﻿1
00:02:31,194 --> 00:02:33,196
好了，当心手指。
Okay, mind your fingers.

2
00:02:38,636 --> 00:02:39,942
现在已经很晚了。
It's late before now.

3
00:05:20,189 --> 00:05:21,495
你在看什么？
What are you looking at?

4
00:05:31,418 --> 00:05:33,071
今天我们做什么？
What are we going to do today?

5
00:05:34,940 --> 00:05:36,180
做点有用的事。
Make yourself useful.

6
00:05:36,600 --> 00:05:37,320
好好想想。
And give it some thought.

7
00:05:43,080 --> 00:05:44,700
还有一瓶糖浆。
And a bottle of syrup.

8
00:06:10,761 --> 00:06:11,936
将死。
Checkmate.

9
00:07:50,295 --> 00:07:52,297
放下箱子立刻回来。
Leave the crate and come straight back.

10
00:07:52,341 --> 00:07:54,561
天气似乎要转晴了。
The weather looks like it's picking up.

11
00:08:47,788 --> 00:08:49,441
别再往这儿来了。
Don't come up here again.

12
00:08:57,798 --> 00:08:59,843
大多数人只会说声谢谢。
Most people just say thank you.

13
00:09:03,804 --> 00:09:06,633
倾听非常重要。
It's very important that you listen.

14
00:09:08,025 --> 00:09:09,679
永远别再往这儿来了。
Don't ever come up here again.

15
00:09:10,071 --> 00:09:13,901
要知道，我和叔叔每周都来给你送补给，
You know, me and my uncle come up here week after week bringing you supplies,

16
00:09:13,944 --> 00:09:16,381
可你连下来打个招呼都嫌麻烦。
And yet you've never even come down to greet us.

17
00:09:18,035 --> 00:09:18,949
为什么？
Why is that?

18
00:10:05,779 --> 00:10:09,217
沿海地区正遭遇强风暴侵袭。
Gale force winds are in serious effect across the coast.

19
00:10:15,919 --> 00:10:17,268
杰西，快点！
Jessie, come on!

20
00:10:20,620 --> 00:10:23,927
新风暴形成，正向赫布里底群岛逼近。
New storm formed, now heading towards the Hebrides.

21
00:10:34,242 --> 00:10:35,504
别用那种眼神看我。
Don't give me that look.

22
00:10:39,639 --> 00:10:40,465
杰西！
Jessie!

23
00:10:42,946 --> 00:10:44,078
快点！
Come on!

24
00:10:51,694 --> 00:10:53,043
快点！
Come on!

25
00:11:04,533 --> 00:11:05,621
杰西！
Jessie!

26
00:12:50,640 --> 00:12:52,040
快点！
Come on!

27
00:14:25,690 --> 00:14:27,170
我叔叔在哪？
Where's my uncle?

28
00:14:31,261 --> 00:14:33,002
我叔叔在哪？
Where's my uncle?

29
00:14:40,270 --> 00:14:41,663
他死了。
He's dead.

30
00:14:48,539 --> 00:14:49,801
拖网渔船沉没了。
The trawler went down.

31
00:14:51,020 --> 00:14:52,282
他被困住了。
He was trapped.

32
00:16:13,755 --> 00:16:15,539
得先消肿。
We need to get this swelling down.

33
00:16:42,958 --> 00:16:45,395
为什么不告诉任何人发生的事？
Why haven't you called anyone about what happened?

34
00:16:46,570 --> 00:16:48,007
连警察都不报？
Not even the police?

35
00:16:50,835 --> 00:16:52,663
还有谁知道我们在这儿？
Who else knows we're here?

36
00:16:54,926 --> 00:16:56,015
没人吗？
No one?

37
00:16:57,103 --> 00:16:58,365
好好休息。
Just rest.

38
00:17:30,527 --> 00:17:31,800
你必须带我回去。
You have to take me back.

39
00:17:32,150 --> 00:17:33,878
不能就这样留我在这儿。
You can't just keep me here.

40
00:17:34,444 --> 00:17:38,013
说真的，我都不明白你为何在此。
I mean, I don't even understand why you're here.

41
00:17:38,057 --> 00:17:41,103
我叔叔说这座灯塔停用多年了
My uncle told me that this lighthouse hasn't been working in years, yet you never leave here.

42
00:17:37,120 --> 00:17:38,080
可你却从不离开，为什么？
Yet you never leave here. Why?

43
00:17:49,024 --> 00:17:51,461
家人会来找我的。
My family will be looking for me.

44
00:17:54,682 --> 00:17:56,205
你没有家人。
You don't have a family.

45
00:17:59,426 --> 00:18:01,645
你母亲几年前去世了。
Your Mother died a few years back.

46
00:18:03,125 --> 00:18:04,822
父亲你从未见过。
Never knew your father.

47
00:18:06,085 --> 00:18:08,652
这些年都是你叔叔照顾你。
Your uncle's taken care of you ever since.

48
00:18:09,131 --> 00:18:11,090
因为再无他人。
Because there was no one else.

49
00:18:13,353 --> 00:18:14,789
你怎么知道？
How do you know that?

50
00:18:16,269 --> 00:18:18,097
总会有人来寻觅的。
Well, someone will come looking.

51
00:18:20,316 --> 00:18:21,535
真的会吗？
Will they?

52
00:18:24,103 --> 00:18:25,930
此地无人值得留恋。
There's nothing here for anyone.

53
00:21:22,759 --> 00:21:24,195
我知道你害怕。
I know you're scared.

54
00:21:25,849 --> 00:21:27,329
你承受着巨大痛苦。
And you feel a lot of pain.

55
00:21:32,943 --> 00:21:34,554
当你挥舞武器时，
When you use a weapon,

56
00:21:36,686 --> 00:21:38,949
永远别偏离目标。目光紧锁武器。
you never operate from fear.

57
00:21:42,301 --> 00:21:45,042
时刻平衡情绪。
Always balance your emotions.

58
00:21:45,086 --> 00:21:46,348
保持清醒。
Keep your wits.

59
00:21:48,219 --> 00:21:49,960
这样握持。
Hold it like this.

60
00:21:52,267 --> 00:21:54,748
拇指抵住刀柄。
Your thumb up against the hilt.

61
00:21:55,531 --> 00:21:57,054
掌心紧握。
Tight in the palm.

62
00:21:58,142 --> 00:21:59,274
举起来。
Hold it up.

63
00:22:03,060 --> 00:22:04,192
很好。
Good.

64
00:22:04,235 --> 00:22:05,585
这招很厉害。
That's a strong grip.

65
00:22:06,847 --> 00:22:07,935
不错。
Good.

66
00:22:10,067 --> 00:22:11,634
我要检查你的脚踝。
I'm gonna look at your ankle.

67
00:24:34,603 --> 00:24:37,084
你和我叔叔怎么认识的？
How did you know my uncle?

68
00:24:37,127 --> 00:24:38,564
我们共事过。
We served together.

69
00:24:39,390 --> 00:24:40,914
在皇家海军陆战队。
In the Royal Marines.

70
00:24:43,569 --> 00:24:45,309
他从未提过你的名字。
He never told me your name.

71
00:24:46,963 --> 00:24:48,225
叫什么？
What is it?

72
00:24:49,705 --> 00:24:51,925
就算他知道也没差。
Would it make a difference if you knew it.

73
00:24:52,969 --> 00:24:55,232
至少我该知道怎么称呼你。
Well, I'd at least know what to call you.

74
00:24:59,149 --> 00:25:00,934
目前进展顺利。
We're doing okay so far.

75
00:25:04,633 --> 00:25:06,505
那至少告诉我你狗的名字。
Well, at least tell me your dog's name then.

76
00:25:09,203 --> 00:25:10,639
它没有名字。
He doesn't have one.

77
00:25:11,379 --> 00:25:12,380
什么？
What?

78
00:25:12,423 --> 00:25:14,861
太荒谬了。
That's crazy.

79
00:25:14,904 --> 00:25:16,515
你狗居然连名字都没有。
Your dog doesn't even have a name.

80
00:25:19,735 --> 00:25:22,912
那我就叫它...
Well, I'm going to call him...

81
00:25:25,001 --> 00:25:26,089
杰克。
Jack.

82
00:25:26,133 --> 00:25:27,105
对吧，杰克？
Right, Jack?

83
00:25:27,480 --> 00:25:27,740
过来。
Come.

84
00:25:28,040 --> 00:25:28,657
嘿。
Hey.

85
00:25:32,356 --> 00:25:34,097
它喜欢叫杰克。
He likes to name Jack.

86
00:25:35,708 --> 00:25:36,926
杰克。
Jack.

87
00:25:44,412 --> 00:25:48,068
天黑后移至F2。
Black Queen to F2.

88
00:25:49,939 --> 00:25:51,114
杰克。
Jack.

89
00:25:54,814 --> 00:25:57,251
你没告诉我你会下棋。
You didn't tell me you could play chess.

90
00:25:57,294 --> 00:25:58,426
你从来没问过。
You never asked.

91
00:26:01,124 --> 00:26:03,474
看来我遇到对手了。
Looks like I got myself a worthy opponent.

92
00:26:18,359 --> 00:26:19,839
感染了。
It's infected.

93
00:26:21,536 --> 00:26:22,903
不能直接去医院吗？
Can't we just go to a hospital?

94
00:26:23,073 --> 00:26:23,973
不行。
No.

95
00:26:31,415 --> 00:26:33,417
我来搞定所需物资。
I'll get what's needed.

96
00:26:33,900 --> 00:26:34,570
谢谢。
Thanks.

