﻿1
00:00:05,196 --> 00:00:17,196
《猎杀游戏》

2
00:00:38,768 --> 00:00:40,191
我没有生气

3
00:00:41,620 --> 00:00:43,900
我不是要求你特殊对待，我只是...

4
00:00:43,896 --> 00:00:44,296
在乞求

5
00:00:47,272 --> 00:00:48,892
你说过我是你最得力的干将之一

6
00:00:49,490 --> 00:00:50,130
曾经是

7
00:00:51,767 --> 00:00:55,847
听着，如果你不能重新雇佣我，就让他们把我从黑名单上除名

8
00:00:56,323 --> 00:01:01,203
再说一遍，我就把你和你的孩子都赶出去

9
00:01:01,539 --> 00:01:03,119
把她带过来让我内疚

10
00:01:03,835 --> 00:01:05,375
听着，我得工作

11
00:01:05,992 --> 00:01:07,252
她发烧已经一周了

12
00:01:07,252 --> 00:01:09,412
不不不，那不关我的事

13
00:01:09,712 --> 00:01:12,932
我可不是那个曾和工会代表谈论辐射暴露问题的混蛋

14
00:01:13,106 --> 00:01:14,106
就这一次

15
00:01:14,445 --> 00:01:15,225
你还有女儿呢

16
00:01:16,364 --> 00:01:17,604
你的蛋蛋没飞出去

17
00:01:18,340 --> 00:01:19,440
接受胜利吧

18
00:01:20,239 --> 00:01:21,039
再见

19
00:01:21,917 --> 00:01:23,257
我办公室里那个孩子

20
00:01:23,897 --> 00:01:25,737
你知道的，我带她来不是为了让你内疚

21
00:01:26,133 --> 00:01:30,653
我是为了阻止自己把你脑袋砸在这张桌子上才带她来的

22
00:01:31,448 --> 00:01:34,028
这就是你所谓的"不生气"？

23
00:01:35,764 --> 00:01:36,284
下一个

24
00:01:39,980 --> 00:01:40,500
下一个

25
00:01:41,680 --> 00:01:42,400
喂，你

26
00:01:42,736 --> 00:01:43,316
硬汉

27
00:01:43,717 --> 00:01:45,257
你够男人吗？敢赌上一切？

28
00:01:45,535 --> 00:01:48,835
今天是你今年最后一次参加《终极逃亡》的机会

29
00:01:49,231 --> 00:01:56,711
若能在三十天内躲过黑衣人、民众和麦康恩猎手的追捕，

30
00:01:51,727 --> 00:01:52,627
你将赢得十亿新美元

31
00:01:57,484 --> 00:01:58,204
快去吧

32
00:01:58,780 --> 00:02:00,180
我让你先走一步

33
00:02:00,660 --> 00:02:02,420
有本事就抓我啊，混蛋们

34
00:02:02,537 --> 00:02:02,897
哇！

35
00:02:03,037 --> 00:02:03,557
来啊！

36
00:02:03,555 --> 00:02:04,495
我们有现金

37
00:02:04,756 --> 00:02:05,896
你有胆量

38
00:02:06,172 --> 00:02:07,991
别错过本赛季的最后一场比赛

39
00:02:08,591 --> 00:02:09,330
奔跑的人

40
00:02:09,691 --> 00:02:11,051
明天，八点

41
00:02:11,047 --> 00:02:11,147
别担心

42
00:02:11,147 --> 00:02:12,087
爸爸没那么疯狂

43
00:02:16,904 --> 00:02:18,224
嘘，没事的

44
00:02:34,165 --> 00:02:40,765
欢迎回到《极速轮盘》，在这里，骨架粗壮的狠角色们勇敢下注，赢取大笔奖金

45
00:02:40,760 --> 00:02:41,660
我说得对吧，老兄？

46
00:02:41,976 --> 00:02:42,476
没错

47
00:02:42,896 --> 00:02:45,056
我们出发吧

48
00:02:45,655 --> 00:02:46,135
哦，不

49
00:02:46,194 --> 00:02:47,174
妈妈马上就回来

50
00:02:48,032 --> 00:02:48,652
妈妈来了

51
00:02:49,270 --> 00:02:54,510
小家伙，100美元新钞上，法国首都是A

52
00:02:54,664 --> 00:02:55,844
马赛，E

53
00:02:55,945 --> 00:02:57,325
里昂，即C

54
00:02:57,423 --> 00:02:57,723
巴黎？

55
00:02:58,539 --> 00:02:59,019
巴黎

56
00:02:59,399 --> 00:02:59,739
C.

57
00:03:00,701 --> 00:03:01,301
正确！

58
00:03:03,855 --> 00:03:06,195
辛西娅，往火腿里塞一百块

59
00:03:07,132 --> 00:03:08,232
哦，瞧瞧这只毛茸茸的小仓鼠

60
00:03:09,731 --> 00:03:11,231
你看见那只毛茸茸的小仓鼠了吗？

61
00:03:11,488 --> 00:03:11,688
没有

62
00:03:11,948 --> 00:03:21,168
下一题，价值1000美元的新问题：一架网空飞行V型豪华客机有多少个洗手间？

63
00:03:21,579 --> 00:03:22,079
是A.

64
00:03:22,157 --> 00:03:22,757
4，B.

65
00:03:22,835 --> 00:03:24,035
5，还是C.

66
00:03:24,157 --> 00:03:24,357
6？

67
00:03:25,255 --> 00:03:25,935
这题真难

68
00:03:26,293 --> 00:03:27,533
选B吧，伙计

69
00:03:27,691 --> 00:03:28,471
是A吗？

70
00:03:30,048 --> 00:03:31,088
是C

71
00:03:31,268 --> 00:03:31,748
6.

72
00:03:32,127 --> 00:03:33,067
六个厕所

73
00:03:33,567 --> 00:03:35,767
有钱人比老爸想象的还要满嘴胡言

74
00:03:35,764 --> 00:03:39,224
该转轮盘了！

75
00:03:41,776 --> 00:03:42,296
天啊

76
00:03:42,677 --> 00:03:50,517
老兄，我手里握着能改变你人生的问题

77
00:03:51,068 --> 00:03:53,648
谁发明了通心粉？

78
00:03:54,184 --> 00:03:54,664
哦，不

79
00:03:56,083 --> 00:03:57,743
巴德，我们几乎不认识你

80
00:03:57,862 --> 00:03:58,222
我在这里

81
00:03:58,560 --> 00:03:59,240
好的

82
00:03:59,440 --> 00:03:59,900
妈妈来了

83
00:04:00,040 --> 00:04:01,040
她怎么样？

84
00:04:01,118 --> 00:04:01,478
妈妈

85
00:04:02,677 --> 00:04:04,077
她发烧很厉害

86
00:04:04,256 --> 00:04:04,596
喂

87
00:04:04,596 --> 00:04:05,396
快点

88
00:04:05,553 --> 00:04:05,793
来吧，妈妈

89
00:04:06,292 --> 00:04:07,072
谢天谢地你来了

90
00:04:07,153 --> 00:04:07,613
我能摸摸吗？

91
00:04:08,431 --> 00:04:09,331
她伤得很重

92
00:04:09,690 --> 00:04:10,470
这可不好

93
00:04:10,787 --> 00:04:11,447
两滴

94
00:04:12,229 --> 00:04:12,589
好的

95
00:04:14,065 --> 00:04:14,945
等等，这是什么？

96
00:04:15,383 --> 00:04:16,083
听着，我知道

97
00:04:17,124 --> 00:04:18,984
莫莉说他会有真正的农场，该死

98
00:04:19,000 --> 00:04:19,660
真正的弗鲁梅特

99
00:04:19,681 --> 00:04:22,121
是啊，我们的小黑市伙伴有杀人的东西，

100
00:04:22,276 --> 00:04:23,516
却连救人的东西都没有

101
00:04:24,176 --> 00:04:24,896
好吧

102
00:04:25,374 --> 00:04:26,094
谢谢

103
00:04:26,493 --> 00:04:27,973
宝贝，这些东西对她没好处

104
00:04:28,092 --> 00:04:29,372
但能让她感觉好些

105
00:04:29,669 --> 00:04:31,989
听着，我刚在那家地狱般的俱乐部连上两班，

106
00:04:32,167 --> 00:04:33,587
要不是早上店里门可罗雀， 我早就撑不住了

107
00:04:33,586 --> 00:04:36,066
所以，这就是我们今天能负担的

108
00:04:36,245 --> 00:04:38,665
我跟他谈过了

109
00:04:39,819 --> 00:04:40,499
什么，你谈过了？

110
00:04:41,240 --> 00:04:42,200
谁照顾了凯西？

111
00:04:42,376 --> 00:04:43,156
我带她去了

112
00:04:43,795 --> 00:04:46,355
我没，你知道的，故意绊倒他

113
00:04:46,752 --> 00:04:49,072
不，你带她走是为了避免痛揍他一顿

114
00:04:50,089 --> 00:04:50,349
聪明

115
00:04:50,729 --> 00:04:52,189
我把自尊心留在门口了

116
00:04:52,308 --> 00:04:53,108
我保持了尊重

117
00:04:55,803 --> 00:05:00,863
或许最后有点激动，但那时比赛早已结束

118
00:05:01,677 --> 00:05:02,977
他们根本不想让我们赢

119
00:05:03,455 --> 00:05:04,415
对不起，我...

