --> 00:16:05,070
不 我觉得很有可能

203
00:16:05,070 --> 00:16:09,430
但是为了确定 万无一失 我们需要找到尸体

204
00:16:11,390 --> 00:16:12,720
呼叫 一号车

205
00:16:16,760 --> 00:16:18,110
继续说 Dwayne

206
00:16:18,110 --> 00:16:19,380
我们找到了尸体

207
00:16:29,920 --> 00:16:33,170
在渔船回港时渔具被缠住了 

208
00:16:43,400 --> 00:16:46,010
你觉得死因是枪伤?

209
00:16:46,560 --> 00:16:48,710
非常感谢

210
00:16:51,680 --> 00:16:53,890
- 结论是什么?
- 头部中枪 

211
00:16:54,500 --> 00:16:56,870
他在倒地之前一定已经死了

212
00:16:59,680 --> 00:17:03,460
- 她说她开了两枪
- 是的 不可能两枪都击中

213
00:17:03,460 --> 00:17:05,710
他还有其他伤口

214
00:17:05,710 --> 00:17:08,910
可能是碰到了螺旋桨 验尸官可以证实

215
00:17:09,710 --> 00:17:12,560
- 看 他的秒表在计时
- 是么?

216
00:17:14,080 --> 00:17:15,270
把它关掉

217
00:17:15,650 --> 00:17:17,820
1小时23分钟

218
00:17:23,770 --> 00:17:27,080
- 这是哪来的?
- 手表后面发现的

219
00:17:28,480 --> 00:17:30,900
和他的外套不匹配

220
00:17:32,480 --> 00:17:33,460
等等...

221
00:17:35,590 --> 00:17:37,110
- Fidel!
- 长官

222
00:17:37,550 --> 00:17:41,670
拿着这个手机 放到一个大一点的袋子里
用大米装满

223
00:17:41,670 --> 00:17:45,000
- 大米 长官?
- 是的 确保都盖住了 它会吸收水分

224
00:17:45,000 --> 00:17:48,340
- 还有别开机
- 长官

225
00:17:50,490 --> 00:17:52,670
看上去和她所说的一样

226
00:17:53,130 --> 00:17:56,150
她开枪击中他头部 潮汐卷走了他

227
00:17:59,850 --> 00:18:03,710
- 你想我来做么?
- 不 我来

228
00:18:04,840 --> 00:18:05,790
Fidel

229
00:18:21,840 --> 00:18:22,860
你好

230
00:18:27,430 --> 00:18:30,150
Megan Talbot 你因涉嫌谋杀

231
00:18:30,150 --> 00:18:31,180
Lucas Talbot被捕

232
00:18:31,180 --> 00:18:33,280
你有权保持缄默 但是如果你有所隐瞒

233
00:18:33,280 --> 00:18:36,510
可能会对你之后庭上辩护不利

234
00:18:36,510 --> 00:18:39,540
你所说的一切 都将作为呈堂证供 你明白么?

235
00:18:45,020 --> 00:18:47,970
我找了岛上最好的责任律师

236
00:18:47,970 --> 00:18:51,110
- 我不想要
- 和她聊聊 好么? 他们会让事情变得容易些

237
00:18:52,030 --> 00:18:54,160
这个男人...他伤害你

238
00:18:54,160 --> 00:18:56,720
我觉得你完全有权说是自卫

239
00:18:58,110 --> 00:19:01,360
我还能问最后一个问题么?

240
00:19:01,360 --> 00:19:04,780
你见过这个么?

241
00:19:06,140 --> 00:19:08,730
也许来自你或者你丈夫衣物里的?

242
00:19:08,730 --> 00:19:10,110
我想没有

243
00:19:10,920 --> 00:19:12,170
没有

244
00:19:22,020 --> 00:19:23,290
别动

245
00:19:26,640 --> 00:19:28,400
你逮捕了Patrick Knight 是么?

246
00:19:28,400 --> 00:19:29,530
是的 长官

247
00:19:29,530 --> 00:19:32,190
另一个人倒在地上 他在打他

248
00:19:32,190 --> 00:19:33,740
那一定是Lucas Talbot

249
00:19:33,750 --> 00:19:37,500
- 我把他拽开 他反抗我 所以我铐住了他
- 那Lucas Talbot呢?

250
00:19:37,500 --> 00:19:39,700
当我把Knight先生带上车后 他已经不见了

251
00:19:40,970 --> 00:19:43,320
- 有人知道他们是为何争吵么?
- 不知道 长官

252
00:19:48,430 --> 00:19:51,110
我只是不明白她为什么一点也解释不了

253
00:19:51,480 --> 00:19:53,000
这个纽扣可能是漂流物

254
00:19:53,000 --> 00:19:55,520
但是一个纽扣? 在手表背后?

255
00:19:55,520 --> 00:19:57,670
还有秒表 1小时23分钟

256
00:19:57,670 --> 00:20:00,280
我们有了时间和地点 带血的裙子

257
00:20:00,280 --> 00:20:04,270
有了尸体和供词 所有的元素都在

258
00:20:08,030 --> 00:20:09,470
是的 都在

259
00:20:13,680 --> 00:20:16,630
你觉得是Megan Talbot杀了她的丈夫么?

260
00:20:21,040 --> 00:20:25,540
- 是的 
- 那就结案了 快点 我请你喝茶

261
00:20:32,110 --> 00:20:35,000
你知道么? 如果每个人都供认不讳
生活就变得容易多了


262
00:20:35,000 --> 00:20:35,800
没错

263
00:20:35,800 --> 00:20:38,530
- 不必努力找线索 
- 讯问证人

264
00:20:38,530 --> 00:20:41,120
每次都是一目了然的案子

265
00:20:41,120 --> 00:20:43,020
为此干杯 干杯

266
00:20:43,020 --> 00:20:44,040
干杯

267
00:20:46,730 --> 00:20:48,040
督察?

268
00:20:48,040 --> 00:20:51,466
- 他的枪是哪来的? 为什么不在海滩上?
- 什么? 

269
00:20:51,466 --> 00:20:55,690
- 听着 如果尸体是被潮汐卷走了 那枪呢?
- 也许她撒谎了

270
00:20:55,690 --> 00:20:58,120
- 她可能把枪扔到海里
- 但是为什么呢?

271
00:20:58,430 --> 00:21:00,470
如果你到警局坦诚

272
00:21:00,470 --> 00:21:02,970
谋杀了丈夫 为什么在枪的处理上撒谎呢?

273
00:21:02,970 --> 00:21:06,070
- 没道理啊
- 也许她糊涂了 记错了

274
00:21:06,070 --> 00:21:08,740
你自己也说过她一定是吓懵了

275
00:21:09,500 --> 00:21:11,510
有可能

276
00:21:12,830 --> 00:21:15,310
但手表后面的纽扣又怎么解释呢? 有何关联?

277
00:21:15,310 --> 00:21:18,250
- 嘿 另一件事让我很不舒服
- 是么? 