97
00:28:54,907 --> 00:28:58,693
十年前，首相向本委员会及全国保证——
Ten years ago, the Prime Minister assured this committee and the nation

98
00:28:59,389 --> 00:29:06,048
我引用她的原话：“政府从未且永远不会收集英国公民数据。”
that her government, I quote, was not and would not ever collect data on British citizens.

99
00:29:06,092 --> 00:29:09,922
然而近期军情六处服务器遭入侵事件揭露——
And yet, thanks to the recent hack into MI6's servers,

100
00:29:09,965 --> 00:29:15,884
该机构不仅系统性收集英国民众的个人信息、
we have now learned that not only has MI6 been systematically harvesting the personal information,

101
00:29:15,928 --> 00:29:20,236
通话记录、电子邮件及投票模式，
 calls, emails and voting patterns of the British population,

102
00:29:20,280 --> 00:29:26,373
更以此构建情报超级系统：
but has been doing so in order to create an intelligence super system,

103
00:29:26,677 --> 00:29:32,161
名为“全人类互动分析系统”的先进监控网络，
An advanced surveillance network called Total Human Engagement Analytics,

104
00:29:32,205 --> 00:29:34,729
或更亲切地称之为THEA。
Or more affectionately, THEA.

105
00:29:35,904 --> 00:29:37,906
部分细节自然属于机密范畴。
Some of the details are, of course, classified.

106
00:29:37,950 --> 00:29:43,520
THEA的核心价值在于提升决策精准度，更有效地预判威胁。
The essence of THEA is to make better informed decisions, to anticipate threats more effectively.

107
00:29:44,043 --> 00:29:49,918
你们所为实属非法侵犯本国每位公民的隐私权。
What you've been doing is unlawfully invading the life of every person in this country.

108
00:29:49,962 --> 00:29:52,486
若无辜者，本无隐瞒之物。
If they're innocent, they have nothing to hide.

109
00:29:52,529 --> 00:29:59,014
自THEA上线以来，军情六处拦截威胁的效率已达前所未有的高度。
Since THEA went online, MI6 have intercepted threats at a rate never before imagined.

110
00:29:59,058 --> 00:30:01,190
或许您只需道声谢意。
Perhaps you could simply say thank you.

111
00:30:02,801 --> 00:30:05,978
请听我阐明结局走向。
Let me be clear on how this ends.

112
00:30:06,674 --> 00:30:12,114
您与福德姆首相将接受调查，THEA系统将被彻底拆除。
With you and Prime Minister Fordham under investigation and THEA dismantled.

113
00:30:12,854 --> 00:30:15,857
帕诺兰特只是在作秀，首相阁下。
Panorant was grandstanding, Prime Minister.

114
00:30:16,945 --> 00:30:20,993
我们都清楚这不过是场闹剧，只是少了娱乐价值罢了。
We both know the whole thing's a circus, just without the entertainment value.

115
00:30:21,036 --> 00:30:23,865
帕诺兰特在选举中正获得支持。
Panorant is gaining traction in this election.

116
00:30:23,909 --> 00:30:28,522
而这次泄密事件，堪称国耻。
And this leak, it's a national embarrassment.

117
00:30:29,218 --> 00:30:31,220
我们必须稳住局势。
We're going to have to steady the ship.

118
00:30:33,570 --> 00:30:35,790
你需要一个替罪羊。
You need a sacrificial lamb.

119
00:30:36,617 --> 00:30:37,879
面对现实吧，斯蒂芬。
Let's face it, Stephen.

120
00:30:37,923 --> 00:30:41,013
你或许是本国史上最杰出的间谍头子。
You're probably the best spymaster this country has ever produced.

121
00:30:41,056 --> 00:30:44,668
但你是个无可救药的混蛋。
But you are a hopeless bureaucrat.

122
00:30:45,147 --> 00:30:47,933
人人都有缺点，首相阁下。
We all have our shortcomings, Prime Minister.

123
00:30:54,910 --> 00:30:56,071
录音停止了。
The tape's stopped.

124
00:30:56,115 --> 00:30:58,204
现在只剩我们两人。
It's just the two of us now.

125
00:30:59,814 --> 00:31:02,295
我倒觉得这是天赐良机。
I think this could be a blessing.

126
00:31:02,338 --> 00:31:03,557
当真？
Really?

127
00:31:04,036 --> 00:31:06,908
让你重归属于你的暗影世界。
To get you back into the shadows where you belong.

128
00:31:08,344 --> 00:31:10,477
这可以是我们的小秘密。
It could be our little secret.

129
00:31:11,304 --> 00:31:13,045
确实如此，妈妈。
Indeed, Mum.

130
00:31:14,437 --> 00:31:16,526
罗伯塔·弗罗斯特，你就是二把手。
Roberta Frost, you're number two.

131
00:31:16,570 --> 00:31:20,356
她将临时接任军情六处处长一职，
She'll take over as head of MI6 as an interim appointment,

132
00:31:20,400 --> 00:31:24,143
待大选后再任命更合适的人选。
And then after the election appoint somebody more appropriate.

133
00:31:24,491 --> 00:31:26,232
罗伯塔是个不错的选择。
Roberta's a good choice.

134
00:31:26,275 --> 00:31:30,192
她擅长团队协作，我们不希望有局外人介入。
She's a good team player and we don't want any outsiders.

135
00:31:30,236 --> 00:31:31,759
说得对。
Exactly.

136
00:31:32,673 --> 00:31:34,501
祝您退休愉快。
Enjoy your retirement.

137
00:31:35,023 --> 00:31:36,677
谢谢，首相。
Thank you, Prime Minister.

138
00:31:47,383 --> 00:31:48,776
她多大了？
How old is she?

139
00:31:55,348 --> 00:31:58,960
我本来就该去，但想着不如去打保龄球。
I said we were supposed to go in the first place but I thought we would go bowling instead.

140
00:31:59,004 --> 00:32:00,005
不过这样更有趣些。
That's a bit more fun, no

141
00:32:00,048 --> 00:32:00,962
我们总是去阳光地带。
We always go to the sun.

142
00:32:10,102 --> 00:32:13,801
我本来就该去，但想着不如去打保龄球。
I said we were supposed to go in the first place but I thought we would go bowling instead.

143
00:32:13,844 --> 00:32:15,150
不过这样更有趣些。
That's a bit more fun, no

144
00:32:27,946 --> 00:32:29,512
高优先级战区。
High priority theatre.

145
00:32:30,209 --> 00:32:31,819
视网膜特征匹配成功。
We have a retinal match.

146
00:32:33,255 --> 00:32:39,566
提穆尔·切莫耶夫是阿尔及利亚大使馆爆炸案的头号通缉犯。
Timur Chemoev is a high value target wanted for the bombing of our embassy in Algeria.

147
00:32:41,089 --> 00:32:43,222
其档案记载着大量类似暴行。
His file is filled with similar atrocities.

148
00:32:43,265 --> 00:32:44,353
位置？
Location?

149
00:32:44,397 --> 00:32:46,529
苏格兰外赫布里底群岛斯托诺韦。
Stornoway, Outer Hebrides, Scotland.

150
00:32:46,921 --> 00:32:48,967
正在重新定位卫星。
Repositioning satellites now.

151
00:32:50,011 --> 00:32:51,665
最近的突击队是哪支？
Who's our nearest assault team?

152
00:32:53,188 --> 00:32:54,711
阿尔法小队。
Alpha.

153
00:32:54,755 --> 00:32:56,061
派他们过去。
Send them.

154
00:33:02,241 --> 00:33:04,765
药物起效了吗？
Let the medicine do its work.

155
00:33:04,808 --> 00:33:06,593
我应该恢复如初了。
That should be as good as new.

156
00:33:09,030 --> 00:33:11,293
顺便谢你送的糖果。
Thank you for the sweets, by the way.

157
00:33:18,431 --> 00:33:19,649
这些是我买的。
I got these.

158
00:33:20,476 --> 00:33:21,500
希望他们没事。
I hope they're okay.

159
00:33:21,800 --> 00:33:23,392
我尽力了。
It's the best I could do.

160
00:33:41,758 --> 00:33:43,195
我喜欢。
I like them.

161
00:33:45,197 --> 00:33:46,502
谢谢。
Thank you.

162
00:33:48,330 --> 00:33:49,723
不客气。
You're welcome.

163
00:34:08,916 --> 00:34:10,613
香气扑鼻。
Smells good.

164
00:34:19,405 --> 00:34:22,669
可比粥强多了。
So much better than porridge.

165
00:34:22,712 --> 00:34:25,628
姑娘，这纯属个人喜好。
That, young lady, is a matter of opinion.

166
00:34:38,380 --> 00:34:39,599
什么？
What?

167
00:35:20,030 --> 00:35:21,423
怎么回事？
What's happening?

168
00:35:23,164 --> 00:35:24,600
进浴室。
Get in the bathroom.

169
00:35:24,644 --> 00:35:25,819
锁好门。
Lock the door.

170
00:35:25,862 --> 00:35:27,125
别出声。
Don't make a sound.

171
00:35:27,168 --> 00:35:29,083
我来接你之前别出来。
Don't come out until I come for you.

172
00:35:30,737 --> 00:35:32,130
动手吧，杰西。
Do it, Jesse.

173
00:35:38,919 --> 00:35:40,268
别动。
Stay.

174
00:36:13,345 --> 00:36:14,100
武器开火。
Weapons free.

175
00:36:15,280 --> 00:36:16,435
发现目标立即击毙。
Kill target on sight.

176
00:36:41,155 --> 00:36:42,504
找到这混蛋。
Find this fucker.

