﻿1
00:01:41,080 --> 00:01:43,170
老板  你怎么还没走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, boss. What are you still doing here, man?

2
00:01:43,170 --> 00:01:46,250
-你不是要提早下班吗  -是啊  我也想啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I thought you were taking off early. - Yeah, well, I'm trying to.

3
00:01:47,050 --> 00:01:49,250
混凝土浇注怎么还没开始
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why hasn't the concrete pour started yet?

4
00:01:49,270 --> 00:01:52,320
第一辆卡车在巷子里把水管爆了  他们正在修
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The first truck blew a hose in the alley. They're fixing it now.

5
00:01:53,810 --> 00:01:55,240
总会出点篓子  对吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's always something, huh?

6
00:01:55,240 --> 00:01:56,890
不如你先下班吧  我们能搞定
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why don't you just take off, man? We got this.

7
00:01:56,890 --> 00:01:59,510
不  我知道你们没问题  但我得在发票上签字
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no. I know you do, but I gotta sign the invoice.

8
00:01:59,560 --> 00:02:02,610
现在就签吧  我会确保完成工程的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just sign it now. I'll hold on to it until we're finished.

9
00:02:05,860 --> 00:02:06,810
好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.

10
00:02:07,310 --> 00:02:08,260
谢了  鲍比
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thanks, Bobby.

11
00:02:08,660 --> 00:02:10,560
弄好了给我打个电话好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you still call me when it's done, okay?

12
00:02:10,560 --> 00:02:12,120
-没问题  老板  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You got it, boss. - All right.

13
00:02:16,380 --> 00:02:20,090
{\fs16\b0\bord0\shad1\pos(192,134)}末日逃生

14
00:02:20,240 --> 00:02:22,540
这里有很多报纸头条  但我可以保证
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...stack of papers here with headlines, but I can promise you,

15
00:02:22,540 --> 00:02:25,920
今天大家只想谈论一件事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the only thing people wanna talk about today is this Clarke,

16
00:02:25,920 --> 00:02:27,900
就是这颗叫克拉克的彗星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this interstellar comet.

17
00:02:27,900 --> 00:02:28,970
据说这是有史以来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, they are saying this'll be

18
00:02:28,980 --> 00:02:31,510
离我们最近的彗星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the closest comet flyby in history,

19
00:02:31,510 --> 00:02:32,720
也就是说我们甚至可以
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which means we're gonna be able to see

20
00:02:32,720 --> 00:02:34,020
在大白天看到这颗彗星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this thing even in bright daylight.

21
00:02:34,020 --> 00:02:35,730
-太棒了  -没错
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- It's amazing. - Yeah.

22
00:02:35,730 --> 00:02:37,870
它在几周前才被发现
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They only discovered this thing a few weeks ago.

23
00:02:38,060 --> 00:02:39,950
美国宇航局说它是从另一个星系
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}NASA's saying it appeared out of nowhere

24
00:02:39,950 --> 00:02:42,400
突然冒出来的  这真是...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}from a different solar system. This is just...

25
00:04:19,580 --> 00:04:21,730
-你吓到我了  我没听到你进来  -抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You scared me. I didn't hear you. - Sorry.

26
00:04:25,770 --> 00:04:27,400
现在几点了  我记得我们说好七点来着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What time is it? I thought we said 7:00.

27
00:04:28,310 --> 00:04:29,750
我提早下班了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I finished work early.

28
00:04:30,010 --> 00:04:33,100
-我可以去楼下等着  -没关系
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I can hang downstairs if you want. - That's okay.

29
00:04:33,680 --> 00:04:34,710
我跑完了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm done.

30
00:04:36,430 --> 00:04:37,590
跑了多少
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How many miles?

31
00:04:40,640 --> 00:04:42,320
-八公里  -八公里  不错
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Five. - Five. Good.

32
00:04:45,940 --> 00:04:48,140
明天的聚会还开吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is the party still on for tomorrow?

33
00:04:48,520 --> 00:04:49,680
你在开玩笑吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you kidding?

34
00:04:50,030 --> 00:04:52,350
内森已经邀请半条街的人了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan's invited half the block already.

35
00:04:55,940 --> 00:04:56,850
他怎么样
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How's he doing?

36
00:04:58,110 --> 00:04:58,980
他很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's okay.

37
00:05:09,300 --> 00:05:11,350
我们还要这样尴尬多久
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How long is this gonna be awkward for?

38
00:05:12,340 --> 00:05:15,100
我不知道  约翰  又不是我想这样的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know, John. It's not like I'm trying to make it that way.

39
00:05:15,100 --> 00:05:17,550
如果你只是为了内森而勉强自己
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}'Cause if you're just doing this for Nathan,

40
00:05:17,560 --> 00:05:19,580
-不是  我没有  -我不...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm not. I'm not. I... - I don't...

41
00:05:21,290 --> 00:05:22,210
我没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not.

42
00:05:22,480 --> 00:05:23,290
好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.

43
00:05:24,140 --> 00:05:26,560
我只是...确认一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm just... just checking.

44
00:05:26,810 --> 00:05:28,890
只是需要一些时间
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's just gonna take some time...

45
00:05:29,700 --> 00:05:31,900
还有我们两个人都要做些努力
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and some effort from the both of us.

46
00:05:37,010 --> 00:05:38,260
我们可以做到的  艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can do this, Ali.

47
00:05:44,790 --> 00:05:46,800
好吧  我要去冲澡了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, I'm gonna go shower.

48
00:05:46,880 --> 00:05:49,340
我会给黛布打电话让他回家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll call Deb, and I'll tell him to come home.

49
00:05:49,340 --> 00:05:51,240
-你能确保让他洗手吗  -没问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}-Will you make sure he washes his hands? - Yeah.

50
00:05:51,240 --> 00:05:52,130
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thanks.

51
00:06:06,580 --> 00:06:07,500
爸爸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad!

52
00:06:09,770 --> 00:06:11,610
-你回家了我太高兴了  -我也很高兴
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm glad you're home. - Me too.

53
00:06:17,030 --> 00:06:19,420
你还喜欢这张书桌吗  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you still liking this drafting table, kiddo?

54
00:06:19,430 --> 00:06:21,340
是的  我在上面能画出很棒的画
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I can draw really good on it.

55
00:06:21,340 --> 00:06:22,890
我看出来了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I see that.

56
00:06:24,510 --> 00:06:26,010
我喜欢这张  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I like this one. Come here.

57
00:06:27,750 --> 00:06:29,450
天啊  你真是个出色的艺术家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}God, you're really a great artist, bud.

58
00:06:29,450 --> 00:06:30,780
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

59
00:06:31,460 --> 00:06:33,570
-学校的情况怎么样  -很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- So, how's school? - Good.

60
00:06:33,770 --> 00:06:36,740
是吗  老师们提到这个东西了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah? Your teachers talking about this thing?

61
00:06:36,740 --> 00:06:38,790
是啊  威廉姆斯老师说克拉克
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah. Mr. Williams said Clarke is

62
00:06:38,790 --> 00:06:41,100
就像一个大雪球  不过是由气体组成的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}like a big snowball, but made of gas.

63
00:06:41,100 --> 00:06:45,770
好吧  流星是屁做的  好的  我懂了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well. Asteroids are made of farts. Okay. I got it.

64
00:06:46,310 --> 00:06:49,500
才不是  克拉克是彗星  不是流星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. Clarke is a comet, silly, not an asteroid.

65
00:06:49,500 --> 00:06:51,580
原来是彗星  我不知道有什么区别
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, a comet. I didn't know there was a difference.

66
00:06:51,580 --> 00:06:54,170
彗星速度更快  快得多得多
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Comets move faster, like, way, way faster.

67
00:06:54,180 --> 00:06:56,780
你知道克拉克是从另一个星系来的吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you know that Clarke was from a different solar system?

68
00:06:56,780 --> 00:06:58,410
所以他们才对它了解不多
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Which is why they don't know much about it.

69
00:06:59,440 --> 00:07:01,080
我现在知道两件事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, now I know two things.

70
00:07:01,170 --> 00:07:01,930
什么事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?

71
00:07:02,030 --> 00:07:05,250
你跟彗星都是屁做的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That you and comets are made of farts.

72
00:07:05,250 --> 00:07:06,860
-不  你才是屁做的  -不  你才是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, you are. - No, you are!

73
00:07:06,860 --> 00:07:07,850
不  你才是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, you are!

74
00:07:07,850 --> 00:07:10,600
不  你才是  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, you are! Come here.

75
00:07:15,410 --> 00:07:17,080
这个东西怎么样
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How's this thing working out?

76
00:07:17,690 --> 00:07:19,970
-比打针好吗  -好多了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is it better than the shots? - Way better.

77
00:07:19,970 --> 00:07:20,780
是吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah?

78
00:07:21,560 --> 00:07:22,700
很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good.

79
00:07:25,810 --> 00:07:27,060
怎么了  伙计
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's the matter, buddy?

80
00:07:31,190 --> 00:07:33,210
妈妈又要赶你走吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is Mom gonna make you leave again?

81
00:07:39,570 --> 00:07:42,410
妈妈跟我有些事情要解决
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your mom and I, we got some things to work out.

82
00:07:44,240 --> 00:07:46,190
但不管怎样...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But no matter what...

83
00:07:46,650 --> 00:07:47,810
看着我  儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at me, son.

84
00:07:49,510 --> 00:07:51,420
我永远是你爸爸  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm always gonna be your father, all right?

85
00:07:51,420 --> 00:07:53,360
我永远不会离开你的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm never gonna leave you.

86
00:07:54,470 --> 00:07:55,860
我爱你  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love you, kiddo.

87
00:07:58,840 --> 00:08:00,860
科学家继续对克拉克进行研究
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Scientists continue to study Clarke,

88
00:08:00,860 --> 00:08:03,700
这颗彗星在几周前才被发现
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the interstellar comet discovered only weeks ago.

89
00:08:03,780 --> 00:08:05,970
跟大多数飞得更慢也更容易追踪的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unlike most comets or even asteroids,

90
00:08:05,970 --> 00:08:08,580
彗星甚至流星不同
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which move much slower and are easier to track,

91
00:08:08,610 --> 00:08:10,960
这颗特别的彗星不是一个单独的个体
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this particular comet is not a singular body,

92
00:08:09,190 --> 00:08:20,120
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}彗星观察
克拉克是由许多碎片组成的

93
00:08:10,960 --> 00:08:13,310
而是由数百个几百万年前破碎
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but made up of hundreds of pieces of rock and ice

94
00:08:13,310 --> 00:08:15,670
而产生的岩石和冰块组成的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that have broken up over millions of years.

95
00:08:15,670 --> 00:08:18,180
事实上  克拉克的碎片轨迹太长了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In fact, Clarke's fragment trail is so long,

96
00:08:18,180 --> 00:08:21,660
它的尾部已经超出了天文学家的观测范围
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the end stretches beyond what astronomers can actually see.

97
00:08:21,790 --> 00:08:22,950
另一条新闻  华尔街...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In other news, Wall Street's...

98
00:08:22,960 --> 00:08:25,190
内森  专心点  写作业了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan, come on. Homework.

99
00:08:25,360 --> 00:08:27,640
道琼斯指数今日收盘下跌2.5个百分点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The Dow Jones closed down over 2.5% today.

100
00:08:27,640 --> 00:08:28,650
你能帮我吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can you help me?

101
00:08:28,820 --> 00:08:31,420
-好吧  是什么题  -分数
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- All right, what do we got? - Fractions.

102
00:08:31,420 --> 00:08:33,980
-我还以为你数学不错呢  -我不喜欢分数
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I thought you were good at math. - I don't like fractions.

103
00:08:33,980 --> 00:08:35,230
太难了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're hard.

104
00:08:35,230 --> 00:08:37,000
难不是问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, it's okay for it to be hard,

105
00:08:37,000 --> 00:08:39,070
因为分数和数学非常重要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}because fractions and math are important.

106
00:08:39,920 --> 00:08:43,270
你觉得你爸爸数学不好能去建摩天大楼吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You think your dad can build skyscrapers without being good at math?

107
00:08:44,080 --> 00:08:46,600
-你想跟我一样建设摩天大楼吗  -想
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You wanna build skyscrapers like me? - Yeah.

108
00:08:46,660 --> 00:08:49,070
来  我帮你看看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. I'll give you a hand.

109
00:08:50,460 --> 00:08:54,520
好  哪几个数被等分了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. So, which figures are divided into equal parts?

110
00:09:14,260 --> 00:09:16,010
那就客房吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Guest room it is.

111
00:09:39,290 --> 00:09:42,150
-望远镜不错啊  -我看不到克拉克
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Cool binos, bud. - I don't see Clarke.

112
00:09:42,150 --> 00:09:43,710
它可能还在睡觉呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe he's still sleeping.

113
00:09:44,320 --> 00:09:45,680
爸爸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad.

114
00:09:47,840 --> 00:09:49,180
一夜的进展
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...developments overnight.

115
00:09:49,180 --> 00:09:51,050
克拉克的一些较大的碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Some of Clarke's larger fragments are

116
00:09:51,050 --> 00:09:53,310
将会进入我们的大气层
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}now expected to enter our atmosphere.

117
00:09:53,310 --> 00:09:54,520
据科学家们的说法
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}According to scientists,

118
00:09:54,520 --> 00:09:56,920
这些大碎片靠近太阳的时候
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}when the largest fragments get closer to the sun,

119
00:09:56,920 --> 00:09:59,380
它们会升温并释放出气流
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}they heat up and they expel jets of gas,

120
00:09:57,260 --> 00:10:04,680
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}碎片将进入大气层
克拉克的穿越银河之旅

121
00:09:59,380 --> 00:10:00,440
从而改变它们的轨迹
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}changing their trajectory.

122
00:10:00,440 --> 00:10:02,130
是的  但他们还说不用担心
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, but they're also saying not to worry,

123
00:10:02,130 --> 00:10:03,800
因为它们不会落到地面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that these things won't hit the ground.

124
00:10:03,800 --> 00:10:06,140
它们在穿过大气层的时候就会燃尽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're gonna burn up as they pass through our atmosphere.

125
00:10:06,140 --> 00:10:09,150
我跟你保证  那场面一定非常壮观
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But I bet you, it's gonna make one heck of a show.

126
00:10:09,150 --> 00:10:11,350
约翰  欢迎回家  朋友
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, John! Welcome back, amigo!

127
00:10:11,350 --> 00:10:13,380
-艾德  你好吗  -很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hey, Ed. How you doing? - Good.

128
00:10:13,850 --> 00:10:16,250
-一切都好吗  -很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How's things? - Good

129
00:10:20,400 --> 00:10:23,090
-你一会儿过来吗  -你知道我从来不会错过蹭饭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Still coming over later? - You know I'd never miss a free meal.

130
00:10:23,730 --> 00:10:25,050
这我知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, I know that.

131
00:10:25,800 --> 00:10:26,630
一会见
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}See you in a bit.

132
00:10:28,370 --> 00:10:30,070
我们的酒水不够了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're gonna need some more beer and wine.

133
00:10:30,160 --> 00:10:31,190
你能帮我去店里买一些吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can you go to the store for me?

134
00:10:31,190 --> 00:10:32,680
大家一个小时后就来了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}People are gonna be here in an hour.

135
00:10:32,680 --> 00:10:35,070
现在吗  我正准备生火
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now? I'm just about to start the grill.

136
00:10:35,070 --> 00:10:37,110
我得准备好  大家很快就来了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, I need to get ready. People are gonna be here soon.

137
00:10:40,620 --> 00:10:42,410
好吧  好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Okay.

138
00:10:42,970 --> 00:10:45,070
你还需要买什么吗  我先问一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You need anything else while I'm there? Just so I know.

139
00:10:45,070 --> 00:10:46,130
没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.

140
00:10:46,710 --> 00:10:47,700
好的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.

141
00:10:47,700 --> 00:10:50,200
其实  再买些热狗面包吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Actually, get some more hot-dog buns.

142
00:10:50,590 --> 00:10:53,770
还有芥末酱  我们只有辣的那种了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And, um, some mustard. We only have the spicy kind.

143
00:10:54,230 --> 00:10:55,240
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thanks.

144
00:11:10,240 --> 00:11:11,320
好了  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, kiddo.

145
00:11:11,410 --> 00:11:12,710
我能买个玩具吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can I get a toy?

146
00:11:12,720 --> 00:11:14,960
前提是你听话并动作快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you listen and hurry.

147
00:11:22,090 --> 00:11:23,370
他们要去哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are they going?

148
00:11:26,010 --> 00:11:27,160
我不知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know.

149
00:11:29,960 --> 00:11:31,920
看  克拉克在那里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look! There's Clarke!

150
00:11:37,190 --> 00:11:38,840
挺酷的  是吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Looks pretty cool, huh?

151
00:11:42,380 --> 00:11:44,170
好了  我们快点吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, let's hurry up.

152
00:11:51,980 --> 00:11:53,970
内森  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, Nathan, come on.

153
00:11:59,950 --> 00:12:01,520
好的  来点百威
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Some Bud Light...

154
00:12:03,630 --> 00:12:05,330
我们能买果汁吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can we get juice boxes, too?

155
00:12:07,190 --> 00:12:09,010
好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Okay.

156
00:12:10,500 --> 00:12:11,650
果汁
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Juices.

157
00:12:12,310 --> 00:12:13,190
你想要哪种
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Which one do you want?

158
00:12:14,230 --> 00:12:15,580
我喜欢这种
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I like those ones.

159
00:12:16,160 --> 00:12:18,060
好  就这种
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. So then, those ones.

160
00:12:22,320 --> 00:12:24,150
好吵啊  爸爸  是什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's loud, Dad. What is it?

161
00:12:24,150 --> 00:12:25,880
肯定是安珀警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Must be an AMBER Alert.

162
00:12:27,330 --> 00:12:28,890
"总统警报"
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"Presidential Alert"?

163
00:12:35,960 --> 00:12:39,890
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}美国国土安全部

164
00:12:44,890 --> 00:12:45,700
喂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello?

165
00:12:46,680 --> 00:12:50,020
这是总统警报  这不是测试
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is a Presidential Alert. It is not a test.

166
00:12:50,340 --> 00:12:52,870
约翰·艾伦·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Allan Garrity,

167
00:12:53,240 --> 00:12:55,840
你被选中进行紧急避难转移
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}you have been selected for emergency shelter relocation

168
00:12:55,840 --> 00:12:59,690
一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with Allison Rose Garrity,

169
00:12:59,740 --> 00:13:02,210
内森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan Beckett Garrity.

170
00:13:02,470 --> 00:13:05,470
你们可以携带一件个人行李  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You are allowed one personal bag. There are no exceptions.

171
00:13:05,510 --> 00:13:09,010
请让艾丽森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please have Allison Rose Garrity...

172
00:13:12,360 --> 00:13:14,930
内森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...Nathan Beckett Garrity

173
00:13:15,040 --> 00:13:16,680
待命等候进一步指示
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}standing by for more information.

174
00:13:16,680 --> 00:13:18,060
这不是测试
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is not a test.

175
00:13:22,080 --> 00:13:24,130
好了  内森  快点  我们得走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Nathan, come on. We gotta go.

176
00:13:24,760 --> 00:13:27,780
-但你说了我可以买个玩具  -我们下次再买  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But you said I can get a toy. - We'll get one next time. Come on.

177
00:13:27,690 --> 00:13:29,720
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}总统警报  请待命

178
00:13:30,130 --> 00:13:32,400
没错  这段经历真值得
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's right. It's a rewarding experience.

179
00:14:08,590 --> 00:14:10,300
他们来了  回来得刚好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There they are. About time, man.

180
00:14:11,230 --> 00:14:12,310
过来坐吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sit over here.

181
00:14:16,300 --> 00:14:18,040
约翰  再见到你真开心
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John. Good to see you again, man.

182
00:14:18,140 --> 00:14:20,000
我也是  肯尼  你好  黛布
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You too, Kenny. Hey, Deb.

183
00:14:22,180 --> 00:14:23,080
你好  老兄
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, buddy.

184
00:14:23,720 --> 00:14:25,240
它冲向大西洋
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...as it heads toward the Atlantic...

185
00:14:24,020 --> 00:14:27,900
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}人们聚集观看克拉克

186
00:14:25,250 --> 00:14:27,720
你来得刚好  第一块碎片就要落地了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're just in time. One of the first chunks is about to hit.

187
00:14:27,740 --> 00:14:29,810
-克拉克要落地了  -只是它的一部分
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Clarke is gonna hit? - Only part of it.

188
00:14:29,810 --> 00:14:31,390
不用担心  它会落在大洋里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't worry, it's going into the ocean.

189
00:14:31,410 --> 00:14:32,850
爸爸  过来跟我一起坐
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad, come and sit with me!

190
00:14:32,850 --> 00:14:35,150
好  我先去跟你妈妈谈一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I just gotta go talk to your mom for a second.

191
00:14:37,470 --> 00:14:39,050
-酒水呢  -在车里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where's the beer and wine? - In the car.

192
00:14:39,050 --> 00:14:41,060
听我说  我刚刚收到一条总统警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen, I just got one of those Presidential Alerts.

193
00:14:41,070 --> 00:14:42,560
-你收到了吗  -没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Did you get one? - No.

194
00:14:42,560 --> 00:14:44,030
可能是测试吧  你能去把东西取来吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's probably just a test. Can you get the stuff?

195
00:14:44,030 --> 00:14:46,450
不  艾丽  我觉得不是测试
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, Ali. I don't think it's a test.

196
00:14:46,850 --> 00:14:49,510
他们说我们家被选中进行避难了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They said our family's been selected for shelter.