278
00:21:18,250 --> 00:21:20,180
Patrick Knight

279
00:21:21,140 --> 00:21:22,840
现在我明白了 他争论不休

280
00:21:22,840 --> 00:21:26,270
- 抱怨昨晚被关在牢里
- 所以?

281
00:21:26,910 --> 00:21:29,520
所以当我们到他家时 他妻子叫他

282
00:21:29,520 --> 00:21:31,750
说我们是警察 你知道他说了什么么?

283
00:21:33,740 --> 00:21:37,790
发生了什么事? 听着 拜托 用脑子想想

284
00:21:37,790 --> 00:21:40,540
如果你觉得自己被误抓了

285
00:21:40,540 --> 00:21:44,490
在牢里待了一晚上 然后警察上门来

286
00:21:44,490 --> 00:21:46,110
你难道不觉得一切都是有关联的么?

287
00:21:46,110 --> 00:21:49,120
你听到警察上门的第一反应

288
00:21:49,120 --> 00:21:52,750
难道不是...我不知道 直接跳到结论

289
00:21:52,750 --> 00:21:55,430
抱怨警察骚扰什么的么 对么?

290
00:21:55,430 --> 00:21:58,170
但他只是说 发生了什么事?

291
00:21:59,130 --> 00:22:02,910
妈妈 如果警察到你家来你会说什么?

292
00:22:02,910 --> 00:22:06,750
- 你的第一个问题是什么? 
- 发生了什么事?

293
00:22:06,750 --> 00:22:09,930
是的 好吧 现在如果说你刚被释放

294
00:22:09,930 --> 00:22:12,660
- 我做了什么?
- 什么?

295
00:22:12,660 --> 00:22:15,530
- 我是有罪的还是无辜的?
- 抱歉 有关系么? 

296
00:22:15,530 --> 00:22:19,790
- 你告诉我 你是警察 
- 好吧...你是有罪的

297
00:22:21,070 --> 00:22:22,750
那你为什么要释放我?

298
00:22:23,560 --> 00:22:25,620
好吧...算了吧

299
00:22:25,620 --> 00:22:28,960
你们愿意就无视他的反应吧
显然我是孤军奋战 

300
00:22:28,960 --> 00:22:31,640
但是没有枪 纽扣和秒表

301
00:22:33,170 --> 00:22:34,510
都是有意味的

302
00:22:36,290 --> 00:22:38,940
我们有餐厅员工的证词么?

303
00:22:38,940 --> 00:22:40,880
我打算下午去做

304
00:22:40,880 --> 00:22:42,700
- 我们现在就去
- 但我们才刚来

305
00:22:42,700 --> 00:22:45,970
听着 就算Talbot夫人是有罪的
她的认罪也是真的 

306
00:22:45,970 --> 00:22:47,570
也不能作为敷衍工作的借口

307
00:22:47,570 --> 00:22:51,650
- 我们仍旧需要所有必要的证据用以指控
- 或者辩护 

308
00:22:51,650 --> 00:22:53,870
没错 Dwayne...

309
00:22:53,870 --> 00:22:56,390
Knight夫人说Lucas Talbot晚餐时到得很晚

310
00:22:56,390 --> 00:22:58,860
醉醺醺的 找出他是在哪喝酒 

311
00:22:58,860 --> 00:23:03,150
Fidel 和英国方面联系 
找出Astrid和Patrick Knight以及受害人的所有资料 

312
00:23:03,150 --> 00:23:05,650
- 是的 长官
- 快点 动起来 动起来 

313
00:23:14,190 --> 00:23:16,240
Pierre是岛上最好的海鲜主厨

314
00:23:16,240 --> 00:23:18,630
老实说 我对海鲜不感冒 

315
00:23:18,630 --> 00:23:20,020
多数海鲜都有眼睛

316
00:23:20,310 --> 00:23:23,030
当它凝视着你的时候
吃东西有点令人不安 

317
00:23:23,040 --> 00:23:24,520
你好 Camille! 

318
00:23:24,520 --> 00:23:27,260
很高兴看到你 我们今天有很棒的龙虾

319
00:23:27,260 --> 00:23:30,760
Pierre...先生

320
00:23:31,130 --> 00:23:33,250
我想你昨晚在这有个四人聚会? 

321
00:23:33,250 --> 00:23:36,380
- 以Knight的名义?
- 来到圣玛丽岛已经几周了

322
00:23:36,380 --> 00:23:41,200
这是你第一次到这来 对么 英国警察...先生? 

323
00:23:41,500 --> 00:23:42,470
没错

324
00:23:42,500 --> 00:23:46,790
- 尽管我真的很想试试你这的菜式 
- 是什么阻止了你前来呢? 

325
00:23:46,970 --> 00:23:49,970
主要是谋杀案 严重影响了食欲 

326
00:23:53,890 --> 00:23:56,010
我懂了 你不打算帮忙 因为我没来这吃过饭?

327
00:23:56,010 --> 00:24:01,450
- 是不是有点幼稚?
- 我觉得督察的意思是 他很想品尝一下Pierre的主菜

328
00:24:01,450 --> 00:24:05,410
- 是么?
- 我真的要玩猜谜游戏才能把警察工作做完么? 

329
00:24:09,210 --> 00:24:11,440
我很想品尝一下Pierre的主菜

330
00:24:13,340 --> 00:24:16,100
Knight先生和夫人和一位女士昨晚在这

331
00:24:16,100 --> 00:24:18,980
Talbot夫人? 娇小 金发 非常漂亮?

332
00:24:18,980 --> 00:24:20,500
是的 听上去像是她

333
00:24:20,500 --> 00:24:24,570
后来来了个醉醺醺的男人 九点之后 
开始大吵大闹

334
00:24:24,570 --> 00:24:27,020
他骂个不休 所以Knight先生把他带到外面

335
00:24:27,020 --> 00:24:30,200
- 就这样?
- 停车场有很大的争吵声

336
00:24:30,200 --> 00:24:32,180
所以我的一名员工报了警

337
00:24:33,700 --> 00:24:36,010
何不在我准备午餐的时候 自己亲眼看呢

338
00:24:36,010 --> 00:24:38,540
我们有监控录像

339
00:24:40,590 --> 00:24:42,100
那是他

340
00:24:48,790 --> 00:24:50,790
我希望我知道他们在说什么

341
00:24:50,810 --> 00:24:53,870
- 他们的话就在身体语言里
- 我不会说"身体语言"

342
00:24:53,870 --> 00:24:58,620
- 我只学过拉丁语和普通话
- Lucas Talbot很生气

343
00:24:59,490 --> 00:25:01,200
他想回到里面去

344
00:25:13,910 --> 00:25:18,095
- 我们不知道他对谁生气
- 他的妻子

345
00:25:18,600 --> 00:25:21,390
- 为什么?
- 因为他想回到餐厅

346
00:25:21,390 --> 00:25:23,540
Knight先生阻止了他

347
00:25:25,330 --> 00:25:28,250
天呐

348
00:25:30,200 --> 00:25:32,820
食物如何?

349
00:25:35,330 --> 00:25:37,590
我觉得自己像海神波塞冬

350
00:25:38,360 --> 00:25:42,400
告诉我 你认得这个纽扣么?