177
00:36:43,478 --> 00:36:44,180
完毕。
Out.

178
00:37:21,240 --> 00:37:22,110
分散搜索。
Spread out.

179
00:37:22,390 --> 00:37:22,850
包围他。
Box him in.

180
00:38:13,460 --> 00:38:14,000
收到。
Yeah.

181
00:38:45,453 --> 00:38:46,370
发现一名女孩。
I found a girl.

182
00:38:47,510 --> 00:38:48,108
正在实施撤离。
Extracting her now.

183
00:38:50,110 --> 00:38:51,459
杰克！
Jack!

184
00:39:00,250 --> 00:39:02,165
啊！
Ah!

185
00:39:11,450 --> 00:39:12,210
啊！
Ah!

186
00:40:10,973 --> 00:40:12,584
那是谁？
Who is that?

187
00:40:16,414 --> 00:40:18,111
这些家伙是谁？
Who are these guys?

188
00:40:29,557 --> 00:40:31,037
你来找谁？
Who you here for?

189
00:40:31,080 --> 00:40:32,647
你得在这里等我。
I need you to wait here.

190
00:40:32,691 --> 00:40:34,127
没事的。
Nothing's gonna happen.

191
00:40:34,519 --> 00:40:35,824
我马上回来。
I'm coming right back.

192
00:40:37,347 --> 00:40:39,045
你要去哪？
Where are you going?

193
00:41:15,342 --> 00:41:16,952
抱歉了，老兄。
Sorry, old boy.

194
00:41:37,538 --> 00:41:38,700
我要去保留地。
I'm off to a reservation.

195
00:41:39,580 --> 00:41:40,498
带着行李。
With baggage.

196
00:41:42,369 --> 00:41:43,979
好，我会去的。
Okay, I'll be there.

197
00:41:51,552 --> 00:41:53,423
该走了。
It's time to leave.

198
00:41:53,467 --> 00:41:55,904
那杰克怎么办？
But what about Jack?

199
00:41:55,948 --> 00:41:57,210
快走。
Come on.

200
00:41:57,253 --> 00:41:58,299
他怎么办？
What about him?

201
00:42:58,980 --> 00:41:59,299
什么？
What?

202
00:42:00,126 --> 00:42:00,919
杰克！
Jack!

203
00:42:01,040 --> 00:42:01,519
杰克！
Jack!

204
00:42:07,176 --> 00:42:09,004
快走，我们得撤了。
Come on, we need to leave.

205
00:42:25,368 --> 00:42:26,892
阿尔法小队，请回答。
Alpha team, come in.

206
00:42:29,851 --> 00:42:31,026
他们全走了。
They're all gone.

207
00:42:32,201 --> 00:42:34,116
这家伙到底是谁？
Who the hell is this guy?

208
00:42:34,160 --> 00:42:35,814
不管他是谁，肯定不是查莫亚。
Whoever he is, he's not Chamoya.

209
00:42:37,642 --> 00:42:39,644
最近的一级资产是谁？
Who's our nearest tier one asset?

210
00:42:42,908 --> 00:42:43,996
沃克曼。
Workman.

211
00:42:46,172 --> 00:42:47,652
启动他。
Activate him.

212
00:42:48,087 --> 00:42:51,133
通知区域内所有快速反应部队待命。
And notify all QRF teams in the region to be on standby.

213
00:42:52,352 --> 00:42:54,310
查清那个女孩的身份。
Find out who that girl is.

214
00:43:30,433 --> 00:43:31,739
喂，快点！
Hey, come on!

215
00:43:38,485 --> 00:43:39,250
你受伤了。
You're hurt.

216
00:43:39,790 --> 00:43:40,487
我没事。
I'm fine.

217
00:43:40,530 --> 00:43:42,141
可你在流血！
But you're bleeding!

218
00:43:42,924 --> 00:43:43,882
走吧。
Come on.

219
00:43:59,332 --> 00:44:01,160
跟在我后面。
Stay behind me.

220
00:44:09,124 --> 00:44:11,605
我得确认点事。你待在这儿
I need to check something.Wait here.

222
00:44:25,271 --> 00:44:26,838
我得进去。
I need to go inside.

223
00:44:26,881 --> 00:44:28,230
拿钥匙。
Get the keys.

224
00:44:28,274 --> 00:44:30,015
你是说偷？
You mean steal them?

225
00:44:30,058 --> 00:44:32,582
喂。你得在这儿等着。
Hey, I need you to wait here.

227
00:44:34,889 --> 00:44:36,325
用过枪吗？
Ever use a gun?

228
00:44:37,239 --> 00:44:39,720
用叔叔的步枪打过松鼠。
I shot squirrels with my uncle's air rifle.

229
00:44:39,764 --> 00:44:40,250
够用了。
Good enough.

230
00:44:41,070 --> 00:44:41,635
拿着。
Hold this.

231
00:44:41,983 --> 00:44:42,690
一只手放这儿。
One hand there.

232
00:44:43,510 --> 00:44:44,203
另一只放这儿。
And one there.

233
00:44:44,246 --> 00:44:45,900
紧贴身体握稳。
Hold it tight against your body.

234
00:44:45,944 --> 00:44:47,772
枪口朝向地面。
Keep the barrel pointed to the dirt.

235
00:44:47,815 --> 00:44:49,512
手指远离扳机。
Keep your finger off the trigger.

236
00:44:49,556 --> 00:44:50,775
很灵敏。
It's sensitive.

237
00:44:51,732 --> 00:44:53,603
背靠栅栏站好。
Get your back against the fence.

238
00:46:04,587 --> 00:46:05,980
别往前挪。
That's as far as you go.

239
00:46:10,202 --> 00:46:11,638
放下枪。
Put it down.

240
00:46:15,773 --> 00:46:16,730
拜托。
Please.

241
00:46:18,514 --> 00:46:20,386
等等。
Whoa.

242
00:46:20,429 --> 00:46:21,140
咱们...
Let's...

243
00:46:22,640 --> 00:46:23,824
慢慢来。
Let's go slow.

244
00:46:24,060 --> 00:46:24,360
喂？
Hey?

245
00:46:25,043 --> 00:46:25,980
他受伤了。
He's hurt.

246
00:46:27,220 --> 00:46:28,176
你能救救他吗？
Can you help him?

247
00:46:36,010 --> 00:46:37,533
我看到什么了？
What am I looking at?

248
00:46:37,577 --> 00:46:40,406
提穆尔·切尔莫耶夫，他的特征已被篡改。
Timur Chermoev.His profile's been altered.

250
00:46:40,449 --> 00:46:41,711
看这里？
See here?

251
00:46:42,408 --> 00:46:44,976
代码被操控过，用来隐藏另一个人。
The code's been manipulated to hide someone else.

252
00:46:45,454 --> 00:46:51,417
所以当摄像头捕捉到真实人物时，会误判为切尔莫耶夫。
So when a camera captures the real person, it misidentifies him as Chermoev.

253
00:46:51,809 --> 00:46:53,549
这技术相当高明。
It's very sophisticated stuff.

254
00:46:53,898 --> 00:46:55,987
实施者使用了自毁代码。
Whoever did this used self-deleting code.

255
00:47:01,296 --> 00:47:02,645
就是那个人。
That's our guy.

256
00:47:03,298 --> 00:47:05,213
迈克尔·梅森？
Michael Mason?

257
00:47:05,257 --> 00:47:06,736
是我们的人？
He's one of ours?

258
00:47:06,780 --> 00:47:08,042
没错。
Yeah.

259
00:47:08,434 --> 00:47:10,131
但细节很少。
But there aren't many details.

260
00:47:10,523 --> 00:47:12,394
他是个孤儿。
He... he was orphaned.

261
00:47:12,438 --> 00:47:14,396
前SBS特工。
Former SBS operator.

262
00:47:14,744 --> 00:47:16,616
十年前阵亡。
K.I.A. ten years ago.

263
00:47:16,659 --> 00:47:17,835
显然不是。
Apparently not.

264
00:47:19,532 --> 00:47:22,796
为什么有人要陷害我们自己人成为目标？
Why would someone want to frame one of our own to be targeted?

265
00:47:22,840 --> 00:47:24,537
我不知道。
I don't know.

266
00:47:24,580 --> 00:47:25,930
哇。
Whoa.

267
00:47:26,278 --> 00:47:31,587
我刚尝试调取保罗的任务日志，却收到这个。
I just tried to access his mission logs from Paul, and I got this.

268
00:47:36,070 --> 00:47:38,290
继续查。
Okay, keep digging.

269
00:47:40,074 --> 00:47:43,968
哦。行动指挥中心刚截获苏格兰某农场的紧急求救电话，
Oh.the ops room just intercepted a 999 call from a farm in Scotland,

271
00:47:44,635 --> 00:47:45,645
与梅森和我们那姑娘的特征吻合。
matching Mason and our girl.

272
00:47:45,688 --> 00:47:46,299
联系行动指挥中心。
Call the Opstrom.

273
00:47:47,460 --> 00:47:48,343
告知我正在赶往现场。
Let them know I'm on my way.

274
00:47:49,040 --> 00:47:49,960
一切就绪，长官。
We're all good, sir.

275
00:47:50,240 --> 00:47:51,085
谢谢你，罗斯。
Thank you, Ross.

276
00:48:13,238 --> 00:48:14,761
该死
Shit.

277
00:48:20,071 --> 00:48:22,551
他们有枪。请帮忙。
They have guns.Please help.

278
00:48:22,595 --> 00:48:24,118
他们扣押了我父亲。
They're holding my father.