197
00:14:50,550 --> 00:14:53,060
我觉得这颗彗星有些问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think something weird is going on with this comet.

198
00:14:53,060 --> 00:14:54,730
但新闻里说这个碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But the news said the fragment thing

199
00:14:54,730 --> 00:14:55,920
正往百慕大那边坠落
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is falling somewhere near Bermuda.

200
00:14:55,920 --> 00:14:58,660
那为什么还出动了大批军队
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then why is half of our military on the move

201
00:14:58,660 --> 00:15:00,890
满天都是飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with a ton of planes in the sky?

202
00:15:01,070 --> 00:15:03,490
约翰  来了  你们快来看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, John, here it comes. You guys, get in here.

203
00:15:03,490 --> 00:15:05,300
预计几秒后彗星会坠落在
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now, splashdown off the coast of Bermuda

204
00:15:05,300 --> 00:15:07,550
百慕大海岸外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is expected in just a few seconds.

205
00:15:07,770 --> 00:15:10,160
很多科学家表示所造成的海浪扩散距离
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A number of scientists say the dispersive wave distance,

206
00:15:10,160 --> 00:15:11,900
不太可能造成海啸...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it's unlikely to cause a tsunami...

207
00:15:11,900 --> 00:15:13,380
你之前吃爆米花打胰岛素了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you take a unit for the popcorn?

208
00:15:14,110 --> 00:15:15,130
-快点  -但这将是自1908年
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Do it. - but it will give us the largest

209
00:15:15,130 --> 00:15:19,360
通古斯事件以来最大的撞击事件
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}impact since the Tunguska event of 1908.

210
00:15:19,360 --> 00:15:20,970
当时  一颗流星撞击了...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's when a meteor slammed into...

211
00:15:20,000 --> 00:15:23,670
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}彗星观察
碎片进入大气层

212
00:15:20,970 --> 00:15:23,990
-看  是克拉克  -挺酷的  是吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Look! There's Clarke! - Looks pretty cool, huh?

213
00:15:24,440 --> 00:15:26,730
-首次画面非常壮观  -快看啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Spectacular first images here. - Would you look at that?

214
00:15:26,730 --> 00:15:27,980
这是现场直播画面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These are coming to us live.

215
00:15:27,980 --> 00:15:32,080
这是碎片进入低层大气
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is the fragment actually entering the lower atmosphere.

216
00:15:32,870 --> 00:15:35,190
-五  四  -五  四
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Five, four... - Five, four...

217
00:15:35,190 --> 00:15:37,210
-三  二  -三  二
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- three, two... - three, two...

218
00:15:37,410 --> 00:15:38,550
-一  -一
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- one. - one.

219
00:15:38,750 --> 00:15:39,840
撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And impact.

220
00:15:44,430 --> 00:15:46,030
等等  怎么没爆炸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait, where's the explosion?

221
00:15:46,430 --> 00:15:48,660
那是一大块石头  石头又不会爆炸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a chunk of rock. Rocks don't explode.

222
00:15:48,660 --> 00:15:49,910
恐龙可不这么认为
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell that to the dinosaurs.

223
00:15:49,910 --> 00:15:52,240
我们还在等待预计在大西洋
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We are still waiting for the first images

224
00:15:52,240 --> 00:15:56,320
碎片坠入海中的首次画面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of the actual splashdown that's expected in the Atlantic Ocean.

225
00:15:56,320 --> 00:15:58,460
-怎么回事  -先前的视频表明...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What was that? - The earlier footage showed...

226
00:16:21,260 --> 00:16:22,650
内森  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan! Come here.

227
00:16:23,320 --> 00:16:24,030
大家都还好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody okay?

228
00:16:24,030 --> 00:16:25,790
-怎么回事  -你们没事吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What was that? - You guys okay?

229
00:16:26,010 --> 00:16:29,720
我们刚得到消息称
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We now are getting word that the fragment,

230
00:16:26,030 --> 00:16:27,890
{\an8}应该是冲击波...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it was a shock wave or...

231
00:16:29,720 --> 00:16:33,570
碎片坠落到了佛罗里达州  佛州中部
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}it has hit the state of Florida, central Florida,

232
00:16:33,570 --> 00:16:37,380
据报告  撞击的中心位于坦帕市外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with the impact's epicenter reported just outside Tampa

233
00:16:37,410 --> 00:16:39,580
直至奥兰多市
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}stretching to Orlando.

234
00:16:39,740 --> 00:16:40,740
这个碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And that fragment,

235
00:16:40,740 --> 00:16:42,350
科学家估计
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}which scientists are estimating

236
00:16:42,360 --> 00:16:45,330
有一个足球场的大小
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}was the size of a football stadium,

237
00:16:45,770 --> 00:16:50,400
据称它造成的冲击波在2400公里外也能感受到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}has apparently sent a shock wave felt as far as 1,500 miles.

238
00:16:52,160 --> 00:16:53,680
我要提醒大家  接下来的场景
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have to warn you, there are no words

239
00:16:53,680 --> 00:16:55,380
难以用语言描述
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for what you are about to see.

240
00:16:55,380 --> 00:16:58,500
这些画面非常令人不适
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}These are disturbing, disturbing images.

241
00:16:58,650 --> 00:17:02,690
来自于坦帕当地的新闻直升机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They are coming to us from a local news helicopter in Tampa

242
00:17:02,690 --> 00:17:06,160
以及处在上方的天气卫星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}as well as an overhead weather satellite.

243
00:17:03,600 --> 00:17:17,070
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}彗星观察
碎片摧毁了佛州中部

244
00:17:07,780 --> 00:17:09,080
怎么回事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?

245
00:17:09,420 --> 00:17:12,300
迈克  迈克  快掉头  迈克  快...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mike. Mike, turn back! Mike, turn...

246
00:17:16,980 --> 00:17:18,440
我的天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God.

247
00:17:18,440 --> 00:17:20,390
等等  是不是还有更多碎片要落下来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait, are some more pieces gonna hit?

248
00:17:20,390 --> 00:17:21,710
请继续关注  我们目前
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bear with us here. We don't have much

249
00:17:21,710 --> 00:17:25,100
仅有这些画面信息
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}more information than these images.

250
00:17:25,510 --> 00:17:27,660
不幸的是  我们联系不到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unfortunately, we have lost contact

251
00:17:28,340 --> 00:17:29,320
这个地区的新闻分台
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with our affiliate in that area.

252
00:17:29,330 --> 00:17:30,320
怎么了  约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is it, John?

253
00:17:31,220 --> 00:17:35,060
{\an8}轨迹的预测显然有很大误差
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The estimates of the trajectory were obviously way off

254
00:17:31,760 --> 00:17:33,710
是总统警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a Presidential Alert.

255
00:17:35,060 --> 00:17:36,710
{\an8}我们...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and we are...

256
00:17:36,640 --> 00:17:39,020
为什么只有你的手机收到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why did your phone get it and not ours?

257
00:17:40,050 --> 00:17:43,600
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}美国国土安全部

258
00:17:46,010 --> 00:17:48,250
这是给
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This alert is for

259
00:17:48,420 --> 00:17:51,690
约翰·艾伦·加里蒂的警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Allan Garrity.

260
00:17:51,790 --> 00:17:55,150
你被选中进行紧急避难转移
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You have been selected for emergency shelter relocation...

261
00:17:55,150 --> 00:17:57,190
爸爸  你的名字在电视上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad, your name is on TV.

262
00:17:57,190 --> 00:17:58,570
一同转移的有艾丽森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with Allison Rose Garrity,

263
00:17:58,570 --> 00:18:01,820
内森·罗斯·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan Beckett Garrity.

264
00:18:01,980 --> 00:18:05,540
其他人不得同行  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No one else is allowed with you. There are no exceptions.

265
00:18:05,710 --> 00:18:09,790
携带一件个人行李  于东部标准时间
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bring one personal bag to Robins Air Force Base,

266
00:18:09,790 --> 00:18:11,530
晚上9点45分前往
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Warner Robins, Georgia,

267
00:18:11,530 --> 00:18:15,070
佐治亚州华纳罗宾斯的罗宾斯空军基地
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}at 9:45 P.M. Eastern Standard Time.

268
00:18:15,070 --> 00:18:18,700
你的身份二维码已通过短信发送给你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your QR code for identification has been texted to you.

269
00:18:19,610 --> 00:18:21,930
确认收到  请按一
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please confirm you are receiving it by pressing one.

270
00:18:21,930 --> 00:18:24,120
我们家里的电视可能也收到了一样的信息
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe we got the same message on the TV at home.

271
00:18:24,120 --> 00:18:26,400
但为什么只有约翰的手机收到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But why did only John's phone get it?

272
00:18:26,400 --> 00:18:29,850
晚上9点45分之前  在罗宾斯空军基地
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Present the QR code at Robins Air Force Base

273
00:18:29,850 --> 00:18:32,960
出示二维码获得飞行许可
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for flight clearance by 21:45 hours.

274
00:18:32,960 --> 00:18:36,040
还会有碎片撞击的  肯定的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Another one's gonna hit us. I know it.

275
00:18:36,040 --> 00:18:37,500
走吧  走吧  埃莉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go. Let's go, Ellie.

276
00:18:37,680 --> 00:18:38,770
我想和内森待在一起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wanna stay with Nathan.

277
00:18:38,770 --> 00:18:41,260
-走吧  埃莉  快点  -妈妈
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Move, Ellie. Go. - Mommy.

278
00:18:41,570 --> 00:18:43,550
我们去散散步  我们去散散步
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go take a walk. Let's just take a walk.

279
00:18:45,270 --> 00:18:47,170
不幸的是  我们目前仅有大家看到的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Unfortunately, we don't have any more information

280
00:18:47,170 --> 00:18:49,290
这些画面信息
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}than these images that you are seeing.

281
00:18:49,290 --> 00:18:50,530
我们联系不到...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have lost contact with...

282
00:18:50,540 --> 00:18:52,120
他们说每人一个包
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They said one bag each,

283
00:18:52,120 --> 00:18:54,280
但我都不知道该带些什么  天气是冷还是热
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I don't even know what I'm packing for. Hot, cold?

284
00:18:54,280 --> 00:18:56,450
我不知道  冷热的衣服都准备好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know. Hot, cold. Both, I guess.

285
00:18:56,930 --> 00:18:59,940
-他的备用胰岛素呢  -橱柜里  最上层左边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where's his insulin supplies? - Cabinet, top-left corner.

286
00:19:00,010 --> 00:19:01,870
记得从冰箱里拿上更换的储药器
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Remember to get the cartridges from the fridge.

287
00:19:01,870 --> 00:19:03,610
-这些够一个月的吗  -一个月
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is this gonna be enough for a month? - A month?

288
00:19:03,610 --> 00:19:06,770
一个月或者一年  我们要做足准备  艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A month, a year. We gotta be prepared, Ali!

289
00:19:06,890 --> 00:19:10,060
宝贝  看着我  没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, sweetie. Hey, look at me. Everything's fine.

290
00:19:10,060 --> 00:19:12,690
我们忙着打包是为了不错过飞机  好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're rushing 'cause we don't wanna miss that plane. Okay?

291
00:19:12,690 --> 00:19:14,960
我们都要走  但我们会一直在一起的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're all gonna take this trip, but we're all gonna be together.

292
00:19:14,960 --> 00:19:16,340
好吧  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, kiddo?

293
00:19:16,730 --> 00:19:18,040
外公怎么办
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about Grandpa?

294
00:19:19,780 --> 00:19:21,720
我们出发了再打给他  好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're gonna call him from the road, all right?

295
00:19:21,720 --> 00:19:25,890
坦帕撞击事件后的情景  坦帕是一座...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...aftermath of the Tampa impact. Tampa is a city of...

296
00:19:24,910 --> 00:19:28,780
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}坦帕被摧毁
还会有更多撞击

297
00:19:25,890 --> 00:19:26,570
我的天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God.

298
00:19:26,570 --> 00:19:28,780
只有不到40万人居住的城市
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}just under 400,000 people.

299
00:19:28,780 --> 00:19:30,400
楼上的东西都打包好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's everything from upstairs.

300
00:19:31,210 --> 00:19:32,710
你准备好了吗  我们还有很长的车程
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You almost ready? We've got a long drive.

301
00:19:32,710 --> 00:19:34,790
把胰岛素的袋子给我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give me the bag for the insulin.

302
00:19:35,060 --> 00:19:36,840
-袋子  袋子  袋子  -好的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- The bag, the bag, the bag. - Yeah, okay.

303
00:19:38,760 --> 00:19:40,920
-内森在哪  -他不是和你在一起吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where's Nathan? - I thought he was with you.

304
00:19:41,190 --> 00:19:43,860
破坏程度难以描述
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The degree of devastation is indescribable.

305
00:19:43,860 --> 00:19:44,910
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

306
00:19:47,470 --> 00:19:48,340
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

307
00:19:49,230 --> 00:19:50,940
内森  来吧  要走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan. Come on. Let's go.

308
00:19:50,940 --> 00:19:52,600
看  天空着火了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, the sky is on fire.

309
00:19:56,900 --> 00:19:58,700
好了  走吧  孩子  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, let's go, kiddo. Come on.

310
00:20:02,860 --> 00:20:03,930
都好了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, we're good?

311
00:20:04,880 --> 00:20:05,730
好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah.

312
00:20:16,530 --> 00:20:18,070
从这里就能看到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can see it from here?

313
00:20:20,920 --> 00:20:23,800
约翰  约翰  约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John, John, John!

314
00:20:23,800 --> 00:20:24,640
天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, God.

315
00:20:25,290 --> 00:20:26,580
他们都没收到通知
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}None of them got called.

316
00:20:28,380 --> 00:20:30,240
两天  他们都弄错了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Two days. They got it all wrong.

317
00:20:30,240 --> 00:20:32,090
那东西上有无数个碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a shit-ton of fragments on that thing.

318
00:20:32,100 --> 00:20:34,100
听说有一个还是行星杀手
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're saying that one of them is a planet killer.

319
00:20:34,140 --> 00:20:37,030
现在所有的非军事飞机都被禁飞了  怎么办
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now they've grounded all non-military flights. I mean, what do we do?

320
00:20:38,710 --> 00:20:40,520
-我不知道  艾德  -得了吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't know, Ed. - Come on.

321
00:20:40,520 --> 00:20:44,010
我都不知道转移到避难所的事是不是真的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't even know if this shelter relocation thing is real.

322
00:20:44,010 --> 00:20:45,930
胡说  你很清楚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's bullshit! And you know it!

323
00:20:49,810 --> 00:20:51,650
对不起  好吧  对不起  只是...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, okay? I'm sorry. It's just...

324
00:20:52,190 --> 00:20:53,600
如果你到达之后
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just please give us a call

325
00:20:53,600 --> 00:20:55,540
了解到了什么  记得打电话告诉我们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}if you find out anything when you get there.

326
00:20:56,240 --> 00:20:57,870
比如我们能去什么安全的地方
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Like where we can go to be safe.

327
00:20:58,630 --> 00:20:59,940
我会的  艾德
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know I will, Ed.

328
00:21:03,000 --> 00:21:05,250
祝你好运  祝你好运
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good luck. Good luck.

329
00:21:06,130 --> 00:21:06,940
等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait.

330
00:21:07,910 --> 00:21:08,920
等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait!

331
00:21:09,720 --> 00:21:10,750
等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait!

332
00:21:11,640 --> 00:21:12,710
停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop!

333
00:21:13,380 --> 00:21:14,400
天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, God.

334
00:21:14,460 --> 00:21:15,530
停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop!

335
00:21:15,570 --> 00:21:16,450
等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait!

336
00:21:17,200 --> 00:21:19,160
-等等  -约翰  停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Wait! - John, stop.

337
00:21:20,260 --> 00:21:21,960
你们把埃莉带走吧  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can take Ellie! Please!

338
00:21:21,960 --> 00:21:22,900
求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please!

339
00:21:23,350 --> 00:21:24,640
我们不能带上她  黛布
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can't take her, Deb.

340
00:21:24,640 --> 00:21:26,560
你们可以带上埃莉  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can take Ellie! Please!

341
00:21:26,570 --> 00:21:28,910
-或许可以  -不  艾丽  我们不能带上她
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Maybe we should. - No, Ali, we can't take her.

342
00:21:29,450 --> 00:21:30,850
-埃莉  -黛布  对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Ellie! - Deb, I'm sorry.

343
00:21:30,860 --> 00:21:32,110
我们不能带上她
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can't take her.

344
00:21:32,610 --> 00:21:35,240
我求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am begging you!

345
00:21:35,240 --> 00:21:37,940
黛布  老天啊  快让开
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Deb, for Christ's sake, get out of the way!

346
00:21:38,910 --> 00:21:39,870
-约翰  -艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- John. - Ali.

347
00:21:39,870 --> 00:21:40,990
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

348
00:21:42,240 --> 00:21:43,360
我们不能带...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can't take...

349
00:21:43,360 --> 00:21:45,910
-不  懦夫  -黛布  对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No! Coward! - Deb, I'm sorry!

350
00:21:45,910 --> 00:21:47,190
-不  -约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No! - John.

351
00:21:47,200 --> 00:21:49,420
-艾丽森  艾丽森  -埃莉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Allison. Allison. - Ellie!

352
00:21:49,420 --> 00:21:51,280
-拜托打开门  -埃莉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Please, open the door! - Ellie!

353
00:21:51,280 --> 00:21:52,590
对不起  黛布
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, Deb!

354
00:21:53,380 --> 00:21:54,170
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

355
00:21:54,170 --> 00:21:57,030
如果换做是内森呢  如果换做是...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What if it were Nathan? What if it were...

356
00:21:57,070 --> 00:21:58,450
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

357
00:21:58,450 --> 00:21:59,650
埃莉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ellie!

358
00:21:59,910 --> 00:22:00,850
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

359
00:22:01,040 --> 00:22:02,410
对不起  肯尼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, Kenny.

360
00:22:03,570 --> 00:22:04,730
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.

361
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

362
00:22:07,210 --> 00:22:08,900
等等  约翰  我们得回去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait, wait! John, we gotta go back!

363
00:22:08,900 --> 00:22:10,500
艾丽  我们不能带上她
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ali, we can't take her.

364
00:22:10,500 --> 00:22:12,010
-但为什么  -怎么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But why? - What?

365
00:22:12,010 --> 00:22:13,500
我们把她带到空军基地去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So we take her to the air base,

366
00:22:13,500 --> 00:22:16,570
被他们拒绝之后  把她独自留在那里吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and then leave her standing there alone when they turn her away?

367
00:22:27,370 --> 00:22:30,150
-他会打来的  -他会打给我们的  会没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He's gonna call. - He's gonna call us. It's gonna be fine.

368
00:22:45,700 --> 00:22:48,250
随着地球的自转  全球预计会出现
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}While more impacts are expected around the globe

369
00:22:48,250 --> 00:22:50,470
更多的撞击...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}as the Earth spins on its axis...

370
00:22:51,070 --> 00:22:53,690
该死的  电话打不通  希望我爸没事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stupid call won't go through. I hope my dad's okay.

371
00:22:53,700 --> 00:22:56,180
无数通电话被拨出
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...bombarded with millions of calls,

372
00:22:56,180 --> 00:22:59,810
让已经绝望的人们等待接通的时间遥遥无期
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}leaving already desperate people with indefinite hold times.

373
00:23:00,660 --> 00:23:03,630
目前在全国  人们疯抢百货超市
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All over the country, people are buying out grocery stores,

374
00:23:03,630 --> 00:23:05,230
囤积生活用品
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}stocking up on supplies.

375
00:23:05,370 --> 00:23:06,320
这么快就开始趁乱打劫了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That didn't take long.

376
00:23:06,320 --> 00:23:08,870
有未经证实的报道称
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There are unsubstantiated reports

377
00:23:08,870 --> 00:23:12,230
有些公民收到了总统警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}of some citizens receiving Presidential Alerts

378
00:23:12,230 --> 00:23:16,360
被指示前往全国各地的军事基地
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with instructions to report to military bases around the country,

379
00:23:16,360 --> 00:23:18,340
他们是被选中
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}having been selected for transport

380
00:23:18,340 --> 00:23:20,640
前往机密紧急避难所的人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to classified emergency shelters.

381
00:23:20,650 --> 00:23:22,530
-上面写了要带我们去哪吗  -没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Does that say where they're taking us? - No.

382
00:23:22,540 --> 00:23:25,100
只写了避难所的位置保密
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All it says is the shelter locations are classified.

383
00:23:25,100 --> 00:23:26,180
没有相关信息
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's no information.

384
00:23:26,180 --> 00:23:27,990
我不明白为什么选中了我们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't get why we were selected.

385
00:23:27,990 --> 00:23:30,090
白宫和国土安全部
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There have still been no official statements

386
00:23:30,090 --> 00:23:31,770
仍未作出官方说明
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}from the White House or Homeland Security.

387
00:23:31,770 --> 00:23:32,850
究竟是怎么回事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is going on?

388
00:23:32,850 --> 00:23:35,270
很多人推测他们隐瞒信息
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Many speculate they've been withholding information

389
00:23:35,270 --> 00:23:37,520
以避免造成大范围的失控
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to avoid causing mass hysteria

390
00:23:37,520 --> 00:23:40,950
以便在难以避免的全国崩溃之前  先安置好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so that they may relocate those selected for shelter first

391
00:23:41,130 --> 00:23:44,210
那些被选中前往避难所的人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}before the inevitable collapse of our nation.

392
00:23:52,280 --> 00:23:53,350
不是吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, no.