351
00:25:46,480 --> 00:25:49,650
- 认不出 
- 真的么? 这没可能是餐厅里的么?

352
00:25:49,650 --> 00:25:51,070
很抱歉 认不出

353
00:25:51,330 --> 00:25:55,940
- 没关系 谢谢 
- 现在 请享用

354
00:25:56,390 --> 00:25:57,590
谢谢

355
00:25:58,390 --> 00:25:59,590
噢 Pierre

356
00:26:01,830 --> 00:26:03,140
闻起来不错

357
00:26:04,060 --> 00:26:05,020
如何?

358
00:26:06,890 --> 00:26:12,420
昨晚Lucas Talbot到这来之前 
似乎把Honore的所有酒吧喝了个遍

359
00:26:12,420 --> 00:26:13,840
他一定气疯了

360
00:26:13,840 --> 00:26:16,760
我和看到他喝闷酒的人聊过 我了解到 

361
00:26:16,760 --> 00:26:19,430
他就一个人坐着 不停发短信

362
00:26:19,430 --> 00:26:21,640
他在晚上9点左右离开了海湾上最后一家酒吧

363
00:26:22,000 --> 00:26:23,960
这与他到这的时间相符

364
00:26:23,960 --> 00:26:26,360
这些美食在街上就在召唤我了

365
00:26:27,490 --> 00:26:31,060
好了 我在电脑里搜了3个名字

366
00:26:31,060 --> 00:26:34,950
第一个是Lucas Talbot
他之前有过三次伤人嫌疑

367
00:26:34,950 --> 00:26:37,610
都是他的前女友举报的

368
00:26:37,610 --> 00:26:41,430
他的公司组织VIP交流活动 上个月倒闭了

369
00:26:41,430 --> 00:26:45,990
Patrick和Astrid Knight查到的资料不多
没有前科 连停车罚单都没

370
00:26:45,990 --> 00:26:47,970
- 但她非常富有
- 是么?

371
00:26:48,640 --> 00:26:52,070
Knight夫人似乎在婚前就有很多钱

372
00:26:52,070 --> 00:26:53,470
我从网上找的这些资料

373
00:26:53,470 --> 00:26:58,220
她有一家名人公关公司
保护知名客户不受媒体侵扰

374
00:26:58,220 --> 00:27:00,970
当他们遇到麻烦后 第一个找她

375
00:27:01,290 --> 00:27:02,200
那Patrick Knight呢?

376
00:27:02,200 --> 00:27:05,270
当初他是一名记者 
但他刚成立了自己的管理公司 

377
00:27:05,270 --> 00:27:11,870
- 他似乎想拉近差距
- 好的 很好 所以说Astrid和Patrick Knight 

378
00:27:11,870 --> 00:27:15,570
帮助别人保护名誉 掩盖不当行为

379
00:27:16,080 --> 00:27:17,600
我很好奇 如果有人告诉他们

380
00:27:17,600 --> 00:27:19,670
自己杀了丈夫 他们会怎么做?

381
00:27:21,510 --> 00:27:24,720
我还是不知道我们为什么回到这来

382
00:27:24,720 --> 00:27:28,440
因为我们也许有了一具尸体和一份供词

383
00:27:28,440 --> 00:27:31,140
是的 我准备接受
Megan Talbot很可能是凶手的事实 

384
00:27:31,140 --> 00:27:34,410
但我们不知道真相 我很肯定

385
00:27:34,410 --> 00:27:37,090
那个真相至少能解释纽扣

386
00:27:37,090 --> 00:27:41,450
和计时为1小时23分钟的秒表
以及那把枪的下落

387
00:27:42,600 --> 00:27:44,980
你觉得他们对我们有所隐瞒?

388
00:27:44,980 --> 00:27:48,790
- 是的 
- 好吧 计划是什么?

389
00:27:49,160 --> 00:27:50,210
我没有计划

390
00:27:50,210 --> 00:27:54,810
Knight夫人 我们能再问你几个问题么

391
00:27:56,320 --> 00:27:59,170
Megan留下了些东西 我打包了
以防有人需要这些东西

392
00:27:59,520 --> 00:28:01,800
- 你效率很高
- 我尽力而为

393
00:28:01,820 --> 00:28:05,280
但效率一定是你的第二天性
鉴于你的工作性质

394
00:28:05,740 --> 00:28:09,710
- 公关 是么?
- 你做了些功课 督察

395
00:28:09,710 --> 00:28:11,790
我恐怕这是我的第二天性

396
00:28:12,190 --> 00:28:15,100
我刚失去了一个挚友 而他的妻子坦诚谋杀

397
00:28:15,100 --> 00:28:17,350
保持忙碌可以让我不去想这些事 

398
00:28:17,350 --> 00:28:22,570
- 当然 但我不得不承认 我觉得这非常有趣
- 什么很有趣?

399
00:28:23,310 --> 00:28:27,130
Talbot夫人应该联系过你 
你以自己的专业能力...

400
00:28:27,130 --> 00:28:31,520
- 建议过她怎么做?
- 你在暗示这是事实么? 

401
00:28:31,520 --> 00:28:32,344
你告诉我

402
00:28:32,800 --> 00:28:36,243
- 我在自己的领域很出色
- 我想也是

403
00:28:36,500 --> 00:28:39,070
所以 如果有人告诉我 她们谋杀了自己的丈夫 

404
00:28:39,070 --> 00:28:43,320
我想我的建议是到警局自首

405
00:28:45,720 --> 00:28:49,910
- 你要喝茶么?
- 好的 谢谢

406
00:28:57,170 --> 00:29:00,420
听上去你在指控我妻子

407
00:29:00,420 --> 00:29:04,280
是么? 我非常抱歉 这不是我的原意

408
00:29:14,630 --> 00:29:16,220
你在做什么?

409
00:29:19,000 --> 00:29:22,240
你还带着纽扣

410
00:29:23,360 --> 00:29:28,960
- 你和他们继续说
- 不 不 不 你和他们继续说 我来检查纽扣 

411
00:29:47,670 --> 00:29:49,520
你的同事在洗手间待了很久了

412
00:29:49,520 --> 00:29:51,350
- 我想她没事的
- 也许我该去看看

413
00:29:51,350 --> 00:29:54,390
你的茶 颜色非常好看!

414
00:29:54,390 --> 00:29:58,650
说实话 我对圣玛丽的茶很不适应 

415
00:29:58,650 --> 00:30:00,440
非常不适应

416
00:30:01,750 --> 00:30:03,580
我不知道原因在哪...

417
00:30:03,930 --> 00:30:07,730
茶色就是不对劲 你留意到了么?

418
00:30:08,740 --> 00:30:12,490
- 我真的觉得我们该去看看她是不是没事...
- 如我所说 非常棒的颜色

419
00:30:12,500 --> 00:30:16,650
浅黄色 带金色 还有漂亮的橘色

420
00:30:24,020 --> 00:30:26,410
真正的重点 当然

421
00:30:26,970 --> 00:30:28,220
还是味道

422
00:30:30,360 --> 00:30:35,200
哦不 真难喝...对不起...等等...