279
00:48:24,162 --> 00:48:25,641
目标并非我们原先锁定的对象。
Our target is not who we thought.

280
00:48:25,685 --> 00:48:27,034
此人名为迈克尔·梅森。
His name is Michael Mason.

281
00:48:27,078 --> 00:48:28,644
我要他被捕归案接受审讯。
I want him caught and brought in for questioning.

282
00:48:28,688 --> 00:48:29,270
我的线人在哪？
Where's my asset?

283
00:48:29,790 --> 00:48:30,429
沃克曼正在赶来。
Workman's on route.

284
00:48:30,472 --> 00:48:31,778
求求你，求求你，求求你。
Please, please, please.

285
00:48:33,432 --> 00:48:35,129
沃克曼。
Workman.

286
00:48:35,173 --> 00:48:36,391
很好。
Good.

287
00:49:15,648 --> 00:49:17,258
去死吧，梅森。
Fuck you, Mason.

288
00:49:22,176 --> 00:49:24,483
不确定这能撑多久。
I'm not sure how good this'll hold.

289
00:49:25,788 --> 00:49:27,790
我只给山羊绵羊做过手术。
I've only stetched goats and sheep.

290
00:49:27,834 --> 00:49:29,140
肯定没问题。
I'm sure it's good.

291
00:49:29,183 --> 00:49:30,750
谢了。
Thanks.

292
00:49:30,793 --> 00:49:32,317
我们会尽快离开，不再打扰你。
We'll get out of your hair.

293
00:49:39,498 --> 00:49:41,021
我要借你的卡车。
I'm gonna need your truck.

294
00:49:42,283 --> 00:49:43,806
钥匙在前门边。
Keys are by the front door.

295
00:49:44,677 --> 00:49:46,548
去把钥匙拿过来，发动它。
Go grab them, start it up.

296
00:49:46,896 --> 00:49:48,724
我不想你伤害他们。
I don't want you to hurt them.

297
00:49:49,856 --> 00:49:52,337
我不会伤害它们，明白吗？
I'm not gonna hurt them.Okay?

298
00:49:55,340 --> 00:49:56,558
你儿子在哪？
Where's your son?

299
00:49:57,646 --> 00:49:58,691
卡勒姆
Callum!

300
00:50:00,867 --> 00:50:01,999
卡勒姆
Callum!

301
00:50:09,397 --> 00:50:11,269
你刚才去做什么了？
Did you just go do something?

302
00:50:14,837 --> 00:50:16,013
卡勒姆？
Callum?

303
00:50:17,057 --> 00:50:18,580
我报警了。
I called the police.

304
00:50:25,587 --> 00:50:26,936
快走。
Let's move.

305
00:50:29,200 --> 00:50:30,897
卡尔，坐在那里。别动。
Cal, sit there. Don't move.

306
00:50:38,252 --> 00:50:41,516
当地警方正在处理农场入室抢劫案。
Local authorities are responding to a home invasion at the farm.

307
00:50:41,560 --> 00:50:43,170
告诉他们别动手。
Well, tell them not to engage.

308
00:50:43,518 --> 00:50:44,911
维持外围警戒。
Hold a perimeter.

309
00:50:45,303 --> 00:50:46,430
禁止交火。
Do not engage.

310
00:50:46,330 --> 00:50:48,480
重申，禁止交火。
I repeat, do not engage.

311
00:50:48,523 --> 00:50:50,003
警力正在赶往现场。
We have personnel on route.

312
00:50:52,527 --> 00:50:54,529
警察!他们要逮捕你吗？
Police!Are they going to arrest you?

313
00:50:54,573 --> 00:50:56,618
我担心的不是警察。
It's not the police I'm worried about.

314
00:50:57,315 --> 00:50:59,534
走！走！走！走！走！走！走！
Go, go, go, go, go, go, go.

315
00:50:59,578 --> 00:51:00,570
等等！等等！
Hey, hey, wait.

316
00:51:01,010 --> 00:51:01,667
别开门。
Don't open the door.

317
00:51:02,059 --> 00:51:03,364
我住在这里……
I live here...

318
00:51:13,200 --> 00:51:14,723
查明枪声来源。
Find out where those shots came from.

319
00:51:16,682 --> 00:51:17,726
对不起。
I'm sorry.

320
00:51:34,730 --> 00:51:35,610
我们必须留在这里。
We need to stay here.

321
00:51:20,338 --> 00:51:21,513
快走。
Come on.

323
00:51:23,428 --> 00:51:24,559
他就在里面！
He's inside!

324
00:51:24,603 --> 00:51:25,647
警察
Police!

325
00:51:28,041 --> 00:51:28,868
啊！
Ah!

326
00:51:28,911 --> 00:51:30,087
马克，放下武器。
Mark, drop the weapon down.

327
00:51:31,958 --> 00:51:34,395
放下武器。
Drop the weapon.

328
00:51:41,533 --> 00:51:42,925
快点
Come on.

329
00:51:55,938 --> 00:51:57,201
喂，警察，停下来
Hey, police. Stop!

330
00:52:16,050 --> 00:52:16,970
放下武器。
Drop the weapon.

331
00:52:00,943 --> 00:52:02,684
我也这么认为，我们有多名伤员。
One to echo. we have multiple men down.

332
00:52:09,126 --> 00:52:10,170
到后面去，趴下别动。
Get in the back. Keep your head down.

333
00:52:10,214 --> 00:52:11,563
我们正在梅森街。
We're on Mason.

334
00:52:12,303 --> 00:52:13,608
转接韦格曼。
Patch me through to Wegman.

335
00:52:15,654 --> 00:52:17,221
他关闭了通讯设备。
He's turned off his comms.

336
00:52:17,264 --> 00:52:18,744
他妈的怎么回事？
What the fuck is going on?

337
00:52:19,745 --> 00:52:21,225
趴好别动。
Stay down and hold on.

338
00:52:33,454 --> 00:52:35,935
B小队2-1，立即请求支援。
Bravo 2-1, we need backup immediately.

339
00:54:24,702 --> 00:54:25,440
搞什么鬼？
What the fuck?

340
00:55:42,251 --> 00:55:43,557
换车行动。
We're switching cars.

341
00:55:44,123 --> 00:55:45,080
出发。
Let's go.

342
00:56:17,765 --> 00:56:19,158
打扰一下。
Excuse me.

343
00:56:19,201 --> 00:56:20,507
你还好吗?
Are you okay?

344
00:56:27,558 --> 00:56:29,777
长官，搞定了！
Sir, it's done!

345
00:56:54,106 --> 00:56:55,324
你好，罗伯塔。
Hello, Roberta.

346
00:56:55,368 --> 00:56:57,631
你打电话给他就是为了雪上加霜？
You call him to rub salt in the wound?

347
00:56:58,066 --> 00:56:59,198
绝非如此，长官。
Hardly, sir.

348
00:56:59,590 --> 00:57:03,115
说句公道话，我认为首相解雇您是重大失策。
For what it's worth, I think the Prime Minister sacking you was a grave misstep.

349
00:57:03,158 --> 00:57:04,856
奉承话能让你走遍天下。
Flattery will get you everywhere.

350
00:57:05,247 --> 00:57:06,553
有何吩咐？
How can I help you?

351
00:57:07,119 --> 00:57:10,252
迈克尔·梅森这个名字听过吗？
Does the name Michael Mason ring any bells?

352
00:57:14,343 --> 00:57:15,954
从哪儿听来的？
Where did you hear that name?

353
00:57:16,389 --> 00:57:18,478
他单枪匹马干掉了整支突击队。
He took down a full assault team.

354
00:57:19,131 --> 00:57:20,175
单枪匹马。
Alone.

355
00:57:22,134 --> 00:57:27,531
接下来要说的内容仅限于此谈话。
What I'm about to say doesn't exist outside of this conversation.

356
00:57:29,010 --> 00:57:35,843
多年前我们曾运作过一个名为“黑鸢”的秘密精英行动组。
Years ago, we ran an off-book programme of elite operatives called Black Kites.

357
00:57:35,887 --> 00:57:39,891
这些特工不受军情六处监管。
Operatives untethered from MI6's oversight.

358
00:57:39,934 --> 00:57:41,501
梅森也是其中一员？
And Mason was one of them?

359
00:57:41,545 --> 00:57:43,938
没错，他是首批成员之一。
Yeah, he was one of the first.

360
00:57:43,982 --> 00:57:45,130
他是个天才。
He was a prodigy.

361
00:57:46,110 --> 00:57:48,639
后来成了我们的标杆。
He became our gold standard.

362
00:57:49,291 --> 00:57:50,423
后来发生了什么？
Then what happened?

363
00:57:50,728 --> 00:57:53,600
他奉命清除一名外国情报官员。
He was sent to eliminate a foreign intelligence officer.

364
00:57:53,644 --> 00:57:58,779
却放过了目标，伪造报告后销声匿迹。
Instead, he spared the target, falsified his report and then disappeared.

365
00:57:58,823 --> 00:58:00,346
他为何违抗命令？
Why would he defy orders?

366
00:58:01,216 --> 00:58:03,001
我们怀疑他被策反了。
We think he was turned.

367
00:58:03,349 --> 00:58:06,004
肯定是被天价赎金收买了。
I'm sure for a king's ransom.

368
00:58:06,570 --> 00:58:09,834
你必须明白一件事。
You need to understand something.

369
00:58:11,139 --> 00:58:13,838
梅森不只是个刺客。
Mason isn't just an assassin.

370
00:58:13,881 --> 00:58:16,188
他是精密仪器。
He's a precision instrument.