120
00:05:05,373 --> 00:05:06,153
我尽力了

121
00:05:06,592 --> 00:05:09,572
嘿，你只是因为是个好人而受到惩罚

122
00:05:10,288 --> 00:05:11,888
你只是在为兄弟们挺身而出

123
00:05:12,388 --> 00:05:13,688
这感觉就是不对劲，懂吗？

124
00:05:13,765 --> 00:05:15,305
我当上了父亲，而他们没有

125
00:05:15,423 --> 00:05:16,903
本，这一切都不是你的错

126
00:05:17,124 --> 00:05:18,384
但我们的处境不会改变

127
00:05:18,681 --> 00:05:18,961
不

128
00:05:20,659 --> 00:05:22,499
但我们同舟共济，对吧？

129
00:05:23,977 --> 00:05:24,377
对

130
00:05:27,551 --> 00:05:28,511
我们会想办法的

131
00:05:28,512 --> 00:05:28,972
嘿

132
00:05:30,668 --> 00:05:30,968
嘘

133
00:05:31,468 --> 00:05:32,028
没事的

134
00:05:33,188 --> 00:05:34,728
等等，你的袜子呢？

135
00:05:35,384 --> 00:05:37,544
哦，本，那些袜子要花好久才能织好

136
00:05:37,601 --> 00:05:38,741
不不，我们回家时它还在脚上

137
00:05:38,820 --> 00:05:39,060
等等

138
00:05:39,139 --> 00:05:39,539
到了

139
00:05:39,680 --> 00:05:40,040
到了

140
00:05:40,100 --> 00:05:41,340
宝贝，那是她的舒适区

141
00:05:44,795 --> 00:05:46,655
你为什么把它踢开？

142
00:05:49,131 --> 00:05:49,531
嘘

143
00:05:49,809 --> 00:05:50,589
别担心

144
00:05:51,047 --> 00:05:51,927
爸爸会找到的

145
00:05:52,428 --> 00:05:53,588
振作起来，姑娘

146
00:05:54,864 --> 00:05:57,004
亲爱的，你要回放荡者酒吧吗？

147
00:05:57,004 --> 00:05:57,964
我不想去

148
00:05:58,080 --> 00:05:59,600
我以为你说那地方早上就冷清了

149
00:05:59,720 --> 00:06:02,440
确实，除了那些最绝望、最堕落的失败者

150
00:06:03,135 --> 00:06:04,875
我朋友教过我怎么从这些家伙身上榨取小费

151
00:06:05,214 --> 00:06:06,594
其他女服务员经常这么干

152
00:06:06,613 --> 00:06:06,813
不行

153
00:06:07,033 --> 00:06:09,353
听着，如果这些混蛋能每瓶倒50美元的印第安纳波利斯威士忌，

154
00:06:09,530 --> 00:06:11,350
他们就能意外救个孩子的命

155
00:06:11,428 --> 00:06:12,488
亲爱的，我不能让你这么做

156
00:06:12,507 --> 00:06:13,907
本，她烧得厉害

157
00:06:14,565 --> 00:06:17,965
听着，我朋友每班能赚20万，通常就靠一个客人

158
00:06:21,479 --> 00:06:24,519
嘿，你知道我绝不会那样做的

159
00:06:25,394 --> 00:06:27,834
我朋友连摸屁股都不让他碰

160
00:06:28,012 --> 00:06:30,572
她只是用魅力让他为非打折商品付小费，

161
00:06:30,709 --> 00:06:32,569
而现在正是玩这种把戏的最佳时机

162
00:06:32,827 --> 00:06:35,547
听着，要是被某个高层误以为你坑了他，

163
00:06:35,725 --> 00:06:37,545
你可能会像街对面的那个姑娘一样被扫地出门

164
00:06:37,641 --> 00:06:38,041
对不起

165
00:06:38,341 --> 00:06:39,141
这些人是野蛮人

166
00:06:39,159 --> 00:06:42,539
如果我们不能从真正的医生那里得到真正的农场，她熬不过今夜

167
00:06:43,116 --> 00:06:44,456
我们别无选择

168
00:06:46,532 --> 00:06:47,512
不，我们有

169
00:06:48,890 --> 00:06:49,830
你要去哪儿？

170
00:06:50,269 --> 00:06:50,869
去取钱

171
00:06:51,668 --> 00:06:54,088
够她睡前去看真正的医生了

172
00:06:55,623 --> 00:06:57,723
你竟敢教我冒险？

173
00:06:58,519 --> 00:07:00,299
那档节目里的人从来不会回来

174
00:07:00,439 --> 00:07:01,819
我压根没打算参加逃跑者的选拔

175
00:07:02,735 --> 00:07:04,135
瞧，还有一堆其他节目呢

176
00:07:04,256 --> 00:07:08,036
看，今天最低的奖金是75新元

177
00:07:08,432 --> 00:07:10,192
要是能中一个，我们就能买药了

178
00:07:10,308 --> 00:07:13,308
不不，玩这些游戏的人也会受伤，而且伤得很重

179
00:07:13,645 --> 00:07:15,725
听着，比起我干的活儿，这根本是小儿科

180
00:07:15,724 --> 00:07:16,744
喂

181
00:07:18,741 --> 00:07:21,321
答应我别上那个节目

182
00:07:22,555 --> 00:07:23,855
我答应你

183
00:07:24,755 --> 00:07:26,155
我会带你离开这里

184
00:07:43,385 --> 00:07:44,205
本？

185
00:07:46,391 --> 00:07:47,261
我们需要你

186
00:07:48,801 --> 00:07:49,381
小心点

187
00:09:09,918 --> 00:09:11,208
带上你的生意

188
00:09:12,166 --> 00:09:13,046
建立人脉

189
00:09:13,745 --> 00:09:14,225
试用

190
00:09:14,863 --> 00:09:16,423
前往目的地

191
00:09:17,420 --> 00:09:19,400
闲逛将被起诉

192
00:09:19,819 --> 00:09:21,679
我深知被降职的滋味

193
00:09:21,995 --> 00:09:23,895
当升职机会来临之时

194
00:09:24,115 --> 00:09:25,975
或许你晋升得太快了

195
00:09:26,292 --> 00:09:27,112
嗯，嗯

196
00:09:28,611 --> 00:09:30,791
若你拥有爱，别人自有不同的选择

197
00:09:31,087 --> 00:09:32,907
我敢打赌那套牌不愿你遗忘

198
00:09:33,784 --> 00:09:35,284
事情不会就这样发展

199
00:09:35,484 --> 00:09:36,724
是啊，是啊

200
00:09:37,262 --> 00:09:38,962
我懂人们停下脚步的感觉

201
00:09:39,079 --> 00:09:40,119
转身凝视

202
00:09:40,120 --> 00:09:41,320
昭示神话

203
00:09:41,557 --> 00:09:42,197
且低廉

204
00:09:42,497 --> 00:09:43,417
低速模式

205
00:09:43,895 --> 00:09:45,055
嗯嗯嗯

206
00:09:45,054 --> 00:09:45,554
我是谁？

207
00:09:45,811 --> 00:09:48,611
我是弱者

208
00:09:48,611 --> 00:09:50,031
不，我能应付

209
00:09:50,208 --> 00:09:51,108
我是弱势方

210
00:09:51,788 --> 00:09:53,908
我是弱势方

211
00:09:55,082 --> 00:09:57,002
欢迎来到最伟大的电视台

212
00:09:57,083 --> 00:09:58,963
欢迎来到最伟大的电视台

213
00:09:59,320 --> 00:10:00,860
唯一的电视台

214
00:10:01,218 --> 00:10:02,138
闭上眼睛

215
00:10:02,835 --> 00:10:03,695
闭口不言

216
00:10:03,896 --> 00:10:05,656
不要坐下

217
00:10:36,802 --> 00:10:37,722
哦，该死

218
00:10:39,080 --> 00:10:40,620
我还能试试看

219
00:10:43,054 --> 00:10:44,834
嘿，这家伙有麻烦了

220
00:10:44,975 --> 00:10:46,355
起来，回到队列里去

221
00:10:46,472 --> 00:10:47,212
这家伙需要帮助

222
00:10:47,392 --> 00:10:48,032
不帮忙

223
00:10:48,210 --> 00:10:48,790
退后

224
00:10:48,890 --> 00:10:50,290
给他找个他妈的医生我就帮

225
00:10:50,347 --> 00:10:51,907
我说立刻退后

226
00:11:00,439 --> 00:11:01,779
大家继续前进

227
00:11:01,777 --> 00:11:03,137
没什么可看的

228
00:11:03,976 --> 00:11:05,356
回到队列中

229
00:11:05,712 --> 00:11:05,952
现在！

230
00:11:06,970 --> 00:11:08,090
眼睛睁大

231
00:11:08,751 --> 00:11:09,571
闭上嘴

232
00:11:10,168 --> 00:11:11,388
请勿坐下

233
00:11:11,746 --> 00:11:13,126
不可躺卧

234
00:11:13,785 --> 00:11:14,465
满眼泪水

235
00:11:15,044 --> 00:11:15,664
闭口

236
00:11:16,284 --> 00:11:17,404
勿坐下

237
00:11:17,841 --> 00:11:19,241
不可躺卧

238
00:11:20,419 --> 00:11:20,819
下一个

239
00:11:23,437 --> 00:11:25,897
轻触每页以确认信息正确

240
00:11:29,418 --> 00:11:30,798
三角形代表什么？

241
00:11:31,397 --> 00:11:33,037
我会读一个蓝绿色来加快速度

242
00:11:33,334 --> 00:11:35,574
本·理查兹，35岁，已婚

243
00:11:36,852 --> 00:11:40,312
工作经历：受雇于C-Gen公司，因不服从命令被解雇

244
00:11:41,387 --> 00:11:43,567
为何档案上标有红色三角标记？

245
00:11:43,785 --> 00:11:46,865
受雇于Net Utility公司，因——喂！我问你问题呢！

246
00:11:47,901 --> 00:11:48,421
不服从命令

247
00:11:51,358 --> 00:11:56,498
受雇于国防网，女儿出生，因不服从命令被解雇

248
00:11:56,813 --> 00:11:57,393
可怜的孩子

249
00:11:58,050 --> 00:11:59,730
你又提我女儿了

250
00:11:59,988 --> 00:12:03,408
世上没有足够厚的玻璃能阻止我掐死你

251
00:12:06,791 --> 00:12:08,031
电梯6号

252
00:12:09,267 --> 00:12:09,867
下一个

253
00:12:10,688 --> 00:12:13,068
请直接前往指定电梯

254
00:12:14,804 --> 00:12:17,504
请直接前往指定电梯

255
00:12:20,100 --> 00:12:22,360
请留在您分配的区域内

256
00:12:22,736 --> 00:12:22,936
喂

257
00:12:24,174 --> 00:12:25,814
合作27号，对吧？

258
00:12:27,012 --> 00:12:27,372
嗯

259
00:12:27,692 --> 00:12:28,712
29，邻居

260
00:12:29,629 --> 00:12:30,109
拉夫林

261
00:12:31,587 --> 00:12:32,207
本

262
00:12:34,124 --> 00:12:35,044
好的，本

263
00:12:38,519 --> 00:12:41,439
有本事就抓我啊，混蛋们！

264
00:12:41,576 --> 00:12:41,836
哇！

265
00:12:42,076 --> 00:12:42,656
来啊！

266
00:12:42,734 --> 00:12:45,054
你有胆量，我们就给现金

267
00:12:46,092 --> 00:12:47,252
我没有

268
00:12:47,970 --> 00:12:48,070
好吧

269
00:12:48,410 --> 00:12:48,570
嗯

270
00:12:49,389 --> 00:12:49,869
我是蒂姆

271
00:12:51,288 --> 00:12:51,768
Tim

272
00:12:52,326 --> 00:12:52,826
詹斯基

273
00:12:53,485 --> 00:12:56,645
詹斯基是我的姓氏，而蒂姆是蒂莫西的昵称

274
00:12:57,639 --> 00:12:58,139
明白了

275
00:12:59,041 --> 00:13:01,621
要不要大家轮流介绍自己，顺便说个趣事？

276
00:13:02,756 --> 00:13:03,796
我们可以稍后再做

277
00:13:08,731 --> 00:13:10,691
现在就来吧

278
00:13:13,545 --> 00:13:15,545
从这边走可以进

279
00:13:16,143 --> 00:13:17,723
由此可达

280
00:13:58,190 --> 00:13:59,010
我抓住你了！

281
00:13:59,748 --> 00:14:00,388
我抓住你了！

282
00:14:02,025 --> 00:14:03,665
这是休息时间

283
00:14:04,563 --> 00:14:07,043
评估将在60秒后恢复

284
00:14:07,601 --> 00:14:08,061
谢谢

285
00:14:09,097 --> 00:14:11,177
刚才你不必那样做的

286
00:14:11,238 --> 00:14:11,698
不客气

287
00:14:12,396 --> 00:14:15,016
帮不上忙

288
00:14:16,671 --> 00:14:17,591
服从

289
00:14:17,730 --> 00:14:18,050
永不

290
00:14:18,728 --> 00:14:19,268
英雄主义

291
00:14:19,610 --> 00:14:20,210
无用

292
00:14:20,768 --> 00:14:21,288
技术

293
00:14:21,726 --> 00:14:22,266
虐待

294
00:14:23,065 --> 00:14:23,305
自由

295
00:14:24,025 --> 00:14:24,325
不

296
00:14:25,323 --> 00:14:25,763
权威

297
00:14:26,241 --> 00:14:26,641
烧

298
00:14:27,322 --> 00:14:27,802
无政府状态

299
00:14:28,120 --> 00:14:28,460
何时

300
00:14:29,279 --> 00:14:29,639
正义

301
00:14:30,517 --> 00:14:31,097
滑稽可笑

302
00:14:31,097 --> 00:14:32,497
家庭

303
00:14:35,174 --> 00:14:35,894
一切

304
00:14:38,890 --> 00:14:39,730
下一张图片

305
00:14:39,770 --> 00:14:40,310
你看到什么？

306
00:14:41,206 --> 00:14:42,526
史上最可爱的幼犬

307
00:14:44,066 --> 00:14:45,366
那这个呢？

308
00:14:46,322 --> 00:14:47,902
哦，这是我最喜欢的花

309
00:14:48,480 --> 00:14:49,360
给我一个拥抱

310
00:14:51,638 --> 00:14:52,898
最终画面

311
00:14:52,995 --> 00:14:53,755
别提了

312
00:14:54,413 --> 00:15:01,473
无数兔子被吸进刀刃龙卷风，鲜血喷洒整个银河系

313
00:15:01,905 --> 00:15:07,745
理查兹先生，您绝对是参加我们节目试镜中最愤怒的人

314
00:15:09,298 --> 00:15:11,618
这可真让我火冒三丈

315
00:15:12,216 --> 00:15:14,616
请直接前往下一目的地

316
00:15:15,354 --> 00:15:16,674
最终评估

317
00:15:19,269 --> 00:15:21,529
哦，我们的连体服在这里

318
00:15:23,465 --> 00:15:26,885
请换上分配给你的连体服

319
00:15:26,922 --> 00:15:27,742
你们正在撤离

320
00:15:28,139 --> 00:15:29,439
是的，砰砰

321
00:15:29,578 --> 00:15:30,058
不错

322
00:15:30,117 --> 00:15:32,917
你必须穿指定的工作服才能继续

323
00:15:32,934 --> 00:15:34,494
喂，你背上贴着靶子呢

324
00:15:35,432 --> 00:15:36,132
喂，理查兹

325
00:15:38,509 --> 00:15:39,509
我就知道会是我们，兄弟

326
00:15:40,887 --> 00:15:42,127
我就知道会是我们

327
00:15:42,385 --> 00:15:44,325
得了吧，意外总会发生的，对吧？

328
00:15:46,322 --> 00:15:48,202
詹斯基，理查兹

329
00:15:48,380 --> 00:15:49,940
哦，那就是我们

330
00:15:54,733 --> 00:16:01,133
人们常说奔跑是为了给日子增添生命，而非给生命增添日子

331
00:16:03,246 --> 00:16:05,186
我觉得两者都他妈的正确

332
00:16:05,183 --> 00:16:07,383
别错过本赛季的最后一场赛跑

333
00:16:09,558 --> 00:16:13,018
我一直以为这是假的，但说不准

334
00:16:14,594 --> 00:16:16,094
此刻感觉相当真实

335
00:16:17,110 --> 00:16:18,630
好了，伙计们

336
00:16:19,470 --> 00:16:21,270
感觉真实得发慌

337
00:16:25,381 --> 00:16:28,721
而且这种感觉每秒都在加深，伙计们

338
00:16:29,579 --> 00:16:29,979
后会有期

339
00:16:31,337 --> 00:16:32,057
