1
00:00:03,040 --> 00:00:05,670
以Sivis Lau之名

2
00:00:05,670 --> 00:00:10,390
我命令Bondeah之神同我交谈

3
00:00:13,220 --> 00:00:18,220
在骨头中显现真相 (咒语)

4
00:00:19,630 --> 00:00:20,840
来了

5
00:00:21,210 --> 00:00:24,550
一个伤疤男 (咒语)

6
00:00:24,550 --> 00:00:30,440
不! 他是凶手 他过去杀过人!

7
00:00:31,160 --> 00:00:34,670
他会让我噤声!

8
00:00:34,870 --> 00:00:38,950
(咒语)

9
00:00:38,950 --> 00:00:42,870
暗杀!

10
00:00:42,870 --> 00:00:48,590
我会被谋杀 我会被谋杀

11
00:01:10,520 --> 00:01:12,020
我明白了

12
00:01:13,190 --> 00:01:16,880
谁都不要碰任何东西
我要这房间在我们到之前都锁好

13
00:01:16,880 --> 00:01:20,020
- 咱们有冰块吗? 放电扇前面
- 长官? 

14
00:01:20,020 --> 00:01:22,340
这只是在把热风往四处吹而已

15
00:01:23,380 --> 00:01:26,610
- 我们该走了
- 好 很好很好

16
00:01:30,450 --> 00:01:33,080
- 怎么回事?
- 发现一具尸体

17
00:01:33,520 --> 00:01:35,830
- 哪里?
- 圣母学校

18
00:01:45,950 --> 00:01:48,680
学校已封锁 不过我给校长留了言

19
00:01:48,680 --> 00:01:51,600
- 他在哪里?
- 我不知道 他肯定是出去了

20
00:01:54,540 --> 00:01:56,400
有嘴裂迹象

21
00:01:56,680 --> 00:01:58,290
嘴唇四周有血迹

22
00:01:59,870 --> 00:02:01,680
她是被毒死的

23
00:02:02,650 --> 00:02:08,910
我会被谋杀 我会...被谋杀

24
00:02:12,790 --> 00:02:17,870
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

25
00:02:21,510 --> 00:02:26,510
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
天堂岛疑云  第一季第3集</font>

26
00:02:34,300 --> 00:02:40,930
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：盼盼 小组长
校对：酒囊饭袋
时间轴：绿</font>

27
00:02:46,640 --> 00:02:49,550
Hudson博士 我以前的科学老师

28
00:02:49,550 --> 00:02:51,640
这些年他有所改进了哦

29
00:02:51,910 --> 00:02:53,230
她喝的是什么?

30
00:02:53,750 --> 00:02:58,130
- 朗姆酒 
- 一个老女人为什么会在学校教室喝朗姆酒?

31
00:02:58,130 --> 00:03:01,150
她是跟谁一起喝? 酒瓶子哪去了?

32
00:03:01,150 --> 00:03:03,540
如果Dunham先生没动它们的话 可能在这儿

33
00:03:03,540 --> 00:03:05,930
- Dunham先生? 
- 学校校长

34
00:03:05,930 --> 00:03:07,760
我们写字时他总是会快速喝一口

35
00:03:07,760 --> 00:03:10,630
还以为我们没看见他 在这里

36
00:03:11,230 --> 00:03:13,269
- 你在这所学校上的学?
- 是的 长官

37
00:03:13,269 --> 00:03:16,860
如果想实施一宗完美谋杀的话
没有比学校科学实验室更好的地方了

38
00:03:16,860 --> 00:03:19,330
橱柜里的毒药 参考书

39
00:03:19,330 --> 00:03:21,320
还有混合配方的设备

40
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
你在学校把时间都花在这个上了 是吧?

41
00:03:23,320 --> 00:03:25,030
计划完美的谋杀案?

42
00:03:26,880 --> 00:03:30,980
很不错 那么 这里发生了什么?

43
00:03:30,980 --> 00:03:33,150
- 她被杀了
- 好吧 你可以指出一个

44
00:03:33,150 --> 00:03:37,820
显而易见的事实 Dwayne
不过要找出凶手 我们可能还需要多一点信息

45
00:03:37,940 --> 00:03:43,390
她是被一个伤疤男杀了的
这个伤疤男之前已被杀死 想让她噤声

46
00:03:47,560 --> 00:03:50,260
巫毒? 她就是这么说的 头儿 我发誓

47
00:03:50,260 --> 00:03:52,660
- 昨晚吗?
- 在你喝了酒之后?

48
00:03:52,660 --> 00:03:57,380
现场又不止我一个人 
她说她会被谋杀 说她在骨头里看到了

49
00:03:57,380 --> 00:04:00,920
这可是前所未闻 受害者预测到了自己会被谋杀

50
00:04:00,920 --> 00:04:04,080
你知道 生命之谜神秘莫测

51
00:04:06,180 --> 00:04:09,610
- 她说的话根本没有任何意义
- 她还说别的了吗?

52
00:04:09,610 --> 00:04:12,870
- 就我告诉你这些了
- 她被一个伤疤男谋杀?

53
00:04:12,870 --> 00:04:14,800
谁能告诉我怎么回事?

54
00:04:14,800 --> 00:04:17,430
我是Nicholas Dunham 这儿的校长

55
00:04:19,330 --> 00:04:20,770
早上好 Fidel

56
00:04:20,770 --> 00:04:22,240
早上好 先生

57
00:04:31,490 --> 00:04:36,710
Angelique Morel 她...是我岳母
我现在是鳏夫

58
00:04:37,830 --> 00:04:39,820
- 知道死因吗?
- 我们刚刚开始...

59
00:04:39,820 --> 00:04:41,880
- 她是被毒死的
- 什么?

60
00:04:42,500 --> 00:04:45,910
- 这是你的朗姆酒?
- 通常我都放在抽屉里

61
00:04:45,910 --> 00:04:48,060
你今天早上有没有跟Angelique一起喝这瓶酒?

62
00:04:48,060 --> 00:04:51,850
- 别扯了
- 看起来她是跟别人一起喝的

63
00:04:51,850 --> 00:04:55,400
好吧 她早些时候来找我
我们简单聊了聊 然后我就走了

64
00:04:55,400 --> 00:04:58,420
我走的时候 酒瓶肯定还在我抽屉里

65
00:04:58,420 --> 00:04:59,840
- 长官? 
- 嗯?

66
00:04:59,840 --> 00:05:04,550
- 不 不好意思 先生 不是你 先生 是那位先生 长官
- 嗯?

67
00:05:04,550 --> 00:05:07,620
这个玻璃杯上 我闻到有杏仁味

68
00:05:07,960 --> 00:05:10,150
你的毒药橱柜里有氰化物吗?

69
00:05:10,150 --> 00:05:14,360
有的 不过所有危险化学品和

70
00:05:14,360 --> 00:05:18,170
毒药都是锁起来的 远离孩子们

71
00:05:18,170 --> 00:05:19,980
- 有几把钥匙?
- 就这一把

72
00:05:20,480 --> 00:05:21,500
我的

73
00:05:21,500 --> 00:05:29,470
如你即将见到的 所有化学品都在这儿了

74
00:05:30,120 --> 00:05:32,680
没错 氰化物在这儿

75
00:05:32,680 --> 00:05:37,160
- 别碰! Dwayne 把这瓶氰化物装袋 好吗? 
- 长官

76
00:05:37,160 --> 00:05:39,790
她不可能是被这个氰化物毒死的

77
00:05:39,790 --> 00:05:41,490
这个我们会查出来的 不是吗?

78
00:05:41,490 --> 00:05:44,850
毕竟 这里是学校的科学实验室 你是名科学家

79
00:05:44,850 --> 00:05:47,360
我相信你肯定听说过普鲁士蓝试验吧

80
00:05:49,570 --> 00:05:50,890
当然

81
00:05:50,890 --> 00:05:53,640
那你或许可以帮我找到需要的化学品

82
00:05:54,920 --> 00:05:58,030
普鲁士蓝是在十八世纪发现的一种颜色

83
00:05:58,030 --> 00:05:59,860
要得到这种颜色只能通过混合三种...

84
00:05:59,860 --> 00:06:03,980
- 今天还有谁在学校?
- Molly Kerr 我的秘书

85
00:06:03,980 --> 00:06:08,570
Tom Hilton 学校的勤杂工
还有神父Charles Dean

86
00:06:08,570 --> 00:06:10,800
我们首先加入硫酸铁...

87
00:06:10,800 --> 00:06:13,820
- 尸体是谁发现的?
- Charles神父

88
00:06:13,820 --> 00:06:15,220
我们需要跟他们所有人面谈

89
00:06:15,220 --> 00:06:18,280
- 当然
- 因为如果有氰化物存在的话

90
00:06:18,280 --> 00:06:21,890
只要我们加入硝酸...

91
00:06:24,700 --> 00:06:26,760
液体就会变成...

92
00:06:31,580 --> 00:06:32,563
普鲁士蓝色

93
00:06:34,600 --> 00:06:36,790
这个杯子里有氰化物 校长

94
00:06:36,790 --> 00:06:38,910
知道是怎么回事吗?

95
00:06:41,410 --> 00:06:44,380
Angelique只是想跟我借些书

96
00:06:44,380 --> 00:06:48,240
- 一些跟草药治疗有关的东西
- 你知道她在实施巫毒术吗?

97
00:06:48,240 --> 00:06:50,850
知道 我们...我们很少讨论这个

98
00:06:50,850 --> 00:06:52,800
毕竟这里是一所罗马天主教学校

99
00:06:52,800 --> 00:06:55,960
- 你跟她聊了多久?
- 十分钟 不会比这个长

100
00:06:57,150 --> 00:07:00,170
然后我就离开去办事了 剩她自己在这里

101
00:07:00,170 --> 00:07:01,340
你把她一个人留在教室?

102
00:07:01,340 --> 00:07:03,740
我又不知道她会被谋杀 不是吗?

103
00:07:04,370 --> 00:07:07,200
你说的办事? 是办什么事?