371
00:58:16,231 --> 00:58:18,364
无人能阻挡他。
There's no stopping him.

372
00:58:18,407 --> 00:58:22,368
罗伯塔，你必须倾尽所有力量追捕他。
You need to throw everything you've got at him, Roberta.

373
00:58:22,890 --> 00:58:28,940
不幸的是，迈克尔·梅森已成为我们所有信念的毒瘤。
Michael Mason, unfortunately, has become a cancer on all that we stand for.

374
00:58:32,596 --> 00:58:33,771
是，长官。
Yes, sir.

375
00:58:48,960 --> 00:58:51,223
准备好检验你的专业技能了。
Ready to put your tradecraft to the test.

376
00:58:54,705 --> 00:58:56,576
我会因此被开除吗？
Am I going to get fired for this?

377
00:58:57,751 --> 00:58:59,013
谁知道呢
Not unless I do.

378
00:59:02,843 --> 00:59:05,977
我在备份服务器发现了黑鸢行动档案。
I found the Black Kite files on a backup server.

379
00:59:06,020 --> 00:59:11,765
梅森曾协助一名伊朗科学家叛逃——那人已向我们提供了该国核计划全部情报。
Mason was helping an Iranian scientist defect after he gave us everything on their nuclear program.

380
00:59:12,810 --> 00:59:17,336
但梅森未受命保护他，反而接到灭口指令以确保否认空间。
Instead of protecting him, Mason was ordered to kill him for deniability.

381
00:59:18,424 --> 00:59:19,947
看来他拒绝执行了。
Looks like he refused.

382
00:59:23,124 --> 00:59:24,735
干得漂亮，麦迪。
Good girl, Maddy.

383
00:59:32,960 --> 00:59:34,571
该死，罗伯塔。
Dammit, Roberta.

384
00:59:35,223 --> 00:59:37,704
有些人就是管不住自己。
Some people just can't help themselves.

385
00:59:54,678 --> 00:59:55,809
你还好吗？
You OK?

386
01:00:00,640 --> 01:00:04,209
你以为我承受不了你真实身份的真相，但我能。
You think I can't handle the truth about who you really are, but I can.

387
01:00:17,004 --> 01:00:20,268
那你还有亲人吗？
Well, do you have family somewhere?

388
01:00:25,186 --> 01:00:26,187
没有。
No.

389
01:00:28,625 --> 01:00:30,061
你从未想要过？
You never wanted one?

390
01:00:31,802 --> 01:00:33,455
妻子，孩子？
A wife, kids?

391
01:00:38,417 --> 01:00:40,637
那会让事情复杂化。
It complicates things.

392
01:00:46,643 --> 01:00:54,607
与其让母亲和叔叔回来，我宁愿和他们保持复杂的关系。
I'd rather it be complicated with them, than have my mum back, my uncle too.

393
01:00:55,521 --> 01:00:57,001
现在我一无所有。
Now I have none.

394
01:01:00,439 --> 01:01:06,445
真希望我能说人生永远公平，但你早已明白真相。
I wish I could tell you life would always be fair, but you already know the truth to that.

395
01:01:09,883 --> 01:01:12,320
任何案件都不该让你经历这些。
No kid should have to go through what you did.

396
01:01:16,934 --> 01:01:21,503
无论发生什么，都别让它击垮你的意志。
Just don't ever let it break your spirit, no matter what.

397
01:01:23,114 --> 01:01:24,245
明白吗？
Okay?

398
01:01:49,531 --> 01:01:54,058
至少你还有杰克。
Here, at least you had Jack.

399
01:01:55,799 --> 01:01:57,322
他就是你的家人。
He was your family.

400
01:02:02,196 --> 01:02:03,284
你最好还是留着它。
Better you keep it.

401
01:02:30,398 --> 01:02:33,924
好了，正前方墙上有个摄像头。
Okay, there's a camera up on the wall in front of us.

402
01:02:35,055 --> 01:02:36,665
我们身后也装了。
There's also one behind us.

403
01:02:36,709 --> 01:02:40,626
你从我这边出来后，我们往下走，保持向前。
Once you get out on my side, we head down and keep it forward.

404
01:03:59,226 --> 01:04:01,359
你什么时候信教的？
So when did you find religion?

405
01:04:02,490 --> 01:04:03,709
今天。
Today.

406
01:04:04,579 --> 01:04:05,885
被鬼魂抓住的时候。
When a ghost caught me.

407
01:04:09,846 --> 01:04:13,197
我们对“包袱”的理解不同。
We have different interpretations of what baggage means.

408
01:04:14,502 --> 01:04:15,852
只是说说而已。
Just saying.

409
01:05:25,500 --> 01:05:27,080
那才是工坊。
Now that's the workshop.

410
01:05:10,994 --> 01:05:13,213
我总在折腾些东西。
I'm always building one thing or another.

411
01:05:13,257 --> 01:05:16,086
不过当心点，到处都是工具。
Just be careful though, there's lots of tools about.

412
01:05:20,003 --> 01:05:23,789
杰西，去倒杯饮料吧？
Jesse, why don't you go get a drink?

413
01:05:24,224 --> 01:05:25,965
厨房在后面。
The kitchen's in the back.

414
01:05:26,487 --> 01:05:29,838
要是想让我走好你们谈话，直接说就行。
If you want me to leave so you guys can talk, you can just say that.

415
01:05:32,972 --> 01:05:34,713
嘿，别急。
Hey, hey.

416
01:05:36,410 --> 01:05:37,716
没事的。
It's okay.

417
01:05:44,288 --> 01:05:45,550
这姑娘有股子倔劲儿。
Spirited girl.

418
01:05:48,422 --> 01:05:49,190
她是谁？
Who is she?

419
01:05:49,650 --> 01:05:50,337
你来这儿干什么？
What are you doing here?

420
01:05:50,903 --> 01:05:53,253
她叔叔和我当过战友。
Her uncle and I, we served together.

421
01:05:54,428 --> 01:05:56,778
我得帮她找条出路。
I need a way out for her.

422
01:05:58,084 --> 01:06:00,478
同时查清楚他们怎么找到我的。
Then I'll start figuring out how they found me.

423
01:06:01,392 --> 01:06:04,003
别跟我说你老了还怀念过去。
Don't tell me you've got sentiment when you're old age.

424
01:06:04,047 --> 01:06:07,833
她只是个在错误时间出现在错误地点的孩子。
She's just a kid who was in the wrong place at the wrong time.

425
01:06:08,442 --> 01:06:09,966
老天，兄弟...
Christ, Mason...

426
01:06:57,404 --> 01:06:58,623
这是西娅。
Meet Thea.

427
01:06:59,232 --> 01:07:01,669
我离开马戏团前参与过它的建造。
I helped build it before I left the circus.

428
01:07:02,409 --> 01:07:07,327
关键问题是——我埋了你之后，他们怎么可能找到你？
The big question is, how the hell did they find you after I buried you?

429
01:07:10,983 --> 01:07:12,289
该死。
Shit.

430
01:07:20,036 --> 01:07:26,259
在你需要消失时，我把你身份改成了阿伯丁的石油工人。
When it was time for you to disappear, I changed your identity to an oil worker in Aberdeen.

431
01:07:26,303 --> 01:07:27,096
一个无名小卒。
A nobody.

432
01:07:28,030 --> 01:07:30,437
但有人查出了真相，把身份换成了这个人。
But someone figured it out and swapped it to this guy.

433
01:07:31,134 --> 01:07:33,353
一个被列入监控名单的高价值恐怖分子。
A high-value terrorist on the watch list.

434
01:07:33,397 --> 01:07:36,226
你知道这意味着跨部门的追杀令。
Which you know carries an interagency kill order.

435
01:07:40,143 --> 01:07:41,448
战争机器。
Manafort.

436
01:07:41,840 --> 01:07:45,148
你真以为这么多年过去他还想置你于死地？
You really think he still wants you dead after all this time?

437
01:07:46,018 --> 01:07:48,020
我打破了他唯一在乎的规则。
I broke the only rule that matters to him.

438
01:07:48,064 --> 01:07:49,456
去他妈的规则。
Fuck his rules.

439
01:07:49,500 --> 01:07:54,374
你拒绝杀害那个承诺过要帮助的无辜者——他曾帮过我们。
You refused to kill an innocent man that you promised to help after he helped us.

440
01:07:55,332 --> 01:07:56,637
你能终止行动吗？
Can you shut it down?

441
01:07:56,942 --> 01:07:58,422
从这里办不到。
Not from here.

442
01:08:00,337 --> 01:08:02,080
反正也没用。
I mean, it wouldn't matter anyway.

443
01:08:02,550 --> 01:08:03,557
你暴露身份了。
You've been ID'd.

444
01:08:04,080 --> 01:08:05,907
这些年你一直守着那条线。
All those years on that line.

445
01:08:06,386 --> 01:08:08,301
你本该永远消失的，梅西。
You're supposed to stay dead, Macy.

446
01:08:08,867 --> 01:08:10,390
是啊，我也这么想。
Yeah, that's my problem.

447
01:08:11,043 --> 01:08:13,089
我只需要你保护好杰西。
I just need you to keep Jessie safe.

448
01:08:14,916 --> 01:08:17,049
战舰号现在知道她的身份了。
Manafort knows who she is now.

449
01:08:17,571 --> 01:08:19,095
但她成了个隐患。
which makes her a loose end.

450
01:08:21,097 --> 01:08:22,968
你关心她，对吧？
You care about her, don't you?

451
01:08:26,493 --> 01:08:28,104
我们到此为止。
This is where we part ways.