劳克林小姐？

340
00:16:32,734 --> 00:16:34,134
嘿，呃，你真行，理查兹

341
00:16:34,494 --> 00:16:36,334
没有你我绝对办不到

342
00:16:37,130 --> 00:16:38,190
你喜欢意大利面吗？

343
00:16:52,085 --> 00:16:53,625
给你加点料吧

344
00:16:55,643 --> 00:16:56,923
嘿，目前还不错

345
00:16:57,460 --> 00:16:58,640
别担心，我们会小声点的

346
00:16:58,641 --> 00:16:59,621
尼克

347
00:17:02,636 --> 00:17:03,816
理查兹先生？

348
00:17:06,672 --> 00:17:08,491
推行非灰烬课程

349
00:17:10,048 --> 00:17:14,928
人不必畏惧死亡，但必须开始生活

350
00:17:17,321 --> 00:17:18,141
丹·基利安

351
00:17:19,119 --> 00:17:19,478
继续

352
00:17:19,997 --> 00:17:20,378
放松

353
00:17:20,855 --> 00:17:21,035
坐下

354
00:17:23,014 --> 00:17:29,095
你知道吗，评论家说《终极逃亡》代表着对罗马斗兽场野蛮时代的回归

355
00:17:29,967 --> 00:17:30,687
我不认同

356
00:17:30,948 --> 00:17:32,148
我才不参加《终极逃亡》呢

357
00:17:32,685 --> 00:17:38,465
我知道你家的危机，我觉得这个信封里的东西会帮上忙

358
00:17:39,877 --> 00:17:42,437
若达成协议，它便归你所有

359
00:17:41,836 --> 00:17:54,694
我知道这听起来像笔巨款，

360
00:17:43,155 --> 00:17:44,215
就当作签约奖金吧

361
00:17:46,971 --> 00:17:48,211
其他节目我都可以接

362
00:17:48,829 --> 00:17:51,687
别人在其他节目赢过的最高金额才一千ND，

363
00:17:54,882 --> 00:17:58,280
但这还不足以让你的家人永远离开斯隆赛德

364
00:17:58,559 --> 00:18:02,299
而在《终极逃亡》节目里，只要撑过一周，

365
00:18:02,556 --> 00:18:05,296
理查兹一家就能跻身全球财富前1%

366
00:18:06,311 --> 00:18:07,151
亲眼看看吧

367
00:18:07,591 --> 00:18:08,431
66岁

368
00:18:14,604 --> 00:18:16,304
我可不想送命

369
00:18:16,661 --> 00:18:18,161
理查兹先生，我坦白告诉你

370
00:18:20,058 --> 00:18:24,618
我对每位参赛者都说过这句话，但这次是我第一次真心实意地说

371
00:18:26,291 --> 00:18:28,771
你有能力赢得这场比赛

372
00:18:29,549 --> 00:18:32,789
我们的观众渴望看到选手坚持到底，

373
00:18:33,044 --> 00:18:35,784
第一季中有人曾接近29天

374
00:18:37,479 --> 00:18:40,119
但要完成整整30天的壮举，需要非凡之人

375
00:18:41,675 --> 00:18:44,635
你的测试成绩超乎寻常，

376
00:18:44,872 --> 00:18:49,632
所以我查阅了你的工作履历，并让助手将你的亮点发给我

377
00:18:51,028 --> 00:18:55,528
这段十秒钟的视频堪称我今年所见最震撼的画面

378
00:18:56,061 --> 00:18:57,661
好吧，他们因为我毁坏了安全带而解雇了我

379
00:18:58,380 --> 00:18:59,400
但你东山再起了

380
00:18:59,798 --> 00:19:02,158
被DefenseNet雇佣了，市中心最高薪水

381
00:19:02,476 --> 00:19:04,156
不，最好的狗屎终究还是狗屎

382
00:19:04,473 --> 00:19:06,273
那还求着被重新雇佣？

383
00:19:08,529 --> 00:19:09,509
咱们说实话吧

384
00:19:10,586 --> 00:19:13,226
你为同事们伸出援手太多次，

385
00:19:13,383 --> 00:19:15,223
结果自己却被砍了头

386
00:19:15,842 --> 00:19:19,622
相当有胆量，毕竟全国半数人认为工会应该被取缔

387
00:19:19,838 --> 00:19:23,038
我恰恰来自另一半阵营，让他们去吃屎吧

388
00:19:23,295 --> 00:19:26,315
这正是你赢下这场较量的关键所在

389
00:19:27,530 --> 00:19:28,850
你是斗士，理查兹

390
00:19:29,408 --> 00:19:33,848
网络将你列入所有旗下军团的黑名单，唯独这个例外

391
00:19:34,622 --> 00:19:38,542
你为他人及其家庭冒险已久，
现在该为自己和家人而战了

392
00:19:39,478 --> 00:19:40,898
穿上你的靴子

393
00:19:41,715 --> 00:19:42,535
让他们付出代价

394
00:19:42,735 --> 00:19:43,315
用现金

395
00:19:45,952 --> 00:19:49,172
签署协议，永远改变您家庭的生活

396
00:19:50,328 --> 00:19:52,188
哪个父亲不想要这样的结果？

397
00:20:01,115 --> 00:20:02,015
给你的拇指印取个名字吧

398
00:20:02,215 --> 00:20:03,735
只需按下按钮

399
00:20:07,201 --> 00:20:09,061
欢迎来到奔跑者

400
00:20:10,298 --> 00:20:11,158
这令人兴奋

401
00:20:12,953 --> 00:20:13,953
啊，你在这里

402
00:20:17,230 --> 00:20:18,530
这才是有趣的部分

403
00:20:19,988 --> 00:20:20,528
我结婚了

404
00:20:21,066 --> 00:20:24,466
我猜你们俩基于她的工作性质达成了某种默契

405
00:20:26,382 --> 00:20:28,342
她在俱乐部当服务生

406
00:20:29,219 --> 00:20:30,079
我戳到痛处了

407
00:20:30,737 --> 00:20:31,737
我道歉

408
00:20:36,032 --> 00:20:38,212
愿我们携手共创互利共赢的合作

409
00:20:47,131 --> 00:20:51,131
我是特工暴徒，贵家族联盟联络官

410
00:20:52,505 --> 00:20:56,645
家族联盟是本网络的高端私人安保服务

411
00:20:56,980 --> 00:20:58,440
该服务已包含在您的合约中

412
00:20:59,039 --> 00:21:02,719
赢了那么多钱，却让亲人遭劫杀，岂非得不偿失？

413
00:21:04,093 --> 00:21:05,473
我们会转移家族成员

414
00:21:06,252 --> 00:21:07,832
用化名安置他们

415
00:21:08,289 --> 00:21:11,109
这点你完全不必担心

416
00:21:13,183 --> 00:21:14,343
你只有一次机会

417
00:21:14,823 --> 00:21:15,563
给妻子打

418
00:21:16,362 --> 00:21:18,422
告诉她我们明天早上去

419
00:21:19,019 --> 00:21:20,159
今晚必须把这个带给她

420
00:21:20,256 --> 00:21:22,256
我保证演出开始前会回来

421
00:21:22,635 --> 00:21:23,535
没人会回来

422
00:21:24,094 --> 00:21:26,274
我得把你锁进一间超棒的公寓里

423
00:21:26,272 --> 00:21:26,972
拜托，老兄

424
00:21:27,429 --> 00:21:28,429
我家孩子病了

425
00:21:28,948 --> 00:21:31,548
我现在就去送货，回来时带回收据

426
00:21:36,042 --> 00:21:37,142
这个也给她带去吗？

427
00:21:38,300 --> 00:21:39,860
嘿，你还好吗？

428
00:21:41,675 --> 00:21:42,355
你在哪儿？

429
00:21:42,775 --> 00:21:44,215
我在网络大楼，没事

430
00:21:44,952 --> 00:21:47,212
看，有个叫Doc的人，他会给你带来500张新钞票

431
00:21:48,030 --> 00:21:49,710
带她去上城区的仁慈医院，行吗？

432
00:21:50,688 --> 00:21:51,568
那里全天候开放

433
00:21:51,685 --> 00:21:53,125
找个真正的医生，满足她的一切需求

434
00:21:53,702 --> 00:21:53,982
本？

435
00:21:56,600 --> 00:21:57,380
你做了什么？

436
00:21:59,119 --> 00:22:00,299
我在逃跑，老兄

437
00:22:02,076 --> 00:22:03,436
听我说

438
00:22:03,674 --> 00:22:04,954
我保证我会回来

439
00:22:07,739 --> 00:22:08,999
我得去帮她准备了

440
00:22:10,177 --> 00:22:10,997
我爱你

441
00:22:13,764 --> 00:22:14,524
我也爱你

442
00:22:22,855 --> 00:22:23,455
我们很好

443
00:22:35,402 --> 00:22:36,662
那些是我的荷荷巴籽吗？

444
00:22:36,900 --> 00:22:37,740
我不知道

445
00:22:37,820 --> 00:22:38,160
是吗？

446
00:22:38,240 --> 00:22:41,120
我告诉过你，永远、永远不要穿我的鞋子

447
00:22:41,255 --> 00:22:41,575
永远

448
00:22:41,875 --> 00:22:43,635
你的脚臭得像死老鼠

449
00:22:43,694 --> 00:22:44,634
现在我得把它们烧掉

450
00:22:44,672 --> 00:22:45,392
你是个疯子

451
00:22:45,532 --> 00:22:47,392
这里发生了什么？

452
00:22:47,390 --> 00:22:49,170
妈妈，她偷了我的鞋子

453
00:22:49,307 --> 00:22:51,687
因为伊丽莎白把它们放进了我的鞋柜

454
00:22:51,786 --> 00:22:52,546
脱掉我的鞋子

455
00:22:53,164 --> 00:22:53,864
你是认真的吗？

456
00:23:20,976 --> 00:23:22,136
你好，美国

457
00:23:22,395 --> 00:23:23,275
你了解我

458
00:23:23,714 --> 00:23:24,634
我是鲍比·T

459
00:23:24,892 --> 00:23:28,492
如果你想解渴，就来一杯冰镇的液体死亡吧

460
00:23:29,067 --> 00:23:30,487
奔跑者的官方饮料

461
00:23:31,147 --> 00:23:33,007
今晚八点，发令枪响

462
00:23:36,121 --> 00:23:36,681
演出时间到了

463
00:23:37,559 --> 00:23:38,299
出发吧

464
00:23:39,578 --> 00:23:40,018
手腕

465
00:23:42,515 --> 00:23:43,555
是你的跑步带

466
00:23:44,352 --> 00:23:47,732
你将用它来计时、提醒和奖励

467
00:23:54,724 --> 00:23:56,104
祝你好运

468
00:24:02,296 --> 00:24:05,196
你看起来很棒

469
00:24:05,351 --> 00:24:05,991
你看起来真棒

470
00:24:06,951 --> 00:24:08,091
一分钟警告

471
00:24:08,268 --> 00:24:08,948
少看我

472
00:24:09,528 --> 00:24:09,868
一分钟

473
00:24:11,946 --> 00:24:13,366
大家小心点

474
00:24:14,284 --> 00:24:15,044
请让开

475
00:24:15,821 --> 00:24:17,501
你们在外面的任务只有一个

476
00:24:17,619 --> 00:24:18,979
说出你的想法

477
00:24:19,059 --> 00:24:21,239
你感到愤怒、暴躁、委屈

478
00:24:21,396 --> 00:24:22,516
别三思而后行

479
00:24:22,615 --> 00:24:23,315
那是懦夫的行为

480
00:24:23,774 --> 00:24:25,974
冲出去，咒骂，对着人群晃动你的鸡巴

481
00:24:26,312 --> 00:24:27,772
免费的东西都挺好

482
00:24:28,090 --> 00:24:28,650
鲍比·T

483
00:24:29,387 --> 00:24:31,227
丹尼尔，你这混蛋

484
00:24:31,285 --> 00:24:34,285
我到底要说多少次，别往我的开胃靴里放蓝鳍金枪鱼

485
00:24:34,883 --> 00:24:39,023
演出当晚我若溏了汞中毒，丹尼尔，你的靴子可就没那么好玩了

486
00:24:39,717 --> 00:24:40,557
哦，是这个吗？

487
00:24:40,815 --> 00:24:41,155
嗯哼

488
00:24:41,174 --> 00:24:41,774
这是我们的星星吗？

489
00:24:42,016 --> 00:24:42,356
是的

490
00:24:42,576 --> 00:24:42,916
哦

491
00:24:46,151 --> 00:24:48,951
我知道在现实中见到我会觉得奇怪，但你已经习惯了

492
00:24:49,527 --> 00:24:51,007
我和你一样有血有肉

493
00:24:51,486 --> 00:24:54,546
我的机器人帮我穿裤子，一条腿一条腿地穿

494
00:24:55,241 --> 00:24:56,121
经典鲍比

495
00:24:56,740 --> 00:24:59,480
别对着人群晃你的鸡巴

496
00:24:59,578 --> 00:25:00,738
这音不太准

497
00:25:02,734 --> 00:25:03,254
你看起来很棒

498
00:25:03,533 --> 00:25:04,993
还有二十秒，各位

499
00:25:05,671 --> 00:25:06,111
好的

500
00:25:06,632 --> 00:25:07,372
外面见

501
00:25:07,369 --> 00:25:09,029
准备好迎接Bobby T了吗？

502
00:25:10,027 --> 00:25:13,827
就是它

503
00:25:15,162 --> 00:25:17,222
新圆形竞技场

504
00:25:17,379 --> 00:25:18,399
鲍比·T

505
00:25:18,918 --> 00:25:19,918
鲍比·T

506
00:25:19,957 --> 00:25:21,417
鲍比·T

507
00:25:25,012 --> 00:25:30,672
美国，宇宙中最伟大的国家

508
00:25:31,126 --> 00:25:36,126
我们努力工作，经过一整天拼命干活后，终于可以放松享受了

509
00:25:37,820 --> 00:25:40,940
但有些人却不愿为这份特权付出劳动

510
00:25:42,715 --> 00:25:45,255
小偷、骗子、白吃白喝的人

511
00:25:45,831 --> 00:25:49,011
既然能从你身上夺取，他们何必费力？

512
00:25:50,187 --> 00:25:55,227
欢迎来到这个游戏，我们将给这三个硬汉们他们想要的一切自由

513
00:25:56,940 --> 00:25:58,260
生物数据已清除

514
00:25:58,539 --> 00:26:00,299
没有扫描仪，没有追踪器

515
00:26:00,415 --> 00:26:05,915
三十天里，在这群人与数百万民众之间，唯你一人立于其间

516
00:26:06,291 --> 00:26:08,471
记录、报告、奖励

517
00:26:08,768 --> 00:26:12,348
随着超过1000万新美元奖金的斩获，

518
00:26:12,564 --> 00:26:15,344
全球最优秀的观众群体依然保持着不败金身

519
00:26:16,120 --> 00:26:19,220
是奔跑者！

520
00:26:25,091 --> 00:26:34,831
现在登场的是高大、顽强、值得信赖的真相开拓者——鲍比

521
00:26:34,822 --> 00:26:35,462
T！

522
00:26:38,897 --> 00:26:40,177
出发吧！

523
00:26:41,655 --> 00:26:44,815
你对世间不公的愤怒曾阻碍你发挥全部潜能，

524
00:26:45,152 --> 00:26:49,812
但如今，这份愤怒已成为你的超能力

525
00:26:50,167 --> 00:26:50,847
拥抱它吧

526
00:26:51,106 --> 00:26:55,286
我们的首位选手就来自合作城——本·理查兹

527
00:26:56,240 --> 00:27:01,540
一位健康的35岁男性，自以为高人一等而不愿靠劳动谋生

528
00:27:03,633 --> 00:27:07,153
理查兹先生的最后一份工作是在国防网担任全职职位

529
00:27:07,389 --> 00:27:11,829
直到他向一个共产主义工会泄露军事机密，他才被开除

530
00:27:13,023 --> 00:27:13,803
胡说八道！

531
00:27:14,443 --> 00:27:15,303
胡说八道！

532
00:27:15,582 --> 00:27:16,982
拜托，演艺圈小子，冷静点

533
00:27:17,619 --> 00:27:18,319
说得对！

534
00:27:18,777 --> 00:27:22,017
他没咬那只喂他吃饭的手，因为狗就是这么做的

535
00:27:24,332 --> 00:27:25,572
记住那张脸

536
00:27:26,051 --> 00:27:33,311
提交经核实的报告可获3,000新币奖励，若导致击杀则奖励10,000新币

537
00:27:34,323 --> 00:27:37,023
本赛季最后一场比赛的奖金翻倍，

538
00:27:37,219 --> 00:27:40,319
因为赌注越高，回报越丰厚！

539
00:27:40,795 --> 00:27:46,015
赌注如此之高，因为他赢得的数千美元都将归妻子希拉所有

540
00:27:48,348 --> 00:27:53,648
一位只在自由城享受最刺激夜生活的女巫

541
00:27:53,864 --> 00:27:56,444
若你懂我话中双关

542
00:27:59,098 --> 00:27:59,518
去你的！

543
00:28:01,455 --> 00:28:07,855
被理查兹抛弃，现在她必须抚养他们罪孽的悲惨后代

544
00:28:08,568 --> 00:28:09,248
但那是什么？

545
00:28:09,486 --> 00:28:11,126
我想是时候...