393
00:23:53,420 --> 00:23:54,510
这下好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Great.

394
00:23:58,280 --> 00:23:59,570
快看高速公路
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at the highway.

395
00:24:03,570 --> 00:24:04,710
我的天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My God.

396
00:24:12,070 --> 00:24:13,800
慢点  等等  你在做什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Careful. Wait, what are you doing?

397
00:24:14,380 --> 00:24:15,650
换条路
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Going another way.

398
00:24:22,110 --> 00:24:23,070
小心点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Be careful.

399
00:24:26,390 --> 00:24:28,650
-该死的  约翰  -抱歉  艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Damn it, John! - Sorry, Ali.

400
00:24:40,130 --> 00:24:40,980
好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

401
00:24:51,270 --> 00:24:52,180
好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.

402
00:24:53,090 --> 00:24:54,200
我们应该畅通无阻了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think we're good.

403
00:25:04,910 --> 00:25:08,760
目前估计克拉克有数千块碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clarke's fragments, now estimated to be in the thousands,

404
00:25:08,760 --> 00:25:11,720
这些碎片持续撞击着全球各地
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}continue to impact different regions around the globe

405
00:25:11,720 --> 00:25:13,770
几乎没有任何预警
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with little to no warning at all.

406
00:25:13,770 --> 00:25:17,350
虽然当中有许多体积较小  造成的破坏很小
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}While many of them are smaller in size, causing minimal damage,

407
00:25:17,350 --> 00:25:21,300
但有些碎片大到足以摧毁一座城市
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}some fragments are large enough to take out entire cities,

408
00:25:21,300 --> 00:25:24,360
比如几分钟前哥伦比亚波哥大发生的撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}like Bogotá, Colombia, just minutes ago.

409
00:25:24,890 --> 00:25:26,840
-但是各国宇航局...  -终于到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- But what has space agencies concerned... - Finally.

410
00:25:26,840 --> 00:25:28,720
在收集更多的数据时担忧的是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...as they try to gather more data

411
00:25:29,360 --> 00:25:31,960
目前发现了一块体积大到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is one fragment now identified large enough

412
00:25:31,960 --> 00:25:34,440
足以引发灭绝级别事件的碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to cause an extinction-level event.

413
00:25:34,600 --> 00:25:39,120
这一碎片预计在48小时内撞击地球
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This particular fragment is estimated to impact Earth within 48 hours.

414
00:25:39,130 --> 00:25:40,230
天呐
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jesus.

415
00:25:42,440 --> 00:25:44,250
当地执法机构
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Local law-enforcement agencies

416
00:25:44,250 --> 00:25:45,410
和急救人员人手严重不足
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and first responders are overwhelmed...

417
00:25:45,410 --> 00:25:47,420
你觉得这些人都是被选中的吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you think all these people were selected?

418
00:25:47,930 --> 00:25:49,010
不知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dunno.

419
00:25:49,710 --> 00:25:52,080
如果没有足够的空间容纳所有人怎么办
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What if there's not enough room for everybody?

420
00:25:52,500 --> 00:25:54,270
先进去了再说
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's just get in there first.

421
00:26:04,850 --> 00:26:08,060
-跳下来  -我们要走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Jump. Okay. - All right, guys, we gotta go.

422
00:26:09,220 --> 00:26:10,960
但是你讨厌坐飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But you hate planes.

423
00:26:11,820 --> 00:26:12,870
好了  孩子  我知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, kiddo. I know.

424
00:26:13,750 --> 00:26:16,940
但有时你只能忍  熬过去  对吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But sometimes you just gotta suck it up. Push through, right?

425
00:26:16,940 --> 00:26:18,410
即使在你担惊受怕的时候
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Even when you're super scared.

426
00:26:21,360 --> 00:26:24,010
和我一起熬过去好吗  儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can you do that with me, bud? Yeah?

427
00:26:24,870 --> 00:26:26,020
那好  我们要走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, we gotta go.

428
00:26:29,250 --> 00:26:30,510
我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right? Let's go.

429
00:26:35,200 --> 00:26:38,080
只有被选中的人才能进入  把二维码准备好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Only selectees will gain entrance. Get your QR codes ready!

430
00:26:38,110 --> 00:26:42,130
未被选中的人不要接近大门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you were not selected, do not approach the gate.

431
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}大门关闭

432
00:26:45,170 --> 00:26:46,090
退后
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stay back!

433
00:26:46,810 --> 00:26:49,730
只有被选中的人才能进入
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Only selectees will gain entrance.

434
00:26:49,730 --> 00:26:52,330
未被选中的人不要接近大门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you were not selected, do not approach the gate.

435
00:26:52,330 --> 00:26:53,660
他们会让人进去吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are they letting people in?

436
00:26:55,140 --> 00:26:56,250
好了  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay, kiddo.

437
00:27:01,990 --> 00:27:04,370
未被选中的人不要接近大门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If you were not selected, do not approach the gate.

438
00:27:04,400 --> 00:27:05,900
我们被选中了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We were selected!

439
00:27:09,010 --> 00:27:09,950
我们被选...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We were sele...

440
00:27:12,970 --> 00:27:14,490
靠
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit!

441
00:27:17,470 --> 00:27:18,530
有人受伤吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did another one hit?

442
00:27:26,180 --> 00:27:27,960
我们被选中了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, we were selected!

443
00:27:28,400 --> 00:27:33,710
借过  借过一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me. Excuse me, please.

444
00:27:33,770 --> 00:27:34,620
快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go!

445
00:27:39,810 --> 00:27:42,530
-继续走  -不好意思  借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Keep going. - Excuse me. Excuse me.

446
00:27:42,530 --> 00:27:44,610
-我们被选中了  -只有被选中的人可以通过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We were selected. - Selectees only.

447
00:27:44,690 --> 00:27:46,130
我们被选中了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We were selected!

448
00:27:46,130 --> 00:27:47,790
请出示身份证和二维码
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need your ID and bar code.

449
00:27:50,950 --> 00:27:51,940
给
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There.

450
00:27:52,240 --> 00:27:54,090
去33号机库登机  走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hangar 33 for in-processing. Go now.

451
00:27:54,090 --> 00:27:56,430
拉着我的手臂  我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Take my arm. Let's go.

452
00:27:56,480 --> 00:27:57,340
抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.

453
00:28:01,770 --> 00:28:04,200
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}大门关闭

454
00:28:06,650 --> 00:28:09,730
C4机组  请去56号运输机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Group Charlie 4, go to transport 56.

455
00:28:18,010 --> 00:28:19,860
-继续走  -我们快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Keep moving! - Let's go, guys.

456
00:28:19,860 --> 00:28:21,390
准备好身份证和二维码
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Have your IDs and your bar codes ready.

457
00:28:21,390 --> 00:28:25,670
手环用于身份识别  不要摘下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your wristband is your personal identification. Do not remove it.

458
00:28:25,670 --> 00:28:28,110
-谢谢  -没有手环将无法登机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Thank you. - You will not be able to board without it.

459
00:28:28,110 --> 00:28:30,600
快点  快走  不要停下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. Let's go. Keep the line moving.

460
00:28:30,610 --> 00:28:31,530
这个是你的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's yours.

461
00:28:31,530 --> 00:28:33,540
-戴在手臂上  -你能帮帮他吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- All right. This arm here. - Can you help him?

462
00:28:35,730 --> 00:28:37,410
-好了  -谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- There you go. - Thank you.

463
00:28:37,410 --> 00:28:38,200
好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

464
00:28:41,540 --> 00:28:42,320
来这边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Guys?

465
00:28:43,450 --> 00:28:45,560
不要的物品放在墙边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Put the discarded items by the wall!

466
00:28:46,650 --> 00:28:50,160
把随身物品放进这一个包里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take your personal belongings and put them into this one bag.

467
00:28:50,160 --> 00:28:53,210
放不进去就不能带走  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.

468
00:28:56,920 --> 00:29:00,360
把随身物品放进这一个包里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take your personal belongings and put them into this one bag.

469
00:29:00,720 --> 00:29:03,640
放不进去就不能带走  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.

470
00:29:03,980 --> 00:29:06,050
不要的物品放在墙边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Put the discarded items by the wall.

471
00:29:06,060 --> 00:29:10,040
把随身物品放进这一个包里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take your personal belongings and put them into this one bag.

472
00:29:10,040 --> 00:29:12,570
放不进去就不能带走  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.

473
00:29:12,570 --> 00:29:15,010
抱歉  就一个包吗  我们有三个包
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, one bag? We have three bags.

474
00:29:15,010 --> 00:29:16,840
每家一个包  继续走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}One per family. Keep moving.

475
00:29:17,120 --> 00:29:19,330
-继续走  -好  好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Keep moving. - Okay. All right.

476
00:29:19,710 --> 00:29:21,810
-不好意思  -每家一个包  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sorry, guys. - One bag per family. Let's go.

477
00:29:21,810 --> 00:29:24,960
把随身物品放进这一个包里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...personal belongings and put them into this one bag.

478
00:29:24,960 --> 00:29:27,890
放不进去就不能带走  没有例外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If it doesn't fit, it doesn't go. No exceptions.

479
00:29:30,450 --> 00:29:32,760
好吧  我们尽量多装一点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Let's just pack as much as we can in.

480
00:29:32,770 --> 00:29:36,260
每个人拿点裤子和衣服
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Grab some pants, shirts for everybody.

481
00:29:36,260 --> 00:29:37,280
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, yeah.

482
00:29:37,280 --> 00:29:39,790
我把内森的东西分开放在背包里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll put Nathan's stuff in the backpack to keep it separate.

483
00:29:39,790 --> 00:29:40,620
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

484
00:29:42,350 --> 00:29:44,570
我拿了你的毯子  放进这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I got your blanket, okay? We'll put it in here.

485
00:29:45,350 --> 00:29:46,920
-把他的裤子放那里  -腾点空间给...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Put his pants in there. - Make room for...

486
00:29:47,230 --> 00:29:48,530
我拿一件衣服
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's a shirt for me.

487
00:29:48,530 --> 00:29:49,700
-约翰  -嗯
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- John? - Yeah.

488
00:29:49,950 --> 00:29:52,200
他的药呢  我放在这里的  现在不见了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where is his medicine? I put it in here. It's gone.

489
00:29:52,770 --> 00:29:53,980
什么叫不见了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you mean, it's gone?

490
00:29:54,620 --> 00:29:55,480
不见了  不在这里面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's gone. It's not in there.

491
00:29:55,480 --> 00:29:56,330
-放在这里的  -你放在...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- It's in there. - You put it...

492
00:29:57,420 --> 00:29:59,960
内森  你翻过你的背包吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan, did you go in your backpack?

493
00:30:00,310 --> 00:30:01,820
我拿过毯子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wanted my blanket.

494
00:30:02,330 --> 00:30:03,310
天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}God.

495
00:30:04,310 --> 00:30:06,980
肯定是掉在车上了  妈的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He must've dropped it in the car. Shit!

496
00:30:08,040 --> 00:30:09,360
现在怎么办  我们怎么办
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What now? What do we do?

497
00:30:11,110 --> 00:30:11,930
等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hang on.

498
00:30:13,500 --> 00:30:15,540
不要这样  拜托
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, please, please.

499
00:30:15,550 --> 00:30:17,370
不好意思  不好意思
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, excuse me. Excuse me.

500
00:30:17,510 --> 00:30:19,040
我们的飞机还有多久起飞
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How long till our plane leaves?

501
00:30:19,600 --> 00:30:21,460
十五分钟  最多二十分钟
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fifteen minutes. Twenty, tops.

502
00:30:21,550 --> 00:30:23,780
好  好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Okay.

503
00:30:24,170 --> 00:30:26,710
-我要去车上拿药  -等等  什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm gonna go... I'm gonna go get it. - Wait, what?

504
00:30:26,710 --> 00:30:28,530
难道我们不带上他的胰岛素吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What, are we just gonna leave his insulin?

505
00:30:29,630 --> 00:30:31,130
-我有手环  -约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I have the wristband. - John.

506
00:30:31,130 --> 00:30:33,770
我们在飞机上见
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, I'll meet you on the plane.

507
00:30:34,140 --> 00:30:35,750
发短信告诉我上了哪架飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just text me which one you're on.

508
00:30:35,870 --> 00:30:37,630
-继续走  -没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Keep moving. - It's okay.

509
00:30:38,280 --> 00:30:40,050
他会回来的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He'll be right back. Okay?

510
00:30:40,360 --> 00:30:41,790
我们把这个放进去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're gonna put this in here.

511
00:30:45,440 --> 00:30:47,310
快走  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go, let's go, let's go.

512
00:30:48,150 --> 00:30:50,350
不是  我要回车上拿点东西
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, I need to grab something from the car.

513
00:30:50,350 --> 00:30:51,960
我有手环  我可以再回来吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I have my wristband. Can I get back in?

514
00:30:51,960 --> 00:30:53,080
可以  去吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, go ahead. Go.

515
00:30:53,190 --> 00:30:54,000
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

516
00:30:58,650 --> 00:30:59,480
好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right.

517
00:31:07,860 --> 00:31:09,700
过来  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know what? Come here. Come here.

518
00:31:11,120 --> 00:31:11,910
不好意思
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me.

519
00:31:12,330 --> 00:31:14,200
我知道我丈夫刚刚和你说过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, I know my husband just talked to you.

520
00:31:14,200 --> 00:31:16,580
他要回车里拿我儿子的药
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's going back to the car to get my son's meds.

521
00:31:16,580 --> 00:31:18,770
-你能确保他登上我们那架飞机吗  -药
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Can you make sure he gets on our plane... - Meds?

522
00:31:21,140 --> 00:31:23,040
只是他的胰岛素
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah. It's just his insulin.

523
00:31:23,190 --> 00:31:24,440
鲁伊斯中士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sergeant Ruiz?

524
00:31:24,710 --> 00:31:25,700
有什么问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's the problem?

525
00:31:26,090 --> 00:31:26,940
什么事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's up?

526
00:31:27,050 --> 00:31:28,750
没事  我刚刚和他解释过了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. It's just... I just explained to him.

527
00:31:28,760 --> 00:31:31,060
只是他的胰岛素泵  不是什么大问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's just for his insulin pump. It's not a big deal.

528
00:31:32,680 --> 00:31:34,930
算了  没事  我们不需要了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know what? Forget it. It's fine. We don't need it.

529
00:31:34,930 --> 00:31:35,830
问题不在这里  女士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not the issue, ma'am.

530
00:31:35,830 --> 00:31:38,620
别管了  我们注射就好  没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't worry about it. We'll use the shots. It's not a big deal.

531
00:31:38,620 --> 00:31:40,660
-一号线  我们需要护送  -什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Line one, we need an escort. - What?

532
00:31:40,990 --> 00:31:43,560
我们有手环  我们被选中了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, we have the bracelets. We were selected.

533
00:31:44,510 --> 00:31:45,560
请跟我走  女士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Follow me, please, ma'am.

534
00:31:45,560 --> 00:31:47,300
不不不  为什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no. Why?

535
00:31:47,300 --> 00:31:48,980
女士  我不是跟你商量
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, I'm not asking.

536
00:31:50,830 --> 00:31:51,630
走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go.

537
00:31:56,770 --> 00:31:57,600
没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay.

538
00:32:14,230 --> 00:32:16,580
-快走  快点  -这边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Come on. Hurry up! - Over here!

539
00:32:16,590 --> 00:32:18,900
不  上尉  我不记得下过这项命令
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, Captain, I don't remember giving the order on that.

540
00:32:19,410 --> 00:32:21,800
不  告诉我清单怎么会有问题
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, tell me something, how is there a problem with that manifest?

541
00:32:21,800 --> 00:32:23,210
是我亲自签的字
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I signed for it myself.

542
00:32:23,960 --> 00:32:25,620
那我过去看看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then I will come down there and check it.

543
00:32:25,620 --> 00:32:26,790
我五分钟就到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll be down there in five.

544
00:32:28,960 --> 00:32:31,350
-这孩子有糖尿病  -别碰他
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- The kid's diabetic. - Don't touch him.

545
00:32:31,910 --> 00:32:33,390
抱歉  应该提前告知你们的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry. You should've been informed.

546
00:32:33,390 --> 00:32:36,200
任何患有慢性病的人不能登上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyone with a chronic condition can't be on the plane.

547
00:32:36,200 --> 00:32:37,420
只是糖尿病而已
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's just diabetes.

548
00:32:37,420 --> 00:32:39,580
他的病情应该在筛查的时候就标记的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His condition should've been flagged at screening.

549
00:32:39,580 --> 00:32:40,190
抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.

550
00:32:40,190 --> 00:32:41,720
如果我什么都没和警卫说
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I hadn't said anything to the guard,

551
00:32:41,720 --> 00:32:43,280
他根本都不知道他有胰岛素泵
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he'd have no idea he had a pump.

552
00:32:43,280 --> 00:32:45,150
这一点我无能为力  女士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's nothing I can do about that, ma'am.

553
00:32:46,250 --> 00:32:47,900
你可以假装不知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can pretend that you didn't see it.

554
00:32:48,400 --> 00:32:49,510
女士  规矩不是我定的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, I didn't write the rules.

555
00:32:49,510 --> 00:32:51,010
-抱歉  -那就别管
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sorry. - Then ignore it!

556
00:32:52,590 --> 00:32:54,420
如果他是你的家人呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What if this was your family?

557
00:32:57,980 --> 00:32:59,880
我的家人没有被选中  女士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My family wasn't selected, ma'am.

558
00:33:02,670 --> 00:33:04,690
99%的军队人员都没有被选中
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}99% of armed forces weren't.

559
00:33:05,280 --> 00:33:08,060
我们都是自愿来这里做好本职工作的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We are all volunteers here just doing our jobs.

560
00:33:09,260 --> 00:33:10,110
对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry.

561
00:33:12,490 --> 00:33:13,300
真的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am.

562
00:33:15,240 --> 00:33:16,180
但是求求你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But please...

563
00:33:16,660 --> 00:33:20,490
他父亲  我丈夫现在在其中一架飞机上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}His father, my husband, is on one of those planes right now.

564
00:33:20,490 --> 00:33:21,900
我该怎么办
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What am I supposed to do?

565
00:33:54,870 --> 00:33:55,910
我是布林
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Breen.

566
00:33:57,160 --> 00:33:58,740
我要找一名乘客
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I'm looking for a passenger.

567
00:34:00,070 --> 00:34:01,220
女士  他叫什么名字
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, what's his name?

568
00:34:01,710 --> 00:34:03,350
约翰·艾伦·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Allan Garrity.

569
00:34:03,350 --> 00:34:04,490
约翰·艾伦·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John Allan Garrity.

570
00:34:05,740 --> 00:34:06,870
33号标记
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Chalk 33?

571
00:34:08,580 --> 00:34:09,880
他儿子被标记了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, his son was flagged.

572
00:34:10,270 --> 00:34:12,020
谢谢  他们在找他
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. They're looking for him.

573
00:34:12,070 --> 00:34:13,880
谢谢  谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. Thank you.

574
00:34:24,510 --> 00:34:25,580
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

575
00:34:26,830 --> 00:34:27,780
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

576
00:34:29,020 --> 00:34:30,330
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

577
00:34:39,070 --> 00:34:39,790
不要跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do not run.

578
00:34:39,790 --> 00:34:41,280
请有序前往
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move in an orderly fashion...

579
00:34:41,280 --> 00:34:43,320
-指定的飞机  -你有看到一个孩子吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- to your designated aircraft. - Have you seen a kid?

580
00:34:43,410 --> 00:34:45,040
他七岁  穿着一件灰色连帽衫
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's age seven. He's wearing a gray hoodie.

581
00:34:45,040 --> 00:34:48,310
他妈妈是黑色头发  大概1米7左右
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And his mom is dark-haired. She's about 5'7".

582
00:34:48,360 --> 00:34:50,110
我见过很多孩子  先生  请继续走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've seen a lot of kids, sir. Please keep moving.

583
00:34:50,110 --> 00:34:52,500
我要知道他们是不是已经登机了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need to know if they made it on first.

584
00:34:52,500 --> 00:34:55,350
-他们有手环吗  -我们都有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Do they have bracelets? - We all have them, yeah.

585
00:34:55,350 --> 00:34:56,880
那他们应该就在其中一架飞机上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then they're on one of these planes.

586
00:34:57,050 --> 00:34:59,120
你确定这些飞机都飞往同一地点吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you sure they're all going to the same place?

587
00:34:59,120 --> 00:35:00,450
是的  走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes. Now go.

588
00:35:01,750 --> 00:35:04,320
大家请有序地往前走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everyone keep moving in an orderly fashion!

589
00:35:04,320 --> 00:35:05,470
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

590
00:35:06,400 --> 00:35:07,840
不要跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do not run!

591
00:35:09,310 --> 00:35:11,000
好  谢谢你  上尉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Thank you, Lieutenant.

592
00:35:13,260 --> 00:35:15,700
女士  乘客正在登机  我帮不了你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, they're boarding. There's nothing more I can do for you.

593
00:35:15,700 --> 00:35:16,630
不不不  拜托
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no. Come on.

594
00:35:16,630 --> 00:35:18,440
你可以去其中一架飞机找他
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can go on one of those planes and look for him.

595
00:35:18,440 --> 00:35:21,950
这里有几十架飞机  坐满了两千多名乘客
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There are dozens of planes with over 2,000 passengers crammed in.

596
00:35:21,950 --> 00:35:23,300
我不能因此耽误大家的时间
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't hold them up for this.

597
00:35:23,330 --> 00:35:24,520
有电话吗  我能打给他吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are there phones? Can I call him?