452
01:08:30,758 --> 01:08:32,325
你能让她留在这里吗？
Can you keep her here?

453
01:08:33,935 --> 01:08:36,721
听着，梅西，我做不到。
Look, Mason, I... I can't.

454
01:08:38,375 --> 01:08:39,463
为什么？
Why?

455
01:08:41,465 --> 01:08:43,206
他得了癌症。
He has cancer.

456
01:08:46,339 --> 01:08:48,646
我妈也给她吃了同样的药。
My mum took the same meds before she...

457
01:08:55,609 --> 01:08:57,568
抱歉我总是拖累你。
I'm sorry I'm such a drag to you.

458
01:08:58,960 --> 01:09:00,310
嘿，杰茜，等等。
Hey, Jessie, wait.

459
01:09:04,618 --> 01:09:05,967
她说得对吗？
Is she right?

460
01:09:08,056 --> 01:09:10,320
医生说我可能还能过一个圣诞节。
Dr said I might get one more Christmas.

461
01:09:11,625 --> 01:09:13,192
天哪。
Oh, Jesus.

462
01:09:14,759 --> 01:09:16,152
要是我能帮上忙就好了。
I'd help you if I could.

463
01:09:17,414 --> 01:09:19,503
但你知道我不能为她负责。
But you know I can't be responsible for her.

464
01:09:19,546 --> 01:09:21,157
我束手无策。
My hands are tied.

465
01:09:25,770 --> 01:09:27,337
要是我去找卡马尔呢？
What if I go to Kamal?

466
01:09:29,034 --> 01:09:30,949
他有能力把她弄出来。
He has the means to get her out.

467
01:09:31,558 --> 01:09:32,000
不被发现地。
Undetected.

468
01:09:32,804 --> 01:09:33,604
卡马尔·沙阿？
Kamal Shah?

469
01:09:33,647 --> 01:09:36,607
不行，不行，绝对不行。
No. No. No, no, no way.

470
01:09:36,650 --> 01:09:37,260
绝无可能。
Not an option.

471
01:09:38,380 --> 01:09:39,653
听着，他可是这行最厉害的。
Hey, look, he's the best at what he does.

472
01:09:39,697 --> 01:09:41,481
是啊，因为他是个暴力贩子。
Yeah, because he's a violent trafficker.

473
01:09:41,525 --> 01:09:44,789
而且你现在没有军情六处在背后控制他。
And you haven't got MI6 behind you to control him now.

474
01:09:44,832 --> 01:09:46,573
这事交给我。
Let me worry about that.

475
01:09:47,313 --> 01:09:48,793
只要帮我找到他就行。
Just help me get to him.

476
01:09:50,534 --> 01:09:51,970
你能做到吗？
Can you do that?

477
01:09:54,929 --> 01:09:58,368
听着，我能告诉你何时左转或右转。
Listen, I can tell you when to turn left or right.

478
01:10:00,152 --> 01:10:01,675
也就这样了。
That's about it.

479
01:10:02,589 --> 01:10:04,200
够用了。
Good enough.

480
01:10:45,371 --> 01:10:48,287
杰西，该走了。
Jessie, it's time to go.

481
01:10:52,900 --> 01:10:54,641
嘿，杰西，快走。
Hey, Jessie, come on.

482
01:10:57,122 --> 01:10:59,385
你真打算把我留在这里？
Were you really going to leave me here?

483
01:11:00,734 --> 01:11:01,909
对不起。
I'm sorry.

484
01:11:03,520 --> 01:11:06,044
你的安全对我最重要。
Your safety is the most important thing to me.

485
01:11:09,787 --> 01:11:10,962
求你了。
Please.

486
01:11:13,530 --> 01:11:14,487
好吧。
Fine.

487
01:11:23,540 --> 01:11:24,360
别靠墙站。
Don't stand by the wall.

488
01:11:24,380 --> 01:11:24,715
我没靠。
I didn't.

489
01:11:24,758 --> 01:11:25,934
照我说的做。
Just do it.

490
01:11:26,100 --> 01:11:26,934
靠墙站。
Stand by the wall.

491
01:13:46,683 --> 01:13:47,988
放他走。
Let him go.

492
01:13:50,513 --> 01:13:52,166
放他走。
Just let him go.

493
01:14:07,094 --> 01:14:08,400
上车快走！
Get here in now, go!

494
01:14:09,260 --> 01:14:10,576
快走快上车！
Go, go, get in!

495
01:14:31,641 --> 01:14:32,903
那是谁？
Who was that?

496
01:14:33,381 --> 01:14:34,470
是他。
Him.

497
01:14:34,818 --> 01:14:36,036
二十年前的事。
20 years ago.

498
01:15:02,280 --> 01:15:03,237
罗斯！
Ross!

499
01:15:05,762 --> 01:15:07,764
我们加快行动，让你的团队做好准备。
We're doubling down.get your team ready.

500
01:15:07,807 --> 01:15:08,939
是，长官。
Yes, sir.

501
01:15:16,773 --> 01:15:19,340
那里的Wi-Fi足以满足我的需求。
The Wi-Fi in there will suffice for my needs.

502
01:15:19,732 --> 01:15:21,908
来，拿着我的手提外套。
Here, take my hand coat.

503
01:15:21,952 --> 01:15:23,780
帮你遮掩这张俊脸。
Help you hide those good looks.

504
01:15:23,823 --> 01:15:24,911
明白。
Right.

505
01:15:25,477 --> 01:15:30,221
仅限紧急情况使用，否则他们转眼就能追踪到你。
Use only for an emergency, or you know they'll trace you in a heartbeat.

506
01:15:31,788 --> 01:15:33,529
没错，我们得换引擎了。
Yeah, we're gonna have to switch motors.

507
01:15:33,572 --> 01:15:35,269
他们已经锁定这台了。
They know we're in this one now.

508
01:15:39,622 --> 01:15:41,275
小姑娘，你保重。
You take care, young lady.

509
01:15:42,276 --> 01:15:43,495
谢谢。
Thank you.

510
01:16:00,991 --> 01:16:02,862
真希望你杀了那个人。
I wish you'd kill that man.

511
01:16:05,691 --> 01:16:07,954
我知道这么说不对，但...
I know it's wrong to say that, but...

512
01:16:11,001 --> 01:16:13,003
也许我正在变成你那样。
maybe I'm becoming like you.

513
01:16:15,658 --> 01:16:17,442
你和我完全不同，杰西。
You're nothing like me, Jessie.

514
01:16:18,356 --> 01:16:20,010
我会永远保持这样。
And I'm keeping it that way.

515
01:16:21,054 --> 01:16:23,056
你怎么知道？
But how do you know?

516
01:16:26,538 --> 01:16:28,496
因为我见过真实的你。
Because I've seen who you really are.

517
01:16:32,283 --> 01:16:36,592
听着，今晚过后这一切都会结束。
Look, by tonight, all of this will be behind you.

518
01:16:36,896 --> 01:16:38,637
你会开启全新的人生。
You'll start a brand new life.

519
01:16:39,159 --> 01:16:41,161
去某个平凡安全的地方。
Somewhere normal, somewhere safe.

520
01:16:42,641 --> 01:16:44,121
独自一人。
Alone.

521
01:16:48,212 --> 01:16:49,605
你打算怎么办？
What will you do?

522
01:16:51,650 --> 01:16:53,565
你不可能回到那个岛上。
You can't go back to your island.

523
01:16:54,653 --> 01:16:56,612
总会有新的岛屿。
There's always another island.

524
01:17:06,230 --> 01:17:07,884
我可以陪你走。
I could come with you.

525
01:17:12,453 --> 01:17:14,064
你不会想要这种生活的。
You don't want this life.

526
01:17:14,542 --> 01:17:17,633
永远在逃亡，时刻提防着。
Always on the run, looking over your shoulder.

527
01:17:17,676 --> 01:17:18,808
你愿意吗？
And you do?

528
01:17:18,851 --> 01:17:20,418
听着，杰西，你得明白。
Hey, Jessie, you need to understand.

529
01:17:21,375 --> 01:17:26,598
保护你的唯一方式就是阻止幕后黑手。
The only way that I can protect you is to stop the people that are doing this.

530
01:18:28,399 --> 01:18:30,488
你必须紧跟着我，明白吗？
You need to stay close to me, all right?

531
01:18:53,511 --> 01:18:55,165
梅森有动静吗？
Any sign of Mason?

532
01:18:55,208 --> 01:18:57,907
没有，毫无线索。
No. We have nothing.

533
01:18:57,950 --> 01:18:59,778
他深谙此道。
He knows what he's doing.

534
01:19:01,040 --> 01:19:02,346
你说得对。
You're right.

535
01:19:02,912 --> 01:19:06,742
我发现有人从军情六处外部登录了西娅系统。
I found an unknown login to Thea from outside MI6.

536
01:19:06,785 --> 01:19:08,352
我预感不妙。
I have a bad feeling.

537
01:19:08,395 --> 01:19:10,746
能锁定身份吗？不行。
Can you I.D.? No.

538
01:19:11,485 --> 01:19:12,280
还有...
There is...

539
01:19:12,760 --> 01:19:14,837
还有个办法可以试试。
There is something I can try.

540
01:19:15,228 --> 01:19:17,317
不管是什么，快点行动。
Whatever it is, do it quickly.

541
01:19:34,552 --> 01:19:36,380
有监控摄像头，它会发现我们。
There's a camera.It'll see us.

542
01:19:37,424 --> 01:19:39,035
但愿设备还在运作。
Let's hope it's working.