423
00:30:40,600 --> 00:30:45,650
- 你到底在干吗?
- 这不是Talbot太太的房间么

424
00:30:45,650 --> 00:30:48,350
不是 就算是 你也需要经许可才能搜查

425
00:30:48,350 --> 00:30:52,180
- 我懂法 懂得透透的 
- 你说的对 我们是需要

426
00:30:54,110 --> 00:30:55,590
我得请你离开

427
00:31:01,410 --> 00:31:03,560
既然你这么礼貌

428
00:31:03,560 --> 00:31:06,450
我们很乐意向你出示你需要的任何东西

429
00:31:06,450 --> 00:31:10,820
那么 我能问问你和Talbot先生
昨晚在饭店外面吵什么吗

430
00:31:12,420 --> 00:31:15,330
他喝醉了 我在劝他回家

431
00:31:15,330 --> 00:31:18,460
- 用拳头劝?
- 只是一时无法控制

432
00:31:19,130 --> 00:31:21,530
Talbot先生有很严重的经济困难

433
00:31:21,530 --> 00:31:23,700
- 这个你知道吗?
- 不知道

434
00:31:25,210 --> 00:31:28,170
所以你们是他的朋友
但他从不跟你们说起自己在经济方面的烦恼?

435
00:31:28,170 --> 00:31:30,450
Lucas是个自尊心很强的人

436
00:31:30,450 --> 00:31:32,840
如果他问了 我肯定会帮他的 但他没问

437
00:31:33,180 --> 00:31:37,150
我能知道你问这些干什么吗 督察?
好像我们有嫌疑似的

438
00:31:37,150 --> 00:31:38,091
你怎么会这么想呢?

439
00:31:38,091 --> 00:31:41,765
因为我们已经交代了所知道的一切
而现在你又来了

440
00:31:41,970 --> 00:31:45,010
- 这是我的工作 
- 你很认真 是吧?

441
00:31:45,010 --> 00:31:47,910
现在英国警察就是这样处理那些难搞的人么

442
00:31:47,910 --> 00:31:51,590
把他们派到海外? 
在英国的时候你是不是就有点仗势欺人?

443
00:31:54,720 --> 00:31:58,520
夫人 我唯一不会的 就是仗势欺人

444
00:31:58,520 --> 00:32:02,620
那或许你该别烦我们
让我们安安静静地为亲爱的朋友默哀

445
00:32:08,700 --> 00:32:11,780
我可不想把她给惹毛了

446
00:32:12,320 --> 00:32:15,110
这位女士有点过度抗议了 我觉得

447
00:32:16,670 --> 00:32:19,660
打给Dwayne 叫他和Fidel盯着这房子

448
00:32:41,440 --> 00:32:45,300
- 你不会是要在这儿吃这个吧
- Juliette给我做的

449
00:32:46,370 --> 00:32:50,100
长时间监视需要消化缓慢的碳水化合物

450
00:32:51,730 --> 00:32:54,280
以后我该叫她给我带点甜甜圈

451
00:32:55,630 --> 00:32:58,880
监视的时候不就是吃这个吗? 甜甜圈?

452
00:33:02,870 --> 00:33:06,900
我只有一杯酸奶 还是不一样 对吧?

453
00:33:08,700 --> 00:33:10,610
我想 咱们可以去买点甜甜圈

454
00:33:12,170 --> 00:33:17,140
我开玩笑的 别管什么甜甜圈了 
万一我们离开的时候他们有什么行动怎么办

455
00:33:19,240 --> 00:33:20,480
咋了?

456
00:33:30,990 --> 00:33:34,000
你知道 即使Astrid和Patrick跟案子有关

457
00:33:34,000 --> 00:33:38,030
Megan Talbot还是开枪杀了她丈夫 她还是会坐牢的

458
00:33:38,030 --> 00:33:42,360
她看起来很...脆弱 我不确定她能不能适应

459
00:33:42,360 --> 00:33:43,840
这我们操心不了

460
00:33:45,490 --> 00:33:47,820
- 对对对对 
- 你希望她是清白的

461
00:33:47,820 --> 00:33:50,570
因为你喜欢她 但事情可不是这样办的

462
00:33:52,370 --> 00:33:55,310
她被丈夫家暴 这看起来...很不公平

463
00:33:55,310 --> 00:33:56,570
对 是不公平

464
00:34:00,750 --> 00:34:04,760
对不起我刚那样嘲笑你
我不是真的觉得你喜欢她

465
00:34:06,460 --> 00:34:09,990
- 还是你真的喜欢她? 
- 不

466
00:34:13,190 --> 00:34:15,120
很可爱哦?

467
00:34:15,480 --> 00:34:17,700
啥 船么? 只是一堆漆好的木柴罢了

468
00:34:17,700 --> 00:34:20,580
可怜的老木船 我猜它身上有一个小小的洞

469
00:34:20,580 --> 00:34:24,480
它躺在这里盼着主人来修好 但从没实现

470
00:34:24,480 --> 00:34:28,200
只不过是艘烂了的老木船 别这么拟人化

471
00:34:28,420 --> 00:34:30,180
它又不会有任何感觉

472
00:34:30,180 --> 00:34:34,730
- 至少比你强 噢对不起 我不是...
- 没事

473
00:34:34,730 --> 00:34:39,370
- 听着 我还有些资料要看
- 你确定里面没有颜如玉

474
00:34:41,250 --> 00:34:42,360
对不起

475
00:34:44,280 --> 00:34:49,040
你知道Dwayne看到有人把车停在
尸体应该在的海滩附近吗

476
00:34:49,040 --> 00:34:52,420
- 不知道
- 一个叫Greg Collins的本地三流小贼

477
00:34:52,420 --> 00:34:55,690
所以我想开车回家的时候顺路过去

478
00:34:55,690 --> 00:34:57,250
看看有没有人把车停在那里

479
00:34:57,250 --> 00:35:00,950
- 小心点
- 我会的 晚安 长官

480
00:35:00,950 --> 00:35:02,470
晚安 Camille

481
00:35:57,570 --> 00:35:59,500
- 她为什么在这里停下?
- 不知道

482
00:36:00,200 --> 00:36:01,833
她扔了些什么

483
00:36:01,980 --> 00:36:04,950
- 去搜搜 
- 老是我来翻垃圾

484
00:36:04,950 --> 00:36:06,570
这次该你来搞得一身臭了吧?

485
00:36:06,570 --> 00:36:08,310
想想万一你找到一把枪什么的呢

486
00:36:08,810 --> 00:36:10,810
督察会对你刮目相看的

487
00:37:04,530 --> 00:37:07,250
我们都翻三遍了 没枪

488
00:37:07,250 --> 00:37:08,740
根本没什么可疑的东西

489
00:37:13,210 --> 00:37:15,750
喂? Camille?