598
00:35:24,520 --> 00:35:26,120
女士  我不知道飞机上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, I don't know if there's gonna be any phones...

599
00:35:26,120 --> 00:35:27,900
-有没有电话  -拜托  飞机要飞往哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- in there. - Come on, where are these planes going?

600
00:35:27,900 --> 00:35:29,370
避难所的地点是保密的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shelter destinations are classified.

601
00:35:29,370 --> 00:35:30,320
听着  女士
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, ma'am,

602
00:35:30,320 --> 00:35:32,630
这是一次多方面协同的紧急行动
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this is an emergency operation with a lot of moving parts.

603
00:35:32,630 --> 00:35:35,220
我只负责交通  我也希望我能帮到你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I am just in transport. I wish I had more answers for you.

604
00:35:35,220 --> 00:35:36,990
-求求你  我该怎么办  -抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Please. What am I supposed to do? - I'm sorry.

605
00:35:36,990 --> 00:35:39,190
-非常抱歉  -别走  别走  不  不  不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm very sorry. - Stop, stop. No, no, no!

606
00:35:40,030 --> 00:35:42,660
女士  请走这边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, I need you to step this way, please.

607
00:35:49,210 --> 00:35:50,280
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

608
00:35:50,760 --> 00:35:51,650
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

609
00:35:53,990 --> 00:35:55,060
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

610
00:35:56,160 --> 00:35:57,030
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

611
00:35:59,150 --> 00:36:00,100
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

612
00:36:00,810 --> 00:36:01,860
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

613
00:36:01,860 --> 00:36:04,410
所有人坐下  快走  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody sit down! Let's go, let's go!

614
00:36:05,170 --> 00:36:06,330
所有人坐下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everyone sit.

615
00:36:06,420 --> 00:36:09,440
所有人就座  先生  找个座位  我们准备起飞了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everyone find a seat. Sir, find a seat. We're ready to roll.

616
00:36:09,440 --> 00:36:11,240
我在找我老婆和儿子  他们也在这班飞机上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm trying to find my wife and kid. They're on this plane.

617
00:36:11,240 --> 00:36:14,130
你得坐下  我们得起飞了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need you to sit down. We gotta get wheels up.

618
00:36:14,610 --> 00:36:18,150
所有人就座  坐下  先生  找个座位  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody find a seat. Sit down, sir! Find a seat. Let's go!

619
00:36:25,080 --> 00:36:26,030
该死
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit.

620
00:36:27,920 --> 00:36:32,610
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}你们在哪架飞机上[发送失败]
你上飞机了吗

621
00:36:39,370 --> 00:36:40,200
拜托
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on.

622
00:36:40,200 --> 00:36:44,240
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}[发送失败]

623
00:36:57,420 --> 00:36:58,620
你怎么上来的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, how'd you get on?

624
00:37:00,430 --> 00:37:03,030
什么意思  我被选中了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you mean? I was selected.

625
00:37:03,230 --> 00:37:04,840
我知道  我是问带着这些药
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, I know. With those.

626
00:37:05,580 --> 00:37:06,880
不  这是我儿子的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, it's my son's.

627
00:37:07,840 --> 00:37:09,100
他有糖尿病
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's diabetic.

628
00:37:09,400 --> 00:37:12,010
我外甥也是  他们不让他登机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, so is my sister's kid, and they turned him away.

629
00:37:12,010 --> 00:37:13,510
说不要病患
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They said no illnesses.

630
00:37:14,230 --> 00:37:15,880
你知不知道谁能帮到我们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you know somebody who can help us?

631
00:37:22,340 --> 00:37:23,650
不  等等  等等  等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, wait, wait, wait!

632
00:37:23,660 --> 00:37:24,800
借过借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}let go let go.

633
00:37:24,820 --> 00:37:26,080
不  开门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, open that door!

634
00:37:26,370 --> 00:37:27,790
-开门  -不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Open that door! - No!

635
00:37:28,490 --> 00:37:30,170
你干什么  先生  坐回你的座位上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you doing, sir? Get back in your seat.

636
00:37:30,170 --> 00:37:32,310
-回座位上去  -放我下去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Get back in your seat! - You gotta let me out.

637
00:37:32,310 --> 00:37:35,010
我要去找我儿子  拜托  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I've gotta get to my kid, please. I beg you.

638
00:37:35,010 --> 00:37:37,180
你下飞机的话  我们就不等你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You get off this plane, we are leaving without you.

639
00:37:37,180 --> 00:37:39,840
没关系  让我下飞机就行
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's okay. Just let me off the plane!

640
00:37:41,030 --> 00:37:41,950
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

641
00:37:43,060 --> 00:37:43,860
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

642
00:37:45,250 --> 00:37:46,100
对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.

643
00:37:53,270 --> 00:37:55,260
外围防线被突破  外围防线被突破
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Perimeter breach! Perimeter breach!

644
00:37:55,540 --> 00:37:58,170
-女士  这边  谁来帮帮她  -外围防线被突破
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Ma'am, step this way! Somebody help her! - Perimeter breach!

645
00:37:58,170 --> 00:37:59,610
快快快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move, move, move!

646
00:38:00,670 --> 00:38:01,860
安保被突破
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Security breach!

647
00:38:02,060 --> 00:38:03,420
没事的  来  我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. Come on. Let's go.

648
00:38:05,440 --> 00:38:08,330
外围防线被突破  外围防线被突破  33号跑道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Perimeter breach. Perimeter breach. Runway three-three.

649
00:38:08,510 --> 00:38:10,740
所有警卫立即前往33号跑道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All security forces to runway three-three.

650
00:38:14,430 --> 00:38:17,630
-快  快  33号跑道  -维持住防线
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Go, go! Runway 33! - Maintain the perimeter!

651
00:38:17,630 --> 00:38:19,630
撤到33号跑道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Backup to runway 33!

652
00:38:19,690 --> 00:38:20,890
跟着我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Follow me!

653
00:38:26,630 --> 00:38:28,870
-让我上飞机  -让我们上去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Let me on that plane! - Let us on!

654
00:38:29,060 --> 00:38:31,330
-请带上我们  -让我们上去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Please take us! - Let us on!

655
00:38:31,720 --> 00:38:34,220
-放下武器  -放下武器
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Drop your weapons! - Drop your weapons!

656
00:38:34,420 --> 00:38:35,250
放下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Drop it!

657
00:38:38,620 --> 00:38:40,160
别动  趴下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stay there! Get on the ground!

658
00:38:41,020 --> 00:38:42,730
立即放下武器
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Drop your weapons now!

659
00:38:49,370 --> 00:38:52,560
大家都出去  燃油泄露了  这里不安全
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody get out! There's fuel leaking. It's not safe!

660
00:38:52,560 --> 00:38:53,380
走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go!

661
00:38:54,850 --> 00:38:56,170
趴下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get on the ground!

662
00:39:00,390 --> 00:39:01,780
快跑  快跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go, go, go!

663
00:39:28,130 --> 00:39:29,600
那是爸爸的飞机吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is that Dad's plane?

664
00:39:31,100 --> 00:39:33,100
不  宝贝  看  还有其它飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, honey. See, there's other planes.

665
00:39:33,450 --> 00:39:34,940
他不在那架飞机上  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's not on that one, okay?

666
00:39:37,140 --> 00:39:39,970
我们会找到他的  来  来  握住我的手
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We'll find him. Come on. Come on. Hold my hand.

667
00:39:50,470 --> 00:39:52,110
-出去  -快点  别停
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Get out! - Hurry! Don't stop!

668
00:39:52,110 --> 00:39:54,110
我们走  撤离
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go! Move back!

669
00:39:54,810 --> 00:39:56,810
先生  别停
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, sir, don't stop!

670
00:39:56,810 --> 00:39:59,580
别走  听我说  我得找我老婆和儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop and listen! I need to find my wife and kid.

671
00:39:59,580 --> 00:40:00,420
他们从这里过了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did they come through here?

672
00:40:00,420 --> 00:40:01,940
先生  我记得你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir, I remember you.

673
00:40:02,130 --> 00:40:04,570
他们没让你儿子登机  你的家人不在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They declined your son. Your family's not out there.

674
00:40:05,920 --> 00:40:07,070
继续撤离
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Keep moving back.

675
00:40:07,240 --> 00:40:08,430
撤离
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move back!

676
00:40:10,050 --> 00:40:11,710
快快快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go, go, go.

677
00:40:13,070 --> 00:40:14,200
该死
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit.

678
00:40:17,140 --> 00:40:18,080
当心
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Careful.

679
00:40:18,490 --> 00:40:20,490
站在那里  离玻璃远点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stand over here, away from the glass.

680
00:40:21,650 --> 00:40:23,010
快点  到这里来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on! Over here!

681
00:40:24,410 --> 00:40:25,310
你还好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you okay?

682
00:40:25,730 --> 00:40:27,660
让我看看  看着我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let me see. Look at me.

683
00:40:28,620 --> 00:40:29,590
你低血糖了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you low?

684
00:40:31,580 --> 00:40:32,530
空了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Empty.

685
00:40:32,800 --> 00:40:34,370
等等  我找一下你的药
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hold on, let me find your meds.

686
00:40:35,900 --> 00:40:37,220
药肯定在你爸那里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your dad must have them.

687
00:40:37,540 --> 00:40:38,950
好  看着我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Look at me.

688
00:40:39,620 --> 00:40:41,570
好了  我们得找家药店
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, we've gotta find a pharmacy.

689
00:40:42,040 --> 00:40:42,820
给
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here.

690
00:40:43,760 --> 00:40:44,850
给  吃了这个
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here, take that.

691
00:40:45,550 --> 00:40:48,790
我们找不到爸爸的话  就去外公家  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If we don't find Daddy, we'll go to Grandpa's house, okay?

692
00:40:48,890 --> 00:40:55,170
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}我们去我爸家了  在那会合

693
00:40:48,950 --> 00:40:50,400
我给他发个短信
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm just gonna send him a message.

694
00:41:00,850 --> 00:41:02,180
退后
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stay back!

695
00:41:16,540 --> 00:41:17,440
见鬼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, shit.

696
00:41:23,070 --> 00:41:27,040
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}我们去我爸家了
在那会合
艾丽

697
00:41:48,320 --> 00:41:49,480
艾丽森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Allison!

698
00:41:54,390 --> 00:41:56,870
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}你们在哪架飞机上[发送失败]
你们上飞机了吗[发送失败]

699
00:42:01,850 --> 00:42:04,800
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}艾丽森

700
00:42:39,040 --> 00:42:40,330
好  到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, there it is.

701
00:42:43,390 --> 00:42:45,970
好了  你跟紧我  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. You've gotta stay really close to me, okay?

702
00:42:54,540 --> 00:42:57,160
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}药店

703
00:43:07,620 --> 00:43:10,030
拿上需要的东西  然后赶紧出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get what we need and get out of here as quick as possible.

704
00:43:13,370 --> 00:43:14,160
抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.

705
00:43:21,900 --> 00:43:23,640
在这  好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here. Okay.

706
00:43:23,870 --> 00:43:25,640
来  跟我跪下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. Kneel down with me.

707
00:43:26,880 --> 00:43:27,680
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

708
00:43:29,730 --> 00:43:30,780
手指给我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give me your finger.

709
00:43:31,900 --> 00:43:33,860
你真勇敢  知道吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're such a brave guy, you know that?

710
00:43:36,280 --> 00:43:38,020
老天  你都到300了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jesus. You're at 300.

711
00:43:39,260 --> 00:43:40,650
这就给你治好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's get you fixed up.

712
00:43:47,020 --> 00:43:47,880
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

713
00:44:00,570 --> 00:44:01,370
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

714
00:44:09,160 --> 00:44:11,340
快点  所有人都出去  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on! Everybody out! Come on!

715
00:44:11,340 --> 00:44:12,230
出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get out!

716
00:44:13,620 --> 00:44:14,630
滚出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get out of here!

717
00:44:15,480 --> 00:44:18,370
-走  出去  出去  -滚出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Move! Get out! Get out! - Get the hell out!

718
00:44:19,160 --> 00:44:22,070
-所有人都给我立刻滚出去  快点  -快滚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Everybody out now! Let's go! - Get moving!

719
00:44:22,070 --> 00:44:24,560
-走  -快走  贱货  出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Move! - Move, bitch! Get out!

720
00:44:26,080 --> 00:44:26,910
滚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move!

721
00:44:27,400 --> 00:44:29,310
我们尽量快一点走  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're just gonna go as fast as we can, okay?

722
00:44:29,310 --> 00:44:31,140
低下身子  跟紧我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just stay low. Stay next to me.

723
00:44:31,290 --> 00:44:33,800
来吧  赶紧  来  来  来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, now. Come on, come on, come on.

724
00:44:37,900 --> 00:44:39,170
我们走  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go! Come on!

725
00:44:40,600 --> 00:44:41,870
全拿走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just grab it all!

726
00:44:42,020 --> 00:44:43,390
快点  别停
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, keep moving!

727
00:44:46,220 --> 00:44:48,340
不  不  不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no!

728
00:44:48,340 --> 00:44:49,370
老天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God!

729
00:44:50,080 --> 00:44:51,240
别看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, don't look.

730
00:44:51,830 --> 00:44:52,810
别看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't look.

731
00:44:53,630 --> 00:44:54,650
老天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God.

732
00:44:54,650 --> 00:44:57,680
跟紧我  跟紧我  贴紧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here, stay with me. Stay with me, right next to me.

733
00:45:01,970 --> 00:45:04,160
求你了  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please! Please.

734
00:45:04,680 --> 00:45:05,910
-求你了  -快滚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Please. - Move!

735
00:45:05,910 --> 00:45:07,890
我儿子才七岁
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My son's only seven years old!

736
00:45:08,430 --> 00:45:09,610
快滚  滚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move it, move!

737
00:45:14,310 --> 00:45:15,110
走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go.

738
00:45:15,800 --> 00:45:16,570
来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on!

739
00:45:24,720 --> 00:45:26,250
你要去北边吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you going up north?

740
00:45:26,250 --> 00:45:28,680
拜托  我们得搭个便车  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please, we need a ride. Please.

741
00:45:28,870 --> 00:45:30,410
-你要去北边吗  -上车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Are you going up north? - Get in the car.

742
00:45:30,420 --> 00:45:31,550
不不不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no!

743
00:45:31,550 --> 00:45:34,130
不  我们就到列克星敦附近
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, we just need to get up near Lexington.

744
00:45:35,010 --> 00:45:35,670
上车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get in the car.

745
00:45:35,670 --> 00:45:37,670
我最多只能带你们到诺克斯维尔
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll take you as far as Knoxville, but that's it.

746
00:45:37,670 --> 00:45:39,870
谢谢  上车  上车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you! Get in, get in, get in!

747
00:45:40,000 --> 00:45:41,760
-来  上车  孩子  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Come on. Get on in, son. - Okay.

748
00:45:52,080 --> 00:45:55,030
-老天  你们听见枪声了吗  -听见了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- My God. Could you hear gunfire? - Yes.

749
00:45:55,030 --> 00:45:55,990
我刚开始跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I just started running.

750
00:45:55,990 --> 00:45:56,570
一转身
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I turn around,

751
00:45:56,570 --> 00:45:58,680
就看见一个坐轮椅的老太太
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and there was an old woman who'd been in a wheelchair.

752
00:45:59,090 --> 00:46:01,230
-被他们杀了  -天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- They just killed her. - Oh, Jesus.

753
00:46:01,230 --> 00:46:03,380
我看着他们  以为他们要开枪打我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I watched them. I thought they were gonna shoot me.

754
00:46:03,500 --> 00:46:05,320
-抱歉  宝贝  -好了  来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I'm sorry, hon. - All right, there you go.

755
00:46:05,800 --> 00:46:07,620
-你没事的  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You're okay. Okay? - Okay.

756
00:46:07,670 --> 00:46:09,580
-你们没事吧  -没事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Are you okay back there? - Yes.

757
00:46:09,820 --> 00:46:11,150
非常感谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you so much.

758
00:46:11,510 --> 00:46:14,320
一切都毫无秩序  没人管理
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's like there's no chain of command. Nobody in charge.

759
00:46:14,720 --> 00:46:16,500
大家都无头苍蝇一样到处乱跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everybody's running around with their heads cut off.

760
00:46:16,890 --> 00:46:17,570
见鬼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit.

761
00:46:17,570 --> 00:46:19,440
我们去诺克斯维尔  去坐飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We'll get to Knoxville, get on a flight.

762
00:46:19,440 --> 00:46:21,810
前提是我们能在起飞前到那边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, if we can get there before they take off.

763
00:46:22,200 --> 00:46:23,840
并且他们放我们进去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And if they let us through.

764
00:46:24,050 --> 00:46:26,330
我是说那个愚蠢的抽签
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, that stupid lottery.

765
00:46:27,620 --> 00:46:29,580
政府早就知道了这一切
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know the government knew about all this,

766
00:46:29,620 --> 00:46:31,800
而他们唯一的举措就是选了那些有钱的家伙
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and all they did was pick the rich fat cats.

767
00:46:32,650 --> 00:46:33,440
见鬼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Damn.

768
00:46:35,090 --> 00:46:37,150
你儿子  他饿吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, is your son, uh, is he hungry?

769
00:46:37,400 --> 00:46:38,800
我们有个三明治
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We got a sandwich here.

770
00:46:38,800 --> 00:46:40,020
还真是  能让他吃点东西
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know what? It would be really good

771
00:46:40,020 --> 00:46:41,840
真是太好了  谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}for him to eat something. Thank you.

772
00:46:42,150 --> 00:46:44,600
我们有个火鸡三明治  宝贝  你喜欢吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We got a turkey sandwich, sweetheart. Does that sound nice?

773
00:46:44,840 --> 00:46:45,840
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

774
00:46:46,800 --> 00:46:47,780
我们该说什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do we say?

775
00:46:48,570 --> 00:46:49,860
你该说什么  宝贝
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you say, sweetheart?

776
00:46:50,120 --> 00:46:51,020
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

777
00:46:52,000 --> 00:46:53,610
不客气  伙计
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, you are welcome, pal.

778
00:46:54,000 --> 00:46:56,190
你们俩就这么孤身二人吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you two out here all by yourselves?

779
00:46:56,690 --> 00:46:58,420
不  还有我丈夫
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. My husband,

780
00:47:00,120 --> 00:47:01,490
但我们走散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We got separated.

781
00:47:01,670 --> 00:47:02,990
他在飞机上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's on a plane.

782
00:47:03,640 --> 00:47:04,440
飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A plane?

783
00:47:05,910 --> 00:47:09,350
拉尔夫  他们戴了我们在新闻上看到的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ralph, they're wearing those bracelets that we saw on the news.

784
00:47:10,080 --> 00:47:11,070
你们都被选中了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Y'all got picked?

785
00:47:11,070 --> 00:47:13,140
那你们怎么没和他一起上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why aren't you on that plane with him?

786
00:47:13,210 --> 00:47:16,200
我儿子  他患有疾病  所以他们不让我们登机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My son, he has a medical condition, so they wouldn't let us on.

787
00:47:17,580 --> 00:47:18,780
真可惜
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What a shame.

788
00:47:21,950 --> 00:47:23,580
太可惜了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's a damn shame.

789
00:47:57,460 --> 00:48:01,510
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}新希望路  浸礼会教堂

790
00:48:26,690 --> 00:48:28,100
不  等等  等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, wait! Wait!

791
00:48:30,770 --> 00:48:31,660
该死
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit.

792
00:48:33,780 --> 00:48:36,040
找信号啊  破玩意
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Work, you stupid piece of shit.

793
00:49:02,450 --> 00:49:03,370
总算通了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Finally.

794
00:49:10,200 --> 00:49:11,410
-约翰  -艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- John? - Hey, Ali?

795
00:49:11,410 --> 00:49:12,470
你听得到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can you hear me?

796
00:49:12,630 --> 00:49:14,560
谢天谢地  艾丽  你还好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank God. Ali, are you okay?

797
00:49:14,560 --> 00:49:17,140
约翰  你收到我的短信了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John. Did you get my text?

798
00:49:17,150 --> 00:49:18,600
艾丽  我听不清
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, Ali, I can't hear you.

799
00:49:18,600 --> 00:49:20,270
-喂  -你们在哪
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hello? - Where are you guys?

800
00:49:20,270 --> 00:49:22,380
-你们在你爸家吗  -约翰  你听得到的话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Are you at your dad's? - John, if you can hear me...

801
00:49:22,380 --> 00:49:24,760
-我听不清你说话  -拜托  在我爸家会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I can't hear you. - ...please meet us at my dad's.

802
00:49:24,760 --> 00:49:26,480
-我们正在去那  -艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- That's where we're headed. - Ali...

803
00:49:34,810 --> 00:49:36,830
-是爸爸吗  -对  是他
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is that Dad? - Yeah, that's him.

804
00:49:36,830 --> 00:49:39,110
-他在哪  -我不知道  电话信号不好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where is he? - I don't know. The phone's not working.

805
00:49:39,110 --> 00:49:40,880
-我想见他  -我知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I wanna see him. - I know.

806
00:49:40,890 --> 00:49:42,470
我们去外公家跟他会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're gonna meet him at Grandpa's.

807
00:49:42,890 --> 00:49:44,690
没事的  他会在那里跟我们会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. He's gonna meet us there.

808
00:50:07,120 --> 00:50:08,870
去你的  克拉克
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Kiss my ass, Clarke!

809
00:50:13,060 --> 00:50:15,480
动作快点  大家都上车  我们要出发了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, guys. Everybody in. We gotta get moving.

810
00:50:18,360 --> 00:50:19,200
请问一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me.