543
01:19:43,822 --> 01:19:45,955
抱歉了，兄弟，仅限受邀者进入。
Sorry, mate. Invite only.

544
01:19:50,960 --> 01:19:52,178
带我去见卡马尔。
Take me to Kamal.

545
01:19:52,222 --> 01:19:53,614
我还要折断你另一只手腕。
I'll break your other wrist.

546
01:20:11,632 --> 01:20:13,330
干得漂亮，罗伯塔。
Well played, Roberta.

547
01:20:13,852 --> 01:20:15,811
我的陷阱成功了。我抓到他了。
My trap worked. I got him.

548
01:20:17,377 --> 01:20:18,814
是...
It's...

549
01:20:20,424 --> 01:20:21,729
哦，该死。
Oh, shit.

550
01:20:22,121 --> 01:20:24,254
那是...斯蒂芬·马纳福特。
That's...Stephen Manafort.

551
01:20:27,083 --> 01:20:29,128
我知道，等会儿再对付他。
I know.We'll do it with him later.

552
01:20:31,652 --> 01:20:35,613
立刻调出俱乐部所有监控录像。
Get me every camera in this club now.

553
01:20:46,537 --> 01:20:48,844
走得再优雅些。
Let's keep this walk nice and smooth.

554
01:21:25,315 --> 01:21:27,186
告诉他这是迈克尔·梅森。
Tell him it's Michael Mason.

555
01:21:45,683 --> 01:21:47,337
您认识迈克尔·梅森吗，老板？
Do you know Michael Mason, boss?

556
01:22:10,186 --> 01:22:11,883
迈克尔·梅森。
Michael Mason.

567
01:22:12,623 --> 01:22:13,798
瞧瞧你这副德性。
Look at you.

568
01:22:15,365 --> 01:22:17,410
没有国家，没有徽章。
No country, no badge.

569
01:22:18,237 --> 01:22:22,241
只是个以为这行当里有朋友的可怜虫。
Just a poor bastard who thought he had friends in the game.

570
01:22:25,288 --> 01:22:26,550
她是谁？
Who's she?

571
01:22:28,073 --> 01:22:29,422
我需要一条出路。
I need a way out.

572
01:22:29,857 --> 01:22:32,556
离开这个国家，为了她，今晚。
Of the country. For her. Tonight.

573
01:22:33,600 --> 01:22:34,580
新身份。
New identity.

574
01:22:35,280 --> 01:22:36,081
隐匿之地。
Somewhere off-grid.

575
01:22:37,474 --> 01:22:38,823
不行。
No.

576
01:22:38,866 --> 01:22:39,867
不？
No?

577
01:22:40,651 --> 01:22:43,269
卡马尔，你以为这些年是怎么能逍遥法外地运作的？
How do you think you've been allowed to operate for all these years, Kamal?

578
01:22:43,960 --> 01:22:44,916
有恃无恐。
With impunity.

579
01:22:45,786 --> 01:22:48,615
还能享受清除竞争对手的奢侈。
And with the luxury of getting rid of your competition.

580
01:22:48,659 --> 01:22:53,490
同时还把他们出卖给我和马纳福特。
At the same time, by ratting them out to Manafort and I.

581
01:22:55,622 --> 01:22:56,841
马纳福特已经消失了。
Manafort's gone.

582
01:22:57,711 --> 01:22:59,061
并未消失。
Not gone.

583
01:22:59,409 --> 01:23:00,584
只是挣脱了枷锁。
Unshackled.

584
01:23:00,627 --> 01:23:03,717
对我们双方來說他比以往任何时候都更危险。
He's more dangerous than ever to us both.

585
01:23:05,197 --> 01:23:06,569
你在撒谎。
You're lying. 
Am I?

586
01:23:16,680 --> 01:23:07,069
是吗？
Am I?

587
01:23:07,721 --> 01:23:10,620
当门外监控拍到我走进你俱乐部的瞬间，
The second the security camera outside saw me walk in here to your club,

588
01:23:10,663 --> 01:23:18,689
方圆25英里内所有军情六处的特工都已启动抓捕程序。
every operative that MI6 has within 25 miles was activated to bring me in.

589
01:23:18,732 --> 01:23:22,040
我只剩十分钟了，塔布斯。
I already got ten minutes, Tubbs.

590
01:23:22,084 --> 01:23:26,436
你只需带她离开，我就去斩断蛇头。
All I need is for you to get her out, and I'll go cut the head off the snake.

591
01:23:27,611 --> 01:23:29,917
把所有肮脏的小秘密都埋葬在他身边。
Bury all our dirty little secrets with him.

592
01:23:34,226 --> 01:23:36,315
在这里等着。
Wait here.

593
01:23:52,288 --> 01:23:54,029
请跟我来。
Please come with me.

594
01:23:55,769 --> 01:23:57,554
你听见我和他的约定。
You heard the deal I made with him.

595
01:23:59,251 --> 01:24:01,036
我必须履行我的承诺。
I need to honour my side.

596
01:24:01,079 --> 01:24:02,820
履行承诺？
Honour your side?

597
01:24:06,476 --> 01:24:08,217
我看你是要死。
I think you want to die.

598
01:24:08,260 --> 01:24:09,696
这话什么意思？
What's that supposed to mean?

599
01:24:10,219 --> 01:24:12,656
你觉得自己活着毫无意义。
You don't think you have anything to live for.

600
01:24:15,963 --> 01:24:17,922
若你真心想活，此刻就该跟我走。
If you really wanted to, you'd come.

601
01:24:17,965 --> 01:24:21,143
嘿，像我这样的人哪能过上正常生活。
Hey, people like me don't get to go and live a normal life.

602
01:24:21,926 --> 01:24:23,710
你总这样欺骗自己。
You keep telling yourself that.

603
01:24:31,588 --> 01:24:35,080
嘿，你比这更坚强。
Hey, you're stronger than this.

604
01:24:35,520 --> 01:24:36,288
不，我没有。
No, I'm not.

605
01:24:36,332 --> 01:24:37,159
你就是。
Yes, you are.

606
01:24:39,465 --> 01:24:40,988
我需要你坚强。
I need you to be.

607
01:24:42,729 --> 01:24:44,992
只要答应我别死掉。
Just promise me you're not going to die.

608
01:24:50,172 --> 01:24:51,390
说得对。
Exactly.

609
01:24:59,659 --> 01:25:01,270
好，我的战术小组在哪？
Right, where's my tactical team?

610
01:25:01,748 --> 01:25:02,330
正在赶来。
En route.

611
01:25:01,250 --> 01:25:03,602
我要活捉梅森和那个女孩。
I want Mason and the girl taken in alive.

612
01:25:04,990 --> 01:25:06,101
严禁开火。
They are not to open fire.

613
01:25:07,363 --> 01:25:09,495
车在门口等候。
Car's out front.

614
01:25:09,539 --> 01:25:10,757
你们小队绕行多远？
How far around is your team?

615
01:25:10,801 --> 01:25:12,498
仍在途中，长官。
They're still en route, sir.

616
01:25:13,282 --> 01:25:14,979
你们到底在哪儿？
Where the fuck are you?

617
01:25:16,763 --> 01:25:18,069
30秒抵达，长官。
30 seconds out, sir.

618
01:25:18,113 --> 01:25:19,636
那女孩在阿基里斯之踵。
The girl is at Achilles' heel.

619
01:25:19,679 --> 01:25:21,246
利用这个优势。
Use that to your advantage.

620
01:25:21,290 --> 01:25:22,465
收到，长官。
Copy that, sir.

621
01:25:30,734 --> 01:25:33,650
护照、身份证和两万欧元。
Passport, ID, and 20,000 euros.

622
01:25:33,693 --> 01:25:35,869
她暂时去西班牙的安全屋。
She goes to our safe house in Spain for now.

623
01:25:37,001 --> 01:25:39,866
船30分钟后从狗岛出发。
Boat leaves Isle of Dogs in 30 minutes.

624
01:25:39,950 --> 01:25:41,266
船不会等。
It won't wait.

625
01:25:41,919 --> 01:25:44,226
确保你们完成任务。
Just make sure you finish what you started.

626
01:25:44,922 --> 01:25:48,447
你们负责你们那部分,我的部分由我负责。
You handle your end,I'll handle mine.

627
01:25:59,545 --> 01:26:01,286
等下，在广场另一侧集合。
Wait, on the other side of the square.

628
01:26:01,678 --> 01:26:02,320
行动。
Let's move.

629
01:26:03,100 --> 01:26:03,767
出发。
Let's go.

630
01:26:09,033 --> 01:26:10,643
这里是祖鲁,两分钟抵达。
This is Zulu, Two minutes out.

631
01:26:10,687 --> 01:26:12,254
内部具体位置确定了吗？
Do we have an exact location inside?

630
01:26:12,297 --> 01:26:13,777
等等，你们还没到位？
Wait, you're not already there.

631
01:26:13,820 --> 01:26:15,170
没有。
That's a negative.

632
01:26:18,564 --> 01:26:21,828
马纳福特，告知他们内部已有叛变小队。
Manafort. Tell them that there's a rogue team already inside.

634
01:26:21,872 --> 01:26:23,622
必须立刻突击。
They need to get in there now.

635
01:29:23,793 --> 01:29:25,185
现在！
Now!

636
01:29:19,179 --> 01:29:22,139
快离开这里！让开！
Get out of here! Move out of the way!

637
01:28:49,160 --> 01:28:52,160
放开我！
Let me go!

638
01:29:25,664 --> 01:29:27,100
放开我！
Let me go!