490
00:37:23,530 --> 00:37:25,906
- Camille?
- 来看看这个 

491
00:37:25,906 --> 00:37:28,430
- 你没事吧? 
- 一点瘀伤

492
00:37:28,430 --> 00:37:31,760
- 是我自己的错 我该呼叫支援的 
- 看到是谁了吗

493
00:37:31,760 --> 00:37:33,650
没 不过是同一辆皮卡

494
00:37:33,650 --> 00:37:37,290
Dwayne确定是Greg Collins
而且他离开得很匆忙

495
00:37:37,290 --> 00:37:39,030
我在其中一个洞旁边找到了这个

496
00:37:39,030 --> 00:37:41,050
如果他在钓鱼的话 那为什么要跑?

497
00:37:42,420 --> 00:37:45,000
泡泡纸?

498
00:37:45,910 --> 00:37:48,320
这儿的蛆都特别脆弱么?

499
00:37:51,340 --> 00:37:52,430
是什么?

500
00:37:55,890 --> 00:37:58,250
一晚上两次盯梢

501
00:37:58,960 --> 00:38:01,060
- 你要负责哪个 Dwayne? 
- Greg

502
00:38:01,090 --> 00:38:02,740
好 我负责一会来付钱的人

503
00:38:02,760 --> 00:38:06,770
- 我来抓个人赃并获
- 很好 那我...我...

504
00:38:08,030 --> 00:38:10,280
- 那我做什么?
- 后援

505
00:38:10,920 --> 00:38:13,270
后援? 很好 好吧

506
00:38:13,270 --> 00:38:16,160
- 你负责Greg 我来做后援
- 不不 Greg是你的

507
00:38:20,850 --> 00:38:23,830
来了 好 各就各位

508
00:38:28,750 --> 00:38:31,020
- 等到他拿钱再行动
- 好的

509
00:38:34,060 --> 00:38:39,850
别动! 警察! Gregory 放弃吧

510
00:38:40,200 --> 00:38:43,290
这真的是很大的误会

511
00:38:44,970 --> 00:38:46,540
玳瑁龟蛋

512
00:38:49,700 --> 00:38:51,480
你真该觉得羞耻

513
00:38:57,760 --> 00:39:00,830
- 我不知道你加不加糖 所以...
- 谢谢

514
00:39:00,830 --> 00:39:05,060
- 你人真好
- 我们应该今天就能处理你的保释了

515
00:39:12,910 --> 00:39:15,580
- 三颗糖
- 出来

516
00:39:19,950 --> 00:39:24,180
危害和偷盗保护物种

517
00:39:24,180 --> 00:39:27,890
- 袭警
- 噢 那是个意外

518
00:39:27,890 --> 00:39:30,912
- 那也是袭警罪
- 以你的前科历史 应该很容易判个几年吧?

519
00:39:30,912 --> 00:39:32,445
- 三年? 
- 很容易

520
00:39:32,620 --> 00:39:36,870
- 你们想怎样? 
- 你袭击Bordey警官的海滩

521
00:39:36,870 --> 00:39:39,190
- 两天前在那儿发生了枪杀案 
- 是吗

522
00:39:39,200 --> 00:39:41,120
案发时你车停在那里

523
00:39:41,740 --> 00:39:43,800
对不起 我想你把我跟别人搞混了

524
00:39:43,800 --> 00:39:45,382
- 所以你不在那儿咯?
- 不在

525
00:39:46,680 --> 00:39:48,510
好吧 那三年后见

526
00:39:49,600 --> 00:39:50,860
好吧好吧

527
00:39:51,180 --> 00:39:53,970
我承认乌龟蛋的事 你们放弃告我袭警

528
00:39:54,680 --> 00:39:56,200
那我们有什么回报呢?

529
00:39:57,560 --> 00:40:01,370
我觉得你在那里
我觉得你在去海滩的路上看到一男一女经过

530
00:40:01,370 --> 00:40:06,650
- 问题是 你有没有看到别人?
- 没有 那儿没别人

531
00:40:11,690 --> 00:40:17,000
- 给他做笔录吧
- 但我看到一个女人 号子里那个

532
00:40:17,320 --> 00:40:18,570
朝那个男人开枪

533
00:40:22,940 --> 00:40:25,150
- Lucas!
- 听到声音时我正在挖乌龟蛋

534
00:40:25,150 --> 00:40:28,690
我吓坏了撒腿就跑 没注意到枪掉了

535
00:40:36,970 --> 00:40:38,220
Lucas

536
00:40:40,940 --> 00:40:43,410
他去拉她起来 但她拿块石头砸了他

537
00:40:45,010 --> 00:40:46,730
- 拿起枪...
- 然后呢?

538
00:40:49,370 --> 00:40:51,680
朝他开枪 死了

539
00:40:53,390 --> 00:40:54,980
好吧 那她怎么处理那把枪的?

540
00:40:54,980 --> 00:40:58,790
- 我不知道 我跑回货车去了
- 你没报警是因为...

541
00:40:58,850 --> 00:41:04,270
那是我的枪啊 不是吗? 
我只用来打老鼠和兔子 但那终归是我的枪

542
00:41:04,930 --> 00:41:07,200
早上我回去看枪还在不在那里

543
00:41:07,200 --> 00:41:12,950
但什么也没有 没枪 也没尸体
然后我就被Dwayne看见了

544
00:41:16,330 --> 00:41:18,080
验尸报告到了 头儿

545
00:41:18,420 --> 00:41:20,330
继续

546
00:41:20,820 --> 00:41:24,830
头部的子弹是致命伤
血液测试显示有很高的酒精浓度

547
00:41:24,830 --> 00:41:28,360
还有 另外一个伤口不是螺旋桨创伤

548
00:41:28,600 --> 00:41:31,870
是第二发子弹 从头上弹开了

549
00:41:33,480 --> 00:41:34,490
两枪

550
00:41:34,490 --> 00:41:37,510
跟她说的一样 我们还知道了枪是哪来的

551
00:41:37,510 --> 00:41:40,680
现在还有一名目击者可以加到定罪书里了

552
00:41:40,970 --> 00:41:45,030
- 毫无疑问了
- 是啊

553
00:41:49,720 --> 00:41:51,620
- 干杯
- 干杯

554
00:41:55,080 --> 00:41:58,000
- 好吧 那颗纽扣只是水里的杂物
- 好的

555
00:41:58,000 --> 00:42:00,880
- 枪在海里某个地方
- 是啊 也许

556
00:42:00,880 --> 00:42:03,284
- 秒表跟案子无关 
- 是的

557
00:42:03,500 --> 00:42:06,728
- 所以没有谜团了
- 没有了

558
00:42:07,070 --> 00:42:10,170
- 那...你会等她吗?
- Camille...

559
00:42:10,510 --> 00:42:15,090
20年 很长时间啊 我是说 你是个男人 
有生理需要 她会理解的 我肯定

560
00:42:17,360 --> 00:42:19,870
- 有一个问题
- 什么?

561
00:42:19,870 --> 00:42:21,940
你们仨谁是最好的神枪手?