104
00:07:07,460 --> 00:07:11,550
我去市场买些水果

105
00:07:11,550 --> 00:07:12,490
买到了吗?

106
00:07:12,490 --> 00:07:16,130
我刚到那就收到Molly的信息叫我回来

107
00:07:16,130 --> 00:07:18,560
- 是这样吗 Kerr小姐?
- 是的

108
00:07:19,300 --> 00:07:23,830
- Molly Kerr  我做秘书20年了
- 不好意思

109
00:07:23,830 --> 00:07:27,770
- 你今天有没有见到Angelique Kerr小姐?
- 见到了 我让她进来的

110
00:07:29,930 --> 00:07:34,270
我按她的要求 直接把她带到校长的教室去

111
00:07:38,280 --> 00:07:41,520
然后我就去办公室了
也就是20分钟之后

112
00:07:41,520 --> 00:07:43,950
Charles神父跑去告诉我他发现了尸体

113
00:07:44,640 --> 00:07:48,560
然后我打电话叫救护车和报了警

114
00:07:49,950 --> 00:07:54,650
- 希望我做的没错
- 你做得非常周详

115
00:07:54,650 --> 00:07:55,930
谢谢

116
00:07:58,510 --> 00:08:00,860
所以Angelique是在刚过十点半时到达

117
00:08:00,860 --> 00:08:03,830
校长说他在10点45分离开她

118
00:08:03,830 --> 00:08:07,000
- 十一点时她被发现死了
- 肯定是校长干的

119
00:08:07,000 --> 00:08:09,350
- 他有伤疤
- 别来这个

120
00:08:09,350 --> 00:08:11,340
- 但那个预言...
- 行了 够了

121
00:08:11,340 --> 00:08:14,360
谁也不许再提预言这件事 听见了吗
我们是警探

122
00:08:14,360 --> 00:08:16,720
我们依据实物证据和法医科学办案

123
00:08:16,720 --> 00:08:20,630
我们不扎小人儿和围着篝火裸体起舞

124
00:08:20,630 --> 00:08:23,010
- 这个我倒很想看看
- 一辈子都别想

125
00:08:23,010 --> 00:08:26,100
- 但预言成真了
- 不 不是!

126
00:08:26,920 --> 00:08:30,540
她的死亡原因包含了
作案手法 作案动机 和作案时机

127
00:08:30,540 --> 00:08:34,180
会有一名想杀她的凶手
以及与已知先例相符的

128
00:08:34,180 --> 00:08:35,630
科学事实和证据

129
00:08:35,630 --> 00:08:40,090
我再说一遍 与灵异和水晶球没半点关系

130
00:08:40,090 --> 00:08:43,230
都听明白了吧? 所有人

131
00:08:43,230 --> 00:08:45,730
我是说所有人 都不许再提那个词

132
00:08:45,730 --> 00:08:47,710
- 哪个词?
- 巫毒

133
00:08:49,070 --> 00:08:51,290
你不能就这样无视整个宗教信仰

134
00:08:51,290 --> 00:08:54,440
克里奥信仰几百年来已经成为这个岛的一部分

135
00:08:54,440 --> 00:08:58,400
霍乱和法语也是 但你们最后还不是想法摆脱了

136
00:08:58,400 --> 00:09:01,840
- 我是半个法国人
- 没有半个法国人这种说法

137
00:09:01,840 --> 00:09:04,160
我需要每个人今天上午

138
00:09:04,160 --> 00:09:06,950
十点半到十一点半之间在什么地方的详细描述

139
00:09:06,950 --> 00:09:10,810
校长说他去了市场 查一下有没有人看到他

140
00:09:11,200 --> 00:09:12,620
Charles神父呢?

141
00:09:12,620 --> 00:09:14,870
- 是他发现尸体的?
- 不

142
00:09:15,270 --> 00:09:18,380
首先我想看看是什么样的女人预言了自己的死

143
00:09:18,380 --> 00:09:21,610
严格说来这不是正确程序

144
00:09:22,250 --> 00:09:25,270
你从来也不是个拘泥细节的人啊 Camille

145
00:09:30,950 --> 00:09:34,270
- 绝对是校长
- 没错

146
00:09:53,200 --> 00:09:55,650
校长跟受害者之间有联系

147
00:09:55,650 --> 00:09:57,550
他能接触到毒药柜

148
00:09:57,550 --> 00:10:00,570
这是他的房间 而且似乎只有他有作案时机

149
00:10:00,570 --> 00:10:02,560
没错 这太简单了

150
00:10:03,340 --> 00:10:05,280
问题就是这个 对吧?

151
00:10:05,280 --> 00:10:07,610
你不喜欢事情太简单了 是吧?

152
00:10:07,610 --> 00:10:10,720
你希望案件很困难
好让我们都见识一下你有多厉害

153
00:10:10,720 --> 00:10:13,950
不好意思 当受害者给出了凶手描述

154
00:10:13,950 --> 00:10:17,730
并且所有证据也指向该凶手时
我觉得自己像是被操控着

155
00:10:17,730 --> 00:10:20,530
- 所以你就无视真相?
- 我还不知道什么是真相

156
00:10:20,530 --> 00:10:24,140
- Nicholas Dunham就是凶手
- 这你可说不准

157
00:10:24,140 --> 00:10:25,451
- 我说得准
- 为什么?

158
00:10:25,900 --> 00:10:27,910
- 直觉
- 很好

159
00:10:27,910 --> 00:10:29,740
咱们何不痛痛快快查它个水落石出

160
00:10:29,740 --> 00:10:31,950
我要把衣服脱了 你来点火

161
00:10:33,860 --> 00:10:35,010
他是英国人

162
00:10:46,400 --> 00:10:48,730
- 天呐
- 是啊

163
00:10:54,300 --> 00:10:55,860
那是蜥蜴吗?

164
00:10:57,940 --> 00:11:00,010
别瞎想哦

165
00:11:03,050 --> 00:11:04,760
是你肚子在叫?

166
00:11:27,370 --> 00:11:30,570
为什么Angelique自己就有藏书室

167
00:11:30,570 --> 00:11:32,820
还要去学校借关于草药治疗的书

168
00:11:36,300 --> 00:11:38,950
这一定是Angelique的女儿 Delilah

169
00:11:39,290 --> 00:11:40,850
Nicholas的亡妻

170
00:11:47,040 --> 00:11:48,810
这些可不只是发烧感冒药啊

171
00:11:49,180 --> 00:11:50,690
太惨了

172
00:11:55,720 --> 00:11:57,080
Camille...

173
00:12:04,340 --> 00:12:07,290
如果她这么恨Nicholas Dunham
要把他照片都烧了的话...

174
00:12:07,290 --> 00:12:09,740
- 那为什么还要去跟他聊天?
- 没错

175
00:12:09,740 --> 00:12:11,230
我们得再跟他谈谈了

176
00:12:11,230 --> 00:12:15,590
不 我们现在要找Charles神父谈
是他发现尸体的 Camille

177
00:12:15,590 --> 00:12:18,140
这是正确的程序 你会意识到的

178
00:12:29,470 --> 00:12:32,040
- 我跟你一起去
- 不 你留在这 搜集证据

179
00:12:32,040 --> 00:12:34,220
就从搜集指纹开始吧

180
00:12:34,590 --> 00:12:38,890
我要去市场上看看有没有人记得见过校长

181
00:12:38,890 --> 00:12:41,370
然后我想我最好去跟着Tom Hilton

182
00:12:41,370 --> 00:12:44,300
为什么我总得在你出去找乐子的时候留在这儿?

183
00:12:44,570 --> 00:12:47,790
因为这里只有我骑起摩托来这么酷

184
00:12:49,130 --> 00:12:51,890
而且搜集证据没人比你在行了

185
00:12:52,370 --> 00:12:58,600
不 说真的 Fidel 你从未出过差错
你非常棒 但我呢?

186
00:12:59,030 --> 00:13:02,860
我笨手笨脚 这对搜集指纹非常不利

187
00:13:05,440 --> 00:13:07,100
是因为你的校长吗?

188
00:13:07,100 --> 00:13:10,990
他教了你这么多年
现在却发现他是个杀人凶手

189
00:13:13,470 --> 00:13:15,820
好 撇开凶手看起来就像是他

190
00:13:15,820 --> 00:13:18,650
以及预言说是他的事实

191
00:13:18,650 --> 00:13:21,140
其实不一定肯定是他

192
00:13:21,140 --> 00:13:25,050
- 就我们知道的这些也可能是Charles神父
- 但这也有问题

193
00:13:25,050 --> 00:13:29,830
Charles神父教了我七年的宗教教育
他是我认识的最好的人了

194
00:13:29,830 --> 00:13:31,880
好吧 那就是Molly Kerr

195
00:13:32,420 --> 00:13:36,560
我上学时候 谁要是膝盖破了
或者头疼脑热都会去找Molly

196
00:13:36,840 --> 00:13:40,750
- 她是我认识的最好的人之一
- 我明白你的模式了

197
00:13:40,750 --> 00:13:44,930
- 我所想到的就是非Tom Hilton莫属了
- 这个有点小问题

198
00:13:44,930 --> 00:13:48,510
- 为什么?
- 因为Tom Hilton是我认识的最好的人了

199
00:13:48,910 --> 00:13:49,680
听着

200
00:13:49,680 --> 00:13:52,640
不管是谁 Fidel 我们会抓到他们的

201
00:13:52,640 --> 00:13:54,510
因为这是我们的职责

202
00:13:55,010 --> 00:13:57,050
我们抓捕凶手

203
00:13:57,050 --> 00:13:59,000
还有我骑警车非常酷

204
00:14:11,770 --> 00:14:13,190
Charles神父?

205
00:14:19,930 --> 00:14:25,570
是的 我猜你是想问我关于Angelique的事

206
00:14:25,570 --> 00:14:28,950
Richard Poole督察
我们知道是你发现的尸体

207
00:14:28,950 --> 00:14:31,340
是的 可怜的女人 不过她年纪已经大了

208
00:14:31,340 --> 00:14:34,090
所以我想她的健康状况在恶化
也不是什么秘密了

209
00:14:34,090 --> 00:14:36,310
你认为她是自然死亡?