546
00:28:13,843 --> 00:28:14,443
哇！

547
00:28:14,881 --> 00:28:15,841
理查兹先生！

548
00:28:16,959 --> 00:28:18,079
来吧，能让我们听听吗？

549
00:28:18,558 --> 00:28:20,918
你有临终遗言吗？

550
00:28:22,375 --> 00:28:22,935
有

551
00:28:23,713 --> 00:28:24,873
去你的，丹！

552
00:28:26,550 --> 00:28:28,370
你以为你能撑多久？

553
00:28:29,567 --> 00:28:32,867
足够烧光这栋楼和里面所有人！

554
00:28:33,382 --> 00:28:36,882
你的鸡巴得有多小才会站在外面？

555
00:28:37,280 --> 00:28:37,760
去你妈的！

556
00:28:38,437 --> 00:28:39,477
靠！

557
00:28:39,797 --> 00:28:40,997
留着上路用吧！

558
00:28:41,656 --> 00:28:42,696
天哪！

559
00:28:46,071 --> 00:28:48,771
我识才的眼光依然无人能及

560
00:28:48,847 --> 00:28:51,987
理查兹先生，您正是人们常说的改变游戏规则的人物

561
00:28:52,703 --> 00:28:55,603
听着，我本不该说这个，但行动开始时，

562
00:28:55,701 --> 00:28:57,601
务必与同类低调行事

563
00:28:57,879 --> 00:28:58,639
这样你才能活得更久

564
00:28:58,938 --> 00:29:01,818
另外，如果你没看清合同条款的话，

565
00:29:01,935 --> 00:29:04,815
每干掉一个混混就能赚1万奖金

566
00:29:05,331 --> 00:29:06,691
猎人每杀一个就给一百块

567
00:29:08,927 --> 00:29:14,067
虽然还没想好怎么下手，但总有一天我会让你好看

568
00:29:14,462 --> 00:29:15,242
这才是精神

569
00:29:18,537 --> 00:29:20,357
逃亡守则！

570
00:29:20,716 --> 00:29:21,446
第一条！

571
00:29:22,095 --> 00:29:22,855
跑钱！

572
00:29:22,854 --> 00:29:26,374
跑者可获得1000美元预付款及12小时跑动起跑时间

573
00:29:26,669 --> 00:29:29,429
猎手们在录音报告应用上线前不会开始追捕

574
00:29:29,668 --> 00:29:30,568
就在明天早晨！

575
00:29:30,945 --> 00:29:31,445
第二条规则！

576
00:29:31,944 --> 00:29:32,884
奔跑摄像机！

577
00:29:33,003 --> 00:29:35,263
每日必须拍摄10分钟镜头前的卖弄表演

578
00:29:35,680 --> 00:29:37,180
这些信封无法追踪

579
00:29:37,559 --> 00:29:42,056
请在午夜前将它们投入网络无人机快递信箱，否则将取消参赛资格

580
00:29:42,152 --> 00:29:45,571
- 感谢参与
- 后续奖金将持续发放，但追踪期仍为30天

581
00:29:45,767 --> 00:29:46,891
别白白送死

582
00:29:47,469 --> 00:29:48,449
准备好你的胶带套装！

583
00:29:48,568 --> 00:29:49,428
第三条！

584
00:29:49,926 --> 00:29:51,626
跑得远，赚得丰

585
00:29:51,625 --> 00:29:54,505
熬过明天午夜，赢取5000新元

586
00:29:54,761 --> 00:29:58,861
奖励每日增加1000元，每周末翻倍

587
00:29:59,237 --> 00:30:04,517
坚持到第30天即可获得10亿新美元大奖！

588
00:30:06,569 --> 00:30:10,229
但在赢得胜利之前，他们必须击败谁？

589
00:30:12,364 --> 00:30:16,404
女士们先生们，请看——猎手们！

590
00:30:18,258 --> 00:30:20,318
五位为真正的自由而战的勇士

591
00:30:20,316 --> 00:30:22,576
潜伏在最意想不到的深处

592
00:30:22,694 --> 00:30:25,314
事实上，此刻他们或许就在你身边！

593
00:30:27,750 --> 00:30:33,970
而我们的领袖——令每位跑者噩梦缠身的幽灵，麦考尔队长！

594
00:30:34,742 --> 00:30:36,562
诸位，搜索并消灭

595
00:30:38,677 --> 00:30:39,737
放他走！

596
00:30:40,495 --> 00:30:43,035
最后看一眼这些暴徒

597
00:30:44,072 --> 00:30:47,152
观察他们逃避司法追责时惯用的伪装手段

598
00:30:47,149 --> 00:30:52,049
转眼间，他们将混入你们之中，

599
00:30:52,293 --> 00:30:56,043
为所欲为——直到我们联手阻止他们！

600
00:31:26,589 --> 00:31:33,429
预备，开始，冲刺！

601
00:32:48,807 --> 00:32:49,867
第十三街与奥巴马街

602
00:32:50,066 --> 00:32:50,426
哇！

603
00:32:50,666 --> 00:32:51,566
嘿，奔跑的人！

604
00:32:51,764 --> 00:32:51,904
嗯！

605
00:32:52,913 --> 00:32:55,243
我在看你领免费的东西呢！

606
00:32:55,421 --> 00:32:56,741
13街和奥巴马

607
00:32:57,799 --> 00:32:58,259
好的

608
00:33:01,455 --> 00:33:03,395
继续跑

609
00:33:05,412 --> 00:33:06,232
继续跑

610
00:33:06,230 --> 00:33:07,230
继续躲藏

611
00:33:09,866 --> 00:33:14,706
某天，我定要让你明白

612
00:33:15,362 --> 00:33:16,262
嘿，和我拍张照吧

613
00:33:16,839 --> 00:33:17,499
没关系

614
00:33:18,577 --> 00:33:20,517
你说什么，不行？没关系？

615
00:33:20,874 --> 00:33:24,334
你得好好说话，免得被人举报，明白吗？

616
00:33:24,492 --> 00:33:25,512
因为人们会这么做的

617
00:33:25,570 --> 00:33:26,330
不过我不会，兄弟

618
00:33:26,569 --> 00:33:27,349
我是个好人

619
00:33:27,369 --> 00:33:27,889
不，你知道吗？

620
00:33:27,907 --> 00:33:28,207
你说得对

621
00:33:28,307 --> 00:33:31,267
嘿，我们该靠边停车，捎个妓女

622
00:33:31,345 --> 00:33:32,365
她能拍照，是吧？

623
00:33:33,922 --> 00:33:35,682
兄弟，这绝对是史上最疯狂的夜晚！

624
00:33:37,079 --> 00:33:42,119
嘿，你去哪儿啊？

625
00:33:43,013 --> 00:33:45,013
嗯，你最好快跑！

626
00:33:45,491 --> 00:33:47,291
希望他们烧死你！

627
00:33:47,848 --> 00:33:49,188
你死定了，伙计！

628
00:33:49,586 --> 00:33:50,606
你们都死定了！

629
00:34:08,966 --> 00:34:10,626
喂，莫莉，让我进去

630
00:34:22,194 --> 00:34:22,714
喂？

631
00:34:23,971 --> 00:34:24,491
莫莉？

632
00:34:25,990 --> 00:34:27,170
喂，莫莉

633
00:34:27,508 --> 00:34:27,868
什么？

634
00:34:28,727 --> 00:34:30,047
没看见我趴在舱口上吗？

635
00:34:30,285 --> 00:34:32,245
我用红外线在两条街外就看见你了

636
00:34:32,403 --> 00:34:33,023
你想要什么？

637
00:34:33,483 --> 00:34:36,823
听着，我需要两张身份证和一把枪

638
00:34:37,079 --> 00:34:37,779
算了吧

639
00:34:38,057 --> 00:34:39,057
我不卖枪

640
00:34:39,596 --> 00:34:40,816
去三街找米奇

641
00:34:42,573 --> 00:34:44,453
你到底有什么毛病啊，伙计？

642
00:34:45,910 --> 00:34:47,190
逃亡者？

643
00:34:47,727 --> 00:34:49,407
你在想什么？

644
00:34:49,407 --> 00:34:51,507
我还以为你挺聪明的

645
00:34:51,524 --> 00:34:52,384
听着，我别无选择

646
00:34:52,503 --> 00:34:53,123
凯茜生病了

647
00:34:53,143 --> 00:34:56,163
你知道你让我来这里有多危险吗？

648
00:34:56,838 --> 00:34:58,578
你想自杀，随你便

649
00:34:58,798 --> 00:35:00,098
但别牵扯我

650
00:35:00,356 --> 00:35:00,736
明白吗？

651
00:35:01,254 --> 00:35:01,834
明白了吗？

652
00:35:10,216 --> 00:35:11,696
该死的，本

653
00:35:12,473 --> 00:35:13,673
ID是100

654
00:35:14,692 --> 00:35:17,412
服装和配饰各30个

655
00:35:17,607 --> 00:35:18,327
我有个牧师

656
00:35:18,807 --> 00:35:20,727
我有个战斗老兵

657
00:35:21,225 --> 00:35:22,245
我有个高管

658
00:35:22,244 --> 00:35:25,864
加急订单总共要200件新品

659
00:35:26,059 --> 00:35:26,239
好的

660
00:35:27,218 --> 00:35:28,718
去生存模式躲起来

661
00:35:29,318 --> 00:35:30,138
是5号过道

662
00:35:30,995 --> 00:35:32,455
我要锁住焚化炉

663
00:35:32,593 --> 00:35:33,273
我已经锁了

664
00:35:34,351 --> 00:35:36,111
你不介意我检查一下吧？

665
00:35:43,323 --> 00:35:45,083
好吧，你打她下体了

666
00:35:45,241 --> 00:35:46,101
来拿吧

667
00:35:47,219 --> 00:35:48,199
听他的

668
00:35:48,438 --> 00:35:50,678
要是他松手，我们都死定了

669
00:35:50,675 --> 00:35:52,375
你卖很多这种东西吗？

670
00:35:52,854 --> 00:35:54,434
根本供不应求

671
00:35:56,289 --> 00:35:59,129
那些电视可不欢迎你回来

672
00:35:59,785 --> 00:36:00,205
来吧

673
00:36:05,740 --> 00:36:06,800
这能行吗？

674
00:36:07,718 --> 00:36:08,278
当然

675
00:36:08,536 --> 00:36:09,256
站在这里

676
00:36:09,816 --> 00:36:10,516
好了，准备好了吗？

677
00:36:11,075 --> 00:36:12,535
一、二、三

678
00:36:14,351 --> 00:36:15,111
好了

679
00:36:17,050 --> 00:36:18,850
来测试一下这些接点

680
00:36:21,504 --> 00:36:22,064
好的

681
00:36:24,381 --> 00:36:26,001
你能看清架子上的内容吗？

682
00:36:27,857 --> 00:36:30,357
B-F-E-20

683
00:36:30,794 --> 00:36:31,635
天啊

684
00:36:32,013 --> 00:36:32,973
你怎么搞黑爱尔兰？

685
00:36:33,333 --> 00:36:34,493
那不是卖的

686
00:36:34,592 --> 00:36:36,372
是啊，我才不会把那破玩意儿塞进口袋呢

687
00:36:36,829 --> 00:36:39,709
才几克就炸了上城区下水道里的胖伯克窝点

688
00:36:40,265 --> 00:36:40,924
B-F-E

689
00:36:41,664 --> 00:36:43,044
他妈的巨响

690
00:36:44,361 --> 00:36:45,601
那么，你的计划是什么？

691
00:36:46,040 --> 00:36:46,740
我不知道

692
00:36:47,597 --> 00:36:49,077
和自己人低调行事？

693
00:36:49,696 --> 00:36:53,316
同类转眼就会出卖你

694
00:36:53,312 --> 00:36:57,672
我会找最喧闹的场所，在人群中消失无踪

695
00:36:57,848 --> 00:36:58,948
这就是我的建议

696
00:37:01,284 --> 00:37:04,084
嗯，你可以原路返回

697
00:37:05,580 --> 00:37:06,120
莫莉

698
00:37:08,517 --> 00:37:09,677
我必须这么做

699
00:37:11,753 --> 00:37:12,513
不，你没有

700
00:37:19,446 --> 00:37:24,086
我本来打算带你来这里，算是作为合作伙伴

701
00:37:24,082 --> 00:37:28,122
我昨天就该告诉希拉了，但我想要亲自告诉你

702
00:37:30,475 --> 00:37:32,315
嘿，现在说这个太迟了

703
00:37:37,019 --> 00:37:37,979
祝你好运

704
00:37:40,475 --> 00:37:41,835
大银幕见

705
00:38:22,620 --> 00:38:24,022
纽约市，单程

706
00:38:24,702 --> 00:38:26,342
先生，请将身份证和现金放在托盘里

707
00:38:34,142 --> 00:38:35,922
一路顺风，斯普林格先生

708
00:38:40,075 --> 00:38:40,835
谢谢

709
00:39:00,774 --> 00:39:01,334
先生

710
00:39:03,651 --> 00:39:05,971
嘿，先生，你的脸

711
00:39:07,467 --> 00:39:08,827
你见过吗？

712
00:39:09,346 --> 00:39:13,766
你要是敢吭声，我一秒钟就能毙了你，你妈都不会从睡梦里惊醒

713
00:39:13,982 --> 00:39:15,082
但你的小胡子

714
00:39:16,519 --> 00:39:18,559
哦，该死

715
00:39:21,224 --> 00:39:22,644
真抱歉

716
00:39:23,862 --> 00:39:25,022
我要我的袋子回来

717
00:39:27,877 --> 00:39:31,877
现在抵达纽约宾州车站，这是本列车的终点站

718
00:39:32,473 --> 00:39:34,473
欢迎来到布兰特酒店，斯普林格先生

719
00:39:36,389 --> 00:39:37,729
您剃了胡子

720
00:39:38,927 --> 00:39:39,927
在火车上掉下来了

721
00:39:40,825 --> 00:39:42,245
我最讨厌这种事了

722
00:39:50,125 --> 00:39:52,105
斯普林格先生，您还好吗？

723
00:39:52,923 --> 00:39:53,263
没事

724
00:39:54,141 --> 00:39:57,901
祝您晚安，或者说白天安好

725
00:39:58,616 --> 00:39:59,096
你知道吗？

726
00:39:59,915 --> 00:40:00,435
两者兼得

727
00:40:38,446 --> 00:40:41,306
规定说我每天必须上镜十分钟

728
00:40:42,523 --> 00:40:46,823
没说具体哪个部位，所以...