562
00:42:24,330 --> 00:42:27,720
好吧 如果Greg Collin的口供可信的话

563
00:42:27,720 --> 00:42:33,330
Megan朝Lucas Talbot开枪时离她有12英尺远

564
00:42:36,180 --> 00:42:37,380
随你好了开枪

565
00:42:37,380 --> 00:42:41,690
- 两枪之间距离不到两英寸
- 很容易啊

566
00:42:50,130 --> 00:42:54,630
- 很好 现在闭上眼睛
- 啥 为什么

567
00:42:54,630 --> 00:42:57,850
根据Megan所说 她开枪时双眼紧闭

568
00:42:57,850 --> 00:43:01,240
而且手也在抖 不过我们暂时忽略这个

569
00:43:01,910 --> 00:43:03,080
随你准备好了开枪

570
00:43:13,020 --> 00:43:14,060
奇怪了...

571
00:43:15,730 --> 00:43:17,060
Megan Talbot

572
00:43:17,060 --> 00:43:21,230
没受过任何射击训练
却能在双眼紧闭 双手颤抖的情况下

573
00:43:21,230 --> 00:43:25,520
从同一距离射出的两枪之间只隔几英寸远

574
00:43:26,120 --> 00:43:27,930
Dwayne 我们漏了点什么吧

575
00:43:28,290 --> 00:43:31,640
Talbot太太是海豹突击队员
还是军情五处的特工?

576
00:43:31,640 --> 00:43:34,520
- 不是 头儿
- 我想也不是

577
00:43:47,630 --> 00:43:49,070
谁知道这条路通到哪里吗

578
00:43:49,070 --> 00:43:51,890
这是往树林里的徒步小路 我觉得哪儿也不通到

579
00:43:54,130 --> 00:43:56,830
跟着走走 看看路上能发现什么

580
00:44:01,140 --> 00:44:02,670
根据我们听到的所有解释

581
00:44:02,670 --> 00:44:05,020
我还是不明白为什么找不到枪

582
00:44:05,020 --> 00:44:07,450
我们用金属探测仪搜索了这整片区域

583
00:44:07,450 --> 00:44:11,010
- 什么也找不到 
- 是啊 因为它根本不在这里

584
00:44:11,550 --> 00:44:15,390
因为枪被移走了 有人拿走了
但是为什么? 是谁呢?

585
00:44:20,590 --> 00:44:25,930
还有那该死的纽扣 我得回局里一趟

586
00:44:40,840 --> 00:44:42,710
我就知道...

587
00:44:46,960 --> 00:44:47,930
怎么了?

588
00:44:50,230 --> 00:44:51,550
谁来帮帮我

589
00:44:52,140 --> 00:44:53,110
Lucas

590
00:44:54,450 --> 00:44:55,510
是我丈夫...

591
00:44:55,510 --> 00:44:56,760
他死了

592
00:44:58,360 --> 00:44:59,440
我开枪杀了他

593
00:45:30,800 --> 00:45:31,880
好吧...

594
00:45:34,400 --> 00:45:35,290
什么情况?

595
00:45:35,290 --> 00:45:39,360
为什么最明显的东西总是最难看到?

596
00:45:39,960 --> 00:45:41,190
什么

597
00:45:41,420 --> 00:45:43,840
- Dwayne 收到吗
- 收到 继续

598
00:45:43,840 --> 00:45:47,220
告诉头儿我找到小路通往哪里了
他永远也猜不到

599
00:45:47,610 --> 00:45:51,010
- Knight家
- 他怎么知道的?

600
00:45:53,650 --> 00:45:55,690
好吧 他可能也知道他们正准备离开

601
00:45:55,690 --> 00:45:57,198
- 放了Talbot太太
- 为什么?

602
00:45:58,000 --> 00:45:59,273
带她上车

603
00:46:01,320 --> 00:46:03,780
告诉Fidel在房子那儿跟我们碰头

604
00:46:03,780 --> 00:46:06,560
- 我需要你去搜集些东西
- Fidel

605
00:46:07,760 --> 00:46:10,190
- 你已经知道答案了 对吧?
- 还不完全知道

606
00:46:10,190 --> 00:46:13,500
- 但你知道原因了?
- 不完全知道

607
00:46:13,500 --> 00:46:18,110
- 但至少知道怎么回事了
- 哦是的 我知道怎么回事了

608
00:46:19,320 --> 00:46:21,690
知道一部分

609
00:46:27,570 --> 00:46:29,000
- 快点
- 来了

610
00:46:29,000 --> 00:46:30,310
你这里面装的什么啊?

611
00:46:30,310 --> 00:46:33,920
看在上帝份上 别磨蹭了 赶紧把它们放车上

612
00:46:54,220 --> 00:46:57,230
不好意思 有什么事吗? 不好意思?

613
00:47:02,700 --> 00:47:03,980
你在干吗?

614
00:47:03,980 --> 00:47:05,630
从角落开始

615
00:47:06,990 --> 00:47:12,020
Richard? Richard? Richard?!

616
00:47:13,350 --> 00:47:15,350
当然 当然 当然了!

617
00:47:15,350 --> 00:47:19,970
- 当然什么?
- 我们的律师建议我们请你们离开

618
00:47:20,370 --> 00:47:21,450
我们不会太久的

619
00:47:22,900 --> 00:47:25,360
只需要占用您几分钟时间

620
00:47:30,130 --> 00:47:33,960
- 她为什么在这里?
- 问得好

621
00:47:33,960 --> 00:47:37,470
Knight先生 你能把手机递给Talbot太太吗?

622
00:47:43,810 --> 00:47:45,290
这是我的

623
00:47:45,290 --> 00:47:46,650
我几天前丢了

624
00:47:46,650 --> 00:47:48,810
- 你枪杀丈夫那天?
- 是的

625
00:47:49,000 --> 00:47:50,034
可以给我吗?

626
00:47:51,630 --> 00:47:54,360
我们把受害者从海里拉上来后

627
00:47:54,360 --> 00:47:56,020
在他身上发现的

628
00:47:56,020 --> 00:47:57,470
所以我们理所应当地以为是他的

629
00:47:57,480 --> 00:48:02,890
但一开机却看到屏幕
其实是一张Talbot先生的照片

630
00:48:03,100 --> 00:48:09,120
除非他非常自恋
要不然这手机更像是他妻子的

631
00:48:09,420 --> 00:48:11,260
但他为什么拿着自己妻子的手机呢?

632
00:48:14,230 --> 00:48:17,590
你知道 我一向很喜欢这一部分 不过...