210
00:14:36,310 --> 00:14:38,140
- 不是吗?
- 她是被毒死的

211
00:14:38,140 --> 00:14:40,830
我们还在试着查出...

212
00:14:42,070 --> 00:14:44,090
你能告诉我们你今天的活动吗?

213
00:14:44,090 --> 00:14:46,600
我上午在办公室写一篇讲道文

214
00:14:46,600 --> 00:14:48,690
有时候去找校长喝喝咖啡

215
00:14:48,690 --> 00:14:52,620
所以就在十一点前我往他的教室去

216
00:14:55,020 --> 00:14:56,590
你有没有看到别的什么人?

217
00:14:56,880 --> 00:15:00,050
我遇到Tom Hilton 看门人 在顶层走廊里

218
00:15:00,050 --> 00:15:03,980
- 早上好 神父
- 但当我到了校长的教室...

219
00:15:05,170 --> 00:15:06,000
嗯?

220
00:15:06,000 --> 00:15:09,570
然后我看到了尸体 就躺在那儿

221
00:15:13,650 --> 00:15:18,480
我不知道该怎么做
所以我就马上去告诉Molly说我发现了尸体

222
00:15:18,480 --> 00:15:22,330
你有没有看到看门人是从哪里过来的?

223
00:15:22,330 --> 00:15:25,230
- 没有
- 他有没有可能是从实验室出来的?

224
00:15:25,630 --> 00:15:27,020
我想是有可能的

225
00:15:28,640 --> 00:15:31,060
你有多了解Angelique 神父?

226
00:15:31,060 --> 00:15:33,910
我想可以说我们是生活在不同圈子

227
00:15:34,180 --> 00:15:37,160
- 但你知道她是Dunham的岳母?
- 知道

228
00:15:37,560 --> 00:15:39,600
- 他现在是鳏夫?
- 是的

229
00:15:39,600 --> 00:15:41,810
他妻子前段时间去世了

230
00:15:41,810 --> 00:15:45,140
- 你知道她怎么死的吗?
- 知道 我相信是自杀

231
00:15:46,180 --> 00:15:47,440
很让人难过

232
00:15:49,840 --> 00:15:52,230
还有什么我能帮你的吗?

233
00:15:54,360 --> 00:15:57,540
当然 一旦你拿到初步的验尸报告就给我们

234
00:15:57,540 --> 00:16:00,990
好吗? 谢谢

235
00:16:01,200 --> 00:16:05,490
- 如果我不是被捕的话 那这就是绑架了
- Tom 你好吗

236
00:16:05,950 --> 00:16:08,510
Fidel? 小子 你个子长了不少嘛

237
00:16:08,510 --> 00:16:11,370
- 是啊 先生
- 你听到了吗 "长官"

238
00:16:11,370 --> 00:16:15,470
那是尊重 你要是上过学也会懂的

239
00:16:15,470 --> 00:16:16,900
我上过学

240
00:16:17,380 --> 00:16:21,520
- 偶尔上过 头儿呢? 
- 他们回圣母学校去了

241
00:16:21,520 --> 00:16:25,890
Fidel 他直接把我从Juliana酒吧抓来
吧台上还有半杯酒没喝完呢

242
00:16:25,890 --> 00:16:28,400
- 你不该跑的 不是吗? 是什么?
- 我知道自己的权利 

243
00:16:28,400 --> 00:16:31,570
- 那是啥?
- 我有权打个电话

244
00:16:32,260 --> 00:16:33,670
喝杯啤酒

245
00:16:39,750 --> 00:16:41,279
- 你知道我在想什么吗?
- 不知道

246
00:16:41,279 --> 00:16:42,355
你为什么这么说?

247
00:16:42,820 --> 00:16:47,210
因为我跟你在一起的时候
从来都不知道你在想什么

248
00:16:48,650 --> 00:16:52,330
- 好吧 首先 Angelique肯定认识凶手
- 同意

249
00:16:52,330 --> 00:16:55,090
第二 她预言到了凶手 她要么

250
00:16:55,090 --> 00:16:58,570
- 是跟灵异世界联系上了...
- 或者?

251
00:16:58,570 --> 00:17:02,810
或者就是她不知怎么害怕自己有生命危险
以这种方式来告诉我们

252
00:17:02,810 --> 00:17:05,660
谢谢 终于有个合理的解释了 当然

253
00:17:05,660 --> 00:17:08,710
还有第三 我们该跟我妈谈谈

254
00:17:10,360 --> 00:17:13,220
- 好吧 你现在把我搞晕了
- 我肯定她认识Angelique

255
00:17:23,360 --> 00:17:25,280
你肯定听过那个故事吧?

256
00:17:25,880 --> 00:17:28,570
- 啥故事?
- 一宗巨大的丑闻

257
00:17:28,570 --> 00:17:32,460
Nicholas Dunham发现她妻子Delilah有外遇

258
00:17:32,790 --> 00:17:35,270
我想你应该听听这个

259
00:17:39,670 --> 00:17:42,270
肯定离现在有十五年了吧

260
00:17:42,270 --> 00:17:45,430
Nicholas发现了婚外情 跟她当面对质

261
00:17:45,430 --> 00:17:48,250
- 他求她不要离开
- 她离开了吗?

262
00:17:49,010 --> 00:17:53,580
没人知道真正发生了什么
不过Delilah是个很可爱的女孩儿

263
00:17:54,270 --> 00:17:57,780
据说Nicholas和她的情人都在争夺她

264
00:17:57,780 --> 00:17:59,870
他们俩都把她往自己身边拉

265
00:17:59,870 --> 00:18:01,670
到最后她再也受不了了

266
00:18:02,930 --> 00:18:07,080
然后一天晚上 她走上悬崖

267
00:18:07,440 --> 00:18:09,630
跳进了海里

268
00:18:10,150 --> 00:18:12,540
- 找到她的尸体了吗?
- 没有

269
00:18:13,070 --> 00:18:16,010
- 不好意思 
- 又是你肚子?

270
00:18:16,010 --> 00:18:19,170
就那么点儿芒果和番茄可以吃

271
00:18:19,170 --> 00:18:21,660
- 我给你做点吃的吧?
- 这个...

272
00:18:21,660 --> 00:18:24,650
螃蟹沙拉? 鱿鱼?

273
00:18:24,650 --> 00:18:25,810
布丁?

274
00:18:26,410 --> 00:18:29,650
- 我没事
- 可怜的Angelique

275
00:18:29,650 --> 00:18:34,020
Dwayne昨晚看到她了
说她预言到了自己的凶手

276
00:18:34,480 --> 00:18:35,959
- 巫毒?
- 拜托

277
00:18:35,959 --> 00:18:40,040
- 你不信?
- 用鸡骨头预示未来?

278
00:18:40,040 --> 00:18:42,899
- 我是英格兰教会的 
- 因为上帝是英国人?

279
00:18:42,899 --> 00:18:44,868
几乎可以肯定啊

280
00:18:44,970 --> 00:18:47,140
关于巫毒你知道点什么吗?

281
00:18:47,140 --> 00:18:48,320
知道啊

282
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
都是些巫医啊 毛发啊什么的

283
00:18:54,640 --> 00:18:57,150
瞪眼之类的

284
00:18:57,150 --> 00:19:00,270
它起源于奴隶制和殖民地时期

285
00:19:00,270 --> 00:19:03,360
但是以基督教为基础

286
00:19:03,360 --> 00:19:05,300
在巫毒术中 祈祷者是天主教徒

287
00:19:05,300 --> 00:19:07,780
他们甚至崇拜天主教圣徒

288
00:19:07,780 --> 00:19:10,650
雷格巴手持天堂的钥匙

289
00:19:10,650 --> 00:19:12,510
只因圣彼得如此

290
00:19:12,510 --> 00:19:15,000
好了 每天都能学点新知识

291
00:19:15,000 --> 00:19:18,100
谢谢你的帮忙
走吧 Camille 还有很多事要做

292
00:19:20,430 --> 00:19:22,220
- 拜 妈妈
- 拜

293
00:19:23,890 --> 00:19:27,000
- Delilah Dunham的情人 你知道是谁吗?
- 知道

294
00:19:27,000 --> 00:19:28,990
他名叫Charlie Dean

295
00:19:32,390 --> 00:19:35,610
那么是Charles神父跟Delilah有婚外情咯

296
00:19:36,010 --> 00:19:37,850
我想知道他为什么不告诉我们

297
00:19:38,100 --> 00:19:40,150
如果尸体没找到

298
00:19:40,150 --> 00:19:43,860
Angelique不是会很自然的认为
她女儿是被谋杀的吗?

299
00:19:43,860 --> 00:19:45,060
你的意思是Nicholas杀的?

300
00:19:46,710 --> 00:19:49,640
这就解释了她为什么会烧了他的照片

301
00:19:49,640 --> 00:19:51,750
如果她最后可以证明凶手是他了

302
00:19:51,750 --> 00:19:54,560
然后今天去找他 要指控他谋杀?

303
00:19:54,840 --> 00:19:56,728
- 所以她说了那个预言 
- 继续

304
00:19:56,728 --> 00:19:58,310
这是她的保险策略

305
00:19:58,410 --> 00:20:00,140
如果他之后杀了她 我们就会去找一个

306
00:20:00,140 --> 00:20:02,200
没能让她噤声的伤疤男

307
00:20:03,000 --> 00:20:05,740
是Nicholas 他就是凶手

308
00:20:08,030 --> 00:20:08,940
Camille?

309
00:20:09,430 --> 00:20:12,520
看看能不能找到关于Delilah Dunham失踪的资料

310
00:20:12,980 --> 00:20:14,110
你是谁?

311
00:20:14,700 --> 00:20:17,330
这是Tom Hilton 头儿 学校的看门人

312
00:20:17,330 --> 00:20:19,580
- 下午好
- 他坐在我椅子上了

313
00:20:19,580 --> 00:20:22,150
- 从头儿的椅子上起来
- 他为什么在喝啤酒?