729
00:40:47,617 --> 00:40:49,357
看来你们只能看我屁股打盹了

730
00:41:08,326 --> 00:41:08,877
谢谢

731
00:41:22,283 --> 00:41:24,643
《美式咖啡》前情提要

732
00:41:33,501 --> 00:41:38,961
你张开双腿之前就该想到这一点

733
00:41:39,595 --> 00:41:41,535
不，这是真的

734
00:41:41,953 --> 00:41:43,073
我想要你

735
00:41:44,170 --> 00:41:44,350
再见

736
00:41:47,248 --> 00:41:51,348
完成一事，尚余二十九

737
00:41:53,581 --> 00:41:53,981
哦！

738
00:42:08,196 --> 00:42:09,766
别这样！

739
00:42:10,105 --> 00:42:11,225
别这样！

740
00:42:13,151 --> 00:42:14,901
约翰·斯普林格！

741
00:42:16,868 --> 00:42:18,298
约翰·斯普林格！

742
00:43:14,281 --> 00:43:15,101
你真走运

743
00:43:27,487 --> 00:43:28,447
实时更新

744
00:43:28,806 --> 00:43:29,506
出发吧！

745
00:43:30,744 --> 00:43:34,344
我们的猎人们正在合作社城市网标附近奋力工作，

746
00:43:34,540 --> 00:43:37,440
而詹斯基先生却正与刚举报他的店员调情

747
00:43:37,897 --> 00:43:40,697
且看他是否也在与死神调情

748
00:43:40,853 --> 00:43:42,473
你看过《终极逃亡》吗？

749
00:43:43,430 --> 00:43:44,750
呃，大概吧

750
00:43:44,990 --> 00:43:48,910
我听说有个长得像我的人在上面，而且他特别帅之类的

751
00:43:50,225 --> 00:43:51,385
我不知道

752
00:43:51,703 --> 00:43:54,943
我过会儿再回来，再试着问问看

753
00:43:56,039 --> 00:43:59,619
扬斯基正端着早餐卷饼走出来

754
00:43:59,994 --> 00:44:02,374
这会是他的最后一餐吗？

755
00:44:04,091 --> 00:44:05,531
导火索已被点燃

756
00:44:05,869 --> 00:44:07,269
只是时间问题

757
00:44:07,506 --> 00:44:08,186
快逃，伙计

758
00:44:09,206 --> 00:44:10,106
快吃吧，蒂姆

759
00:44:10,765 --> 00:44:13,445
趁还没上最后一道菜，赶紧吃掉最后几口吧

760
00:44:13,441 --> 00:44:14,081
快点，快点

761
00:44:14,201 --> 00:44:14,661
你在走路

762
00:44:14,660 --> 00:44:16,040
他妈的逃亡者

763
00:44:16,837 --> 00:44:17,517
开始了

764
00:44:18,576 --> 00:44:19,096
砰！

765
00:44:20,654 --> 00:44:23,134
詹斯基冲过终点线

766
00:44:23,471 --> 00:44:25,671
一个完成了，还有两个

767
00:44:25,889 --> 00:44:29,689
今晚敬请关注珍妮·劳夫林和本·理查兹是否仍在逃亡

768
00:44:30,145 --> 00:44:31,645
他们还能坚持多久？

769
00:44:31,942 --> 00:44:34,082
敬请锁定直播揭晓答案

770
00:44:36,597 --> 00:44:39,357
你好，我想延长三天住宿

771
00:44:39,895 --> 00:44:41,875
很乐意为您安排，斯普林格先生

772
00:44:41,873 --> 00:44:44,313
如果可能的话，请安排同一个房间

773
00:44:44,430 --> 00:44:44,710
当然

774
00:44:44,949 --> 00:44:45,869
我看看能做些什么

775
00:44:46,148 --> 00:44:46,948
谢谢

776
00:44:48,046 --> 00:44:48,826
你运气不错

777
00:44:49,705 --> 00:44:52,125
看来我能让你和斯普林格先生同住一间房

778
00:44:52,382 --> 00:44:52,802
太好了

779
00:44:53,781 --> 00:44:55,361
今天早上能为您安排车辆吗？

780
00:44:56,179 --> 00:44:58,119
呃，你知道吗？

781
00:44:59,236 --> 00:45:00,456
我想我还是走吧

782
00:45:08,207 --> 00:45:09,167
乘客们请注意

783
00:45:09,165 --> 00:45:11,785
此为终点站，波士顿

784
00:45:12,283 --> 00:45:14,582
下车前请检查您的随身物品

785
00:45:15,098 --> 00:45:17,219
感谢您选择Epos航空

786
00:45:17,917 --> 00:45:19,877
嘿，兄弟，我得离开这条街了

787
00:45:20,654 --> 00:45:21,174
哦，是吗？

788
00:45:21,792 --> 00:45:23,873
我正找个地方住一个月

789
00:45:24,190 --> 00:45:24,610
嗯哼

790
00:45:25,509 --> 00:45:26,949
离网的地方，懂我意思吧

791
00:45:27,507 --> 00:45:28,727
哦，是这样吗？

792
00:45:29,105 --> 00:45:31,625
我给你一百块买你的房间，再加一百块买你的夹克

793
00:45:32,801 --> 00:45:35,761
两百块钱换这件破外套和这间破房间？

794
00:45:37,198 --> 00:45:40,518
瓦勒，你该去牙买加买架飞机，去领你的头部药物

795
00:45:40,534 --> 00:45:40,814
走吧

796
00:45:41,313 --> 00:45:42,653
把那破玩意儿收起来

797
00:45:42,751 --> 00:45:43,951
你搞什么，想害死我们吗？

798
00:45:45,569 --> 00:45:46,769
让我看看你的脸

799
00:45:48,226 --> 00:45:49,266
你部署在哪儿？

800
00:45:50,883 --> 00:45:51,363
阿拉斯加

801
00:45:52,522 --> 00:45:58,422
嘿，施拉德纳，你没打过仗，但要是你付钱给我，我倒觉得勇气勋章也没什么不妥

802
00:45:59,075 --> 00:45:59,455
谢了

803
00:46:24,051 --> 00:46:24,971
嘿，听我说

804
00:46:25,310 --> 00:46:26,590
别碰我的藏匿处

805
00:46:26,947 --> 00:46:30,047
要是再让我发现你溜进地下室，我非把你踹飞不可

806
00:46:30,085 --> 00:46:31,745
还要叫大哥来收拾你

807
00:46:31,943 --> 00:46:34,083
他会把你那牛屁股踹上天

808
00:46:34,121 --> 00:46:34,501
滚蛋！

809
00:46:38,216 --> 00:46:38,476
啊

810
00:46:39,555 --> 00:46:39,935
嗯

811
00:46:39,935 --> 00:46:42,515
祝你好运

812
00:46:43,591 --> 00:46:44,111
蠢货

813
00:47:17,377 --> 00:47:19,737
看来我得再录制一盘这样的磁带了

814
00:47:21,114 --> 00:47:23,554
你知道吗，我一直是个遵守规则的人

815
00:47:23,870 --> 00:47:25,690
我总是第一个到岗，最后一个下班

816
00:47:26,008 --> 00:47:26,468
不错

817
00:47:27,806 --> 00:47:29,906
显然对我没什么帮助

818
00:47:31,223 --> 00:47:33,363
我是说，我可是在演谋杀案剧呢

819
00:47:34,799 --> 00:47:35,699
现在你打算怎么办？

820
00:47:36,078 --> 00:47:37,258
要挑战全世界吗？

821
00:47:38,416 --> 00:47:38,896
好极了

822
00:47:39,115 --> 00:47:42,715
看吧，我这大男人，为了钱玩起了捉迷藏

823
00:47:49,165 --> 00:47:50,125
谢谢

824
00:47:52,361 --> 00:47:53,861
我想还是低调点吧

825
00:47:53,861 --> 00:47:55,201
保持冷静

826
00:47:55,959 --> 00:47:57,439
别把自己累垮了

827
00:48:01,513 --> 00:48:02,193
堕落

828
00:48:02,651 --> 00:48:03,191
恶魔般的

829
00:48:03,711 --> 00:48:04,371
逝者

830
00:48:06,068 --> 00:48:08,648
剩余的奔跑者将掀起怎样的劫难？

831
00:48:09,225 --> 00:48:10,985
敬请关注，一探究竟

832
00:48:12,041 --> 00:48:15,521
下一站，浓郁醇厚，正是那些美式咖啡

833
00:48:16,597 --> 00:48:17,237
嘿，吉姆

834
00:48:17,957 --> 00:48:19,497
你觉得这款能量酒怎么样？

835
00:48:20,393 --> 00:48:21,713
我超爱

836
00:48:22,152 --> 00:48:22,592
太棒了

837
00:48:22,591 --> 00:48:24,051
你呢，比尔？

838
00:48:24,590 --> 00:48:26,350
这简直是我最喜欢的东西，吉姆

839
00:48:27,247 --> 00:48:29,107
所以，呃，伙计们

840
00:48:29,645 --> 00:48:31,345
介意我问个私人问题吗？

841
00:48:32,702 --> 00:48:35,302
为什么我们声音都一样？

842
00:48:40,863 --> 00:48:41,703
放松点，本

843
00:48:43,601 --> 00:48:44,441
稍后再发邮件

844
00:48:47,877 --> 00:48:49,657
见到你也挺好的，弗兰克

845
00:48:55,468 --> 00:48:57,368
我要求道歉！

846
00:48:58,107 --> 00:49:00,027
我要求道歉！

847
00:49:00,483 --> 00:49:01,603
别再说了，弗兰克

848
00:49:02,162 --> 00:49:03,522
至少你还有人可以倾诉

849
00:49:07,217 --> 00:49:08,377
该死，小子

850
00:49:21,663 --> 00:49:22,263
钥匙

851
00:49:25,139 --> 00:49:25,419
呃

852
00:49:37,577 --> 00:49:38,837
你真是个怪人，弗兰克

853
00:49:40,073 --> 00:49:44,013
我们暂停《美国佬》节目，为您带来《奔跑吧老弟》的实时更新

854
00:49:45,989 --> 00:49:47,949
实时更新，走起！

855
00:49:54,939 --> 00:49:55,979
《Running Man》

856
00:49:56,417 --> 00:50:01,697
我们在某座未公开城市的某处未公开地点追上了某位未公开身份的奔跑者

857
00:50:02,571 --> 00:50:06,551
紧张气氛浓得用麦克姆的命运之刃都能切开

858
00:50:08,126 --> 00:50:11,186
猎人们正向该地点蜂拥而至

859
00:50:11,901 --> 00:50:12,681
命令已下达

860
00:50:13,081 --> 00:50:15,281
他们正在进入该区域

861
00:50:16,617 --> 00:50:19,577
麦科姆警长正指挥他们向建筑物展开包围

862
00:50:21,232 --> 00:50:22,632
滚回你们他妈的房间

863
00:50:23,170 --> 00:50:23,490
立刻

864
00:50:23,730 --> 00:50:28,730
探测车摄像头已部署到位，这标志着猎人们找到了猎物

865
00:50:30,342 --> 00:50:35,522
这个逃亡者已无路可逃，但切勿低估被逼入绝境的老鼠

866
00:50:40,193 --> 00:50:40,673
该死

867
00:50:41,853 --> 00:50:42,333
该死

868
00:50:43,331 --> 00:50:43,491
该死

869
00:50:44,948 --> 00:50:46,068
我得去后面

870
00:50:48,346 --> 00:50:49,606
我得去后面

871
00:50:59,354 --> 00:51:00,694
我现在越来越糟了

872
00:51:01,313 --> 00:51:04,253
猎人们认为他们已经找到了这个逃犯藏身之处

873
00:51:05,969 --> 00:51:08,209
悬念重重，奔跑者

874
00:51:08,684 --> 00:51:09,704
我看见他了！

875
00:51:09,884 --> 00:51:10,824
我看见本·理查兹了！

876
00:51:10,943 --> 00:51:11,803
他正往楼下走！

877
00:51:12,342 --> 00:51:14,342
这个跑者还有机会跑吗？

878
00:51:14,699 --> 00:51:15,879
导火索已被点燃

879
00:51:16,077 --> 00:51:17,417
只是时间问题

880
00:52:03,719 --> 00:52:06,939
我们的猎手正在通过三角定位锁定逃犯的精确位置

881
00:52:08,396 --> 00:52:09,636
确认位置

882
00:52:10,135 --> 00:52:14,655
现在我可以告诉你逃犯是否为本·理查兹

883
00:52:20,383 --> 00:52:21,103
我就知道

884
00:52:22,261 --> 00:52:24,261
理查兹先生，快说，快说

885
00:52:24,659 --> 00:52:27,279
我们马上就要看他能否说到做到

886
00:52:28,655 --> 00:52:29,615
三号探测器需要支援

887
00:52:30,432 --> 00:52:31,892
麦科姆局长已确认

888
00:52:32,691 --> 00:52:34,871
猎人们找到了目标

889
00:52:36,007 --> 00:52:37,407
事态正在升级

890
00:52:41,224 --> 00:52:42,224
无处可逃

891
00:52:42,601 --> 00:52:43,881
无处可藏

892
00:52:44,978 --> 00:52:46,938
逃亡者被困在建筑物内

893
00:52:48,176 --> 00:52:49,136
但这是什么？

894
00:52:51,831 --> 00:52:53,191
麦科姆已发出信号

895
00:52:54,668 --> 00:52:57,188
探测车摄像头已进入建筑物

896
00:52:58,086 --> 00:52:59,446
随时可能发生

897
00:53:00,463 --> 00:53:02,843
这就是我们参与这场游戏的原因，奔跑的粉丝们

898
00:53:03,040 --> 00:53:04,020
决胜时刻

899
00:53:04,019 --> 00:53:07,079
当这些动物发现我们生活在有规则的社会时

900
00:53:07,277 --> 00:53:09,797
一个行为必有后果的社会

901
00:53:12,032 --> 00:53:13,532
它们就在那里

902
00:53:13,770 --> 00:53:14,450
猎人们

903
00:53:14,909 --> 00:53:16,449
在理查兹房间外埋伏

904
00:53:16,647 --> 00:53:17,427
我们进去

905
00:53:17,706 --> 00:53:18,626
出发！

906
00:53:26,237 --> 00:53:27,477
停止射击！

907
00:53:27,815 --> 00:53:27,935
为什么？

908
00:53:29,015 --> 00:53:30,435
他不会跑的

909
00:53:34,629 --> 00:53:35,189
好极了

910
00:53:46,537 --> 00:53:51,337
嘿，伙计

911
00:53:52,091 --> 00:53:52,811
你免费了

912
00:53:52,952 --> 00:53:55,252
猎人们正争分夺秒地拦截猎物

913
00:53:55,787 --> 00:53:57,147
快跑，理查兹先生

914
00:53:57,787 --> 00:54:00,307
这就是我们追看《奔跑的粉丝》的原因

915
00:54:00,463 --> 00:54:01,563
快跑！快跑！快跑！

916
00:54:10,273 --> 00:54:11,153
加油，加油，加油！

917
00:54:11,152 --> 00:54:12,152
别拍我了！

918
00:54:13,630 --> 00:54:14,670
正在下降

919
00:54:14,868 --> 00:54:15,408
明白了

920
00:54:16,327 --> 00:54:17,287
他正往大厅走

921
00:54:18,585 --> 00:54:20,085
抵达大厅

922
00:54:21,582 --> 00:54:23,962
理查兹，你完蛋了

923
00:54:24,339 --> 00:54:25,019
我手里有手榴弹！

924
00:54:27,635 --> 00:54:28,755
还你一颗

925
00:54:34,529 --> 00:54:35,929
别拍我！

926
00:54:39,783 --> 00:54:41,063
别拍我

927
00:54:46,277 --> 00:54:49,857
我要一顶NCV帽，头顶放颗手榴弹

928
00:54:50,093 --> 00:54:50,893
快走，快走！

929
00:54:51,292 --> 00:54:52,952
在那边大厅给我安排两个警卫

930
00:54:53,290 --> 00:54:54,350
发现情况立即向我汇报

931
00:54:59,563 --> 00:55:00,443
收到

932
00:55:16,966 --> 00:55:18,166
他有枪！

933
00:55:18,404 --> 00:55:24,084
他有枪！

934
00:55:37,965 --> 00:55:40,885
快逃，这里马上要爆炸了！

935
00:56:29,115 --> 00:56:32,264
我还在这里，你们这群吃屎的

936
00:56:36,297 --> 00:56:42,197
悲剧降临，芬威YVA发生爆炸，夺走了八名网络社区守卫的生命

937
00:56:42,970 --> 00:56:48,850
贝琳达·布雷将带您直击现场——今夜早些时候，一场震动波士顿核心的强烈爆炸

938
00:56:49,544 --> 00:56:52,224
目前尚未确认爆炸是否由此引发

939
00:56:52,960 --> 00:56:55,260
据我们所知，涉案人员仍在逃

940
00:56:55,877 --> 00:56:58,757
来自丹佛的《逃跑者》现场更新，精彩纷呈

941
00:57:02,869 --> 00:57:03,849
嘿，出来吧

942
00:57:05,847 --> 00:57:07,287
我知道你在这里

943
00:57:08,524 --> 00:57:09,604
过来，你这只老鼠

944
00:57:09,883 --> 00:57:10,663
别碰我

945
00:57:10,881 --> 00:57:11,881
是你告发我的

946
00:57:12,101 --> 00:57:12,901
不是我

947
00:57:13,280 --> 00:57:14,020
我才不是告密者

948
00:57:14,120 --> 00:57:14,480
哦，是吗？

949
00:57:14,819 --> 00:57:15,639
放我走

950
00:57:16,177 --> 00:57:17,837
我要让老大哥来收拾你

951
00:57:17,994 --> 00:57:20,594
你以为你那大哥在我刚经历过这些之后还能揍得过我？

952
00:57:20,653 --> 00:57:21,753
他才不会揍你呢

953
00:57:21,752 --> 00:57:22,672
他会留着揍你的

954
00:57:22,909 --> 00:57:23,609
你需要帮助

955
00:57:26,326 --> 00:57:28,666
兄弟，你得离开这些街头，兄弟

956
00:57:29,145 --> 00:57:30,965
混混和快车在这破地方到处乱窜

957
00:57:31,721 --> 00:57:32,961
所有人都在找你

958
00:57:34,978 --> 00:57:35,558
嘿

959
00:57:35,897 --> 00:57:37,157
喂，你，留在这里

960
00:57:37,216 --> 00:57:38,076
我马上回来

961
00:57:39,093 --> 00:57:40,213
我来帮你，理查兹

962
00:58:01,492 --> 00:58:02,372
他在里面

963
00:58:09,764 --> 00:58:10,464
我早就说了

964
00:58:10,901 --> 00:58:11,641
本·理查兹？

965
00:58:12,281 --> 00:58:13,961
难怪瑞瓦能活过熔岩更新

966
00:58:14,019 --> 00:58:14,459
你他妈怎么...

967
00:58:14,458 --> 00:58:15,658
剩下八比一

968
00:58:16,218 --> 00:58:17,378
热死了，热死了，热死了

969
00:58:20,472 --> 00:58:21,472
我能付钱给你

970
00:58:22,170 --> 00:58:23,450
你该让我今晚离开街头

971
00:58:23,629 --> 00:58:24,249
才不要

972
00:58:24,568 --> 00:58:25,088
再见，本迪

973
00:58:25,268 --> 00:58:25,488
什么？

974
00:58:25,788 --> 00:58:26,948
我们需要流媒体药物

975
00:58:27,625 --> 00:58:29,625
我姐姐得了很严重的癌症

976
00:58:31,641 --> 00:58:32,321
给我十个

977
00:58:33,620 --> 00:58:34,460
你是好东西

978
00:58:34,458 --> 00:58:35,478
该死

979
00:58:39,153 --> 00:58:40,593
悬赏你的人头可真够高的

980
00:58:41,931 --> 00:58:43,291
你跑得有多快，理查兹？

981
00:58:44,768 --> 00:58:45,868
一天比一天快

982
00:58:47,266 --> 00:58:49,666
这里简直是毁灭性的破坏

983
00:58:49,864 --> 00:58:56,544
国民警卫队进入战术戒备状态，邻近地区的部队正源源不断涌入，为阵亡的兄弟们讨回公道

984
00:58:57,456 --> 00:59:01,096
国民警卫队排爆小组已抵达现场，正在废墟中搜寻证据

985
00:59:01,731 --> 00:59:05,171
初步报告显示爆炸由理查兹在地下室引爆

986
00:59:05,747 --> 00:59:07,527
其遗体尚未被发现

987
00:59:08,044 --> 00:59:09,544
但正如一位专家向我透露的...