639
01:29:34,891 --> 01:29:37,502
亚瑟，马特波特守卫抓住了杰西。
Arthur. Matterport's guards have got Jessie.

640
01:29:38,503 --> 01:29:41,376
行动，快走，快走！ 让开！让开
Move, move, move. Out of the way! Out the way!

641
01:29:41,767 --> 01:29:43,421
找到她了。坚持住。
Found her. Hold on.

642
01:29:51,910 --> 01:29:53,310
正从正门出去。
Out the front entrance.

643
01:29:46,293 --> 01:29:47,860
横穿广场向南转。
Cut across the square and turn south.

644
01:29:47,904 --> 01:29:50,733
她正被押往一辆黑色货车。
She's being carried towards a black transit van.

645
01:29:52,909 --> 01:29:55,520
我抓住她了！快走，快走！
I've got her! Move, move!

646
01:29:56,042 --> 01:29:57,740
走，走，走！
Go, go, go!

647
01:29:57,783 --> 01:29:58,871
准备！
Get ready!

650
01:29:58,915 --> 01:30:00,264
他要来救她了！
He's gonna be coming for her!

651
01:30:01,134 --> 01:30:02,353
进去！
Get in there!

652
01:30:04,311 --> 01:30:06,531
你要去哪儿？进去！
Where are you going? Get in there!

653
01:30:13,320 --> 01:30:14,496
没看到梅森。
I don't see Mason.

654
01:30:15,366 --> 01:30:16,715
在那儿！
There!

654
01:30:21,720 --> 01:30:23,374
梅森正朝你冲过来。
Mason's heading right towards you.

655
01:30:36,866 --> 01:30:37,867
快走！
Move!

656
01:30:48,225 --> 01:30:49,095
快走！
Move!

657
01:30:49,705 --> 01:30:50,662
快走！
Move!

658
01:30:50,706 --> 01:30:51,794
真他妈的。
Fucking move.

659
01:31:18,908 --> 01:31:21,606
我抱住你了，没事的。
I got you, it's okay.

660
01:31:23,869 --> 01:31:30,485
我抱住你了，杰西，我抱住你了。
I got you, I got you, Jesse, I got you.

661
01:31:36,099 --> 01:31:37,187
你没事吧？
You okay?

662
01:31:38,101 --> 01:31:39,798
该走了。
Time to go.

663
01:32:40,076 --> 01:32:41,338
她没事。
She's all right.

664
01:33:03,447 --> 01:33:04,796
你会没事的。
You're gonna be okay.

665
01:33:07,103 --> 01:33:08,191
快走。
Come on.

666
01:33:14,284 --> 01:33:15,546
快走。
Come on.

667
01:33:16,852 --> 01:33:18,288
我要把她放下去。
Gonna lower her down.

668
01:33:18,331 --> 01:33:19,811
你最好快点。
You've gotta hurry!

669
01:33:21,073 --> 01:33:21,380
准备好了吗？
Ready?

670
01:33:21,380 --> 01:33:23,200
杰西，该走了。
Jesse, it's time to go.

671
01:33:23,540 --> 01:33:23,902
不。
No.

672
01:33:23,946 --> 01:33:24,920
博不会等的。
Bo won't wait.

673
01:33:26,380 --> 01:33:27,079
不，不，不。
No, no, no.

674
01:33:27,384 --> 01:33:30,256
你说过你不能为自己过正常生活。
You said you can't live a normal life for your own.

675
01:33:30,779 --> 01:33:32,215
你只要跟我一起上船，
You just have to come on the boat with me,

672
01:33:32,258 --> 01:33:35,348
我们就能消失，过上正常的生活。
And we can disappear and we can have a normal life.

673
01:33:35,392 --> 01:33:35,590
来吧。
Come on.

674
01:33:35,590 --> 01:33:37,080
求你了，不要，求求你。
Please, no, please.

675
01:33:37,046 --> 01:33:38,090
拜托！船不会等的。
Please! The boat won't wait.

676
01:33:38,134 --> 01:33:40,005
你现在是我的依靠。
You're my hub now.

677
01:33:43,835 --> 01:33:45,707
我不想离开你。
I don't wanna leave you.

678
01:33:47,796 --> 01:33:49,667
嘿，杰西。
Hey, Jesse.

679
01:33:49,711 --> 01:33:50,050
不行。
No.

680
01:33:50,530 --> 01:33:51,495
听我说。
Listen to me.

681
01:33:53,323 --> 01:33:58,371
杰西，这是我唯一能保护你的方式。
Jesse, this is the only way I can keep you safe.

682
01:33:59,851 --> 01:34:01,157
对不起。
I'm sorry.

683
01:34:01,200 --> 01:34:05,074
不，我不会没有你离开。
No, I'm not leaving without you.

684
01:34:08,164 --> 01:34:10,079
我必须救你。
I have to save you.

685
01:34:12,516 --> 01:34:14,126
你已经救过我了。
You've saved me already.

686
01:34:17,303 --> 01:34:19,044
你已经救过我了。
You've saved me already.

687
01:34:21,568 --> 01:34:23,048
快走。
Come on.

688
01:34:24,963 --> 01:34:25,470
现在，杰西。
Now, Jesse.

689
01:34:26,270 --> 01:34:26,617
不行。
No.

689
01:34:27,574 --> 01:34:29,925
好了，她安全了。
Okay, she's safe.

690
01:34:31,709 --> 01:34:33,624
不，不，求求你们！
No, no, please!

691
01:35:21,019 --> 01:35:22,760
你可知道自己为何这么做？
Do you even know why you're doing this?

691
01:35:26,416 --> 01:35:27,809
这重要吗？
Does it matter?

692
01:35:29,071 --> 01:35:30,725
你也救不了她。
You can't save her either.

693
01:37:03,252 --> 01:37:05,689
新任军情六处处长-罗伯塔·弗罗斯特
Newly appointed MI6 head,Roberta Frost,

694
01:37:05,732 --> 01:37:07,386
正在处理后续影响……
is dealing with the fallout...

695
01:37:47,731 --> 01:37:49,820
你是我的至爱...
You were my dearest...

696
01:37:51,387 --> 01:37:53,302
是我最强大的武器。
my greatest weapon.

697
01:37:55,739 --> 01:37:57,697
可你却打破了规矩。
And then you broke the rules.

698
01:37:59,134 --> 01:38:04,313
黑鸢只奉行一条至高法则 : 忠诚。
Black kites know one law above all: loyalty.

699
01:38:05,096 --> 01:38:09,405
你将良知置于使命之上。
You put your conscience first and the mission second.

700
01:38:10,101 --> 01:38:13,148
我终于让人性凌驾于盲从之上。
I finally put humanity over blind obedience.

701
01:38:13,191 --> 01:38:16,542
哦，是啊，这就是了，正义的殉道者。
Oh, yeah, there it is.The righteous martyr.

702
01:38:16,586 --> 01:38:19,937
也是愚蠢的殉道者，你竟让平民卷入这场游戏。
And a foolish one. You allowed a civilian into this game.

703
01:38:19,981 --> 01:38:20,630
一个孩子。
A child.

704
01:38:20,630 --> 01:38:24,681
沾满鲜血的手，那份人性还有何用？
What good is all that humanity with her blood on your hands?

705
01:38:25,508 --> 01:38:26,901
绝不可能。
That's not gonna happen.

706
01:38:27,858 --> 01:38:29,251
你心知肚明。
And you know it.

707
01:38:34,865 --> 01:38:36,649
我也绝不允许。
I don't want that either.

708
01:38:40,915 --> 01:38:43,961
你真以为能逃脱本性？
You really think you can outrun what you are?

709
01:38:45,789 --> 01:38:48,661
我们就是我们，梅森。
We are who we are, Mason.

710
01:38:50,707 --> 01:38:56,191
我已获全权将黑鸢组织打造得更加强大。
I have been given complete autonomy to make black kites stronger than ever.

711
01:38:56,713 --> 01:39:00,760
我要你如往昔般与我并肩作战。
I want you with me, by my side, as we were.

712
01:39:04,634 --> 01:39:08,159
十年前我没扣动扳机，全因你存在。
You're the very reason I didn't pull the trigger ten years ago.

713
01:39:11,293 --> 01:39:12,816
也是此刻必须扣动扳机的原因。
And why I have to now.

714
01:39:52,377 --> 01:39:54,597
怎么了？ 有新进展吗？
What's up? Anything new?

715
01:39:55,815 --> 01:39:57,992
喝着热可可看书呢。
Just having some cocoa and reading a book.

716
01:40:00,081 --> 01:40:01,691
雷兹，放大画面。
Zoom in and up, Rez.

717
01:40:07,610 --> 01:40:10,526
或许该另辟蹊径寻找他了。
And maybe we should start exploring other ways to find him.

718
01:40:11,831 --> 01:40:13,746
他躲了我们十年。
He hid from us for ten years.

719
01:40:14,443 --> 01:40:15,705
直到遇见她。
Until her.

720
01:40:17,315 --> 01:40:18,795
只是时间问题。
It's a matter of when.

721
01:40:27,717 --> 01:40:28,979
等等。
Wait.

722
01:40:35,420 --> 01:40:36,769
是他。
It's him.

723
01:40:48,346 --> 01:40:50,044
你朋友说这是给你的。
Your friend said this was for you.

727
01:41:12,153 --> 01:41:13,010
他在哪？
Where is he?

728
01:41:13,570 --> 01:41:14,720
刚才还在那儿。
He was there a moment ago.

731
00:01:52,340 --> 00:01:57,000
<i>片名《庇护者》</i>
<i>SHELTER</i>