314
00:20:22,150 --> 00:20:26,190
- 很热啊
- 是吗? 带他去审讯室

315
00:20:28,460 --> 00:20:30,710
谢谢 验尸方面有什么消息吗?

316
00:20:30,710 --> 00:20:33,830
定的时间是下午五点 他们会送报告过来

317
00:20:33,830 --> 00:20:38,060
- 对职工的背景调查呢?
- 都很清白 除了Tom 他几乎因所有原因被捕过

318
00:20:38,060 --> 00:20:40,520
- 有没有可能也包括谋杀罪?
- 没有 长官

319
00:20:40,520 --> 00:20:43,370
只是些...偷窃 醉酒行为

320
00:20:43,370 --> 00:20:47,150
接手被偷赃物 无照驾驶 顺手牵羊

321
00:20:48,490 --> 00:20:52,160
给他录口供 集中问他在学校看到了谁

322
00:20:52,160 --> 00:20:54,600
- 尤其是实验室附近
- 是 长官

323
00:20:55,720 --> 00:20:57,710
头儿 我在市场周围问了

324
00:20:57,710 --> 00:21:01,280
没人记得Dunham今天早上去过那儿

325
00:21:01,860 --> 00:21:04,880
他是个名人 如果如他所说他去了那儿

326
00:21:04,880 --> 00:21:08,300
- 应该会有人看见他的 
- 所以他为自己的行动撒谎了?

327
00:21:09,040 --> 00:21:12,150
看吧 我妈妈说对了

328
00:21:12,600 --> 00:21:15,040
没找到Delilah的尸体

329
00:21:15,600 --> 00:21:17,900
打印出来 好吗? Fidel

330
00:21:18,190 --> 00:21:19,860
Dunham是个怎样的校长?

331
00:21:19,860 --> 00:21:23,960
很严厉 他从你身边经过时 
会说"站直 手被在后面"

332
00:21:23,960 --> 00:21:26,950
自高自大? 一丝不苟?
总要当最后拍板的人?

333
00:21:26,950 --> 00:21:30,180
- 他喜欢留校惩罚学生
- 他就是凶手

334
00:21:31,440 --> 00:21:33,150
咱们把他带过来

335
00:21:40,600 --> 00:21:44,290
Dunham先生 你能跟我们去趟局里吗?

336
00:21:44,290 --> 00:21:46,900
- 我们有几个问题想问你
- 不 我不去

337
00:21:47,820 --> 00:21:50,380
我们问你是出于礼貌 不过我们也可以来硬的

338
00:21:50,380 --> 00:21:53,550
别演得跟警匪片似的
不好意思 我还有事要做

339
00:21:53,550 --> 00:21:57,430
那样的话
我现在以谋杀Angelique Morel的罪名逮捕你

340
00:21:57,430 --> 00:22:00,330
- 什么?
- 你可以保持沉默

341
00:22:00,330 --> 00:22:04,250
但你所说的一切将会作为呈堂证供

342
00:22:04,250 --> 00:22:06,380
你犯了很严重的错误 小姐

343
00:22:06,380 --> 00:22:09,830
我是无辜的 把这些东西拿下来
你不知道我是谁吗?

344
00:22:14,120 --> 00:22:16,870
- 咋了?
- 我本希望不用那么正式的

345
00:22:16,870 --> 00:22:19,770
- 他不配合
- 真高兴你没带枪

346
00:22:37,040 --> 00:22:38,790
你会后悔的 小姐

347
00:22:40,060 --> 00:22:41,870
我相信我有权打个电话

348
00:22:48,490 --> 00:22:49,960
好的 谢谢

349
00:22:52,030 --> 00:22:57,030
是病理学家 初步验尸报告出来了

350
00:22:57,030 --> 00:23:00,620
- Angelique确实是死于氰化物中毒
- 我们抓对人了

351
00:23:00,620 --> 00:23:03,310
你能不用伤疤男或者巫毒这些词

352
00:23:03,310 --> 00:23:06,410
来跟我证明是Nicholas杀了Angelique Morel吗?

353
00:23:06,710 --> 00:23:09,530
好吧 你从犯罪现场找到什么证据?

354
00:23:09,530 --> 00:23:13,010
氰化物 这些是什么

355
00:23:13,010 --> 00:23:15,850
Fidel在实验室门旁边的储藏箱里找到的

356
00:23:17,300 --> 00:23:19,810
实验室水槽里的玻璃碎片

357
00:23:19,810 --> 00:23:22,950
如果你要杀谁的话
会在自己工作的地方下手吗?

358
00:23:23,250 --> 00:23:25,320
现在正有这想法呢

359
00:23:27,870 --> 00:23:30,010
Nicholas也许没跟我们坦白

360
00:23:30,010 --> 00:23:31,400
所以我很乐意带他进来

361
00:23:31,400 --> 00:23:34,360
但他真的蠢到在自己教室杀人

362
00:23:34,360 --> 00:23:40,190
- 用只有他自己有钥匙打开的橱柜里的毒药?
- 不 他不会

363
00:23:41,780 --> 00:23:44,500
我刚接到Nicholas Dunham打来的电话

364
00:23:44,990 --> 00:23:50,240
说你们刚以谋杀罪逮捕了他
请告诉我这不是真的

365
00:23:53,220 --> 00:23:56,580
他在这岛上有很大的影响力

366
00:23:56,900 --> 00:24:01,490
我希望你们对他的任何指控都能滴水不漏

367
00:24:01,490 --> 00:24:03,660
调查正在进行中 长官

368
00:24:06,580 --> 00:24:10,240
你没去市场 我们问了 没人记得见过你

369
00:24:14,870 --> 00:24:16,330
那是因为我没在那里

370
00:24:17,850 --> 00:24:20,030
- 所以你承认自己撒谎咯?
- 是的

371
00:24:21,140 --> 00:24:23,630
我会带总监去看看我那时在哪里

372
00:24:34,290 --> 00:24:37,210
谢谢 如果你在这里的话 为什么要撒谎?

373
00:24:37,210 --> 00:24:39,020
我在这里做的事是非法的

374
00:24:39,020 --> 00:24:42,670
如果你们想的话 可以以偷窃罪重新逮捕我

375
00:24:42,670 --> 00:24:47,370
但我对大众负有职责
我会尽我所能帮助他们

376
00:24:47,370 --> 00:24:51,000
你在修道院到底做了什么会被作为偷窃罪?

377
00:24:51,000 --> 00:24:54,870
这不是修道院 继续 孩子们

378
00:24:55,550 --> 00:24:57,070
是孤儿院

379
00:24:57,610 --> 00:25:00,540
学校董事会买了些新电脑

380
00:25:00,540 --> 00:25:03,700
但旧电脑还完全可以用 这是过度放纵

381
00:25:03,700 --> 00:25:06,070
所以你把新电脑搬到这儿来?

382
00:25:06,070 --> 00:25:08,910
是的 虽然大部分苦力活都是Tom干的

383
00:25:09,420 --> 00:25:13,340
- Angelique是在什么时间被杀的 Camille?
- 就在十一点前 长官

384
00:25:13,890 --> 00:25:16,130
修女们可以证实

385
00:25:16,130 --> 00:25:20,550
在那之前至少十分钟我都在这里
刚好赶上喝早茶

386
00:25:20,550 --> 00:25:23,460
简单地说 谋杀时你的不在场证明是

387
00:25:23,460 --> 00:25:27,380
你正在孤儿院跟修女们一起做慈善工作?

388
00:25:29,160 --> 00:25:30,380
是的

389
00:25:34,970 --> 00:25:36,580
这真丢人

390
00:25:36,580 --> 00:25:39,240
对不起 长官 逮捕Nicholas是我的主意

391
00:25:39,240 --> 00:25:41,900
他承认对自己在哪里的问题撒谎了

392
00:25:42,650 --> 00:25:46,480
他是个很难搞的人 喜欢玩游戏

393
00:25:46,480 --> 00:25:49,440
我建议你们不要把他惹毛了

394
00:25:49,690 --> 00:25:53,680
多年前他妻子的失踪案是我调查的

395
00:25:53,680 --> 00:25:57,910
- 你得出的结论是自杀?
- 我们没别的选择 找不到尸体

396
00:25:57,910 --> 00:26:00,670
- 你知道她跟Charles的婚外情么?
- 当然

397
00:26:00,670 --> 00:26:02,450
你没怀疑是谋杀?

398
00:26:02,450 --> 00:26:04,800
她就那么凭空消失了

399
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
我甚至挖了Nicholas Dunham的院子

400
00:26:07,600 --> 00:26:10,880
就在他妻子失踪后建的院子

401
00:26:10,880 --> 00:26:14,130
都在档案里了 最后 唯一说的通的

402
00:26:14,130 --> 00:26:18,300
就是她自我了结 跳进了海里

403
00:26:28,840 --> 00:26:31,430
你们上学的时候这位校长怎么样?

404
00:26:31,430 --> 00:26:36,300
Dunham先生? 他一分钟前还好好的
但可能转个身就会变脸 你知道的

405
00:26:36,300 --> 00:26:39,040
我记得我有一双新球鞋

406
00:26:39,040 --> 00:26:41,290
是生日礼物 14岁吧 我想

407
00:26:41,730 --> 00:26:43,900
我到处炫耀那双鞋

408
00:26:43,900 --> 00:26:47,170
我觉得我这辈子都没那么骄傲过

409
00:26:48,730 --> 00:26:52,220
当我们第一次学校比赛时
Dunham先生来到更衣室

410
00:26:52,220 --> 00:26:56,360
他看到大家都聚在一起羡慕我的新战靴

411
00:26:56,360 --> 00:27:00,500
Dunham先生告诉我 我喜欢夸耀 这是不好的

412
00:27:00,500 --> 00:27:02,570
所以他把我的战靴拿走了 

413
00:27:02,850 --> 00:27:05,320
- 不会吧!
- 是的

414
00:27:05,320 --> 00:27:08,220
很遗憾我们短期内不能把他关起来

415
00:27:08,220 --> 00:27:11,490
他的不在场证明似乎核实过了 听好了

416
00:27:11,780 --> 00:27:13,710
他和一群修女在一起

417
00:27:13,710 --> 00:27:15,100
- 修女? 
- 我懂

418
00:27:15,100 --> 00:27:16,510
别问

419
00:27:20,320 --> 00:27:22,730
你知道他们说毒药是女人的武器么?