988
00:59:10,262 --> 00:59:11,962
宝贝，时候到了

989
00:59:19,513 --> 00:59:20,353
我不明白

990
00:59:20,993 --> 00:59:24,153
一份录音报告就能让你的孙辈们一辈子衣食无忧

991
00:59:24,708 --> 00:59:29,428
你觉得警方是愿意支付悬赏金，还是编造借口逮捕我们？

992
00:59:30,363 --> 00:59:32,383
如果我给够钱让你给妹妹办正规证件呢？

993
00:59:33,080 --> 00:59:33,740
说500张新证

994
00:59:33,739 --> 00:59:35,879
我能帮你离开波士顿

995
00:59:36,636 --> 00:59:37,916
但这不关乎金钱

996
00:59:38,155 --> 00:59:40,275
兄弟，这家伙哪儿都去不了

997
00:59:41,111 --> 00:59:42,331
暴徒们把街区包围了

998
00:59:42,850 --> 00:59:43,270
现实

999
00:59:43,270 --> 00:59:43,610
停下

1000
00:59:47,015 --> 00:59:49,815
轻轻一捏，如果没问题的话

1001
00:59:52,251 --> 00:59:53,611
理查兹还活着吗？

1002
00:59:54,528 --> 00:59:58,288
明天晚上的《终极逃亡》节目中揭晓答案...