811
00:50:20,280 --> 00:50:22,110
-你们要往哪里去  -往北
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where are you headed? - North.

812
00:50:22,420 --> 00:50:24,180
-多远  -加拿大
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How far? - Canada.

813
00:50:24,310 --> 00:50:26,190
你可以带我去肯塔基州的列克星顿吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Can you take me to Lexington, Kentucky?

814
00:50:26,190 --> 00:50:27,330
刚好跟你顺路
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's on the way there.

815
00:50:28,080 --> 00:50:29,460
好  但你现在就要上车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, but you gotta get in now.

816
00:50:29,460 --> 00:50:31,080
谢谢你  太感谢了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you. Thank you so much.

817
00:51:14,370 --> 00:51:15,440
你是做什么的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, what do you do?

818
00:51:16,760 --> 00:51:17,510
什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?

819
00:51:17,550 --> 00:51:18,680
我是做什么的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do I do?

820
00:51:22,540 --> 00:51:25,050
他们是根据职业来选人的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're selecting people based on their professions.

821
00:51:25,280 --> 00:51:27,640
就像我妈  因为她是医生  所以被选上了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Like my mom, she was selected because she's a doctor.

822
00:51:31,610 --> 00:51:35,260
我是建筑工程师  我建建筑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm a structural engineer. I build buildings.

823
00:51:35,780 --> 00:51:37,370
我们当然需要这种人才了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We definitely need those.

824
00:51:39,010 --> 00:51:40,010
我叫约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, I'm John.

825
00:51:40,470 --> 00:51:41,270
我叫科林
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Colin.

826
00:51:42,050 --> 00:51:42,800
很高兴认识你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good to meet you.

827
00:51:42,810 --> 00:51:45,140
我也是  我也是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You as well. You as well.

828
00:51:45,140 --> 00:51:47,870
既然你妈被选中了  为何你没跟家人在一起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So, if your mum got accepted, why are you not with your family?

829
00:51:50,760 --> 00:51:53,120
我已经七年没跟家人说过话了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I haven't spoken to my family in seven years.

830
00:51:54,960 --> 00:51:57,250
我是通过我妹得知这一切的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I found out about all this through my sister.

831
00:51:57,430 --> 00:52:00,380
对  我跟我妈  我们之间有矛盾
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah. Me and my mom, we had our issues.

832
00:52:01,700 --> 00:52:03,310
记仇到这种程度  是吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So much for holding grudges, right?

833
00:52:06,290 --> 00:52:07,220
那你呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about you?

834
00:52:09,740 --> 00:52:12,270
我不喜欢坐飞机  想着还是走去吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't like flying. Thought I'd walk.

835
00:52:14,730 --> 00:52:17,010
我在军事基地跟妻子和儿子走散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I lost my wife and son at the military base,

836
00:52:17,010 --> 00:52:19,740
我现在正在努力跟他们会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I'm trying to meet up with them now.

837
00:52:27,160 --> 00:52:28,350
好吧  听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, look.

838
00:52:28,840 --> 00:52:30,660
开车的是我兄弟曼尼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So my boy Manny that's driving,

839
00:52:31,010 --> 00:52:33,200
他认识几个在加拿大的飞行员
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}he knows some pilots in Canada.

840
00:52:33,200 --> 00:52:34,520
我们都要去那里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's where we're all headed.

841
00:52:35,620 --> 00:52:37,670
他们要送一些人去避难所
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're giving some people rides to the shelters.

842
00:52:39,590 --> 00:52:40,870
但避难所的地点是机密
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But the shelters are classified.

843
00:52:40,870 --> 00:52:42,420
他们怎么知道要去哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How do they even know where they're going?

844
00:52:42,420 --> 00:52:44,960
他们一直在追踪飞往格陵兰岛的军用班机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They've been tracking the military flights to Greenland.

845
00:52:45,090 --> 00:52:45,900
格陵兰岛
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Greenland?

846
00:52:48,140 --> 00:52:49,050
你应该跟我们一起去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You should come with us.

847
00:52:49,050 --> 00:52:50,230
不了  谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nah, thanks,

848
00:52:50,970 --> 00:52:53,630
我得去肯塔基州找我的妻子跟家人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but I gotta find my wife and family in Kentucky.

849
00:52:54,240 --> 00:52:56,160
那就找到他们  然后跟我们会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So find 'em and meet up with us after.

850
00:52:56,160 --> 00:52:57,790
我们要从奥斯古德起飞
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're taking off from Osgoode.

851
00:52:58,190 --> 00:53:00,220
那是个在边境附近的小城市
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's a small city right across the border.

852
00:53:03,310 --> 00:53:05,210
你怎么知道你们能够进避难所
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How do you know you're even gonna get in?

853
00:53:06,620 --> 00:53:08,360
去了才知道  不是吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Only one way to find out, right?

854
00:53:51,360 --> 00:53:55,640
要向北走那么远  一路到列克星顿
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, it's gonna be tough getting that far north,

855
00:53:55,640 --> 00:53:57,250
会很辛苦的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}all the way up to Lexington.

856
00:54:00,410 --> 00:54:01,980
我是说  现在情况很疯狂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, it's crazy out here.

857
00:54:04,080 --> 00:54:05,990
你确定你们不要直接跟着我们走吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you sure you don't wanna just come with us?

858
00:54:07,780 --> 00:54:10,320
搭上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know, get on a plane?

859
00:54:11,800 --> 00:54:13,170
我已经试过了  没有用
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I already tried that. It didn't work,

860
00:54:13,180 --> 00:54:15,760
所以我得去我爸家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}so I just need to get to my dad's.

861
00:54:16,490 --> 00:54:17,280
好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

862
00:54:24,320 --> 00:54:25,590
拉尔夫  怎么了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ralph, what is it?

863
00:54:28,970 --> 00:54:30,800
我只是  我无法
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I just... I can't...

864
00:54:31,580 --> 00:54:33,400
我无法相信那些在机场的军人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't believe all them soldiers at the airport,

865
00:54:33,400 --> 00:54:35,670
居然会拒绝那个男孩
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that they would turn that boy away.

866
00:54:35,670 --> 00:54:37,330
我是说  这么可爱的男孩
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I mean, with a face like that?

867
00:54:39,600 --> 00:54:41,930
她已经告诉你事情的经过了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She already told you that's what happened.

868
00:54:41,930 --> 00:54:43,340
对  或许
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, well, maybe...

869
00:54:43,850 --> 00:54:45,910
或许给他换个家庭就行了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}maybe if he had some different family with him...

870
00:54:51,830 --> 00:54:52,760
你在做什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you doing?

871
00:54:53,870 --> 00:54:55,830
等等  你在做什么  为什么要停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait. What are you doing? Why are you stopping?

872
00:54:55,840 --> 00:54:56,650
拉尔夫
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ralph!

873
00:54:59,560 --> 00:55:03,510
听着  你丈夫抛弃你们了  但你不用担心
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, your husband, he abandoned you. But you don't gotta worry.

874
00:55:03,510 --> 00:55:05,600
我会带你儿子去安全的地方  我答应你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna get your son to safety, I promise you.

875
00:55:05,600 --> 00:55:07,200
我会带他上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna get him on that plane.

876
00:55:07,200 --> 00:55:09,130
-拉尔夫  等等  -不要  你不需要...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Ralph. Wait. - No. You don't have to...

877
00:55:09,140 --> 00:55:11,020
你要去哪里  天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are you going? Oh, my God!

878
00:55:11,350 --> 00:55:12,330
下车  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get out of the car, quick!

879
00:55:12,330 --> 00:55:13,750
-拉尔夫  -不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Ralph. - No!

880
00:55:15,210 --> 00:55:17,100
不要  不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No! No! No!

881
00:55:17,100 --> 00:55:18,630
-解锁车门  茱蒂  -不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Unlock it, Judy. - No.

882
00:55:18,630 --> 00:55:19,920
-茱蒂  解锁车门  -不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Judy, unlock the door. - No.

883
00:55:19,920 --> 00:55:21,500
-不要解锁车门  -该死  茱蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Don't unlock the door! - God damn it, Judy!

884
00:55:21,500 --> 00:55:24,780
-把车门解锁  -拜托不要  不要解锁
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Unlock the goddamn door! - Don't do it! Don't unlock...

885
00:55:25,090 --> 00:55:27,160
-不要  -过来  我不想伤害你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, no! - Come here. I don't wanna hurt you.

886
00:55:27,160 --> 00:55:27,970
不要  我不要过去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No! I'm not coming!

887
00:55:27,970 --> 00:55:30,740
下车  过来  出来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get out of the car. Come here! Get out!

888
00:55:30,840 --> 00:55:32,780
过来  我不想伤害你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come here. I don't wanna hurt you.

889
00:55:32,780 --> 00:55:33,580
拉尔夫
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ralph!

890
00:55:33,750 --> 00:55:35,810
-下车  过来  -妈妈
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Get out of the car. Come here! - Mom!

891
00:55:35,810 --> 00:55:37,110
给我下车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get out of the car!

892
00:55:37,170 --> 00:55:38,200
不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

893
00:55:38,380 --> 00:55:40,540
-小鬼  闭嘴  -不要带他走  不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Kid, stop it! No! - Don't take him! No!

894
00:55:40,540 --> 00:55:42,250
-别挣扎了  -不要带他走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Stop! - Don't take him!

895
00:55:42,380 --> 00:55:43,880
-妈妈  -别挣扎了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mom! - Stop it!

896
00:55:43,980 --> 00:55:46,450
-我不想伤害你  -天啊  真对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I don't wanna hurt you, okay? - God, I'm so sorry!

897
00:55:46,900 --> 00:55:48,440
-不要  妈妈  -我不想伤害你  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No! No! Mom! - I don't wanna hurt you, okay?

898
00:55:48,440 --> 00:55:50,220
我会照顾你儿子的  我保证
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna take care of your son, I promise.

899
00:55:50,220 --> 00:55:52,040
-锁上车门  茱蒂  -不要带他走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Lock the door, Judy. - Don't take him!

900
00:55:52,040 --> 00:55:54,600
不要  你们在做什么  打开车门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, what are you doing? Open the door!

901
00:55:55,060 --> 00:55:58,250
内森  开门  开门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan, open the door! Open the door!

902
00:55:58,740 --> 00:55:59,880
不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

903
00:56:00,600 --> 00:56:01,440
不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

904
00:56:04,750 --> 00:56:05,890
不要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No!

905
00:56:11,990 --> 00:56:13,010
停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop!

906
00:56:13,640 --> 00:56:16,080
停车  停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop! Stop!

907
00:56:16,610 --> 00:56:17,990
停车  停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop, stop, stop!

908
00:56:21,800 --> 00:56:22,940
停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop!

909
00:56:25,530 --> 00:56:26,490
停车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop!

910
00:56:28,970 --> 00:56:30,210
我该怎么...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do I...

911
00:56:35,720 --> 00:56:36,840
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

912
00:57:09,200 --> 00:57:10,020
你从哪里来的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are you from?

913
00:57:14,540 --> 00:57:15,490
我来自亚特兰大
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm from Atlanta.

914
00:57:16,460 --> 00:57:17,070
不是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nope.

915
00:57:20,050 --> 00:57:21,040
那不是我要问的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Not what I'm asking.

916
00:57:24,510 --> 00:57:25,540
你在哪里出生的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where were you born?

917
00:57:28,100 --> 00:57:28,840
这重要吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What does it matter?

918
00:57:30,230 --> 00:57:32,050
重要的是你不配得到那个手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What matters is you don't deserve that band.

919
00:57:37,400 --> 00:57:38,340
好吧  听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, listen.

920
00:57:38,530 --> 00:57:39,510
你要把它给我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're gonna give it to me.

921
00:57:42,070 --> 00:57:43,430
这对你没有任何好处
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It wouldn't do you any good.

922
00:57:44,070 --> 00:57:45,190
上面有我的名字
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's got my name on it.

923
00:57:46,660 --> 00:57:47,560
这对你没有用
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It wouldn't work for you.

924
00:57:48,700 --> 00:57:50,150
你也要给我你的证件
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're gonna give me your license too.

925
00:57:57,040 --> 00:57:58,280
我不想惹麻烦
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't want any trouble.

926
00:58:00,840 --> 00:58:01,580
就
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just...

927
00:58:01,720 --> 00:58:03,620
拜托  好吧  听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. All right, listen.

928
00:58:05,140 --> 00:58:08,830
给我那该死的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Give me the goddamn band.

929
00:58:09,970 --> 00:58:11,210
我不会给你手环的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not giving you the band.

930
00:58:13,520 --> 00:58:14,420
拜托  伙计
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, fellas.

931
00:58:15,190 --> 00:58:16,650
伙计们  他刚说了那不会有用的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Guys, he just said that it's not gonna work.

932
00:58:16,650 --> 00:58:17,510
别管闲事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stay out of it!

933
00:58:43,010 --> 00:58:43,660
搞什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What the hell?

934
00:58:51,970 --> 00:58:53,210
天啊  他们在打架
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God, they're fighting!

935
00:59:02,190 --> 00:59:03,600
-靠边停车  -我正在努力
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Pull over! - I'm trying.

936
00:59:11,490 --> 00:59:12,270
小心
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Watch out!

937
01:00:16,140 --> 01:00:17,630
赶快给我们手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just give us the band!

938
01:03:06,270 --> 01:03:07,170
要搭车吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Need ride?

939
01:03:08,770 --> 01:03:10,720
-你们要去哪里  -机场
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where are you going? - Aeropuerto.

940
01:03:11,730 --> 01:03:12,940
诺克斯维尔的机场
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Aeropuerto in Knoxville?

941
01:03:12,940 --> 01:03:15,180
-对  诺克斯维尔  可以吗  -对
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sí, Knoxville. Okay? - Sí.

942
01:03:15,570 --> 01:03:16,520
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Gracias.

943
01:03:23,580 --> 01:03:27,150
这个手环断掉了  戴不上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This bracelet is broken. It's not gonna go on.

944
01:03:27,290 --> 01:03:29,740
想个办法吧  找一条皮筋什么的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, find something. Find a rubber band or something.

945
01:03:30,750 --> 01:03:31,700
想个办法就对了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just figure it out.

946
01:03:37,220 --> 01:03:38,960
你不要担心  不会有事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Don't you worry. It's gonna be okay.

947
01:03:43,930 --> 01:03:45,710
你会再见到你妈妈的  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're gonna see your mom again, okay?

948
01:03:50,520 --> 01:03:51,590
你做了什么啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What did you do?

949
01:03:51,980 --> 01:03:52,840
我做了什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What did I do?

950
01:03:54,190 --> 01:03:56,760
我给了我们机会  我给了这孩子机会
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I gave us a chance. I gave that boy a chance.

951
01:03:57,400 --> 01:03:59,560
该死  好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, shit. Okay.

952
01:04:01,620 --> 01:04:03,160
好吧  好吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, okay, okay.

953
01:04:03,160 --> 01:04:04,770
好吧  等等  让我把这东西弄好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Hold on. Let me get this thing.

954
01:04:12,290 --> 01:04:14,070
直接用皮筋套上  是吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just rubber-band it, huh?

955
01:04:19,470 --> 01:04:20,410
听好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now you listen to me.

956
01:04:21,010 --> 01:04:24,380
如果你想再见到你妈妈  就要照我说的做
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You wanna see your mama again, you do exactly as I tell you.

957
01:04:25,060 --> 01:04:26,680
那些士兵问你我们是谁时
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When them soldiers ask you who we are,

958
01:04:26,680 --> 01:04:27,720
你要说我们是你的父母
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we are your parents.

959
01:04:27,730 --> 01:04:28,550
懂了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You understand me?

960
01:04:29,270 --> 01:04:30,300
懂了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you understand me?

961
01:04:32,110 --> 01:04:34,680
照他说的做  一切都会没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just do what he says and it's all gonna be okay.

962
01:04:36,690 --> 01:04:37,560
好了  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Come on.

963
01:04:38,650 --> 01:04:39,430
我们走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's do this.

964
01:04:46,160 --> 01:04:48,360
仅限被选中的人  出示二维码或手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Selectees only! Bar codes or wristbands!

965
01:04:50,160 --> 01:04:52,040
我们到了那里的时候  出示你的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When we get up there, you show your bracelet.

966
01:04:52,040 --> 01:04:52,730
你也把你的给他们看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And you show 'em yours,

967
01:04:52,730 --> 01:04:54,410
不准说话  听到了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and you don't say a word. You hear me?

968
01:04:54,710 --> 01:04:56,010
听到了吗  不准说话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You hear me? Don't say a word.

969
01:04:56,010 --> 01:04:57,120
放轻松  拉尔夫
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just be easy, Ralph.

970
01:04:59,670 --> 01:05:01,000
退后  退后
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Back up. Back up.

971
01:05:01,470 --> 01:05:02,710
快走  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go. Let's go.

972
01:05:11,060 --> 01:05:12,720
借过  我们有手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Coming through. We got bracelets.

973
01:05:12,810 --> 01:05:14,590
我们这里有手环  借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We got bracelets here. Coming through.

974
01:05:15,610 --> 01:05:16,760
我们这里有手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We got a bracelet here.

975
01:05:17,150 --> 01:05:18,970
我们这里有手环  借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've got bracelets here. Coming through.

976
01:05:19,570 --> 01:05:21,470
我们这里有手环  借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've got bracelets here. Coming through.

977
01:05:22,280 --> 01:05:25,650
我们这里有手环  我们这里有手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've got a bracelet here. We've got bracelets here.

978
01:05:25,870 --> 01:05:26,450
借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Coming through.

979
01:05:26,450 --> 01:05:28,440
你们不能过去  仅限被选中的人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You can't come through. Selectees only.

980
01:05:28,830 --> 01:05:30,230
仅限被选中的人  等等
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Selectees only. Hold on.

981
01:05:30,410 --> 01:05:32,070
仅限被选中的人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Selectees only, please.

982
01:05:33,120 --> 01:05:34,750
给他看你的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Show him your bracelet.

983
01:05:34,750 --> 01:05:35,670
先生  他的呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir, what about his?

984
01:05:35,670 --> 01:05:37,700
-就在这里  -好  让我看看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- It's right here. - Okay. Let me see.

985
01:05:38,000 --> 01:05:39,130
这是我儿子  这是我妻子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's my son. That's my wife.

986
01:05:39,130 --> 01:05:41,130
给他看你们的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Show him your bracelets, your wristbands.

987
01:05:41,130 --> 01:05:42,840
好  进去吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Go through. Go through.

988
01:05:42,840 --> 01:05:44,330
走吧  茱蒂  我们走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, Judy. Let's go.

989
01:05:44,390 --> 01:05:46,080
等等  那你的手环呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey! Wait, wait. What about yours?

990
01:05:46,550 --> 01:05:47,470
三个手环都要给我看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I need all three.

991
01:05:47,470 --> 01:05:49,090
听着  这是我的儿子和妻子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, that's my son, my wife.

992
01:05:49,350 --> 01:05:51,810
长官  之前有人偷走了我的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir, somebody stole mine earlier.

993
01:05:51,810 --> 01:05:52,760
我说的是真的  长官
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm telling you, sir.

994
01:05:52,940 --> 01:05:54,940
之前有人偷走了我的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Somebody stole my bracelet earlier.

995
01:05:54,940 --> 01:05:56,730
这是我儿子  这是我妻子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is my boy, and this is my wife.

996
01:05:56,730 --> 01:05:58,430
拜托了  求求你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please. Please.

997
01:05:58,610 --> 01:06:00,440
好吧  我去跟长官说一声
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Let me go talk to my commander.

998
01:06:00,440 --> 01:06:02,430
他们不是我的父母
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're not my parents.

999
01:06:04,160 --> 01:06:05,720
-不是  这是我儿子  -他们把我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No. This is my son. - They took me

1000
01:06:05,720 --> 01:06:06,700
从我妈身边抢走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}from my mom.

1001
01:06:06,700 --> 01:06:08,400
不是的  他只是害怕了  这是我儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, he's just scared. This is my son.

1002
01:06:08,580 --> 01:06:10,580
-他现在很紧张  -我才没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He's nervous right now... - No, I'm not.

1003
01:06:10,580 --> 01:06:11,440
我是你妈妈啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm your mama.

1004
01:06:11,660 --> 01:06:13,780
他只是现在很害怕  他很害怕
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's just scared right now. He's scared.

1005
01:06:14,120 --> 01:06:16,250
-把你的手环给我  -不  他...  这是我...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Give me your wristband. - No, no, he... This is my...

1006
01:06:16,250 --> 01:06:17,740
这手环是供一家人使用的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is the bracelet for the family.

1007
01:06:18,960 --> 01:06:19,700
先生
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sir...

1008
01:06:20,000 --> 01:06:20,830
宪兵
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}MPs!

1009
01:06:21,090 --> 01:06:22,330
不不不  听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, no, no. Listen.

1010
01:06:22,630 --> 01:06:24,380
-他不是你们的孩子  -他们不是我父母
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He isn't yours. - They're not my parents!

1011
01:06:24,380 --> 01:06:25,710
-警卫  -不  不  求你了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Security! - No, no, no! Please.

1012
01:06:26,090 --> 01:06:28,510
把他送上飞机  把他送上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's get him on a plane! Let's get him on a plane!

1013
01:06:28,510 --> 01:06:29,830
不  那是我儿子  等一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No! That's my son! Wait!

1014
01:06:30,010 --> 01:06:32,550
他才七岁  他得上飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's only seven. He needs to get on a plane!

1015
01:06:33,020 --> 01:06:34,380
-检查一下他的手环  -有我在  没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Check his bracelet. - I got you. It's gonna be all right.