420
00:27:24,240 --> 00:27:27,520
- Molly 校秘书?
- 可能

421
00:27:28,720 --> 00:27:31,150
我以为她是你认识的最好的人

422
00:27:31,640 --> 00:27:32,870
她...

423
00:27:41,000 --> 00:27:42,170
你为什么不告诉我们

424
00:27:42,170 --> 00:27:44,640
你和Delilah Dunham的关系呢 神父?

425
00:27:46,720 --> 00:27:48,850
已经是15年前的事了

426
00:27:49,300 --> 00:27:53,900
Delilah很喜欢骑自行车
我是员工里的年轻人

427
00:27:53,900 --> 00:27:56,340
一天我开车在交叉路上

428
00:27:56,340 --> 00:28:00,490
她撞上了我 她...她摔断了胳臂 

429
00:28:00,490 --> 00:28:03,610
我尽可能抽空去医院看她

430
00:28:03,610 --> 00:28:07,990
- 我们的婚外情由此开始
- 她丈夫是何时知道的?

431
00:28:07,990 --> 00:28:09,900
她不能忍受欺骗

432
00:28:09,900 --> 00:28:12,690
所以有一晚她告诉他 她要离开他了

433
00:28:12,690 --> 00:28:15,680
他非常伤心 当然 他完全有理由

434
00:28:15,680 --> 00:28:19,710
他恳求她留下来 很惭愧地说

435
00:28:20,010 --> 00:28:24,060
是我给她施加了太多压力 我让她必须离开他

436
00:28:24,060 --> 00:28:26,540
我没留给她退路

437
00:28:27,150 --> 00:28:31,330
在她失踪之前 你知道她的决定是什么么?

438
00:28:31,330 --> 00:28:35,160
不知道 但她说她一度觉得是时候结束了

439
00:28:35,160 --> 00:28:37,340
你相信她是自杀么?

440
00:28:38,820 --> 00:28:44,150
她失踪后的第二天 我辞了职 去了神学院

441
00:28:46,940 --> 00:28:49,090
现在我的人生就是苦行赎罪

442
00:28:55,130 --> 00:28:57,010
你...

443
00:28:57,010 --> 00:28:59,370
和Nicholas Dunham之间的友谊

444
00:29:00,830 --> 00:29:02,200
是不是有点奇怪?

445
00:29:03,070 --> 00:29:05,540
我们很早之前就和解了

446
00:29:06,200 --> 00:29:08,360
失去她后 他整个垮了

447
00:29:08,890 --> 00:29:10,070
我们两个都是

448
00:29:11,610 --> 00:29:14,240
Angelique觉得是Nicholas杀了她女儿? 

449
00:29:15,440 --> 00:29:17,540
是的 是的 她毫不掩饰她的想法

450
00:29:17,540 --> 00:29:18,760
- 但你觉得不是
- 是的

451
00:29:18,760 --> 00:29:23,290
- 我能问问理由么?
- Nicholas不是杀人犯

452
00:29:26,240 --> 00:29:28,530
是的当然 作为学校牧师

453
00:29:28,530 --> 00:29:30,960
你听到了校长的忏悔 是么?

454
00:29:31,910 --> 00:29:33,870
我不能透露

455
00:29:44,100 --> 00:29:45,330
你在做什么?

456
00:29:46,180 --> 00:29:50,550
就是看上去那样 我休息一会

457
00:29:51,300 --> 00:29:52,940
但我们很快就要收工了

458
00:29:52,940 --> 00:29:55,400
Fidel 你必须记住

459
00:29:55,400 --> 00:29:58,630
根据每次的效率研究

460
00:29:58,630 --> 00:30:00,220
每小时休息5分钟

461
00:30:00,220 --> 00:30:03,890
可以提高全体员工20%的效率!

462
00:30:04,520 --> 00:30:05,610
是真的么?

463
00:30:05,610 --> 00:30:09,780
我不知道 但听上去不错 不是么?

464
00:30:12,170 --> 00:30:14,600
- 你老是这样
- 怎样?

465
00:30:14,600 --> 00:30:16,220
快速回答问题

466
00:30:16,220 --> 00:30:18,050
我从来就不擅长

467
00:30:18,340 --> 00:30:21,550
有时候督察问我问题 我就呆住了

468
00:30:21,890 --> 00:30:24,790
就好像我的脑子拒绝给出任何词

469
00:30:24,790 --> 00:30:28,390
我知道也许只有一秒钟
但对我来说感觉像是一小时

470
00:30:28,390 --> 00:30:30,770
只能站着像这样张开嘴巴...

471
00:30:31,100 --> 00:30:35,440
我告诉过你多少次? 你要放松一点 兄弟

472
00:30:35,710 --> 00:30:37,690
- Juliette也是这么说的
- 好吧

473
00:30:38,030 --> 00:30:41,610
连你的老婆都叫你放松点
你已经遇到大麻烦了

474
00:30:41,610 --> 00:30:45,100
放松点 别太担心

475
00:30:45,650 --> 00:30:49,970
船到桥头自然直 相信这一点 

476
00:30:52,890 --> 00:30:54,110
是的

477
00:30:54,820 --> 00:30:56,950
- 你说的没错
- 我知道

478
00:30:58,490 --> 00:31:00,710
这正是我要做的

479
00:31:00,720 --> 00:31:01,920
很好

480
00:31:06,970 --> 00:31:08,220
你知道么

481
00:31:09,210 --> 00:31:11,110
我想我忘了把粉末盖子盖上了

482
00:31:16,730 --> 00:31:19,110
- 多伤心的故事啊
- 我知道

483
00:31:19,480 --> 00:31:22,110
我很吃惊他们不得不去挖Nicholas的露台

484
00:31:22,110 --> 00:31:24,590
- 它不论如何都会倒塌的
- 什么?

485
00:31:24,590 --> 00:31:27,720
我有建材原始文档的复印件

486
00:31:28,190 --> 00:31:29,860
他把比例都弄错了 看到了么?

487
00:31:29,860 --> 00:31:32,490
太多石灰 沙和水泥不够

488
00:31:32,690 --> 00:31:36,760
- 你太棒了 你知道么?
- 谢谢 我知道

489
00:31:36,760 --> 00:31:39,810
他或许是一个科学家
但他对水泥灌浆一窍不通

490
00:31:42,790 --> 00:31:45,650
- 为什么要叫上长官?
- 与这件事有何关系? 

491
00:31:45,650 --> 00:31:47,490
他本可以带我们去孤儿院 对么?

492
00:31:47,490 --> 00:31:50,830
或像一般人一样打电话给事务律师或出庭律师 
但是没有... 

493
00:31:51,380 --> 00:31:53,250
Nicholas希望我们丢脸

494
00:31:53,910 --> 00:31:56,020
为什么? 想让我们放弃?

495
00:31:56,020 --> 00:31:58,310
但他在案发时有不在场证明 

496
00:31:59,290 --> 00:32:00,700
他害怕什么?

497
00:32:02,430 --> 00:32:04,810
- 如果他真的是凶手呢?
- 太好了 

498
00:32:04,810 --> 00:32:08,590
当我觉得Nicholas有罪时 你无动于衷 

499
00:32:08,900 --> 00:32:11,650
但当他证明自己是无辜之时

500
00:32:11,650 --> 00:32:14,020
你突然觉得他是有罪的?

501
00:32:14,020 --> 00:32:15,960
- 有问题么?
- 是的

502
00:32:15,960 --> 00:32:19,130
你是我遇过最讨人厌的

503
00:32:19,650 --> 00:32:21,740
这是一个很小的岛

504
00:32:22,280 --> 00:32:26,620
没错 我要找一家五金店 最好有宠物部

505
00:32:26,620 --> 00:32:30,660
- 抱歉?
- 我们的校长不是唯一一个可以耍我们的人 

506
00:32:38,150 --> 00:32:39,790
好吧 Fidel 我会转交的

507
00:32:40,910 --> 00:32:42,960
那Tom Hilton的证词呢?

508
00:32:44,520 --> 00:32:45,910
好吧

509
00:32:46,350 --> 00:32:47,630
好吧 谢谢

510
00:32:48,590 --> 00:32:51,800
我觉得这么多可能用来解决案件的东西里

511
00:32:51,800 --> 00:32:55,050
- 鱼缸并不包括在内
- 刚刚是谁的电话?

512
00:32:55,050 --> 00:32:57,800
Fidel已经完成了指纹采集

513
00:32:57,800 --> 00:32:59,280
等等 别告诉我

514
00:32:59,280 --> 00:33:02,940
Nicholas橱柜里的氰化物瓶子上有指纹
但只有他的

515
00:33:02,940 --> 00:33:05,760
朗姆酒瓶和其中一个烈酒杯上也有他的指纹

516
00:33:05,760 --> 00:33:09,310
还有一个杯子上有他和Angelique的指纹
退后一点

517
00:33:09,310 --> 00:33:11,010
检查还有意义么? 

518
00:33:11,010 --> 00:33:13,340
当然 但全都指向Nicholas Dunham是凶手

519
00:33:13,340 --> 00:33:16,100
一点也不意外 一开始就是这样

520
00:33:16,100 --> 00:33:19,590
- 那Tom Hilton呢? 他在做笔录时说了什么?
- 他什么都没看到和听到

521
00:33:19,590 --> 00:33:24,110
但他记起当Nicholas动身去孤儿院之前
他看到Angelique在Nicholas的教室里 还活着 

522
00:33:24,110 --> 00:33:28,410
- 对Nicholas来说太有利了 
- 那到底是不是他杀的?