1003
00:59:58,924 --> 01:00:00,444
你瞧，你这猫儿倒挺机灵

1004
01:00:00,442 --> 01:00:06,102
是什么让你甘愿成为他们宣传机器的齿轮？

1005
01:00:06,556 --> 01:00:07,996
我只是想照顾好我的家人

1006
01:00:08,994 --> 01:00:10,154
和你妹妹一样

1007
01:00:10,691 --> 01:00:11,031
吉姆

1008
01:00:13,609 --> 01:00:14,810
我家孩子生病了

1009
01:00:15,687 --> 01:00:17,447
我给妻子寄了足够治好病的钱

1010
01:00:19,283 --> 01:00:21,963
现在我正努力赢够钱带他们离开

1011
01:00:23,999 --> 01:00:24,879
她才两岁

1012
01:00:25,599 --> 01:00:28,619
所以只要我做好本分，她甚至永远不会记得斯隆那边的事

1013
01:00:29,553 --> 01:00:30,373
好吧，理查兹

1014
01:00:31,391 --> 01:00:32,991
我能带你突破那道封锁线

1015
01:00:33,968 --> 01:00:35,608
但需要几天时间准备

1016
01:00:35,887 --> 01:00:37,587
所以这段时间先躲在这里

1017
01:00:39,123 --> 01:00:41,543
你知道吗，只要你玩得聪明，完全可以拿到30分

1018
01:00:42,499 --> 01:00:43,699
凭什么你这么有把握？

1019
01:00:45,158 --> 01:00:46,278
敬请关注，答案揭晓

1020
01:00:48,794 --> 01:00:49,894
欢迎来到讲坛

1021
01:00:53,928 --> 01:00:55,288
我不要太多

1022
01:00:55,387 --> 01:00:56,527
只求恰到好处

1023
01:00:56,527 --> 01:00:59,007
可为什么就非得这么他妈的艰难？

1024
01:01:02,080 --> 01:01:05,900
史上最大免费派对的幕后究竟发生了什么？

1025
01:01:06,237 --> 01:01:07,697
欢迎来到《使徒》

1026
01:01:08,014 --> 01:01:10,874
第 30 集，《终极逃亡》的真实规则

1027
01:01:11,112 --> 01:01:13,272
如果你喜欢，就点赞、转发吧

1028
01:01:15,067 --> 01:01:17,787
网络每跑一次就有三种类型

1029
01:01:17,864 --> 01:01:19,004
天哪

1030
01:01:19,323 --> 01:01:21,303
第一类，绝望的家伙

1031
01:01:21,760 --> 01:01:25,780
绝望的家伙被一种对人性致命的误解所诅咒

1032
01:01:25,776 --> 01:01:26,696
蒂姆？

1033
01:01:27,015 --> 01:01:27,195
嗯？

1034
01:01:27,656 --> 01:01:30,056
他通常撑不过48小时

1035
01:01:30,312 --> 01:01:32,152
来抓我啊

1036
01:01:32,671 --> 01:01:33,911
晚餐上桌啦，伙计

1037
01:01:35,287 --> 01:01:37,367
哦，那是外卖

1038
01:01:38,145 --> 01:01:40,365
哦，他完蛋了

1039
01:01:40,901 --> 01:01:42,521
类型二，消极的家伙

1040
01:01:42,960 --> 01:01:45,440
消极哥知道自己没戏了

1041
01:01:45,656 --> 01:01:47,816
他只想轰轰烈烈地结束

1042
01:01:47,895 --> 01:01:48,995
让生活更精彩

1043
01:01:49,552 --> 01:01:51,032
留下个他妈的坑

1044
01:01:51,211 --> 01:01:56,891
兄弟在第一周结束时就被干掉了，因为他跑得起头太快，买太多女人，却没买够食物

1045
01:01:57,326 --> 01:02:01,526
他常因贪食而自食其果

1046
01:02:02,161 --> 01:02:03,301
冲浪的混蛋们，下地狱吧！

1047
01:02:04,458 --> 01:02:05,098
轰！

1048
01:02:05,776 --> 01:02:06,536
跑者倒地

1049
01:02:07,295 --> 01:02:07,975
三号机型

1050
01:02:08,275 --> 01:02:08,755
哇！

1051
01:02:09,094 --> 01:02:09,374
耶！

1052
01:02:09,892 --> 01:02:10,472
最终老兄

1053
01:02:10,651 --> 01:02:13,791
最终之士拥有强烈的求生意志

1054
01:02:14,128 --> 01:02:15,988
然而他从未获胜

1055
01:02:16,307 --> 01:02:17,467
网络在作弊

1056
01:02:17,925 --> 01:02:20,405
他们随时都能找到任何人

1057
01:02:20,722 --> 01:02:25,382
但若跑者的评分够高，他们会放他跑13天

1058
01:02:25,717 --> 01:02:29,777
就像老爸常说的，你可以尝试，但抓不住鬼

1059
01:02:30,211 --> 01:02:33,491
因此到第二周末，收视率通常达到峰值

1060
01:02:33,788 --> 01:02:34,268
哦，该死

1061
01:02:34,567 --> 01:02:38,887
观众们想要鲜血，最终这位家伙成了自己成功的牺牲品

1062
01:02:39,103 --> 01:02:43,543
他们或许能躲避命运，却永远逃不过宿命

1063
01:02:43,658 --> 01:02:44,618
那是我，科恩先生！

1064
01:02:45,178 --> 01:02:46,378
我是终极跑男！

1065
01:02:47,375 --> 01:02:48,295
双杀！

1066
01:02:48,534 --> 01:02:49,494
碎尸万段

1067
01:02:50,531 --> 01:02:51,371
游戏结束

1068
01:02:54,467 --> 01:02:56,107
这难道是想激励我吗？

1069
01:02:56,147 --> 01:02:57,207
哦，拜托，伙计！

1070
01:02:57,544 --> 01:02:58,304
你还不明白吗？

1071
01:02:59,023 --> 01:03:06,263
今晚逃脱之后，直播，黄金时段，你就是最终的家伙

1072
01:03:06,755 --> 01:03:13,795
他们会榨干你身上最后一丝收视率，所以至少等到负面人物出局前，你都能找到安全之地

1073
01:03:14,327 --> 01:03:19,627
这正好给我们足够时间，让你成为游戏节目史上最惊天逆转的赢家

1074
01:03:20,782 --> 01:03:21,662
那到底哪儿才算安全？

1075
01:03:22,700 --> 01:03:24,140
我正在处理

1076
01:03:30,251 --> 01:03:31,131
嘿，笔友

1077
01:03:31,930 --> 01:03:32,590
好久不见

1078
01:03:32,890 --> 01:03:34,210
你确定知道自己在做什么吗？

1079
01:03:34,887 --> 01:03:35,847
走着瞧吧

1080
01:03:36,206 --> 01:03:37,326
有个包裹正朝你飞来

1081
01:03:37,845 --> 01:03:40,025
没错，特快专递，预览中可见

1082
01:03:41,861 --> 01:03:42,341
好的

1083
01:03:42,840 --> 01:03:43,560
我看见你了

1084
01:03:46,155 --> 01:03:47,855
然后去B地点接人

1085
01:03:48,034 --> 01:03:48,674
收到

1086
01:03:49,412 --> 01:03:50,372
妈妈来了，宝贝

1087
01:03:52,391 --> 01:03:53,571
好啦好啦

1088
01:04:06,766 --> 01:04:08,926
五岁小孩怎么会得肺癌？

1089
01:04:10,221 --> 01:04:11,161
放射性粉尘

1090
01:04:12,500 --> 01:04:13,780
源自罗德岛爆炸事故

1091
01:04:14,417 --> 01:04:15,237
从未听说过此事

1092
01:04:15,737 --> 01:04:18,577
没错，你没听说过是因为电视台掌控着新闻

1093
01:04:19,532 --> 01:04:21,612
就像他们掌控那家军火工厂一样

1094
01:04:21,969 --> 01:04:24,009
就像他们掌控政府一样

1095
01:04:24,148 --> 01:04:26,128
那还遵守安全法规干什么呢？

1096
01:04:29,242 --> 01:04:30,543
这就是琼生公司生病的原因

1097
01:04:33,100 --> 01:04:38,580
致所有观看者——不是高管，不是技术人员

1098
01:04:38,972 --> 01:04:41,013
若你住在城北的高楼里，我不是在对你说

1099
01:04:41,731 --> 01:04:46,891
我说的对象是合作公寓的住户、那些找不到工作的人、那些占屋部落，

1100
01:04:46,885 --> 01:04:52,345
那些因眼神不顺就遭枪击的孩子你们都该明白一件事

1101
01:04:53,599 --> 01:04:57,839
电视台正在让我们的孩子患癌，而他们却在掩盖真相

1102
01:04:58,434 --> 01:05:00,094
《终极逃亡》前情提要

1103
01:05:00,832 --> 01:05:03,852
我还在这里，你们这群吃屎的

1104
01:05:08,424 --> 01:05:15,844
女士们先生们，昨夜七名男子与一名女子为守护我们献出了生命

1105
01:05:16,495 --> 01:05:19,535
他们对祖国的热爱，唯有对子女的爱能与之比肩

1106
01:05:20,192 --> 01:05:20,912
糟了

1107
01:05:21,350 --> 01:05:27,250
有人选择结束这八位英雄的生命，而这个人就是本·理查兹

1108
01:05:30,521 --> 01:05:32,041
他的新见解刚刚送达

1109
01:05:32,680 --> 01:05:33,860
让我们听听他对这件事的看法

1110
01:05:34,637 --> 01:05:38,437
致所有观看者——不是高管，不是技术人员

1111
01:05:38,513 --> 01:05:41,253
若你居于城北高楼，此言与你无关

1112
01:05:41,411 --> 01:05:46,131
我说的对象是那些住在合作公寓里的人，那些占屋部落，那些找不到工作的人

1113
01:05:46,925 --> 01:05:50,125
那些因眼神不敬暴徒而遭枪击的孩子们

1114
01:05:50,621 --> 01:05:51,881
有件事你们都必须知道

1115
01:05:52,900 --> 01:05:56,140
我抽那些混混时笑得屁滚尿流

1116
01:05:56,476 --> 01:06:00,836
我笑的可不只是他们的惨叫，更笑他们那群孩子

1117
01:06:01,211 --> 01:06:04,691
现在你们知道爸爸当年对别人干这事时是什么滋味了

1118
01:06:04,907 --> 01:06:05,747
该死，伙计们

1119
01:06:05,745 --> 01:06:07,185
我没说过这话，行了吧？

1120
01:06:07,265 --> 01:06:09,705
我拍了视频揭露网络导致儿童患癌

1121
01:06:10,102 --> 01:06:10,902
全是假的

1122
01:06:11,281 --> 01:06:13,141
儿子，你得把他弄出去

1123
01:06:13,139 --> 01:06:16,399
今晚，立刻，我要他消失！

1124
01:06:16,496 --> 01:06:17,276
把他带回家！

1125
01:06:17,635 --> 01:06:19,335
我们究竟活在怎样的世界里？

1126
01:06:20,492 --> 01:06:26,412
跑步爱好者们，我刚刚收到制片人丹·基利安的消息，他亲自将本·理查兹的悬赏金额翻倍了

1127
01:06:26,985 --> 01:06:32,905
现在，任何能找到猫咪的确认记录报告，都能获得两万美元的奖励！

1128
01:06:33,039 --> 01:06:33,779
快点，快点

1129
01:06:35,636 --> 01:06:36,996
外面越来越疯狂了

1130
01:06:37,314 --> 01:06:39,114
是啊，今晚有比赛

1131
01:06:39,253 --> 01:06:39,813
对，咱们得出发了

1132
01:06:40,053 --> 01:06:40,373
准备好了吗？

1133
01:06:41,909 --> 01:06:42,689
出发

1134
01:06:46,905 --> 01:06:48,245
好了，睁大眼睛

1135
01:06:50,081 --> 01:06:52,161
山谷里有摩托车手在追捕悬赏目标

1136
01:06:52,559 --> 01:06:52,999
明白了

1137
01:06:57,874 --> 01:06:59,254
喂，他们跟踪我们了！

1138
01:06:59,272 --> 01:07:00,572
我知道，我知道，保持冷静

1139
01:07:01,091 --> 01:07:02,271
他们追上来了，他们追上来了！

1140
01:07:02,409 --> 01:07:04,909
听着，当你撞到常春藤时，喊出下一步该往哪转

1141
01:07:05,167 --> 01:07:06,387
直到我们冲出去都别停

1142
01:07:06,584 --> 01:07:07,284
都跟上吗？

1143
01:07:07,384 --> 01:07:07,904
喂，走吧！

1144
01:07:08,064 --> 01:07:08,164
哦！

1145
01:07:10,501 --> 01:07:11,821
他们还在追我们！

1146
01:07:11,840 --> 01:07:12,340
我知道

1147
01:07:13,917 --> 01:07:14,817
向右转，向右转

1148
01:07:15,956 --> 01:07:16,436
左转！

1149
01:07:18,374 --> 01:07:19,374
对不起，对不起

1150
01:07:20,192 --> 01:07:22,172
有两个，有两个

1151
01:07:22,190 --> 01:07:23,070
我看见了，我看见了

1152
01:07:23,328 --> 01:07:24,328
他们有枪！

1153
01:07:26,646 --> 01:07:27,686
保持冷静！

1154
01:07:29,103 --> 01:07:30,163
快走，快走，快走！

1155
01:07:30,860 --> 01:07:31,380
小心！

1156
01:07:33,378 --> 01:07:34,418
理查兹，左边！

1157
01:07:34,717 --> 01:07:35,657
快过来！

1158
01:07:36,617 --> 01:07:38,017
我不会说英语！

1159
01:07:49,740 --> 01:07:50,620
快点！

1160
01:07:50,622 --> 01:07:50,962
等等！

1161
01:07:57,773 --> 01:07:59,533
你没事吧？

1162
01:08:00,072 --> 01:08:00,392
你没事吧？

1163
01:08:02,849 --> 01:08:04,229
来吧，我们正在送货！

1164
01:08:04,227 --> 01:08:04,827
快点，快点，快点！

1165
01:08:07,465 --> 01:08:07,985
耶！

1166
01:08:09,023 --> 01:08:09,863
加油！

1167
01:08:14,738 --> 01:08:17,258
你们惹错人啦！

1168
01:08:17,653 --> 01:08:18,713
没错，就是这样！

1169
01:08:23,468 --> 01:08:24,328
嘿，理查兹！

1170
01:08:25,207 --> 01:08:25,727
我们完了！

1171
01:08:27,404 --> 01:08:28,724
快走，快走，快走！

1172
01:08:31,051 --> 01:08:33,731
我的笔友需要一天时间准备将它送到收容所

1173
01:08:35,286 --> 01:08:36,866
你可以把性命托付给他们

1174
01:08:38,143 --> 01:08:39,863
但千万别在他们面前提热狗啊，兄弟

1175
01:08:40,082 --> 01:08:40,822
你说热狗？

1176
01:08:41,021 --> 01:08:41,201
嗯

1177
01:08:41,579 --> 01:08:43,079
去搭那班开往缅因州的慢车吧

1178
01:08:43,419 --> 01:08:48,059
乡下人少，但低调行事，除了这家伙谁都别信

1179
01:08:50,191 --> 01:08:50,831
我叫埃尔顿

1180
01:08:51,250 --> 01:08:51,610
硬核

1181
01:08:51,849 --> 01:08:52,649
愿意承担费用

1182
01:08:53,487 --> 01:08:54,627
你真的认为这会奏效吗？

1183
01:08:54,847 --> 01:08:56,527
听着，我们知道他们会追踪信封

1184
01:08:57,204 --> 01:08:58,824
你提前拍好剩下的自我录制视频

1185
01:08:58,883 --> 01:09:01,463
我的兄弟，南行，会在途中投递，而你安全藏身地下

1186
01:09:01,618 --> 01:09:02,518
他们根本来不及反应

1187
01:09:03,479 --> 01:09:05,219
哦，我搞砸了

1188
01:09:08,134 --> 01:09:08,994
以防万一

1189
01:09:13,637 --> 01:09:14,797
你为什么帮我？

1190
01:09:15,216 --> 01:09:16,336
你看到他们拥有的力量了吗？

1191
01:09:17,413 --> 01:09:20,473
若不互相照应，这场游戏尚未开始便已结束

1192
01:09:21,730 --> 01:09:22,090
喂！

1193
01:09:24,268 --> 01:09:24,708
搞定

1194
01:09:29,321 --> 01:09:30,341
美国，你好吗？

1195
01:09:31,000 --> 01:09:36,320
我正要告诉你们电视台伪造这些自录视频，但要是说了，他们也会把这个视频伪造掉

1196
01:09:36,496 --> 01:09:39,556
所以，我改读点别的给你听

1197
01:09:40,351 --> 01:09:44,331
亲爱的日记，今天我醒来时心情超棒

1198
01:09:44,986 --> 01:09:49,626
杀那些英雄派头的小喽啰，老一套的活儿干得我烦透了

1199
01:09:50,282 --> 01:09:51,282
该为自己活一天了

1200
01:09:51,940 --> 01:09:55,740
于是我在床上享用了最爱的早餐——无助的小狗崽

1201
01:09:55,896 --> 01:09:57,096
我本可以吃掉二十只

1202
01:09:58,233 --> 01:09:59,413
然后我做了瑜伽

1203
01:09:59,552 --> 01:10:00,552
我炸毁了一座法院

1204
01:10:01,309 --> 01:10:01,589
我知道

1205
01:10:02,129 --> 01:10:02,889
习惯的奴隶

1206
01:10:02,888 --> 01:10:10,068
但今晚，我要和一只非法移民的绵羊做爱

1207
01:10:11,960 --> 01:10:13,920
你知道羊怎么表达自己发情吗？

1208
01:10:15,177 --> 01:10:15,537
咩！

1209
01:10:17,913 --> 01:10:22,693
理查兹先生自以为很幽默，但等麦康布发现他没钱时，咱们瞧瞧谁笑到最后

1210
01:10:23,869 --> 01:10:28,429
现在且看劳夫林小姐是否已挥霍光最后的周转资金

1211
01:10:30,041 --> 01:10:33,301
我们还在这里，你们这群吃屎的家伙！

1212
01:10:34,177 --> 01:10:37,897
该死，理查兹，这表演太难接了，不过...

1213
01:10:39,233 --> 01:10:40,513
挑战接受！

1214
01:10:41,389 --> 01:10:41,849
好啊！

1215
01:10:42,768 --> 01:10:43,288
哦！

1216
01:10:43,948 --> 01:10:44,948
走开，邻居

1217
01:10:46,425 --> 01:10:47,765
天哪！

1218
01:10:47,885 --> 01:10:48,745
快看！

1219
01:10:49,761 --> 01:10:51,361
下一个死的是谁？

1220
01:10:51,859 --> 01:10:52,739
肯定是她

1221
01:10:53,417 --> 01:10:55,617
劳克林，清醒点

1222
01:10:55,996 --> 01:10:57,096
羊倌儿要完蛋了

1223
01:10:57,153 --> 01:10:57,633
不可能！

1224
01:10:57,634 --> 01:11:00,394
我赌十块贝壳，下一个死的是本·理查兹

1225
01:11:00,511 --> 01:11:01,191
哦，得了吧！

1226
01:11:01,308 --> 01:11:03,608
他把电视台惹毛了

1227
01:11:03,688 --> 01:11:04,628
正因如此他才必胜

1228
01:11:04,748 --> 01:11:05,908
这家伙有胆识

1229
01:11:05,924 --> 01:11:06,844
没错，他就是我们中的一员

1230
01:11:07,005 --> 01:11:08,325
敢和黑衣人较量

1231
01:11:08,563 --> 01:11:09,903
向世界竖起中指

1232
01:11:10,361 --> 01:11:11,441
他是你的终极跑者

1233
01:11:11,741 --> 01:11:12,401
这可真是赌了

1234
01:11:12,480 --> 01:11:13,220
没错

1235
01:11:13,337 --> 01:11:14,097
牧师，您怎么看？

1236
01:11:14,756 --> 01:11:15,796
你见过那个叫理查兹的家伙吗？

1237
01:11:19,472 --> 01:11:19,912
没有

1238
01:11:20,850 --> 01:11:22,370
但听起来他是个挺有意思的人物

1239
01:11:23,408 --> 01:11:24,588
你到底怎么了？

1240
01:11:25,184 --> 01:11:26,604
他瞎了，你这个混蛋

1241
01:11:28,624 --> 01:11:29,504
又是我？

1242
01:11:30,540 --> 01:11:31,900
听着，这是实情

1243
01:11:32,679 --> 01:11:34,699
我不是来对抗权力的

1244
01:11:35,116 --> 01:11:36,436
我不是来找乐子的

1245
01:11:37,113 --> 01:11:39,653
我在此只为胜利，为重返家人身边

1246
01:11:40,712 --> 01:11:42,732
所以你不会看到我扔燃烧瓶

1247
01:11:42,909 --> 01:11:44,109
你不会看到我举办派对

1248
01:11:44,767 --> 01:11:46,927
事实上，你根本不会见到我

1249
01:11:47,464 --> 01:11:48,744
正好赶上，父亲

1250
01:11:51,001 --> 01:11:52,341
缅因州最棒的外卖

1251
01:11:54,597 --> 01:11:56,537
愿上帝保佑你，我的儿子

1252
01:12:10,900 --> 01:12:11,380
嗨，神父

1253
01:12:12,239 --> 01:12:13,279
我能问你个问题吗？

1254
01:12:13,818 --> 01:12:14,878
当然可以，孩子

1255
01:12:15,576 --> 01:12:16,656
抱歉这么打扰你，姑娘

1256
01:12:17,912 --> 01:12:18,272
好的

1257
01:12:21,709 --> 01:12:23,569
我用避孕套会下地狱吗？

1258
01:12:24,128 --> 01:12:25,988
你不用套套的话，说不定真会下地狱

1259
01:12:27,044 --> 01:12:28,144
我有十个兄弟姐妹

1260
01:12:29,081 --> 01:12:31,641
我父亲说他每天都像在地狱里

1261
01:12:32,659 --> 01:12:33,539
谢谢您，父亲

1262
01:12:34,576 --> 01:12:35,636
晚安

1263
01:12:37,072 --> 01:12:37,952
路上小心

1264
01:12:49,501 --> 01:12:52,961
你以为是你阻止我再见我女儿的人？

1265
01:13:06,565 --> 01:13:07,545
快走，快走！

1266
01:13:19,072 --> 01:13:19,752
我抓到他了！

1267
01:13:42,869 --> 01:13:44,109
去你的，理查兹！

1268
01:13:44,826 --> 01:13:45,346
去死吧！

1269
01:13:46,305 --> 01:13:46,705
去死吧！

1270
01:13:50,321 --> 01:13:52,561
这是给同胞们的一封信

1271
01:13:53,477 --> 01:13:56,037
让坐在便宜座位上的观众也听清楚

1272
01:13:56,973 --> 01:14:01,233
若我在节目中死去，那也是为我坚信的两件事而死

1273
01:14:01,929 --> 01:14:03,949
我的妻子和我的孩子

1274
01:14:04,068 --> 01:14:07,888
其余的一切和所有人，都去他妈的

1275
01:14:11,859 --> 01:14:14,059
周五晚上，再加十个

1276
01:14:14,877 --> 01:14:15,637
开始吧！

1277
01:14:19,262 --> 01:14:21,282
我们都知道那是什么声音

1278
01:14:22,938 --> 01:14:25,658
我们正让拉夫林小姐吃尽苦头

1279
01:14:26,314 --> 01:14:30,834
她在圣杯赌场的公开亮相堪称豪赌

1280
01:14:31,230 --> 01:14:33,290
却没料到我们的猎手们也会现身

1281
01:14:39,062 --> 01:14:40,102
滚开，混蛋！

1282
01:14:40,282 --> 01:14:41,082
你他妈的...

1283
01:14:41,079 --> 01:14:42,059
哦，我在这里！

1284
01:14:42,339 --> 01:14:42,499
快走！

1285
01:14:45,174 --> 01:14:46,434
你正在逃跑！

1286
01:14:51,990 --> 01:14:53,510
看来她破产了

1287
01:14:53,967 --> 01:14:54,827
还是没？

1288
01:15:00,101 --> 01:15:02,061
去死吧，你这个贱人！

1289
01:15:11,251 --> 01:15:12,671
去死吧，麦考尔！

1290
01:15:15,125 --> 01:15:18,635
打不垮我！

1291
01:15:21,889 --> 01:15:23,689
别急着下结论，劳克林小姐！

1292
01:15:24,167 --> 01:15:25,607
你休想光彩夺目

1293
01:15:25,826 --> 01:15:29,446
不过是熄灭在内华达荒路上的凡人蜡烛

1294
01:15:30,660 --> 01:15:32,140
此刻，我明白你在想什么

1295
01:15:32,897 --> 01:15:35,697
巴比·T，你没能杀成

1296
01:15:39,982 --> 01:15:41,302
但他们杀了

1297
01:15:43,578 --> 01:15:45,078
来认识杰夫和奇多

1298
01:15:45,455 --> 01:15:47,135
弗雷迪社区的守护者

1299
01:15:47,853 --> 01:15:48,653
开始播放录像带！

1300
01:15:49,652 --> 01:15:50,932
抱歉，猎人们

1301
01:15:50,930 --> 01:15:53,310
你们唯一杀死的，是我的好心情

1302
01:15:54,087 --> 01:15:54,787
记住，孩子们

1303
01:15:55,066 --> 01:15:56,126
酒后勿驾车

1304
01:15:56,843 --> 01:15:57,743
除非你很擅长

1305
01:16:03,137 --> 01:16:04,617
孩子们，这就是流行影像

1306
01:16:05,314 --> 01:16:11,014
除了现金奖励，杰夫和奇多还将获得终身供应的趣味青少年麦片

1307
01:16:16,863 --> 01:16:17,983
然后……

1308
01:16:17,983 --> 01:16:19,383
有酒

1309
01:16:19,382 --> 01:16:20,842
没错

1310
01:16:21,419 --> 01:16:23,679
本·理查兹是你的最后一名跑者

1311
01:16:24,218 --> 01:16:25,238
理查兹，加油！

1312
01:16:26,214 --> 01:16:31,394
如果他能撑到午夜，他将成为我们自第一季以来最成功的参赛者

1313
01:16:50,010 --> 01:16:50,830
快点，快点

1314
01:16:52,089 --> 01:16:53,269
猎人们会为血而战

1315
01:16:54,646 --> 01:16:56,026
他们最痛恨误伤平民

1316
01:16:57,303 --> 01:16:58,723
事态即将升级

1317
01:17:00,838 --> 01:17:01,218
走吧

1318
01:17:02,339 --> 01:17:04,799
今晚要是启动DNA嗅探器也不足为奇

1319
01:17:04,795 --> 01:17:08,475
我别无所求

1320
01:17:08,950 --> 01:17:10,690
我不需要其他人

1321
01:17:10,691 --> 01:17:12,011
真是个硬汉

1322
01:17:13,706 --> 01:17:15,746
我不是在找你的朋友

1323
01:17:15,886 --> 01:17:16,786
别要签名

1324
01:17:16,883 --> 01:17:17,363
阿尔菲！

1325
01:17:17,903 --> 01:17:19,163
万一他在德里呢？

1326
01:17:19,422 --> 01:17:20,582
他不在德里，妈妈

1327
01:17:20,819 --> 01:17:21,479
别担心，没事的

1328
01:17:21,958 --> 01:17:24,298
她以为你是个真正的恶魔，不过她耳朵不太灵光

1329
01:17:24,414 --> 01:17:25,494
我们可以正常说话

1330
01:17:26,135 --> 01:17:27,075
杀了他

1331
01:17:27,094 --> 01:17:28,194
好啊，混蛋

1332
01:17:28,831 --> 01:17:29,991
追捕他！

1333
01:17:30,490 --> 01:17:32,450
她曾经是个善良聪慧的女人

1334
01:17:32,447 --> 01:17:35,187
这里就是一切发生的地方

1335
01:17:36,106 --> 01:17:39,566
据你所知，这是个制作手工皂的业余实验室

1336
01:17:41,279 --> 01:17:43,939
普通文学，非革命性作品

1337
01:17:44,396 --> 01:17:44,956
眨眨眼

1338
01:17:45,954 --> 01:17:49,414
复印机，用于我社区的无害通讯刊物

1339
01:17:50,211 --> 01:17:51,111
你明白我的意思吧？

1340
01:17:51,650 --> 01:17:51,950
嗯哼

1341
01:17:54,067 --> 01:17:55,747
DNA嗅探器是什么？

1342
01:17:58,983 --> 01:18:02,823
能识别高度碎片化DNA链的黑客扫描仪

1343
01:18:03,358 --> 01:18:07,538
这些装置隐藏在全国各地的每盏路灯里，所以你必须立刻躲进地下

1344
01:18:09,671 --> 01:18:11,231
兄弟，有话直说

1345
01:18:12,707 --> 01:18:14,627
热狗车怎么了？

1346
01:18:16,563 --> 01:18:17,883
我爸是警察

1347
01:18:20,141 --> 01:18:21,201
是个好警察

1348
01:18:22,579 --> 01:18:25,439
当警局被私有化时，他愤而辞职

1349
01:18:25,914 --> 01:18:29,654
他认为警员应向支付薪资的城镇负责，而非政府

1350
01:18:30,390 --> 01:18:31,910
我他妈才不会效忠什么跨国巨头

1351
01:18:32,568 --> 01:18:33,568
于是他买下了那辆推车

1352
01:18:34,046 --> 01:18:34,866
拼了命干

1353
01:18:34,926 --> 01:18:35,786
我们从未挨过饿

1354
01:18:36,562 --> 01:18:39,162
宁可当个正直的热狗摊贩，也不要做个卑鄙的混混

1355
01:18:39,981 --> 01:18:46,261
但那些加入NCG的伙伴们不认同他的选择，他们抓住每次机会都让他难堪

1356
01:18:47,014 --> 01:18:48,814
他确保我们在这栋房子里绝对安全

1357
01:18:49,670 --> 01:18:54,650
每次他把那辆推车开出来，你看它对我妈妈造成了什么影响

1358
01:18:55,605 --> 01:18:57,385
而他们对我父亲做了这样的事

1359
01:18:59,381 --> 01:19:03,081
警队里的同僚们始终没破案，因为凶手正是他们自己

1360
01:19:03,797 --> 01:19:05,037
但思想是杀不死的

1361
01:19:06,134 --> 01:19:07,294
父亲是他们最可怕的噩梦

1362
01:19:07,833 --> 01:19:09,113
一个自由且有良知的人

1363
01:19:10,631 --> 01:19:13,791
他们摧毁了他的一切，而那些特质在我身上延续

1364
01:19:14,845 --> 01:19:20,145
如同永不熄灭的核爆余烬

1365
01:19:24,885 --> 01:19:25,365
怪物？

1366
01:19:26,524 --> 01:19:27,204
我很好

1367
01:19:29,881 --> 01:19:30,521
嘿，跑者们

1368
01:19:31,559 --> 01:19:33,079
你逃不过命运

1369
01:19:33,696 --> 01:19:36,776
也无法躲避宿命

1370
01:19:37,612 --> 01:19:38,412
其实并非如此

1371
01:19:43,217 --> 01:19:46,817
在遇害前，父亲重新确认了他在附近森林里找到的这个冷战时期的避难所

1372
01:19:47,313 --> 01:19:49,153
我有张详细地图，标明了前往那里的路线

1373
01:19:49,551 --> 01:19:52,391
你可以在地下生存三年，但你只需要用它两周

1374
01:19:53,347 --> 01:19:54,607
明天把剩下的录像带提前拍完

1375
01:19:56,084 --> 01:19:56,744
你觉得呢？

1376
01:19:58,243 --> 01:19:58,723
呃...