633
00:48:18,710 --> 00:48:20,590
我得承认觉得这有点不容易

634
00:48:20,590 --> 00:48:22,810
我知道友谊多珍贵 婚姻也是

635
00:48:22,810 --> 00:48:27,960
我不想没有好的理由就毁掉一份友谊和婚姻

636
00:48:28,940 --> 00:48:31,910
所以 Knight先生
如果你能承认杀了Talbot先生 那就太好了

637
00:48:31,910 --> 00:48:35,400
- 什么?
- 还有Knight太太 如果你能承认掩盖事情真相

638
00:48:35,400 --> 00:48:36,990
我会非常感激你的

639
00:48:39,920 --> 00:48:44,340
- 说吧 这会简单得多
- 我建议你们马上离开

640
00:48:44,340 --> 00:48:47,000
我会向你的上司提交正式投诉

641
00:48:47,000 --> 00:48:51,170
你很清楚Megan已经承认在海滩杀了Lucas

642
00:48:51,170 --> 00:48:56,110
但Lucas在海滩上那会...并没死 没死

643
00:48:56,110 --> 00:48:59,560
他头部侧面那个我们以为是螺旋桨伤口

644
00:48:59,560 --> 00:49:00,860
其实是Megan射的两枪之一

645
00:49:01,530 --> 00:49:06,170
- 那支枪甚至都不能...
- 子弹擦过头部 足以让他倒地

646
00:49:06,170 --> 00:49:11,290
足以产生大出血使他昏迷 但还不足以杀死他

647
00:49:11,870 --> 00:49:14,600
第二枪射偏了 你开枪射了你丈夫 Talbot太太

648
00:49:14,600 --> 00:49:16,217
正如我同事们一直以来所指出的

649
00:49:16,217 --> 00:49:19,593
- 这无可辩驳的 但你并没有杀死他
- 什么?

650
00:49:22,000 --> 00:49:26,390
那么我们自问一下
一个男人在这种情况下会怎么做?

651
00:49:30,100 --> 00:49:32,320
头疼欲裂地醒来

652
00:49:32,320 --> 00:49:34,370
他会去报警说自己遭到枪击

653
00:49:34,370 --> 00:49:36,680
以正确方式寻求正义吗?

654
00:49:36,680 --> 00:49:39,800
还是 他会想报仇?

655
00:49:42,510 --> 00:49:45,230
这是很长的一段步行 尤其是还受了伤而且迷失方向

656
00:49:45,230 --> 00:49:48,460
我想他花了几个小时才穿过树林 

657
00:49:48,460 --> 00:49:53,630
- 但最后他到了这里 你的草坪上
- 你是不是忘了点什么

658
00:49:53,630 --> 00:49:54,620
是吗?

659
00:49:54,620 --> 00:49:57,820
你好像是在指控我杀了Lucas

660
00:49:57,820 --> 00:49:59,720
但我晚上被关在你们的拘留所里

661
00:49:59,720 --> 00:50:04,520
是的 我正要说到这个
你看 时机之窗可大可小

662
00:50:04,520 --> 00:50:05,670
而你的非常小

663
00:50:06,040 --> 00:50:10,130
你的时机从我们放了你
到回家看到Lucas Talbot时开始

664
00:50:10,540 --> 00:50:13,410
原因待会儿再说 眼前的景象吓了你一跳

665
00:50:13,410 --> 00:50:16,830
Megan Megan...把我扔下等死

666
00:50:18,590 --> 00:50:20,480
Patrick 救我

667
00:50:20,480 --> 00:50:22,340
Patrick 是你吗?

668
00:50:23,190 --> 00:50:26,060
Patrick? Patrick!

669
00:50:28,890 --> 00:50:31,090
这是我们在尸体上发现的致命伤

670
00:50:31,090 --> 00:50:36,120
来自同一把枪 但是Knight先生开的枪
而不是Talbot太太

671
00:50:36,760 --> 00:50:42,150
我想Knight先生肯定编好了故事
来解释为什么Lucas会袭击他吧?

672
00:50:42,540 --> 00:50:43,500
是什么?

673
00:50:43,870 --> 00:50:47,950
他求你给他钱 你拒绝了 他威胁说要杀了你?

674
00:50:49,040 --> 00:50:52,140
但你还有个麻烦 就是刚杀了Lucas之后

675
00:50:52,140 --> 00:50:54,290
门口有两个警官来找你

676
00:50:56,440 --> 00:50:58,050
对了 把他搬到棚子里去

677
00:50:58,050 --> 00:51:02,040
这时候Knight太太的职业本能做出了条件反射

678
00:51:05,320 --> 00:51:11,120
当Patrick去藏尸体和清理床垫的时候
掩饰女王得行动起来

679
00:51:14,210 --> 00:51:20,510
- 你去哪儿了? Lucas呢?
- Knight太太? Richard Poole督察

680
00:51:20,730 --> 00:51:23,680
这位是Camille Bordey警长 Honore警局的

681
00:51:23,680 --> 00:51:26,030
- 我们能进来吗
- 当然

682
00:51:26,030 --> 00:51:30,110
Patrick 亲爱的 警察来了

683
00:51:31,600 --> 00:51:35,990
- 你想象力太丰富了
- 这是符合事实的唯一解释

684
00:51:35,990 --> 00:51:40,040
- 祝你好运能让陪审团也同意
- 显然我是有证据的

685
00:51:40,990 --> 00:51:43,830
就是你从垃圾堆里翻出来的第一样东西 Fidel

686
00:51:43,830 --> 00:51:45,210
只不过我们当时不知道

687
00:51:48,140 --> 00:51:51,490
不是从衣服上掉的部件 那是个钉扣

688
00:51:52,550 --> 00:51:57,920
Knight先生拖Talbot的尸体时
从日光浴床上掉下来的

689
00:52:05,830 --> 00:52:07,140
一旦我知道这扣子是哪来的

690
00:52:07,140 --> 00:52:09,990
就很明显Talbot先生不可能是在海滩死的

691
00:52:10,170 --> 00:52:14,860
手表刮到扣子 启动了秒表功能

692
00:52:15,850 --> 00:52:18,930
- 没错
- 我们上午九点半到的这儿

693
00:52:18,940 --> 00:52:21,420
我在10点53分关掉秒表

694
00:52:21,420 --> 00:52:27,310
- 1小时23分
- 正是你把尸体拖到车上 

695
00:52:27,310 --> 00:52:31,560
开到某个隐蔽地
然后把尸体扔进海里所花的时间

696
00:52:31,560 --> 00:52:35,090
当然随后还把枪也扔进了海里
这就解释了为什么我们没找到枪

697
00:52:35,090 --> 00:52:37,020
- 这真是个笑话
- 恐怕不是哦

698
00:52:37,330 --> 00:52:41,120
你看 我已经陈述了作案方法和作案时机
全都吻合

699
00:52:41,470 --> 00:52:43,070
现在来说说作案动机

700
00:52:43,070 --> 00:52:45,590
看 关于Talbot先生在死亡当晚喝酒的报告

701
00:52:45,590 --> 00:52:48,430
全都说他忙着在手机上发短信

702
00:52:48,430 --> 00:52:50,670
严格来说这在两个方面是不正确的

703
00:52:50,690 --> 00:52:54,880
第一 他是在看短信
第二 那不是他的手机 还记得吗?

704
00:52:57,550 --> 00:52:58,800
是他妻子的

705
00:53:00,930 --> 00:53:04,730
里面有一组短信往来 实际上非常生动的短信

706
00:53:04,730 --> 00:53:06,870
往来于Talbot太太和她的情人之间

707
00:53:07,400 --> 00:53:09,500
没名字 只是个号码

708
00:53:11,470 --> 00:53:13,710
这就是我想让Talbot也在这里的原因

709
00:53:13,710 --> 00:53:16,400
我们可以看到她和Knight先生一起

710
00:53:16,900 --> 00:53:20,120
因为这些是你发的短信 不是吗 Knight先生?