523
00:33:28,750 --> 00:33:30,730
我希望这个鱼缸会告诉我们

524
00:33:57,650 --> 00:33:59,200
- 金汤力
- 谢谢 

525
00:34:13,050 --> 00:34:14,320
这不是给你的

526
00:34:57,370 --> 00:34:58,590
你觉得呢?

527
00:35:33,330 --> 00:35:35,970
我想好好工作 所以你别再这么看我了

528
00:35:37,310 --> 00:35:38,480
你看上去像是

529
00:35:39,310 --> 00:35:42,360
我妈妈 我妈就是这样看我的

530
00:35:44,750 --> 00:35:46,740
是的 我在吃维他命

531
00:35:47,600 --> 00:35:49,630
是的 我穿得很暖和

532
00:35:50,750 --> 00:35:53,470
瞧 妈妈 我很好 我并没有在另一边...

533
00:35:54,740 --> 00:35:56,680
天呐 我是在世界另一边

534
00:35:57,260 --> 00:35:59,960
我的车来了 是的 我上班迟到了

535
00:35:59,960 --> 00:36:01,560
如果有谋杀或...

536
00:36:02,860 --> 00:36:04,210
该走了

537
00:36:05,070 --> 00:36:07,540
是的 当然 是的 是的 直到下次

538
00:36:10,050 --> 00:36:11,320
再见

539
00:36:19,410 --> 00:36:21,810
- 我听到你打电话了
- 你来早了

540
00:36:26,000 --> 00:36:29,250
- 你晚上穿这么多不热么? 
- 有点热 

541
00:36:29,860 --> 00:36:31,610
那你应该裸睡

542
00:36:33,020 --> 00:36:34,490
我是裸睡的

543
00:36:39,620 --> 00:36:41,650
你的蜥蜴不该放在里面么?

544
00:36:41,650 --> 00:36:44,250
- 这不是我的蜥蜴 
- 那这是谁的?

545
00:36:44,680 --> 00:36:46,410
这是什么?

546
00:36:48,050 --> 00:36:50,610
这是一个用氰基丙烯酸盐粘合剂熏蒸的水缸

547
00:36:50,860 --> 00:36:54,070
很有趣 因为在我看来就像是
鱼缸里放了一个灯泡

548
00:36:54,070 --> 00:36:57,870
你弄错了...因为这就是鱼缸里有个灯泡 
有超强黏合剂 

549
00:36:57,870 --> 00:37:00,920
或者学名是氰基丙烯酸盐粘合剂的鱼缸

550
00:37:01,580 --> 00:37:04,200
看上去还是像水缸里有个灯泡

551
00:37:05,180 --> 00:37:09,420
灯泡让锡箔变热 让超级黏合剂加热蒸发

552
00:37:09,420 --> 00:37:12,110
聪明之处在于当它变成气体

553
00:37:12,110 --> 00:37:15,300
气体只会附着在脂肪酸 氨基酸 

554
00:37:15,300 --> 00:37:18,530
和蛋白质上 这些你能在指纹中发现的

555
00:37:19,060 --> 00:37:20,080
说真的?

556
00:37:20,080 --> 00:37:22,350
让你在不方便处理的表面发现指纹

557
00:37:22,350 --> 00:37:25,310
比如乳胶手套内侧 

558
00:37:39,530 --> 00:37:40,650
Fidel!

559
00:37:41,530 --> 00:37:46,150
手套的指尖里有一些指纹

560
00:37:46,770 --> 00:37:48,570
看看能不能找到匹配 好么?

561
00:37:48,570 --> 00:37:49,850
是的 长官

562
00:38:02,070 --> 00:38:05,770
好了 校长有不在场证明

563
00:38:05,770 --> 00:38:08,390
有孤儿和修女作证

564
00:38:09,690 --> 00:38:12,800
有一个伤心的牧师

565
00:38:13,690 --> 00:38:15,760
有犯罪倾向的看门人

566
00:38:15,760 --> 00:38:19,260
还有忠心耿耿的学校秘书

567
00:38:19,260 --> 00:38:21,240
是的 别忘了巫毒预...

568
00:38:24,340 --> 00:38:25,990
还有Delilah... 

569
00:38:28,810 --> 00:38:32,230
凭空消失的女儿 妻子和情人

570
00:38:32,230 --> 00:38:34,860
但每件事都最后指向校长

571
00:38:35,280 --> 00:38:37,130
我们要再次逮捕他?

572
00:38:37,130 --> 00:38:40,890
他打电话给长官是要威吓我们 让我们收手

573
00:38:43,150 --> 00:38:44,670
所以说...?

574
00:38:47,890 --> 00:38:49,920
让我们告诉他这招行不通

575
00:39:13,890 --> 00:39:15,880
是的 露台

576
00:39:17,710 --> 00:39:18,860
你好?

577
00:39:23,650 --> 00:39:25,090
你在这做什么?

578
00:39:25,970 --> 00:39:30,160
- 我们还有些问题 
- 昨天之后你居然还敢再来?

579
00:39:30,520 --> 00:39:33,160
我很好奇你从没提过你妻子的失踪

580
00:39:33,160 --> 00:39:35,420
这是15年前的事了 我没看出有何关联

581
00:39:35,420 --> 00:39:37,330
显然应该由我们来判断

582
00:39:38,930 --> 00:39:41,820
我们昨天和Charles神父聊过
他把故事告诉了我们

583
00:39:42,320 --> 00:39:44,900
不过你已经知道了 是么?

584
00:39:46,440 --> 00:39:50,490
这里非常热 是么
也许 Kerr小姐可以给我们拿些茶点

585
00:39:51,110 --> 00:39:52,610
柠檬水就可以

586
00:39:57,920 --> 00:39:58,800
Molly和我...

587
00:39:58,800 --> 00:40:01,660
没必要解释 真的

588
00:40:03,120 --> 00:40:06,563
- 你这里风景很好
- 是的 

589
00:40:06,563 --> 00:40:08,460
- 是你自己搭的露台么? 
- 不是

590
00:40:09,880 --> 00:40:10,800
但你的档案里写着...

591
00:40:10,800 --> 00:40:15,460
不 如你所知 我自己造的露台
在我妻子消失后 很快被警方挖掘了一番

592
00:40:15,460 --> 00:40:17,030
后来 他们一无所获

593
00:40:17,030 --> 00:40:18,990
当你在订购建材时...

594
00:40:18,990 --> 00:40:21,120
别和我玩游戏 督察

595
00:40:21,120 --> 00:40:23,930
我觉得你会知道我比你更擅长这招

596
00:40:24,550 --> 00:40:26,829
- 柠檬水 
- 谢谢 Kerr小姐

597
00:40:27,300 --> 00:40:28,134
谢谢

598
00:40:31,250 --> 00:40:33,040
Angelique昨天为何来见你?

599
00:40:33,040 --> 00:40:37,570
- 我说过 来借书
- 我们没发现教室里有任何参考书借出

600
00:40:37,890 --> 00:40:39,240
那她一定是放回去了

601
00:40:39,240 --> 00:40:42,140
或是有任何证据表明你说的是事实

602
00:40:42,140 --> 00:40:45,310
- 请再说一次?
- Angelique觉得是你谋杀了她女儿 是么

603
00:40:46,410 --> 00:40:49,650
是的 疯婆子的胡言乱语 没人当真

604
00:40:49,650 --> 00:40:53,870
- 你相信你妻子是自杀
- 显然任何有脑子的人都这样想

605
00:40:55,020 --> 00:40:57,470
我们去过Angelique Morel的家

606
00:40:58,120 --> 00:41:00,000
知道她是怎么看你的

607
00:41:00,000 --> 00:41:05,260
是的 她到访是来借书 喝一杯朗姆酒
听上去似乎没错

608
00:41:05,260 --> 00:41:07,350
所以我们要问你同样的问题

609
00:41:07,350 --> 00:41:09,020
一次又一次...

610
00:41:10,570 --> 00:41:12,280
直到你告诉我们事实

611
00:41:18,400 --> 00:41:19,540
很好

612
00:41:20,060 --> 00:41:22,940
她昨天来找我 指控我谋杀

613
00:41:22,940 --> 00:41:24,270
我的妻子

614
00:41:26,820 --> 00:41:33,040
- 灵魂说话了 凶手 凶手 坦白吧!
- 她说 我必须坦白

615
00:41:33,040 --> 00:41:36,910
不然我就会得到一个永不能打破的巫毒诅咒 

616
00:41:39,670 --> 00:41:42,580
- 坦白
- Vielle

617
00:41:44,470 --> 00:41:48,170
- 你朝她发脾气了? 
- 我是校长 是在我的学校 

618
00:41:48,170 --> 00:41:50,470
我想我该得到一些尊重 不是么?

619
00:41:50,470 --> 00:41:54,210
显然她以前也指控过你 这次有什么不同?

620
00:41:54,210 --> 00:41:58,650
- 我不知道
- 证据呢? 她有任何证据支持她的控诉么?

621
00:41:58,650 --> 00:41:59,980
当然没有

622
00:42:01,420 --> 00:42:04,850
我的Nicholas不会伤害任何人 他不是杀人犯

623
00:42:07,400 --> 00:42:08,460
我们漏掉了什么?

624
00:42:08,800 --> 00:42:11,570
他看上去不太开心 这件案子不太顺利

625
00:42:11,570 --> 00:42:15,490
我不是隐形人 我能听到你说话
事实上 也许问题就在那 我是隐形的

626
00:42:16,010 --> 00:42:17,810
为什么找不到动机? 不应该这么困难的

627
00:42:17,810 --> 00:42:20,080
一个老女人被杀了 谁会得益?

628
00:42:20,080 --> 00:42:22,520
一定有东西 我们没有留意到

629
00:42:22,520 --> 00:42:25,940
如果我们能够确定某些关键部分 

630
00:42:25,940 --> 00:42:28,060
就会解开整个案子 我肯定

631
00:42:28,660 --> 00:42:30,520
你知道我父亲过去说什么么?