1016
01:06:34,770 --> 01:06:36,920
好了  我们来想想怎么办  没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, we're gonna figure this out. It's okay.

1017
01:06:38,310 --> 01:06:39,470
让我看下你的手环  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let me see your wristband, bud.

1018
01:06:40,780 --> 01:06:41,930
扫描结果显示你被拒绝登机了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Says you've been rejected.

1019
01:06:43,360 --> 01:06:44,520
你看起来不太好  小伙子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You don't look too good, big guy.

1020
01:06:45,360 --> 01:06:48,690
你生病了吗  没事的  好吗  别哭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Are you sick? It's gonna be all right, all right? Don't cry.

1021
01:06:49,080 --> 01:06:51,360
来吧  我们想想解决办法
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. Let's go figure this out.

1022
01:07:12,890 --> 01:07:13,750
什么情况
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What's going on?

1023
01:07:14,180 --> 01:07:17,840
不知道  离机场还远着呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No sé. Aeropuerto still a long distance.

1024
01:07:20,360 --> 01:07:21,930
-别下车  -我得走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, no, no. - I have to go.

1025
01:07:55,680 --> 01:07:58,010
不好意思  借过  借过一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me! Coming through! Coming through!

1026
01:07:58,190 --> 01:08:00,170
不好意思  借过
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me! Coming through!

1027
01:08:00,520 --> 01:08:01,510
不好意思
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Excuse me!

1028
01:08:03,370 --> 01:08:06,240
我儿子  有一男一女把他抢走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My son... A man and a woman, they took him.

1029
01:08:06,240 --> 01:08:09,110
他们提到说要到这里坐飞机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They said something about coming here for a flight.

1030
01:08:09,490 --> 01:08:10,410
女士  我听不清你说话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am, I can't hear you.

1031
01:08:10,410 --> 01:08:11,920
他们拿走了我的手环
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They took my wristband.

1032
01:08:11,920 --> 01:08:14,490
你应该扫描过  名字是内森·加里蒂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You probably scanned it. Nathan Garrity.

1033
01:08:14,490 --> 01:08:16,290
已经有几百个孩子进去了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've had hundreds of kids through here.

1034
01:08:16,290 --> 01:08:18,530
听着  要不去对面的应急管理局营地问问吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, maybe try the FEMA camp across the street.

1035
01:08:40,140 --> 01:08:41,420
让一下  让一下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move! Move!

1036
01:08:41,650 --> 01:08:43,470
你需要填一下这张同意书
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You need to fill out this consent form.

1037
01:08:43,860 --> 01:08:46,070
检查点的士兵说我儿子可能在你们这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The soldier at the checkpoint said you might have my son here.

1038
01:08:46,070 --> 01:08:47,900
-你得先排队  -听我说
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You need to wait in line. - Listen to me!

1039
01:08:47,900 --> 01:08:50,320
-你得去排队  -我得找到我儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You need to wait in line! - I need to find my son.

1040
01:08:50,320 --> 01:08:51,030
我们已经竭尽所能了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're doing our best.

1041
01:08:51,030 --> 01:08:52,910
他才七岁  他被人抢走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's seven years old! He was taken from me!

1042
01:08:52,910 --> 01:08:54,320
有没有人能听我说一句
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Somebody just listen to me!

1043
01:08:54,330 --> 01:08:56,560
女士  请来这边  和我说吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ma'am. Please. Come here. Talk to me.

1044
01:08:56,620 --> 01:08:58,290
-怎么回事  -我在找我儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What's going on? - I'm trying to find my son.

1045
01:08:58,290 --> 01:09:00,540
他才七岁  有糖尿病  被人从我身边抢走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's seven years old. He's diabetic. He was taken from me.

1046
01:09:00,540 --> 01:09:02,150
有人说他可能会在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Somebody said he could be over here.

1047
01:09:02,210 --> 01:09:03,170
我来帮你找你儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll help you find your son,

1048
01:09:03,170 --> 01:09:05,110
但你得先冷静下来  好吗  跟我来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but you need to calm down. Okay? Follow me.

1049
01:09:09,970 --> 01:09:11,410
我们去儿科帐篷找找
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's check the pediatric tent.

1050
01:09:15,430 --> 01:09:16,640
-哪里  在哪里  - 就在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where? Where? - Right here.

1051
01:09:16,640 --> 01:09:17,670
-这里吗  -对
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- This one? - Yes.

1052
01:09:20,390 --> 01:09:21,010
你看到他了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You see him?

1053
01:09:22,140 --> 01:09:24,220
-没有  他不在里面  -去那边找找
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No, he's not in there. - Let's try around here.

1054
01:09:32,570 --> 01:09:33,270
看到他了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You see him?

1055
01:09:33,700 --> 01:09:34,810
没有  他不在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, he's not in here.

1056
01:09:37,910 --> 01:09:40,250
-这里呢  -没有  他也不在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How about here? - No, he's not here either.

1057
01:09:40,250 --> 01:09:41,780
没事  别着急  我们会找到他的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. It's okay. We'll find him.

1058
01:09:42,210 --> 01:09:43,190
看下这边吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Check this one here.

1059
01:10:01,480 --> 01:10:03,760
内森  内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan! Nathan.

1060
01:10:03,890 --> 01:10:05,760
-妈妈  -宝贝  天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Mom! - Oh, honey! Oh, my God.

1061
01:10:06,860 --> 01:10:07,550
看着我
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at me.

1062
01:10:08,440 --> 01:10:09,680
宝贝
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, baby.

1063
01:10:11,570 --> 01:10:13,310
对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm so sorry!

1064
01:10:14,820 --> 01:10:16,480
天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God!

1065
01:10:17,830 --> 01:10:19,480
真的对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm so sorry.

1066
01:10:19,990 --> 01:10:21,360
真的对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm so sorry.

1067
01:10:23,250 --> 01:10:26,530
我不会再让这样的事发生了  对不起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll never let that happen again. I'm so sorry.

1068
01:10:28,920 --> 01:10:29,870
我没事  妈妈
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm fine, Mom.

1069
01:10:30,500 --> 01:10:31,780
他是个了不起的小伙子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's a remarkable young man.

1070
01:10:34,010 --> 01:10:35,500
-你是艾丽森吧  -对
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You're Allison. - Yeah.

1071
01:10:35,680 --> 01:10:39,000
他有一型糖尿病  我得检查一下他的血糖值
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He's type one diabetic. I've gotta check his levels.

1072
01:10:39,310 --> 01:10:40,210
他告诉我们了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He told us.

1073
01:10:40,560 --> 01:10:41,880
我们已经检查过两次血糖了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We checked his levels twice.

1074
01:10:42,220 --> 01:10:43,920
给他注射了一些胰岛素  换了新的储药器
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Gave him some insulin, new pump.

1075
01:10:44,350 --> 01:10:46,350
你如果在授权书上签字的话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If I can get you to sign this release form,

1076
01:10:46,350 --> 01:10:48,550
我就可以把你们转移到家庭帐篷去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can move you guys into a family tent.

1077
01:10:51,400 --> 01:10:54,810
不  我们要去我爸家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, um... we're going to my father's.

1078
01:10:54,990 --> 01:10:58,560
我...我和我丈夫失散了  我们得找到他
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I lost my... I lost my husband. We're gonna find him.

1079
01:10:59,240 --> 01:11:00,150
我很遗憾
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm so sorry.

1080
01:11:00,370 --> 01:11:01,480
你父亲住在哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where does your father live?

1081
01:11:02,580 --> 01:11:04,650
列克星顿  列克星顿附近
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}In Lexington. Near Lexington.

1082
01:11:05,370 --> 01:11:08,210
好  我也许可以帮你找辆
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Maybe I can get you on a military bus

1083
01:11:08,210 --> 01:11:09,360
往那边开的军用班车
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}heading in that direction.

1084
01:11:09,630 --> 01:11:12,550
我还打包了一周量的血糖测量卡
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I also put together a week's supply of glucose tabs,

1085
01:11:12,550 --> 01:11:15,080
胰岛素还有检测试纸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and insulin, and test strips, so...

1086
01:11:15,510 --> 01:11:18,710
我也希望能多给你些  但我们只有这么多了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I wish I could give you more, but it's all we have.

1087
01:11:21,390 --> 01:11:22,210
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

1088
01:12:07,310 --> 01:12:08,050
有人吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello?

1089
01:12:09,600 --> 01:12:10,420
有人吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello?

1090
01:12:52,400 --> 01:12:53,810
目前显示的画面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...see on camera at this moment,

1091
01:12:53,810 --> 01:12:55,640
但整座城市几乎都在燃烧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but the city is mostly burning...

1092
01:12:55,730 --> 01:12:59,150
政府仍在努力遏制社会暴动...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Governments continue to struggle to contain the social chao...

1093
01:12:59,150 --> 01:13:02,140
这段现场视频已传遍全网
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...again, this livestream video that's gone viral.

1094
01:13:00,400 --> 01:13:19,420
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}突发新闻
直播视频拍到致命一刻

1095
01:13:02,200 --> 01:13:05,160
事先提示  接下来的画面可能会造成不适
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We have to warn you, these images are disturbing.

1096
01:13:05,160 --> 01:13:07,400
市中心已经淹没在火海里了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All of downtown is on fire, man.

1097
01:13:08,120 --> 01:13:09,650
快看  又来了一个
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Check it out. There's another one.

1098
01:13:12,210 --> 01:13:14,360
等等  是朝我们来的吗  操
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wait. Is that coming towards us? Wait. Holy...

1099
01:13:14,590 --> 01:13:15,360
快跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yo, run!

1100
01:13:18,130 --> 01:13:19,790
又一个令人震惊的画面...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yet another shocking image...

1101
01:13:19,970 --> 01:13:22,040
它们有时会掉下来...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sometimes they come down and...

1102
01:13:21,430 --> 01:13:32,230
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}克拉克足以毁灭地球的碎片
预计撞击时间

1103
01:13:22,090 --> 01:13:24,870
它们总是突然出现  毫无征兆
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They come out of nowhere, you know? There's no warning.

1104
01:13:25,430 --> 01:13:27,500
-我们只能随机应变  -嗯
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We're just trying to keep up. - Yeah.

1105
01:13:27,600 --> 01:13:28,630
而且
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And, uh...

1106
01:13:29,180 --> 01:13:31,960
潜意识里已经知道  明天我们就...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}having in the back of our head that tomorrow we're...

1107
01:13:32,600 --> 01:13:34,930
这一切终究是徒劳
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's all gonna be for nothing.

1108
01:14:50,850 --> 01:14:57,480
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}我是约翰·加里蒂
你们的车我开走了
如果我能活下来
我保证把车还回来

1109
01:15:08,070 --> 01:15:11,330
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}艾丽森
我们去我爸家了  在那会合

1110
01:15:12,080 --> 01:15:13,230
现在才收到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now it comes.

1111
01:15:40,610 --> 01:15:41,970
真是胡扯
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What a load of shit.

1112
01:15:46,320 --> 01:15:47,030
看来我下一轮
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Looks like I'm gonna have to

1113
01:15:47,030 --> 01:15:49,060
要掏点积蓄出来才行
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}dip into my savings for this next round.

1114
01:15:54,200 --> 01:15:56,280
你怎么一个人  艾丽森呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're alone. Where's Allison?

1115
01:15:57,250 --> 01:15:59,150
-她在哪  -我还以为她在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where is she? - I was hoping she'd be here.

1116
01:15:59,290 --> 01:16:01,570
我朋友都为了陪我困在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why are my friends stuck here babysitting me

1117
01:16:01,710 --> 01:16:04,710
我女儿和外孙却独自在外
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}while my daughter and grandson are out there alone,

1118
01:16:04,710 --> 01:16:06,260
而我根本没法找到他们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and I'm here with no way to find them?

1119
01:16:06,260 --> 01:16:07,840
我们在机场走散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We lost each other at the airfield,

1120
01:16:07,840 --> 01:16:09,960
她给我留言说在这里会合
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and she left me a note to meet her here.

1121
01:16:11,350 --> 01:16:12,170
见鬼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fuck.

1122
01:16:15,930 --> 01:16:16,880
我们可能该走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Maybe we should go.

1123
01:16:18,270 --> 01:16:20,060
她告诉我你要搬回去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She told me you were moving back in.

1124
01:16:20,060 --> 01:16:22,470
怎么  你们又吵架了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let me guess, you had another fight?

1125
01:16:22,520 --> 01:16:23,940
我们的目的一致
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We both want the same thing,

1126
01:16:23,940 --> 01:16:25,980
好吗  我们都想让他们平安到达这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}okay, for them to get here safely.

1127
01:16:25,990 --> 01:16:28,180
所以我们何不齐心协力
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So why don't we try to work together?

1128
01:16:28,900 --> 01:16:29,560
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

1129
01:16:31,030 --> 01:16:32,190
你试过打座机吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Did you try the landline?

1130
01:16:33,410 --> 01:16:35,830
你试试吧  我一小时前又试过一次
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go ahead. I tried about an hour ago again.

1131
01:16:35,830 --> 01:16:37,650
老是直接转到语音信箱
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Keeps going straight to voice mail.

1132
01:16:37,750 --> 01:16:40,190
不然就跳到那个白痴政府通知
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or you get that stupid government message.

1133
01:16:42,840 --> 01:16:45,570
天啊  科技不是应该在紧要关头发挥作用吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}God, you would think technology would work in emergencies.

1134
01:16:53,640 --> 01:16:54,790
你怎么了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What happened to you?

1135
01:16:55,220 --> 01:16:56,670
-没什么  -说吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Nothing. - Come on.

1136
01:16:59,020 --> 01:17:00,170
这一天太漫长了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's been a long day.

1137
01:17:02,770 --> 01:17:05,010
我只想找回他们  我只想...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just want 'em back. I just...

1138
01:17:17,620 --> 01:17:24,250
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}普罗维登斯浸礼会教堂

1139
01:17:30,550 --> 01:17:43,100
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}史密斯杂货店

1140
01:17:51,740 --> 01:17:53,640
那里有个电话亭  我们去试试
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, there's a pay phone there. Let's try that.

1141
01:18:01,330 --> 01:18:02,150
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes.

1142
01:18:08,130 --> 01:18:11,490
喂  在哪里  待在那别动
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hello? Where? Stay there. Stay right there.

1143
01:18:11,550 --> 01:18:13,620
-他们在哪里  -就在附近  我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where are they? - Down the road. Let's go.

1144
01:18:43,160 --> 01:18:45,780
对不起  亲爱的  我尽力了  我尽力了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm sorry, honey. I tried. I tried.

1145
01:18:47,130 --> 01:18:48,240
我知道  没关系
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know. It's okay.

1146
01:18:49,670 --> 01:18:50,450
小家伙
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Kiddo.

1147
01:18:50,800 --> 01:18:52,130
-你怎么样  -很好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How you doing? - Good.

1148
01:18:52,130 --> 01:18:53,920
是吗  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah? Here.

1149
01:18:53,920 --> 01:18:56,540
让我抱抱  你还好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come here. How you doing? Okay?

1150
01:18:57,220 --> 01:18:59,120
谢谢你照顾妈妈  小伙子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thanks for looking after your mom, bud.

1151
01:19:05,310 --> 01:19:06,260
爸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hi, Dad.

1152
01:19:07,100 --> 01:19:08,470
我的宝贝
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hey, sunflower.

1153
01:19:22,660 --> 01:19:24,900
走吧  宝贝  我们回家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, honey. Let's get you guys home.

1154
01:19:25,250 --> 01:19:26,230
好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

1155
01:19:30,000 --> 01:19:30,740
走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on.

1156
01:19:34,090 --> 01:19:35,390
到了  欢迎回家
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, welcome.

1157
01:19:35,390 --> 01:19:37,540
你饿不饿  想吃点什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You hungry? What do you wanna eat?

1158
01:19:37,590 --> 01:19:39,660
-松饼  -松饼  要糖浆吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Pancakes. - Pancakes. Syrup?

1159
01:19:39,800 --> 01:19:41,260
-要  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Yeah! - Yeah!

1160
01:19:41,260 --> 01:19:42,010
-不行  -不能放
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No. - No.

1161
01:19:42,010 --> 01:19:44,790
-不行  我忘了  -我们没那么多胰岛素
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- No. I forgot. - We don't have enough insulin as it is.

1162
01:19:45,730 --> 01:19:47,590
-我把他的药带来了  -是吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I have his medication here. - You do?

1163
01:19:47,690 --> 01:19:49,590
嗯  在常温下放了很久
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah. It was out of the fridge for a long time,

1164
01:19:50,610 --> 01:19:51,970
但应该还能用
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}but it should still be good.

1165
01:19:52,070 --> 01:19:52,680
谢谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you.

1166
01:19:54,610 --> 01:19:56,140
你记得这个放哪里吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You remember where this goes?

1167
01:19:57,610 --> 01:19:59,940
-你想喝点什么  水吗  -喝点水吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- What do you want? Some water? - Some water, yeah.

1168
01:20:01,280 --> 01:20:02,660
好样的  好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Way to go. All right!

1169
01:20:02,660 --> 01:20:04,520
-这个可以吗  -当然  完美
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- This good? - Yep! Perfect.

1170
01:20:05,080 --> 01:20:06,820
-再适合不过了  -我们应该看看新闻
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- "Perfectomundo." - We should check the news.

1171
01:20:08,250 --> 01:20:08,940
你有什么想法
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you think?

1172
01:20:09,370 --> 01:20:13,530
明日上午  于东部标准时间大约8点47分
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}At approximately 8:47 a.M. Eastern Standard Time tomorrow,

1173
01:20:13,880 --> 01:20:16,460
克拉克最大的一枚碎片将撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the largest fragment from Clarke is expected to land

1174
01:20:16,470 --> 01:20:19,160
北非与欧洲间的某处
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}somewhere between North Africa and Europe.

1175
01:20:19,470 --> 01:20:22,210
追踪此碎片的各国宇航局预测
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Space agencies tracking this fragment are predicting

1176
01:20:22,510 --> 01:20:26,590
这次撞击将造成波及全球的灭绝级事件
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}an extinction-level event to extend around the globe,

1177
01:20:27,020 --> 01:20:30,170
只有少数因技能被选中的人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}giving the limited number of people chosen by their skill sets

1178
01:20:30,350 --> 01:20:31,970
有最大的存活几率
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}the greatest chance of survival.

1179
01:20:32,900 --> 01:20:35,780
这是今日早些时候被发现的机密视频
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here again is the classified footage discovered earlier today

1180
01:20:35,780 --> 01:20:38,400
展示了位于格陵兰岛图勒空军基地附近的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}showing the sophistication of the five bunkers

1181
01:20:35,980 --> 01:20:40,820
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}世界末日
机密避难所被发现位于格陵兰岛

1182
01:20:38,400 --> 01:20:40,930
五个设施齐全的地堡
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}near Thule Air Force Base in Greenland.

1183
01:20:41,070 --> 01:20:41,990
他们在格陵兰岛
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They are in Greenland.

1184
01:20:41,070 --> 01:20:43,990
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}地堡

1185
01:20:41,990 --> 01:20:44,490
地堡是冷战时期为防核辐射而建...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Built during the Cold War in case of nuclear fallout...

1186
01:20:44,490 --> 01:20:46,610
-他是对的  -谁是对的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He was right. - Who was right?

1187
01:20:45,620 --> 01:20:47,410
{\an8}地堡能自给自足
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...the bunkers are self-sufficient

1188
01:20:47,410 --> 01:20:48,910
并配有地下水库...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with underground water tanks...

1189
01:20:48,910 --> 01:20:50,530
一个好人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Just this really good guy.

1190
01:20:50,540 --> 01:20:54,380
水培农场  医疗用品和制氧机
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...hydroponic seed farms, medical supplies and oxygen generators.

1191
01:20:50,830 --> 01:20:54,500
{\an8\fs18\b1\bord0\shad1}世界末日
机密避难所被发现位于格陵兰岛

1192
01:20:54,380 --> 01:20:57,450
-这视频现在才放出来有什么用  -这视频比我还老
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- A lot of good that'll do us now. - The footage is older than me.

1193
01:20:57,590 --> 01:20:59,130
谁知道那地方现在什么状况
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Who knows what shape it's in?

1194
01:20:59,130 --> 01:21:00,410
至少我们能一起待在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}At least here we'll be together.

1195
01:21:02,010 --> 01:21:02,870
你在做什么  约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What are you doing, John?

1196
01:21:04,430 --> 01:21:06,000
还有个办法能去那里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's another way for us to get there.

1197
01:21:06,260 --> 01:21:07,880
-哪里  -格陵兰岛
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Where? - To Greenland.

1198
01:21:08,520 --> 01:21:10,670
加拿大有飞行员
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There are pilots going from up in Canada.

1199
01:21:10,940 --> 01:21:12,720
他们要带人过去  他们不是军方的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're taking people. They're not military.

1200
01:21:12,900 --> 01:21:14,930
听着  这里到奥斯古德只需要十二小时
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look, it's just over 12 hours to Osgoode.

1201
01:21:15,440 --> 01:21:16,680
我们可以缩短到九小时
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But we can do it in nine.

1202
01:21:16,690 --> 01:21:19,850
然后再飞六到八个小时
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And then it's another six to eight hours for the flight.

1203
01:21:20,610 --> 01:21:21,400
我们能做得到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can make this.

1204
01:21:21,410 --> 01:21:23,450
我的手环不在  万一他们不让我们上飞机呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't have my bracelet. What if they don't let us in?

1205
01:21:23,450 --> 01:21:24,370
他们已经标记过内森了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They've already flagged Nathan.