711
00:53:20,810 --> 00:53:23,060
你跟Talbot太太有婚外情

712
00:53:24,660 --> 00:53:29,550
手机已经坏了 在海里泡过了
这全是虚张声势

713
00:53:29,970 --> 00:53:32,970
你想对抗一个比你强大的人 督察 你不会得逞的

714
00:53:32,980 --> 00:53:36,820
在酒吧里你可以恐吓我 Knight先生 但这里 没门

715
00:53:36,820 --> 00:53:39,780
你这个愚蠢的混蛋!

716
00:53:43,770 --> 00:53:47,160
Talbot先生在看了妻子的手机后发现了这桩外遇

717
00:53:47,160 --> 00:53:51,000
他当晚喝酒是为了壮胆来跟你们俩对质

718
00:53:51,000 --> 00:53:53,310
他威胁说要回饭店

719
00:53:53,310 --> 00:53:56,340
告诉你妻子 这就是你在打他的原因

720
00:53:56,650 --> 00:53:59,150
也是你们在海滩上争吵的事 不是吗?

721
00:53:59,350 --> 00:54:02,150
胆小如鼠的Megan

722
00:54:02,150 --> 00:54:04,280
我就知道

723
00:54:07,530 --> 00:54:10,930
你不敢让自己的事暴露 对吧? 暂时还不敢

724
00:54:11,340 --> 00:54:14,850
在你妻子正在为你的新公司筹资的时候

725
00:54:17,940 --> 00:54:21,050
所以那个以自己知道所有事为荣

726
00:54:21,740 --> 00:54:25,070
以自己控制了局面并精心安排
一切事务为荣的女人

727
00:54:25,070 --> 00:54:28,830
是这整桩外遇事件中唯一不知道真相的人

728
00:54:30,010 --> 00:54:35,120
为了偷走他妻子和我的钱 你杀了我最好的朋友!

729
00:54:35,120 --> 00:54:36,000
闭嘴!

730
00:54:36,000 --> 00:54:39,570
他们什么都证明不了
我们的律师会把他们碎尸万段的

731
00:54:39,570 --> 00:54:42,340
是我的律师 而且他们不会做这种事的

732
00:54:43,580 --> 00:54:45,100
好吧 你也逃不了 你是帮凶

733
00:54:45,100 --> 00:54:49,310
一位忠心的妻子想保护自己的风流丈夫?
我想我可以处理好

734
00:54:53,190 --> 00:54:57,790
Megan...你没杀死你的丈夫

735
00:54:57,790 --> 00:55:00,230
但事实是 你也不是一清二白的

736
00:55:18,070 --> 00:55:20,960
这上面的短信乱七八糟 我根本看不清

737
00:55:20,960 --> 00:55:24,020
- 是吗? 
- 你吓唬他的

738
00:55:24,020 --> 00:55:25,820
当你坚持立场时 虚张声势总是能让对方崩溃的

739
00:55:25,820 --> 00:55:27,610
我付出惨痛代价学会的

740
00:55:35,880 --> 00:55:38,720
- 所以现在结束了吗? 
- 当然

741
00:55:39,330 --> 00:55:42,370
- 你喜欢她吗?
- 不 她不是我喜欢的类型

742
00:55:42,380 --> 00:55:44,420
哦? 你喜欢哪种类型啊?

743
00:55:44,420 --> 00:55:45,910
老实说 我从没认真想过

744
00:55:45,910 --> 00:55:49,660
不过我猜朝你脑袋开枪的女人应该上不了榜吧

745
00:55:58,180 --> 00:55:59,280
好

746
00:56:03,530 --> 00:56:07,410
哦 太好了 太好了!

747
00:56:16,250 --> 00:56:18,920
长官 长官

748
00:56:18,920 --> 00:56:21,160
敲一次就够了 谢谢!

749
00:56:27,450 --> 00:56:30,820
- 你觉得怎么样?
- 我喜欢你只刷了一种颜色

750
00:56:30,820 --> 00:56:34,250
而不是15种颜色

751
00:56:34,250 --> 00:56:38,340
- 你要试试她吗? 
- 什么 在那儿? 海里? 

752
00:56:38,340 --> 00:56:39,480
不 不 在路上

753
00:56:44,600 --> 00:56:45,700
来吧

754
00:56:50,340 --> 00:56:55,010
- 你觉得名字怎么样?
- 完美

755
00:56:56,180 --> 00:56:57,370
成功

756
00:56:57,770 --> 00:57:00,440
- 不该用香槟吗? 
- 用我的工资?

757
00:57:01,600 --> 00:57:03,590
好吧 我将此船命名为...

758
00:57:05,370 --> 00:57:07,790
实际上 在沙滩上碰碎了玻璃瓶可能不是个好主意

759
00:57:07,790 --> 00:57:09,430
Fidel?

760
00:57:11,270 --> 00:57:13,760
我将此船命名为烤牛肉

761
00:57:13,760 --> 00:57:16,660
请上帝保佑她以及乘她航行的所有人

762
00:57:23,920 --> 00:57:25,630
没事的 没事的

763
00:57:25,630 --> 00:57:29,190
- 你现在可以放松了
- 别推我

764
00:57:29,490 --> 00:57:32,750
- 我只是想给你拿瓶酒 
- 对不起

765
00:57:33,420 --> 00:57:35,240
过去在学校老是被这样整

766
00:57:36,310 --> 00:57:38,170
你现在不是在学校了

767
00:57:38,170 --> 00:57:40,940
你在这里 圣玛丽岛 跟朋友们在一起

768
00:57:40,970 --> 00:57:44,190
主要是同事 不过我懂你意思

769
00:57:47,480 --> 00:57:50,540
- 干杯 干杯 
- 干杯

770
00:57:50,540 --> 00:57:53,970
你知道 严格来说 如果我们顺着渔船的航行路线

771
00:57:53,970 --> 00:57:57,030
应该能找到凶器 不好意思

772
00:57:57,030 --> 00:57:59,780
- 我们能就好好喝酒不? 
- 为何不呢?

773
00:57:59,780 --> 00:58:02,950
人生得意须尽欢 好吧
稍微尽一下就行了 记住

774
00:58:03,210 --> 00:58:05,480
你不会想玩得太疯的

775
00:58:10,250 --> 00:58:12,560
他正式由你拘捕了

776
00:58:12,950 --> 00:58:13,860
全都不许动!

777
00:58:13,860 --> 00:58:18,400
他跟一位凶杀案警探拷在一起时被杀

778
00:58:18,400 --> 00:58:21,960
- 你没看到是谁吗? 
- 你欠我五万块

779
00:58:22,150 --> 00:58:23,850
性与金钱

780
00:58:25,220 --> 00:58:28,370
这次是私人恩怨
是她! 等等!

781
00:58:29,450 --> 00:58:40,230
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