632
00:42:30,520 --> 00:42:34,940
- 拜托别是什么乡下话
- 如果你找不到正确的答案 

633
00:42:34,940 --> 00:42:37,260
也许你一直问错了问题

634
00:42:37,500 --> 00:42:40,830
就好像突然间宇宙中所有的疑问都解开了

635
00:42:42,570 --> 00:42:47,510
- 他真的不吃?
- 从他到这来我就没见过他吃东西

636
00:42:47,510 --> 00:42:51,020
我当然吃 只是加勒比地区有太多加勒比食物了

637
00:42:51,370 --> 00:42:53,930
你饿着肚子是解决不了案子的

638
00:42:54,240 --> 00:42:55,820
好吧 我会...

639
00:43:02,530 --> 00:43:06,310
- 这是什么?!
- 朗姆酒 酸橙和冰 主要是朗姆酒

640
00:43:06,320 --> 00:43:08,100
酸橙?! 我讨厌酸橙!

641
00:43:13,290 --> 00:43:14,610
都别动!

642
00:43:16,730 --> 00:43:19,300
不 不是吧

643
00:43:24,400 --> 00:43:25,830
当然

644
00:43:32,430 --> 00:43:33,820
长官 我...

645
00:43:36,420 --> 00:43:39,420
垃圾箱里发现的乳胶手套的测试结果已经出来了

646
00:43:39,420 --> 00:43:41,630
- 我知道是谁戴着手套
- 我还没告诉你

647
00:43:41,630 --> 00:43:44,660
- 我知道 你不必说了 
- 你知道谁是凶手?

648
00:43:44,660 --> 00:43:46,370
把大家都集合到Nicholas的教室里

649
00:43:46,830 --> 00:43:50,200
还有总监 他会想知道的 好样的 大伙 

650
00:43:52,290 --> 00:43:55,970
谢谢 Catherine 你爸爸是对的
一杯朗姆酒就是答案

651
00:43:55,970 --> 00:43:57,530
我一直问错了问题

652
00:44:07,140 --> 00:44:09,220
这案子从一开始就不可能

653
00:44:09,220 --> 00:44:10,920
巫毒预言不可能成真

654
00:44:10,920 --> 00:44:12,470
证据只指向一个人

655
00:44:12,470 --> 00:44:16,890
一直以来有种不安的感觉 我漏掉了什么

656
00:44:16,890 --> 00:44:18,990
Tom 我的团队从不相信

657
00:44:18,990 --> 00:44:21,060
你是谋杀嫌犯 他们是对的

658
00:44:21,060 --> 00:44:24,570
你也许偷过几台电脑 用于行善

659
00:44:24,570 --> 00:44:26,740
- 但你没有杀Angelique 对么?
- 是的

660
00:44:26,740 --> 00:44:28,310
你的情况也一样 Charles神父 

661
00:44:28,310 --> 00:44:31,940
你发现了尸体 但你也不是凶手

662
00:44:31,940 --> 00:44:34,280
但你的确向我们提供了关键信息

663
00:44:35,090 --> 00:44:37,460
她的健康日益恶化已经不是秘密 

664
00:44:37,460 --> 00:44:41,000
你谈到Angelique好像快死了

665
00:44:41,000 --> 00:44:43,410
她家里有很多证据

666
00:44:44,630 --> 00:44:48,120
这些非常关键 对么 神父?

667
00:44:48,120 --> 00:44:51,280
- 我不能透露忏悔内容
- 她来忏悔过?

668
00:44:51,280 --> 00:44:54,310
她已经死了 神父 你能帮助抓获凶手

669
00:44:56,120 --> 00:44:57,430
她有严重的心脏疾病

670
00:44:57,430 --> 00:45:00,910
按她的话来说 她快死于破损的心脏

671
00:45:00,910 --> 00:45:04,220
所以当我发现尸体 我只是觉得她冠心病发作

672
00:45:04,220 --> 00:45:08,520
- 但当你告诉我 她是被杀的?
- 没有心脏病

673
00:45:08,520 --> 00:45:11,010
验尸报告很清楚

674
00:45:11,010 --> 00:45:14,930
Angelique死于吸入致命的氰化物

675
00:45:15,730 --> 00:45:17,990
我们只剩下两个嫌犯

676
00:45:19,270 --> 00:45:21,810
我们花点时间想想Angelique的巫毒预言

677
00:45:21,810 --> 00:45:25,620
- 你不相信这些废话 是么?
- 她的警告把嫌疑指向了

678
00:45:25,620 --> 00:45:27,660
你 Nicholas 有伤疤的男人

679
00:45:27,660 --> 00:45:30,390
显然你一想 这是你的教室

680
00:45:30,390 --> 00:45:34,910
- 你的毒药 只有你可能杀死她 
- 但你知道我在哪

681
00:45:34,910 --> 00:45:38,720
完美的不在场证明 孤儿还有修女

682
00:45:38,720 --> 00:45:40,010
你可以在离开之前杀了她

683
00:45:40,010 --> 00:45:43,980
然后恳求Tom撒谎见过她独自一人
因为你就是这样做的 对么 校长

684
00:45:43,980 --> 00:45:47,870
- 你要求别人的忠诚和尊敬 我突然警醒了
- 等等

685
00:45:48,330 --> 00:45:52,610
Angelique被杀的所有一切
都为了精心诬陷你是凶手 

686
00:45:52,610 --> 00:45:57,110
你被设计了 Dunham先生 从一开始
你没有杀Angelique Morel

687
00:45:58,010 --> 00:45:59,830
我们知道Tom没有杀她

688
00:45:59,830 --> 00:46:02,760
Charles神父没有杀她 你也没有杀她

689
00:46:03,620 --> 00:46:07,030
那就剩下你 Kerr小姐 完美的秘书

690
00:46:07,030 --> 00:46:09,840
一直收拾残局的人

691
00:46:09,840 --> 00:46:13,040
我肯定你可以随时拿到有毒橱柜的钥匙

692
00:46:13,040 --> 00:46:17,030
- 你知道他把朗姆酒放哪
- 但是为什么 我为什么要杀死Angelique呢?

693
00:46:17,030 --> 00:46:18,820
我们要再问一次...为什么?

694
00:46:19,380 --> 00:46:21,730
别担心 Kerr小姐 你和其余三人一样

695
00:46:21,730 --> 00:46:24,110
- 没有杀Angelique
- 那是谁呢? 

696
00:46:24,110 --> 00:46:26,490
巫毒预言是关键

697
00:46:26,950 --> 00:46:30,280
只有一种情况Angelique可能知道

698
00:46:30,280 --> 00:46:32,320
她会在预言后的24小时内被杀

699
00:46:32,320 --> 00:46:35,090
所有的证据都会指向Dunham先生

700
00:46:40,490 --> 00:46:41,770
很聪明 不是么?

701
00:46:42,310 --> 00:46:46,210
- 谁杀了她?
- Camille?

702
00:46:48,530 --> 00:46:50,490
- 是Angelique
- 什么?

703
00:46:50,700 --> 00:46:54,630
她自杀 想要死后嫁祸给Nicholas

704
00:46:56,100 --> 00:46:59,240
就像Charles神父所说 Angelique知道自己要死了

705
00:46:59,240 --> 00:47:02,160
至少这样她的死亡有了些意义

706
00:47:02,960 --> 00:47:04,770
她知道Dwayne是警察

707
00:47:04,770 --> 00:47:07,610
当她预言的时候她就知道

708
00:47:08,580 --> 00:47:11,460
她在告诉警方应该怀疑谁

709
00:47:11,960 --> 00:47:14,830
是的 但是很庆幸 我没有中招

710
00:47:18,250 --> 00:47:20,820
但是考虑到她无法接触到毒药柜

711
00:47:20,820 --> 00:47:23,480
她是怎么拿到氰化物自杀的?

712
00:47:23,810 --> 00:47:27,420
你说的没错 校长 柜子里没有毒药不见了

713
00:47:27,420 --> 00:47:28,720
是她自己带来的

714
00:47:31,300 --> 00:47:34,310
Angelique学过草药治疗
她知道岛上的所有植物

715
00:47:34,310 --> 00:47:35,940
知道它们的药性

716
00:47:35,940 --> 00:47:39,070
包括在她家发现的特殊物种

717
00:47:47,390 --> 00:47:48,660
木薯

718
00:47:48,860 --> 00:47:52,010
- 煮沸后沥掉液体... 
- 能得到氰化物

719
00:47:56,350 --> 00:48:00,090
她的计划很简单 她在自己的朗姆酒里加入氰化物 

720
00:48:00,090 --> 00:48:03,930
然后替换掉抽屉里的那瓶
知道Nicholas的指纹会到处都在

721
00:48:03,930 --> 00:48:06,380
那就是为何我们在水池里找到了玻璃碎片 

722
00:48:06,380 --> 00:48:08,190
因为她就是这样处理瓶子的

723
00:48:10,590 --> 00:48:14,770
- 你能证明这些么?
- Fidel在垃圾箱里找到一些乳胶手套 

724
00:48:14,770 --> 00:48:18,520
- 里面只有Angelique的指纹 是么?
- 是的 长官

725
00:48:21,770 --> 00:48:26,260
所以 现场布置成像是谋杀
她要做的就是提供一具尸体

726
00:48:27,650 --> 00:48:28,640
她自己

727
00:49:01,320 --> 00:49:05,670
- 那Angelique不是被杀的?
- 没错 她的死亡是个悲剧 

728
00:49:05,670 --> 00:49:08,920
有犯罪意图 但是是自杀 就是这样 

729
00:49:08,920 --> 00:49:12,200
- 可怜的女人
- 就这样 你是这个意思么? 

730
00:49:12,200 --> 00:49:15,110
我们都可以走了? 当然 你们可以走了 

731
00:49:15,110 --> 00:49:16,350
谢谢你们的合作

732
00:49:16,350 --> 00:49:19,730
不 谢谢你 督察...谢谢你的断案

733
00:49:19,730 --> 00:49:22,250
除了你 校长 你因谋杀被捕

734
00:49:22,250 --> 00:49:23,700
但你刚刚说她是自杀的!