1206
01:21:24,370 --> 01:21:25,560
宝贝  这是我们唯一的机会了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Honey, it's our only chance.

1207
01:21:26,160 --> 01:21:29,200
听着  我们要么留在这里  要么再试一次
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now listen. We can either stay here or we can give it a shot.

1208
01:21:29,200 --> 01:21:30,160
如果要再试一次
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But if we give it a shot,

1209
01:21:30,160 --> 01:21:32,650
我保证会把大家都带进那些地堡
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I swear I will get us into those bunkers.

1210
01:21:33,750 --> 01:21:34,700
如果要去的话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But if we're gonna go,

1211
01:21:36,170 --> 01:21:37,070
我们现在就得出发
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we gotta go now.

1212
01:21:39,260 --> 01:21:40,920
-好  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Okay. - Okay.

1213
01:21:40,920 --> 01:21:42,160
-行  就这么做  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Okay. Let's do it. - All right.

1214
01:21:42,550 --> 01:21:45,180
内森  我们去准备  之前留了些衣服在客房
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan, let's get ready. We left some clothes in the guest room.

1215
01:21:45,180 --> 01:21:46,540
不吃松饼了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What about the pancakes?

1216
01:21:46,600 --> 01:21:48,960
我来做  别担心  一会就好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll make 'em. Don't worry. They're on their way.

1217
01:21:58,610 --> 01:21:59,430
好了  内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, Nathan.

1218
01:21:59,740 --> 01:22:01,060
来  把衣服脱掉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go ahead, take your clothes off.

1219
01:22:01,490 --> 01:22:02,930
好了  进去吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There you go. All right, step in.

1220
01:22:03,740 --> 01:22:05,480
洗发水在那里  拿着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shampoo's over there. Grab that.

1221
01:22:06,660 --> 01:22:09,110
好了  自己洗一洗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Go ahead. Wash yourself.

1222
01:22:09,790 --> 01:22:10,520
真棒
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good job.

1223
01:22:11,830 --> 01:22:13,230
好了  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Hurry up.

1224
01:22:29,770 --> 01:22:31,340
你需要打包些衣物  戴尔
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You need to pack some clothes, Dale.

1225
01:22:31,770 --> 01:22:33,460
我们时间本就不够了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We barely have enough time as it is.

1226
01:22:33,770 --> 01:22:36,260
得有人留下照看贝克
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ah, somebody's gotta stay and watch Beck.

1227
01:22:36,520 --> 01:22:38,470
如果我把它丢下不管玛丽会杀了我的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mary'd kill me if I left him.

1228
01:22:39,780 --> 01:22:42,180
老天  她成天都待在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Man, she spent hours in here.

1229
01:22:42,610 --> 01:22:47,270
如今我已无法将对她的回忆与这里的气味区分
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Now I can't separate the smell from my memory of her anymore.

1230
01:22:47,280 --> 01:22:48,480
老天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}God.

1231
01:22:48,780 --> 01:22:50,020
都是稻草和马粪的气味
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hay and horse shit.

1232
01:22:51,950 --> 01:22:52,610
戴尔
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dale,

1233
01:22:53,830 --> 01:22:56,440
这不是你能安全躲过去的风暴
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this isn't some storm you can ride out.

1234
01:22:59,040 --> 01:22:59,820
听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look...

1235
01:23:01,550 --> 01:23:04,080
我不会在困境前退缩
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't fold when things get rough.

1236
01:23:07,550 --> 01:23:10,510
我知道你们的婚姻磕磕绊绊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know you guys' marriage was on the rocks.

1237
01:23:10,510 --> 01:23:12,590
每场婚姻都会经历挫折
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Every marriage goes through shit.

1238
01:23:12,720 --> 01:23:15,800
每场婚姻都是如此
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Every marriage goes through shit.

1239
01:23:16,310 --> 01:23:19,720
但那不意味着和别的女人上床就理所应当
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That don't mean you get to jump into another woman's bed.

1240
01:23:23,070 --> 01:23:24,180
你说的没错  我是那么做了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're right. I did.

1241
01:23:26,240 --> 01:23:29,140
而且我余生都将背负这个过错
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And I'm gonna have to live with that for the rest of my life.

1242
01:23:30,700 --> 01:23:32,730
我不期待你的原谅  戴尔
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm not expecting your forgiveness, Dale.

1243
01:23:34,540 --> 01:23:36,280
但无论如何
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But if I get one thing right,

1244
01:23:37,330 --> 01:23:40,320
我都要把妻儿送进那个地堡去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna get my son and my wife into that bunker.

1245
01:23:54,910 --> 01:23:56,500
请和我们一起走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please come with us.

1246
01:23:57,500 --> 01:23:58,380
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.

1247
01:23:58,460 --> 01:24:00,800
你为什么这么固执呢  和我们走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Why are you being so stubborn? Just come.

1248
01:24:01,250 --> 01:24:02,590
留在这里会死的  戴尔
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You know you'll die here, Dale.

1249
01:24:02,760 --> 01:24:03,760
我当然会死
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of course I will.

1250
01:24:03,920 --> 01:24:05,880
或许今天  或许明天  或许十年以后
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Today, tomorrow, 10 years from now,

1251
01:24:05,880 --> 01:24:07,930
对我来说没有区别
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}don't make no difference to me.

1252
01:24:08,720 --> 01:24:11,760
我的玛丽在这里上了天堂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My Mary went to heaven in this place.

1253
01:24:14,060 --> 01:24:16,390
当主准备好接我和她团聚
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And when the good Lord's ready for me to join her,

1254
01:24:16,390 --> 01:24:19,730
我也要在这里上天堂
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm gonna be right here in this place too...

1255
01:24:21,360 --> 01:24:22,780
我准备好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}bags packed.

1256
01:24:38,120 --> 01:24:39,130
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

1257
01:24:43,960 --> 01:24:44,920
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

1258
01:24:48,630 --> 01:24:49,390
内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan!

1259
01:24:50,760 --> 01:24:51,840
孩子  你受伤了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Kiddo, are you hurt?

1260
01:24:53,310 --> 01:24:55,180
-你觉得这次撞击地点有多近  -你被砸到了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- How close do you think that hit? - Anything hit you?

1261
01:24:55,180 --> 01:24:56,190
非常近
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That was close.

1262
01:24:56,310 --> 01:24:57,900
我们必须马上离开
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right, we gotta get out of here now.

1263
01:24:58,180 --> 01:25:00,980
开我的卡车  油箱是满的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take my truck. It's got a full tank of gas.

1264
01:25:06,400 --> 01:25:08,280
等等  我把你的增高坐垫装好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hold on, hold on. Let me get your booster.

1265
01:25:09,780 --> 01:25:10,570
上去吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Up you go.

1266
01:25:13,660 --> 01:25:14,790
照顾好他们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take care of them.

1267
01:25:16,620 --> 01:25:17,450
我会的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I will.

1268
01:25:17,790 --> 01:25:19,580
我知道你会的  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I know you will, son.

1269
01:25:26,170 --> 01:25:26,920
再见
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bye.

1270
01:25:34,930 --> 01:25:37,140
我什么时候能再见到你  外公
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}When will I ever see you again, Grandpa?

1271
01:25:39,440 --> 01:25:40,190
外公
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Grandpa...

1272
01:25:40,560 --> 01:25:41,900
很快的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, pretty soon.

1273
01:25:41,900 --> 01:25:43,270
等这些都过去了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All this blows over,

1274
01:25:43,270 --> 01:25:45,980
我会去看你还有北极熊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll come up, visit you and the polar bears.

1275
01:25:46,990 --> 01:25:48,070
北极熊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Polar bears?

1276
01:25:48,490 --> 01:25:51,660
是呀  你要去北极  不是吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Well, yeah. You're going to the North Pole, right?

1277
01:25:51,860 --> 01:25:53,780
替我跟圣诞老人问好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Say hi to Santa for me.

1278
01:25:54,870 --> 01:25:57,410
跟他说我还是对他送我煤块做礼物很生气
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Tell him I'm still mad about the coal.

1279
01:26:11,680 --> 01:26:14,390
我爱你  宝贝
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I-I love you, sunflower.

1280
01:26:16,430 --> 01:26:17,430
我也爱你  爸爸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love you too, Dad.

1281
01:26:28,190 --> 01:26:29,530
妈妈会为你骄傲的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Mom would have been proud.

1282
01:26:31,360 --> 01:26:32,200
为什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Of what?

1283
01:26:33,070 --> 01:26:34,700
你把房子建好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You finished the house.

1284
01:26:40,750 --> 01:26:41,370
再见
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bye.

1285
01:27:05,520 --> 01:27:06,730
再见  外公
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Bye, Grandpa.

1286
01:27:55,570 --> 01:27:57,320
我的朋友泰迪说
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My friend Teddy says

1287
01:27:57,670 --> 01:28:00,340
人死的时候  一生会在眼前闪回
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}your life flashes in front of your eyes when you die.

1288
01:28:04,050 --> 01:28:07,100
我觉得要是活着的时候闪回就更好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I think it would be better if it did that while you lived.

1289
01:28:07,970 --> 01:28:10,980
那样  就能看到所有美好的回忆而高兴起来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That way, you could see all the good memories and be happy.

1290
01:28:13,100 --> 01:28:14,900
我很喜欢你的主意
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I like that idea a lot.

1291
01:28:15,400 --> 01:28:16,280
我也是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Me too.

1292
01:28:17,280 --> 01:28:19,030
你怎么这么聪明
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How'd you get to be so smart?

1293
01:28:32,250 --> 01:28:34,960
各国领导人都在争分夺秒建造临时庇护所
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}World leaders scramble to create makeshift shelters

1294
01:28:34,960 --> 01:28:36,620
克拉克的最大碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}as Clarke's largest fragment,

1295
01:28:36,630 --> 01:28:38,510
已被认为足以毁灭地球
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}already deemed a planet killer,

1296
01:28:38,590 --> 01:28:41,760
将在十五个小时内撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}is on target to hit less than 15 hours from now.

1297
01:28:41,760 --> 01:28:43,370
其他官员...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Other elected officials are...

1298
01:28:43,580 --> 01:28:45,660
今天早些时候东京遭受碎片撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The number of missing is up to a million

1299
01:28:45,660 --> 01:28:48,080
失踪人数已经上升到一百万
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}after the Tokyo impact earlier today.

1300
01:28:48,080 --> 01:28:49,210
老天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Jesus.

1301
01:28:51,770 --> 01:28:52,600
可算清净了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Finally.

1302
01:28:53,140 --> 01:28:55,690
至少碎片撞击的时候还有乐队可以听
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}At least they're going down with the band still playing.

1303
01:28:56,170 --> 01:28:57,050
没错
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's true.

1304
01:29:04,430 --> 01:29:05,140
怎么了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What?

1305
01:29:05,770 --> 01:29:09,240
你记得你第一次见我妈妈的时候吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do you remember the first time you met my mom?

1306
01:29:10,620 --> 01:29:12,080
她穿着一条苏格兰短褶裙
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She was wearing a kilt!

1307
01:29:12,080 --> 01:29:14,370
苏格兰短褶裙  我怎么可能忘记
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Kilt. How could I forget?

1308
01:29:14,370 --> 01:29:15,710
她希望你有回家的感觉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She wanted you to feel at home.

1309
01:29:15,710 --> 01:29:18,040
她确实让我感觉轻松自在  确实
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She did make me feel at home, that's for sure.

1310
01:29:18,040 --> 01:29:20,500
记得她还想让我跳苏格兰高地舞吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Remember she had me try to do the Highland fling?

1311
01:29:20,500 --> 01:29:22,460
我哪知道怎么跳高地舞
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Like I know how to do the Highland fling.

1312
01:29:25,930 --> 01:29:27,590
你妈妈真的是个很好的女人
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}She was a good woman, your mum.

1313
01:29:36,890 --> 01:29:38,980
我听到了你和我爸爸在马厩的谈话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I heard you talking to my dad in the barn.

1314
01:29:41,940 --> 01:29:42,740
约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John.

1315
01:29:46,010 --> 01:29:49,100
我们之间的问题我也一样有错
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm just as much to blame about us.

1316
01:29:49,850 --> 01:29:52,020
不  不  艾丽
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No. No, Ali.

1317
01:29:52,980 --> 01:29:53,730
不
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No.

1318
01:29:53,980 --> 01:29:56,030
无论我们关系有多差
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No matter how bad it got...

1319
01:29:57,320 --> 01:29:58,400
我越界了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I crossed a line,

1320
01:29:59,960 --> 01:30:01,710
而你没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and you didn't.

1321
01:30:05,210 --> 01:30:06,010
听着
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen.

1322
01:30:08,090 --> 01:30:09,760
和你还有内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'm right where I wanna be...

1323
01:30:13,350 --> 01:30:14,140
在一起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}with you...

1324
01:30:15,730 --> 01:30:16,690
就足够了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and Nathan.

1325
01:30:21,610 --> 01:30:22,360
那就好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay.

1326
01:30:34,450 --> 01:30:35,460
这下好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Great.

1327
01:30:35,910 --> 01:30:39,400
这是八十公里内唯一向北走的公路了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is... This is the only highway north within 50 miles.

1328
01:30:52,160 --> 01:30:56,250
请保持镇定待在车内
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please remain calm and stay in your vehicle.

1329
01:30:56,350 --> 01:31:00,140
请保持镇定待在车内
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Please remain calm and stay in your vehicle.

1330
01:31:00,140 --> 01:31:03,260
我们正在尽快清理高速公路
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're working as fast as possible to clear the highway.

1331
01:31:07,070 --> 01:31:09,910
-路被堵了吗  -是的  撞车了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Is the road blocked? - Yeah. It's a crash.

1332
01:31:11,370 --> 01:31:12,660
怎么了  出什么事了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is it? What's going on?

1333
01:31:13,490 --> 01:31:16,620
一辆火车脱轨撞到公路上了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}A train derailed across the highway.

1334
01:31:18,500 --> 01:31:20,120
紧急警报
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is an emergency alert.

1335
01:31:20,120 --> 01:31:23,540
小块熔融碎片预计将会落至纽约州北部
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Small molten debris expected to fall in upstate New York...

1336
01:31:23,540 --> 01:31:25,880
-那不正是我们现在的位置吗  -是的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Isn't that where we are? - Yeah.

1337
01:31:25,880 --> 01:31:27,720
请立即寻找掩护
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Seek shelter immediately.

1338
01:31:28,050 --> 01:31:29,760
不要在户外停留
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do not stand in the open.

1339
01:31:32,140 --> 01:31:33,890
请立即寻找掩护
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Seek shelter immediately.

1340
01:31:35,720 --> 01:31:36,390
我们得离开这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're getting out of here.

1341
01:31:36,390 --> 01:31:37,810
我的天  约翰  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God! John, go!

1342
01:31:38,180 --> 01:31:38,890
快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on.

1343
01:31:39,040 --> 01:31:40,630
小块熔融碎片...
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Small molten debris...

1344
01:31:40,890 --> 01:31:42,400
快趴下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get down on the floor!

1345
01:32:06,290 --> 01:32:07,530
到处都是
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're hitting everywhere!

1346
01:32:08,280 --> 01:32:10,280
到后座去  保护好内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get in the back! Cover Nathan!

1347
01:32:10,410 --> 01:32:12,080
我试着找掩护
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll try to find shelter!

1348
01:32:12,200 --> 01:32:14,250
趴下  趴下  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Get down! Get down, come on!

1349
01:32:46,110 --> 01:32:46,820
趴下别动
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stay down!

1350
01:32:56,450 --> 01:32:57,710
前面有座桥  抓紧了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's a bridge. Hang on.

1351
01:33:01,140 --> 01:33:02,100
我们动作要快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've gotta go quick!

1352
01:33:04,850 --> 01:33:06,400
过来  快  快  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. Quick, quick, quick.

1353
01:33:06,900 --> 01:33:07,860
好了吗  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right? Let's go.

1354
01:33:07,940 --> 01:33:10,230
快快快  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Quick, quick, quick! Come on!

1355
01:33:16,110 --> 01:33:17,320
好了  快走  快来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Come on. Come on.

1356
01:33:17,320 --> 01:33:18,910
快躲到桥下面去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Go up under the beams.

1357
01:33:18,910 --> 01:33:20,950
好的  快来  过来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Come on. Come on.

1358
01:33:22,100 --> 01:33:22,860
来这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come here.

1359
01:33:24,750 --> 01:33:26,880
快来  你要去哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on! Where are you going?

1360
01:33:36,220 --> 01:33:36,890
约翰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}John!

1361
01:33:42,270 --> 01:33:43,810
没事的  没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. It's okay.

1362
01:33:44,770 --> 01:33:46,190
老兄  快醒醒
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, man! Wake up!

1363
01:33:46,230 --> 01:33:46,930
快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on!

1364
01:33:48,560 --> 01:33:50,690
好了  我拉你出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Let's get you outta here.

1365
01:33:50,810 --> 01:33:51,480
快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on.

1366
01:34:00,990 --> 01:34:02,490
-你还好吗  -还好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You okay? - Yeah.

1367
01:34:23,550 --> 01:34:24,390
我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go.

1368
01:34:25,540 --> 01:34:27,460
我们在纽约州  罗切斯特
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Rochester, New York.

1369
01:34:27,920 --> 01:34:31,010
此处以南所有地方都大火绵延
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Everything south of our location is on fire.

1370
01:34:31,510 --> 01:34:32,930
有人在吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyone out there?

1371
01:34:33,780 --> 01:34:35,030
有人幸存下来了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Anyone make it?

1372
01:34:35,900 --> 01:34:37,820
如果有人在听
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}If anyone is listening...

1373
01:34:39,200 --> 01:34:41,450
"第三位天使吹响了他的号角
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}"The third angel sounded his trumpet,

1374
01:34:39,200 --> 01:34:48,160
{\an3\pos(380,235)\fs14\b0\bord0\shad0}《圣经·启示录》8:10

1375
01:34:42,070 --> 01:34:46,000
于是一颗似火炬般燃烧着的巨星坠落天际
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and a great star, blazing like a torch, fell from the sky.

1376
01:34:46,000 --> 01:34:48,160
他们称这颗星为苦艾"
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And they called it Wormwood."

1377
01:34:48,710 --> 01:34:50,960
我的思绪和祈祷与你们同在
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}My thoughts and prayers are with all of you.

1378
01:35:45,580 --> 01:35:47,790
我们将切换到尤瑞·里昂诺夫的直播
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're cutting live to Yuri Leonov,

1379
01:35:47,790 --> 01:35:51,050
他将宣布美国宇航局的正式声明
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}who is about to give NASA's formal statement.

1380
01:35:53,630 --> 01:35:54,550
晚上好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good evening.

1381
01:35:55,480 --> 01:36:00,820
在东部标准时间早上约8点47分
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}At approximately 8:47 a.m. Eastern Standard Time,

1382
01:36:00,860 --> 01:36:04,030
克拉克的最大碎片将撞击欧洲西部
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clarke's largest fragment will land near western Europe...

1383
01:36:04,030 --> 01:36:05,120
我们还有足够时间赶到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Do we even have enough time?

1384
01:36:05,120 --> 01:36:07,660
撞击将会引发一系列事件
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}...triggering a series of events.

1385
01:36:07,660 --> 01:36:10,020
不知道  还有六个小时
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know. We got just over six hours.

1386
01:36:10,020 --> 01:36:10,910
我们能赶到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yeah, we can still make it.

1387
01:36:10,910 --> 01:36:13,500
此碎片直径十四公里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The nine-mile-wide fragment,

1388
01:36:13,580 --> 01:36:16,630
尺寸已超过致使恐龙灭绝的小行星
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}larger than the asteroid that killed the dinosaurs,

1389
01:36:16,630 --> 01:36:20,220
撞击会即刻摧毁欧洲的绝大部分地区
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}will destroy most of Europe upon impact,

1390
01:36:20,340 --> 01:36:21,760
这将引起一系列地震
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}causing seismic events

1391
01:36:21,760 --> 01:36:24,850
产生高达300米的海啸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}that will generate 1,000-foot-high tsunamis

1392
01:36:25,130 --> 01:36:27,840
带来温度高达480摄氏度的疾风
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}and 900-degree surface winds

1393
01:36:27,840 --> 01:36:30,480
以超过声速的风速横扫地面
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}traveling faster than the speed of sound.

1394
01:36:30,970 --> 01:36:34,560
几个小时之内  从上层大气
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Within hours, all of the continents will be on fire,

1395
01:36:35,100 --> 01:36:38,190
坠落的熔融碎片雨
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}as the impact's molten debris rains

1396
01:36:38,190 --> 01:36:40,240
将会致使所有的大洲都大火蔓延
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}down from the upper atmosphere.

1397
01:36:40,400 --> 01:36:42,800
如同前一次导致物种灭绝的小行星撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Like the previous, extinction event,

1398
01:36:42,810 --> 01:36:48,450
这次撞击会消灭地球上超过75%的动植物
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}this will kill more than 75% of all plant and animal life on Earth.

1399
01:36:48,450 --> 01:36:49,700
把它关了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Turn that thing off.

1400
01:36:50,870 --> 01:36:52,790
机场到底在哪里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where the hell is this airport?

1401
01:37:00,630 --> 01:37:02,720
那是什么  是那里吗  是在那吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What is that? Is that it? Is that it right there?

1402
01:37:06,340 --> 01:37:07,300
他们正在起飞
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}They're taking off!

1403
01:37:07,300 --> 01:37:09,430
不  肯定还有飞机  我们赶快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, there has to be more. Let's go.