735
00:49:23,700 --> 00:49:26,620
不是Angelique 而是你的妻子Delilah

736
00:49:27,270 --> 00:49:29,680
- 你不可能...
- 她觉得是你谋杀了她女儿 

737
00:49:29,680 --> 00:49:33,760
- 她是疯子! 
- 被逼疯的 因为她知道是你杀了她女儿却无法证实

738
00:49:33,760 --> 00:49:35,960
但我是无辜的! 把这东西解开!

739
00:49:35,960 --> 00:49:40,610
别再打搅他 他15年前经历了这些 
你永远也无法证明有人杀了那个愚蠢的女人!

740
00:49:40,610 --> 00:49:42,760
但问题是 我能

741
00:49:42,760 --> 00:49:46,070
任何人都可以杀人 杀人很简单 

742
00:49:46,690 --> 00:49:48,800
但怎么处理尸体?

743
00:49:49,500 --> 00:49:52,050
多数杀人犯就是在这点上失败被抓

744
00:49:52,050 --> 00:49:54,290
我在喝本地鸡尾酒的时候有了突破性进展

745
00:49:54,290 --> 00:49:58,100
只有朗姆 酸橙和冰 但喝起来像是脱漆剂 

746
00:49:58,550 --> 00:50:02,810
也许是配方弄错了 但怎么可能呢?
成分是如此简单

747
00:50:02,810 --> 00:50:06,420
就像你多年前建露台的成分一样

748
00:50:06,420 --> 00:50:08,990
沙子和水泥 都没问题 但有一样东西

749
00:50:08,990 --> 00:50:11,950
你买了太多 是么? 石灰 

750
00:50:11,950 --> 00:50:15,540
多余的数公斤石灰 你用来做什么了? 

751
00:50:15,540 --> 00:50:18,190
因为这是粉末状的碱金属 对么?

752
00:50:18,190 --> 00:50:20,800
如果你朝里面加水 就会生成氢氧化钙...

753
00:50:20,800 --> 00:50:23,890
俗称熟石灰或者生石灰

754
00:50:23,890 --> 00:50:26,740
生石灰能够在几天内 

755
00:50:26,740 --> 00:50:29,550
把人肉溶解掉 

756
00:50:29,860 --> 00:50:33,330
我回到最初的问题...你是如何处理尸体的?  

757
00:50:33,330 --> 00:50:35,130
如果你是科学老师

758
00:50:35,130 --> 00:50:38,390
要求忠诚 要求尊敬的校长

759
00:50:38,670 --> 00:50:42,530
喜欢在警察的上级面前羞辱他们 

760
00:50:42,530 --> 00:50:44,950
那也许你不会处理尸体...

761
00:50:46,240 --> 00:50:49,760
也许你会选择展示 在教室里...

762
00:50:50,660 --> 00:50:52,050
最显眼的地方

763
00:50:54,120 --> 00:50:58,400
15年来 你一直在这间教室上课 对她冷眼旁观

764
00:50:58,400 --> 00:51:00,650
- 但我没有杀她!
- 撒谎!

765
00:51:01,690 --> 00:51:04,760
- Molly Molly 相信我
- 我现在要做个预言

766
00:51:04,760 --> 00:51:07,380
就像可怜的 可爱的 被蛊惑的Angelique一样 

767
00:51:07,990 --> 00:51:10,940
但我的预言会成真 因为这不是基于信念 

768
00:51:10,940 --> 00:51:13,680
而是基于你教授的学科 科学

769
00:51:14,030 --> 00:51:15,780
听着神父 我很抱歉要问你 

770
00:51:15,780 --> 00:51:21,030
多年前 Delilah发生骑车事故时
她的手臂断了

771
00:51:21,030 --> 00:51:22,630
你记得是哪里的骨头么?

772
00:51:23,830 --> 00:51:26,980
是肱骨和桡骨

773
00:51:36,410 --> 00:51:40,170
Angelique希望她的死亡
能够让杀害她女儿的凶手绳之于法

774
00:51:40,170 --> 00:51:42,550
我的预言是 能够做到

775
00:51:43,230 --> 00:51:45,510
因为我们能用Angelique的DNA证实 

776
00:51:45,510 --> 00:51:48,520
这些是她女儿Delilah的遗骸 

777
00:51:48,520 --> 00:51:51,100
我说过她永远不会为了你离开我

778
00:51:52,820 --> 00:51:54,510
好了 够了!

779
00:51:54,890 --> 00:51:57,780
Fidel 也许你乐意把Dunham先生拘捕了

780
00:51:58,790 --> 00:52:00,130
是的 长官

781
00:52:10,190 --> 00:52:12,380
从某种角度而言 这个预言是对的

782
00:52:13,050 --> 00:52:14,890
真相终究埋藏在骨头里 

783
00:52:21,530 --> 00:52:25,510
既然你现在开始预言了
我来说个一定会成真的预言如何? 

784
00:52:25,510 --> 00:52:26,450
说吧

785
00:52:26,450 --> 00:52:30,230
如果我邀请你今晚和我以及大伙一起喝一杯
你会拒绝的 

786
00:52:30,710 --> 00:52:32,210
你错了 我很乐意

787
00:52:33,570 --> 00:52:36,060
很可惜 我有事情要处理

788
00:52:36,060 --> 00:52:37,780
抱歉 要准备晚餐

789
00:52:37,780 --> 00:52:42,080
也许我们可以改天再一起聚聚?

790
00:52:54,320 --> 00:52:55,540
嗨 怎么了?

791
00:52:57,270 --> 00:52:58,690
可怜的Angelique

792
00:52:59,260 --> 00:53:02,970
- 她这么做
- 但她最终得偿所愿

793
00:53:03,790 --> 00:53:08,300
是的 我想我们应该感恩我们把她的预言
调查个水落石出 

794
00:53:08,890 --> 00:53:12,460
- 预言并不对
- 但她不可能知道真相就在骨头里 可能么

795
00:53:12,460 --> 00:53:15,930
- 所以这一点是从哪来的?
- 只是措辞而已 

796
00:53:16,550 --> 00:53:17,780
这是什么?

797
00:53:19,580 --> 00:53:21,440
来吧 打开

798
00:53:22,490 --> 00:53:23,640
打开...

799
00:53:33,230 --> 00:53:36,620
当你有孩子了后 他会需要一双足球靴 

800
00:53:36,620 --> 00:53:37,840
谢谢 Dwayne

801
00:53:38,780 --> 00:53:43,640
或是小女孩 不论你将来生儿子还是女儿

802
00:53:44,100 --> 00:53:46,700
只要他们要靴子 他们就有了

803
00:53:47,070 --> 00:53:48,660
而且是崭新的

804
00:53:58,540 --> 00:54:02,940
这个如何?

805
00:54:07,640 --> 00:54:10,410
拜托 这罐自称"和看上去的一样好"

806
00:54:10,410 --> 00:54:13,690
鉴于它的样子 这条广告语令人吃惊

807
00:54:17,510 --> 00:54:20,570
如果10只猫里有8只都喜欢
更何况一条蜥蜴呢? 

808
00:54:26,770 --> 00:54:30,440
这就是你所谓的 要准备的晚餐? 

809
00:54:31,240 --> 00:54:33,831
- 你知道我说过我从来不知道你是怎么想的么?
- 是的

810
00:54:33,831 --> 00:54:37,810
- 我知道你在想什么
- 你不知道我的第一个想法

811
00:54:38,520 --> 00:54:40,490
有事么 Sergeant警探? 

812
00:54:40,490 --> 00:54:44,360
是的 我妈妈今晚下厨请你吃饭

813
00:54:44,360 --> 00:54:46,480
庆祝抓到了杀害Delilah的凶手

814
00:54:46,480 --> 00:54:49,780
岛上很多人都很感激 

815
00:54:49,780 --> 00:54:52,960
她说你不能拒绝

816
00:54:52,960 --> 00:54:55,710
因为她为你准备的是一顿英国烤牛肉...

817
00:54:57,670 --> 00:54:59,520
等等 我写下来了 

818
00:55:00,080 --> 00:55:02,050
约克郡布丁

819
00:55:02,400 --> 00:55:06,840
烤土豆和辣根酱 

820
00:55:08,290 --> 00:55:09,890
你说烤牛肉时我就答应了

821
00:55:41,160 --> 00:55:43,380
太幸运了! 太棒了 看!

822
00:55:45,130 --> 00:55:46,540
神父...

823
00:55:52,410 --> 00:55:53,930
为一切神赐予的好处

824
00:55:53,930 --> 00:55:59,850
上帝 我们感谢你 阿门 

825
00:56:01,350 --> 00:56:05,120
也感谢Papa Legba和Angelique

826
00:56:05,120 --> 00:56:06,860
以及Delilah

827
00:56:09,440 --> 00:56:12,210
开动吧 美食是不会自己消失的!

828
00:56:13,830 --> 00:56:15,660
这是...这是我以为的么?

829
00:56:17,070 --> 00:56:18,790
看呐!

830
00:56:20,000 --> 00:56:23,650
这是...关键的配料

831
00:56:30,450 --> 00:56:31,850
- 味道不错吧? 
- 是的

832
00:56:32,040 --> 00:56:33,340
认可了!

833
00:56:33,930 --> 00:56:38,570
- 好吧 大家干杯 
- 干杯 干杯

834
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
有人能帮我么?

835
00:56:44,390 --> 00:56:47,210
- 我的丈夫...
- 如果大家只知道!

836
00:56:48,220 --> 00:56:50,330
Megan Talbot很可能是凶手

837
00:56:50,330 --> 00:56:53,550
但是我们不知道真相
让他们继续说

838
00:56:53,950 --> 00:56:56,120
你继续让他们说

839
00:56:57,870 --> 00:57:00,670
很好 老实说 我对海鲜不太感冒

840
00:57:00,670 --> 00:57:03,230
大多数都有眼睛 天呐

841
00:57:03,230 --> 00:57:04,400
我会怎么样?

842
00:57:04,400 --> 00:57:07,368
- 你握着她的手!
- 是她握着我的手

843
00:57:07,870 --> 00:57:10,430
- 别推我!
- 一晚上两个暗哨 

844
00:57:10,430 --> 00:57:19,660
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