1404
01:37:09,430 --> 01:37:10,600
抓稳了  内森
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hang on, Nathan!

1405
01:37:22,150 --> 01:37:24,200
-那里  那里  -该死
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- There! There. - Shit.

1406
01:37:29,450 --> 01:37:31,950
-我们要赶上这架飞机  -你要上跑道吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- We're catching this plane. - Are you going on the runway?

1407
01:37:39,840 --> 01:37:42,260
抓紧了  抓紧了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hang on! Hang on!

1408
01:37:45,200 --> 01:37:47,080
-他调头了  约翰  -没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He's turning around! John! - It's okay.

1409
01:37:47,080 --> 01:37:49,330
-他在朝我们滑行  -我知道我在干什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- He's coming right at us! - I know what I'm doing.

1410
01:37:51,760 --> 01:37:53,770
停下来  停下来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Stop. Stop.

1411
01:37:54,810 --> 01:37:57,060
快点  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, now. Come on, now.

1412
01:38:00,560 --> 01:38:01,360
我就说吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Told you.

1413
01:38:08,870 --> 01:38:10,240
他看起来很生气
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}He looks pissed.

1414
01:38:11,410 --> 01:38:12,330
要是你  你不生气吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wouldn't you be?

1415
01:38:21,500 --> 01:38:23,460
你在干什么  伙计
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What the hell are you doing, man?

1416
01:38:23,460 --> 01:38:26,300
听我说  我的妻子和孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen, my...my wife and my kid,

1417
01:38:26,300 --> 01:38:27,260
我们想去格陵兰岛
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}we're trying to get to Greenland.

1418
01:38:27,260 --> 01:38:28,590
你们的目的地是那里  我们是被选中的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're going there. We were selected.

1419
01:38:28,590 --> 01:38:31,640
我们已经满员了  明天还有更多航班
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're already at capacity. There'll be more planes tomorrow.

1420
01:38:31,640 --> 01:38:33,810
也许不会有明天了  拜托
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Or there won't be a tomorrow! Come on!

1421
01:38:33,810 --> 01:38:36,940
如果我载你们的话  就是赌上大家的性命
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I put everyone in danger if I take you!

1422
01:38:37,690 --> 01:38:39,560
那就带上我妻子和儿子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then take my wife and son.

1423
01:38:40,270 --> 01:38:41,860
我不能冒这个险
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I can't risk it.

1424
01:38:41,860 --> 01:38:43,650
那我们就不走了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Then we're not moving, all right?

1425
01:38:43,650 --> 01:38:46,570
我们就停在这  你们哪也去不了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're staying there, and you're not going anywhere!

1426
01:38:51,140 --> 01:38:53,930
我可以带上孩子  或许也能带上你妻子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, I can take the kid, maybe your wife.

1427
01:38:53,940 --> 01:38:57,320
不  我们一起去  你要把我们都带上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No! We all go! You're gonna take all of us!

1428
01:38:59,820 --> 01:39:01,110
你有多重
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How much do you weigh?

1429
01:39:02,190 --> 01:39:03,400
81至83公斤
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}180, 185.

1430
01:39:03,400 --> 01:39:04,280
说实话
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on!

1431
01:39:04,610 --> 01:39:07,170
92  也可能是95公斤
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}205, maybe 210.

1432
01:39:07,720 --> 01:39:10,340
这飞机别想升空了  滑行去格陵兰岛吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I'll be driving to Greenland at this point.

1433
01:39:10,800 --> 01:39:13,720
上去吧  不能带行李  把你的破车移开
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But get in. No luggage! And move the goddamn truck!

1434
01:39:13,720 --> 01:39:15,470
-我会的  -谢谢你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- I will. - Thank you!

1435
01:39:15,760 --> 01:39:17,480
去吧  我马上过去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go, guys. I'll go.

1436
01:39:19,850 --> 01:39:21,730
找个空位
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, try to find an empty seat.

1437
01:39:22,270 --> 01:39:23,160
抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry.

1438
01:39:23,400 --> 01:39:25,440
抱歉各位  很抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Sorry, everybody. I am.

1439
01:39:25,440 --> 01:39:28,030
这里  我们可以让孩子坐腿上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Here. We can put the kids on our laps.

1440
01:39:28,030 --> 01:39:29,410
给你们腾点地方
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Make some room for you guys.

1441
01:39:29,780 --> 01:39:32,030
-非常感谢  -没事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Thank you so much. - No problem.

1442
01:39:32,030 --> 01:39:33,780
谢谢你们  非常感谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thank you, guys. Thank you so much.

1443
01:39:33,780 --> 01:39:35,620
-坐稳了  -好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Hang on. - Okay.

1444
01:39:39,250 --> 01:39:42,250
你应该重新包扎一下  看起来严重
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You should re-dress that. Looks bad.

1445
01:39:42,460 --> 01:39:44,540
里面有烫伤膏  纱布
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There's some burn butter in there. Gauze.

1446
01:39:44,540 --> 01:39:47,510
消毒水  还有止痛药
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Peroxide. A few painkillers too.

1447
01:39:48,130 --> 01:39:49,010
十分感谢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Appreciate it.

1448
01:41:16,380 --> 01:41:17,390
你看到了什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you see?

1449
01:41:18,350 --> 01:41:19,230
爸爸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dad!

1450
01:41:20,560 --> 01:41:22,510
宝贝  他还是有点疼
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Buddy. He's still a little bit hurt.

1451
01:41:22,520 --> 01:41:24,390
-抱歉  -没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Sorry. - It's okay.

1452
01:41:24,850 --> 01:41:26,350
我也爱你  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love you too, kiddo.

1453
01:41:27,810 --> 01:41:28,690
你感觉如何
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How are you feeling?

1454
01:41:30,150 --> 01:41:31,070
很糟
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Terrible.

1455
01:41:34,190 --> 01:41:35,280
但我们做到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}But we made it.

1456
01:41:49,530 --> 01:41:50,490
到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There it is.

1457
01:41:50,950 --> 01:41:52,700
我看到了  我看到了陆地
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I see it! I see land!

1458
01:41:53,410 --> 01:41:54,220
看  看到了吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look. See it?

1459
01:41:57,050 --> 01:41:58,500
太好了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes.

1460
01:42:28,570 --> 01:42:29,900
快看那些冰
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look at the ice.

1461
01:42:30,990 --> 01:42:32,070
这叫什么
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What do you call that?

1462
01:42:32,910 --> 01:42:36,330
-冰川  这是冰川  -是的  很棒
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Glacier! That's the glaciers. - Yeah! Good.

1463
01:42:51,730 --> 01:42:53,020
-你还好吗  -没事
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- You okay? - Yeah.

1464
01:42:53,020 --> 01:42:55,280
没事的  就是有点颠簸
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay. It was just a bump. Okay?

1465
01:42:59,490 --> 01:43:01,070
内森  过来  坐我腿上
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Nathan, come here. Get up here with me.

1466
01:43:01,910 --> 01:43:02,690
会没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's gonna be okay.

1467
01:43:13,210 --> 01:43:13,920
天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my...

1468
01:43:15,920 --> 01:43:16,630
我的天啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God!

1469
01:43:31,600 --> 01:43:32,900
油压警告灯亮了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oil pressure light's on.

1470
01:43:32,980 --> 01:43:34,020
我们失去动力了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're losing power.

1471
01:43:38,110 --> 01:43:41,240
双引擎失效  我们试试重新发动
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Dual engine failure. Let's try for a relight.

1472
01:43:41,240 --> 01:43:43,860
-动力处于怠速  -确认
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Power level's flight idle. - Confirmed.

1473
01:43:43,870 --> 01:43:46,490
-螺旋桨顺桨  -确认
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Prop levers, feather. - Confirmed.

1474
01:43:46,490 --> 01:43:48,160
达到空速
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Going for airspeed.

1475
01:43:53,830 --> 01:43:54,540
发电机关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Generators off.

1476
01:43:54,540 --> 01:43:56,670
-所有飞行器注意  -确认
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- All aircraft. All aircraft. - Confirmed.

1477
01:43:56,670 --> 01:43:59,200
克拉克的最大碎片马上进入大气层
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clarke's biggest fragment is close to entering the atmosphere.

1478
01:43:59,200 --> 01:44:03,450
-变距手柄打开  -所有空域关闭  马上降落
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Condition lever on. - All airspace closed. Land immediately.

1479
01:44:08,580 --> 01:44:11,590
再试一遍  右引擎起动机接通
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Try it again. Right engine starter, engage.

1480
01:44:12,420 --> 01:44:13,970
-接通  -好的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Engaged. - Yes!

1481
01:44:18,930 --> 01:44:21,600
该死  升力还是不够
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Shit. I still don't have enough lift.

1482
01:44:21,600 --> 01:44:23,220
左引擎起动机接通
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Left engine starter, engage.

1483
01:44:24,450 --> 01:44:25,490
还是没有
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I got nothin'.

1484
01:44:25,910 --> 01:44:27,120
我们要硬着陆了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're going in hard.

1485
01:44:27,120 --> 01:44:29,290
把引擎断电  燃料阀关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Cut the engine. Fuel valve off.

1486
01:44:59,690 --> 01:45:01,280
我再也不想坐飞机了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't wanna fly anymore!

1487
01:45:01,280 --> 01:45:03,320
没事了  宝贝  我们落地了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}No, it's okay, baby. We're on the ground now.

1488
01:45:03,650 --> 01:45:04,640
好了  走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Come on.

1489
01:45:04,640 --> 01:45:05,140
走吧  你们走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go. You guys go.

1490
01:45:05,140 --> 01:45:06,530
带他走  我去看看飞行员
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Take him. I'll go see the pilot.

1491
01:45:06,530 --> 01:45:08,620
-好  -抱歉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Okay. - Sorry.

1492
01:45:13,370 --> 01:45:14,120
来吧  跳下来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on. Jump.

1493
01:45:16,280 --> 01:45:19,650
所有空域关闭  马上降落
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All airspace is closed. Land immediately.

1494
01:45:19,650 --> 01:45:21,860
已经定位到克拉克的最大碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clarke's biggest fragment is pinpointed

1495
01:45:21,870 --> 01:45:23,910
几分钟内将撞击西欧大陆
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to hit western Europe within minutes.

1496
01:45:23,910 --> 01:45:26,330
无论身处何处  前往避难所
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wherever you are, seek shelter.

1497
01:45:26,330 --> 01:45:29,200
这是预先录制的录音  祝大家好运
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is a recorded message. Good luck, everyone.

1498
01:45:29,210 --> 01:45:31,420
等一下  我来把你弄出去
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay, hang on. Let's get you outta here.

1499
01:45:31,880 --> 01:45:35,380
所有空域关闭  马上降落
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All airspace is closed. Land immediately.

1500
01:45:36,190 --> 01:45:36,940
快啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go.

1501
01:45:39,150 --> 01:45:39,860
快啊
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go.

1502
01:45:42,650 --> 01:45:43,440
看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look.

1503
01:45:46,700 --> 01:45:48,580
所有空域关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All airspace is closed.

1504
01:45:50,240 --> 01:45:52,370
已经定位到克拉克的最大碎片
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Clarke's biggest fragment is pinpointed

1505
01:45:52,370 --> 01:45:54,210
几分钟内将撞击西欧大陆
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}to hit western Europe within minutes.

1506
01:45:54,290 --> 01:45:56,580
无论身处何处  前往避难所
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Wherever you are, seek shelter.

1507
01:45:56,580 --> 01:45:58,540
这是预先录制的录音
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is a recorded message.

1508
01:45:58,670 --> 01:45:59,800
祝大家好运
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Good luck, everyone.

1509
01:46:03,090 --> 01:46:04,050
飞行员呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are the pilots?

1510
01:46:06,220 --> 01:46:07,800
看  下雪了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look. It's snowing.

1511
01:46:07,800 --> 01:46:10,050
这不是雪  这是尘埃
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That's not snow. That's ash.

1512
01:46:11,050 --> 01:46:12,470
听着  各位
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All right. Listen up, everybody.

1513
01:46:12,680 --> 01:46:15,850
我看到了军方的飞机在那边降落
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I saw a military plane land just over here.

1514
01:46:15,850 --> 01:46:17,690
至少有1.6公里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's at least a mile away.

1515
01:46:17,980 --> 01:46:20,730
我们得走了  走吧
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We gotta go. Come on. Let's go.

1516
01:46:36,120 --> 01:46:37,750
那边  他们在那里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There! There they are!

1517
01:46:37,750 --> 01:46:38,500
帮帮我们
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Help us!

1518
01:46:40,710 --> 01:46:42,170
这里  我们在这里
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Over here, we're here.

1519
01:46:42,170 --> 01:46:44,630
-看  他们看到我们了  -快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Look, look! They see us! - Come on.

1520
01:46:54,060 --> 01:46:55,010
我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go!

1521
01:46:55,250 --> 01:46:57,250
最大碎片随时会撞击
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The big one's gonna hit any second.

1522
01:47:03,800 --> 01:47:04,680
坐稳了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Hold on!

1523
01:47:32,300 --> 01:47:34,260
走吧  我扶着你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Come on, come on. I got you.

1524
01:47:34,300 --> 01:47:36,560
-抱住他  -来吧小家伙  我抱着你呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Take him. - Come on, little guy. I got you.

1525
01:47:37,470 --> 01:47:38,390
我的天
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Oh, my God!

1526
01:47:46,320 --> 01:47:48,510
好了各位  我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Okay. Guys, let's go. Go, go. Go on.

1527
01:47:48,510 --> 01:47:49,930
快走  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go! Let's go! Let's go!

1528
01:47:51,430 --> 01:47:53,600
快走  我们走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go. Let's go. Let's go. Let's go.

1529
01:47:54,390 --> 01:47:57,060
-继续走  -防爆门关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Keep moving! - Blast doors closing.

1530
01:47:59,190 --> 01:48:01,190
防爆门关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Blast doors closing.

1531
01:48:03,530 --> 01:48:05,650
防爆门关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Blast doors closing.

1532
01:48:05,650 --> 01:48:07,280
快走  快走
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go, let's go!

1533
01:48:07,490 --> 01:48:09,910
-快走  -防爆门关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Go, go, go! - Blast doors closing.

1534
01:48:11,800 --> 01:48:14,390
防爆门关闭
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Blast doors closing.

1535
01:48:16,050 --> 01:48:18,640
-防爆门关闭  -到里面去  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Blast doors closing. - Inside! Let's go!

1536
01:48:19,640 --> 01:48:20,350
是  长官
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Yes, sir.

1537
01:48:21,020 --> 01:48:24,480
冲击波1分20秒后到达
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The impact shock wave will reach us in one minute 20.

1538
01:48:24,480 --> 01:48:25,820
快走  快点
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go! Let's go! Let's go!

1539
01:48:30,150 --> 01:48:32,610
快跑  快跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Let's go! Let's go!

1540
01:48:35,240 --> 01:48:36,740
快  快
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Go, go, go!

1541
01:48:36,990 --> 01:48:38,780
跑起来
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Move, move, move!

1542
01:48:38,790 --> 01:48:40,750
快跑  快跑
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Keep moving! Keep moving!

1543
01:48:48,300 --> 01:48:51,110
防撞姿势  防撞姿势
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Brace for impact! Brace for impact!

1544
01:48:51,120 --> 01:48:52,410
防撞姿势
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Brace for impact!

1545
01:48:55,370 --> 01:48:56,700
闪回呢
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Where are the flashes?

1546
01:48:56,700 --> 01:48:57,920
什么闪回
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}What flashes?

1547
01:48:58,080 --> 01:49:00,340
我们死前应该有闪回
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Before we die. The flashes.

1548
01:49:03,310 --> 01:49:04,560
听我说  孩子
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Listen to me, son.

1549
01:49:06,100 --> 01:49:07,110
没事的
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's okay.

1550
01:49:07,270 --> 01:49:10,530
你是我和你妈妈的心头肉
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Your mom and I love you from the bottom of our hearts, okay?

1551
01:49:10,570 --> 01:49:12,070
我们陪着你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're right here with you right now.

1552
01:49:12,070 --> 01:49:14,360
会发生什么不重要
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So it doesn't matter what happens, okay?

1553
01:49:14,360 --> 01:49:15,600
因为我们在一起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Because we're together.

1554
01:49:16,240 --> 01:49:18,780
-听到了吗  你听到了吗  -听到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}- Okay, you hear me? You hear me? - Yes.

1555
01:49:18,950 --> 01:49:20,700
我们会永远在一起
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And we're always gonna be together.

1556
01:49:20,950 --> 01:49:23,450
所以无须害怕
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}So there's no need to be afraid.

1557
01:49:24,250 --> 01:49:25,870
我们陪着你  好吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We're right here, okay?

1558
01:49:25,870 --> 01:49:27,320
三十秒
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Thirty seconds.

1559
01:49:28,210 --> 01:49:29,340
趴下  快趴下
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Down. Get down.

1560
01:49:38,680 --> 01:49:39,510
我爱你
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I love you.

1561
01:49:41,140 --> 01:49:42,230
你是我的全部
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}You're my life.

1562
01:49:46,310 --> 01:49:47,320
十五
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Fifteen.

1563
01:49:50,650 --> 01:49:53,740
十  九  八
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Ten, nine, eight,

1564
01:49:53,940 --> 01:49:58,030
七  六  五  四
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}seven, six, five, four...

1565
01:51:13,940 --> 01:51:16,570
呼叫  呼叫  这里是格陵兰岛站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CQ. CQ. This is Greenland station.

1566
01:51:16,570 --> 01:51:18,070
有人收到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is anyone receiving?

1567
01:51:24,490 --> 01:51:28,610
呼叫  呼叫  呼叫  这里是格陵兰岛站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CQ. CQ. CQ. This is Greenland station.

1568
01:51:28,610 --> 01:51:30,230
有人收到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is anyone receiving?

1569
01:51:33,320 --> 01:51:37,280
呼叫  呼叫  呼叫  这里是格陵兰岛站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CQ. CQ. CQ. This is Greenland station.

1570
01:51:37,280 --> 01:51:38,740
有人收到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Is anyone receiving?

1571
01:51:42,970 --> 01:51:44,180
格陵兰岛站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Greenland station?

1572
01:51:44,720 --> 01:51:46,600
这是赫尔辛基19站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Helsinki one-nine.

1573
01:51:46,670 --> 01:51:49,040
信号很弱  但我们收到了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The signal is weak, but we read you.

1574
01:52:03,070 --> 01:52:04,990
收到  赫尔辛基
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We copy, Helsinki.

1575
01:52:05,280 --> 01:52:07,200
很高兴听到你的声音
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's sure good to hear your voice.

1576
01:52:13,080 --> 01:52:16,710
呼叫  呼叫  呼叫  这里是悉尼站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CQ. CQ. CQ. This is Sydney station.

1577
01:52:16,840 --> 01:52:18,420
我们也能听到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can hear you as well.

1578
01:52:19,130 --> 01:52:21,630
尘埃终于散开了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The ash is finally clearing up here.

1579
01:52:21,800 --> 01:52:23,510
我们可以看到太阳了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We can almost see the sun.

1580
01:52:24,640 --> 01:52:26,640
收到  悉尼站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We read you, Sydney station.

1581
01:52:27,060 --> 01:52:29,760
这里的尘埃也差不多消散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}The ash is mostly gone here too.

1582
01:52:29,770 --> 01:52:32,210
没有辐射的迹象
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}And still no signs of radiation.

1583
01:52:33,840 --> 01:52:36,300
我们刚刚打开了一扇防爆门
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We've just opened one of the blast doors.

1584
01:52:36,300 --> 01:52:39,050
我们已经在地下待了足足九个月了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's been a long nine months underground.

1585
01:52:42,860 --> 01:52:43,740
都散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}It's all gone.

1586
01:52:45,660 --> 01:52:46,380
都散了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All gone.

1587
01:53:06,180 --> 01:53:07,140
那是鸟吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}That a bird?

1588
01:53:07,300 --> 01:53:08,390
我不知道
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}I don't know.

1589
01:53:09,390 --> 01:53:10,180
看
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Look!

1590
01:53:10,850 --> 01:53:11,640
那边
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}There!

1591
01:53:29,620 --> 01:53:30,450
一切正常
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}All clear.

1592
01:53:36,580 --> 01:53:39,460
格陵兰岛站  这里是费尔班克斯站
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Greenland station, this is Fairbanks station.

1593
01:53:39,550 --> 01:53:40,460
外面的天气怎么样
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}How's the weather out there?

1594
01:53:40,460 --> 01:53:44,300
呼叫  呼叫  这里是印度新德里  我们安全了
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}CQ. CQ. This is New Delhi, India. We are here.

1595
01:53:44,300 --> 01:53:47,430
收到  信号很强  圣保罗  完毕
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Five-by-nine, five-by-nine, São Paulo. Over.

1596
01:53:47,430 --> 01:53:50,600
收到  这里是莫斯科站  你好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Five-by-nine. This is Moscow station. Zdravstvuyte.

1597
01:53:50,600 --> 01:53:53,810
这里是布宜诺斯艾利斯  活着真好
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Buenos Aires. It's good to be alive!

1598
01:53:53,810 --> 01:53:56,430
这里是贝鲁特  你好  这里是贝鲁特  有人能听到吗
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}This is Beirut. Hello, this is Beirut. Can you hear us?

1599
01:53:56,440 --> 01:53:59,520
格陵兰站  这里是尼泊尔加德满都
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}Greenland station, this is Kathmandu, Nepal.

1600
01:53:59,520 --> 01:54:00,880
我们已收到
{\fn微软雅黑}{\b0}{\fs14}{\3c&H202020&}{\shad1}We are receiving you.