1377
01:19:59,961 --> 01:20:00,441
或者...

1378
01:20:01,998 --> 01:20:02,958
也许只是...

1379
01:20:02,958 --> 01:20:03,258
白色

1380
01:20:06,014 --> 01:20:06,494
硬核

1381
01:20:07,453 --> 01:20:08,293
看看这个

1382
01:20:09,870 --> 01:20:12,290
仅仅因为家里藏有真相，你就会被逮捕

1383
01:20:13,987 --> 01:20:16,227
所以这些要等到你赢了之后才会分发

1384
01:20:17,503 --> 01:20:18,203
这到底是怎么回事？

1385
01:20:18,502 --> 01:20:21,022
这是关于该网络最恶劣罪行的特别报道

1386
01:20:21,379 --> 01:20:22,779
这跟我有什么关系？

1387
01:20:23,058 --> 01:20:24,718
炸弹的化学物质蕴藏着巨大威力

1388
01:20:25,254 --> 01:20:28,574
但若没有引爆装置使其爆炸，它便无害

1389
01:20:29,511 --> 01:20:30,651
你知道他们为何为你欢呼吗？

1390
01:20:31,189 --> 01:20:32,329
他们觉得你或许能赢

1391
01:20:32,987 --> 01:20:35,347
既然你能活过那些混蛋的追杀，他们也能

1392
01:20:35,943 --> 01:20:37,243
民众忍无可忍

1393
01:20:38,043 --> 01:20:39,403
这个国家随时可能爆发

1394
01:20:40,199 --> 01:20:41,739
而你正是引爆者

1395
01:20:41,958 --> 01:20:43,558
我不是始作俑者

1396
01:20:45,355 --> 01:20:47,415
我只是个想回到家人身边的人

1397
01:20:47,932 --> 01:20:49,832
兄弟，无论怎样都是你对抗整个世界

1398
01:20:50,710 --> 01:20:51,510
何不两者兼得？

1399
01:21:05,055 --> 01:21:08,455
我妈觉得走廊对面的浴室闹鬼，所以那间就归你了

1400
01:21:09,530 --> 01:21:12,190
如果走廊的灯关着，说明她睡着了

1401
01:21:13,806 --> 01:21:14,226
喂

1402
01:21:16,662 --> 01:21:17,902
我很感激你所做的一切

1403
01:21:18,842 --> 01:21:24,042
但如果他们发现你帮过我，那些害了你父亲的混蛋，他们会来找你的

1404
01:21:25,055 --> 01:21:25,975
但愿如此

1405
01:21:31,059 --> 01:21:32,499
这条消息是给凯西的

1406
01:21:32,496 --> 01:21:35,156
万一哪天你看到这个

1407
01:21:36,373 --> 01:21:39,033
我想给点父亲的忠告

1408
01:21:40,929 --> 01:21:41,389
第一条

1409
01:21:42,947 --> 01:21:44,207
照顾好你妈妈

1410
01:21:45,205 --> 01:21:46,065
她是你的挚友

1411
01:21:47,143 --> 01:21:47,663
第二条规则

1412
01:21:49,081 --> 01:21:50,001
欺负人的都是懦夫

1413
01:21:50,720 --> 01:21:51,260
反击

1414
01:21:52,576 --> 01:21:53,156
第三条规则

1415
01:21:53,916 --> 01:21:57,516
你可以同时善良又坚强

1416
01:21:58,972 --> 01:21:59,952
规则四

1417
01:21:59,950 --> 01:22:02,110
不要相信网络

1418
01:22:05,185 --> 01:22:05,785
第五条规则

1419
01:22:09,121 --> 01:22:12,581
记住，你爸可爱你啦

1420
01:22:14,576 --> 01:22:16,236
我会时刻守护着你

1421
01:22:17,153 --> 01:22:18,073
无论发生什么

1422
01:22:19,231 --> 01:22:19,591
哈！

1423
01:22:20,348 --> 01:22:24,108
我就知道是你，恶魔般的杀人犯！

1424
01:22:25,604 --> 01:22:27,664
离我的精灵远点

1425
01:22:27,662 --> 01:22:27,802
夫人

1426
01:22:28,161 --> 01:22:28,421
女士

1427
01:22:28,420 --> 01:22:29,000
你这野蛮人！

1428
01:22:29,700 --> 01:22:30,060
等等！

1429
01:22:30,600 --> 01:22:30,880
妈妈！

1430
01:22:30,879 --> 01:22:33,819
你再也吃不到小狗了！

1431
01:22:34,036 --> 01:22:34,496
妈妈，不行！

1432
01:22:34,955 --> 01:22:35,355
妈妈！

1433
01:22:35,614 --> 01:22:36,654
妈妈，没事的

1434
01:22:36,933 --> 01:22:37,513
他是朋友

1435
01:22:37,593 --> 01:22:38,653
凯尔西，不行！

1436
01:22:39,172 --> 01:22:39,452
女士

1437
01:22:39,571 --> 01:22:39,771
女士

1438
01:22:40,789 --> 01:22:44,109
按下那个按钮，NCG就会开火

1439
01:22:44,384 --> 01:22:44,564
明白吗？

1440
01:22:44,644 --> 01:22:46,944
他们不会在乎谁会卷入交火

1441
01:22:47,064 --> 01:22:48,044
那将是一场血腥屠杀

1442
01:22:49,879 --> 01:22:52,959
我们可不想让本州所有混混都涌进这扇门，对吧？

1443
01:22:56,053 --> 01:22:56,453
别

1444
01:22:59,211 --> 01:23:00,451
网络社区守卫

1445
01:23:00,569 --> 01:23:01,749
您要举报什么罪行？

1446
01:23:02,048 --> 01:23:04,428
本·理查兹刚刚闯入我家！

1447
01:23:04,705 --> 01:23:05,965
好的，请留在原地

1448
01:23:06,104 --> 01:23:06,484
为什么？

1449
01:23:06,743 --> 01:23:07,363
妈妈看见你了

1450
01:23:07,842 --> 01:23:08,602
我们得走了

1451
01:23:09,140 --> 01:23:11,360
出发前，我只想和这帮家伙玩五分钟

1452
01:23:12,397 --> 01:23:12,877
玩？

1453
01:23:13,316 --> 01:23:13,976
收拾你的东西

1454
01:23:14,055 --> 01:23:14,695
我来拿杂志

1455
01:23:19,002 --> 01:23:21,382
他要来抓你了！

1456
01:23:23,217 --> 01:23:24,157
你根本没在听

1457
01:23:24,255 --> 01:23:24,915
这很危险！

1458
01:23:25,175 --> 01:23:25,495
不行！

1459
01:23:26,234 --> 01:23:26,714
妈妈！

1460
01:23:26,714 --> 01:23:28,234
快进安全室！

1461
01:23:28,250 --> 01:23:29,830
不行，L.D.！我要亲眼看着他死！

1462
01:23:30,170 --> 01:23:31,030
威尔，你听见了吗？

1463
01:23:31,229 --> 01:23:32,669
你会死的！

1464
01:23:34,626 --> 01:23:35,366
他们来了

1465
01:23:43,038 --> 01:23:43,538
妈妈？

1466
01:23:52,507 --> 01:23:53,247
他来了！

1467
01:23:53,646 --> 01:23:55,166
理查兹在走廊里！

1468
01:23:56,042 --> 01:23:57,042
杀了他！

1469
01:23:58,282 --> 01:23:58,782
不！

1470
01:23:59,302 --> 01:23:59,862
放开我！

1471
01:23:59,860 --> 01:24:00,420
不！

1472
01:24:00,858 --> 01:24:02,038
我不要留言！

1473
01:24:02,498 --> 01:24:03,518
我要看！

1474
01:24:05,195 --> 01:24:05,915
我们走吧

1475
01:24:06,174 --> 01:24:06,634
这边

1476
01:24:07,234 --> 01:24:07,514
快走

1477
01:24:08,251 --> 01:24:09,111
喂，蠢货们！

1478
01:24:09,490 --> 01:24:11,230
你们打错走廊了！

1479
01:24:12,047 --> 01:24:13,327
我们在这边！

1480
01:24:22,278 --> 01:24:23,098
开始了

1481
01:24:23,496 --> 01:24:24,296
你疯了吗？

1482
01:24:24,734 --> 01:24:26,214
我们没时间玩游戏了

1483
01:24:26,274 --> 01:24:27,114
哦，不，我们有时间

1484
01:24:27,452 --> 01:24:30,032
猎人们前所未有地迅速抵达我们完成任务仅耗时四分三十秒

1485
01:24:30,489 --> 01:24:31,549
到那时我们早已远走高飞

1486
01:24:36,483 --> 01:24:37,183
喂——！

1487
01:24:37,962 --> 01:24:39,122
喂，大男孩们！

1488
01:24:58,971 --> 01:25:00,731
我喜欢我的培根特别脆！

1489
01:25:01,049 --> 01:25:01,729
我们得走了！

1490
01:25:01,808 --> 01:25:02,088
天哪！

1491
01:25:02,207 --> 01:25:02,688
跟我来！

1492
01:25:03,127 --> 01:25:03,347
该死！

1493
01:25:10,940 --> 01:25:11,900
快走！

1494
01:25:30,949 --> 01:25:32,109
我们为什么在上楼？

1495
01:25:41,398 --> 01:25:42,038
是的！

1496
01:25:45,074 --> 01:25:45,654
是的！

1497
01:25:45,814 --> 01:25:47,934
赫尔顿，我们为什么在上层？

1498
01:25:52,026 --> 01:25:52,986
就为了这个？

1499
01:25:54,405 --> 01:25:57,665
你带我们上来就是为了玩滑杆？

1500
01:25:57,663 --> 01:26:01,763
不，我带你们来这里就是为了让我们能从杆子上滑下来！

1501
01:26:08,690 --> 01:26:09,330
看吧？

1502
01:26:09,730 --> 01:26:11,150
整整四分钟！

1503
01:26:11,368 --> 01:26:12,228
我早就说过我们会早早离开

1504
01:26:12,386 --> 01:26:13,006
早就走了？

1505
01:26:13,526 --> 01:26:15,726
我们还在这该死的房子里！

1506
01:26:17,262 --> 01:26:18,642
没多久了！

1507
01:26:30,020 --> 01:26:31,180
战术手电筒

1508
01:26:31,757 --> 01:26:32,597
相当强劲

1509
01:26:32,816 --> 01:26:32,956
嗯

1510
01:26:35,074 --> 01:26:35,834
来吧！

1511
01:26:45,507 --> 01:26:47,795
我要砍断你的跟腱，把你拖出去

1512
01:26:48,151 --> 01:26:49,631
首领亲自来终结你的逃亡

1513
01:26:50,170 --> 01:26:50,730
镜头前

1514
01:26:58,261 --> 01:26:58,981
哇！

1515
01:27:31,986 --> 01:27:33,326
别让他回答！

1516
01:27:36,062 --> 01:27:36,342
还在吗？

1517
01:27:37,261 --> 01:27:37,681
嗯

1518
01:27:38,122 --> 01:27:38,642
让他接电话

1519
01:27:39,500 --> 01:27:40,420
这是给你的

1520
01:27:44,614 --> 01:27:46,094
啊，他来了！

1521
01:27:47,272 --> 01:27:48,732
太棒了，理查兹先生

1522
01:27:48,851 --> 01:27:49,791
你简直太厉害了

1523
01:27:49,890 --> 01:27:50,310
大杀四方？

1524
01:27:50,988 --> 01:27:53,208
有人正在死去，你这个该死的疯子！

1525
01:27:54,585 --> 01:27:57,485
既然你能伪造一切，为什么不干脆把整个演出都伪造掉？

1526
01:27:57,483 --> 01:27:59,343
相信我，我们试过了

1527
01:27:59,619 --> 01:28:02,299
但人类总会带来那种特殊而不可预测的火花

1528
01:28:02,797 --> 01:28:05,237
观众正是为这些美妙的意外而存在

1529
01:28:05,714 --> 01:28:06,414
要点建议？

1530
01:28:06,714 --> 01:28:07,274
我拒绝

1531
01:28:07,891 --> 01:28:09,191
确保我的家人拿到钱

1532
01:28:09,829 --> 01:28:11,009
理查兹，别走

1533
01:28:11,907 --> 01:28:15,427
你仍能赢得这场游戏，但必须智取

1534
01:28:16,223 --> 01:28:18,103
我刚把探测车送进了那个隧道

1535
01:28:19,938 --> 01:28:21,078
现在解决掉那个猎人

1536
01:28:21,319 --> 01:28:22,399
等我示意再撤离

1537
01:28:23,635 --> 01:28:25,495
你要我干掉你自己人？

1538
01:28:25,494 --> 01:28:27,494
没问题，弗里比

1539
01:28:27,970 --> 01:28:29,090
行，听你的

1540
01:28:29,430 --> 01:28:35,410
五、四、三、二、一

1541
01:28:36,563 --> 01:28:37,623
开始

1542
01:28:46,444 --> 01:28:47,194
上车

1543
01:28:48,430 --> 01:28:49,250
踩油门

1544
01:28:49,790 --> 01:28:50,650
车门怎么办？

1545
01:28:56,627 --> 01:28:58,055
等等！

1546
01:29:01,464 --> 01:29:03,531
- 我们去哪儿？
- 该死掉头！

1547
01:29:04,630 --> 01:29:07,463
- 冲啊！涡轮！
- 追踪！

1548
01:29:13,137 --> 01:29:15,068
混账东西！

1549
01:29:17,968 --> 01:29:19,656
过桥后把我放下

1550
01:29:19,853 --> 01:29:21,429
我能拖住他们

1551
01:29:22,926 --> 01:29:24,546
走小路去避难所

1552
01:29:25,304 --> 01:29:26,444
生存即是胜利

1553
01:29:31,662 --> 01:29:32,856
这边走

1554
01:29:37,271 --> 01:29:38,412
拿这张地图

1555
01:29:39,369 --> 01:29:41,089
爸爸的保险杠在森林中央

1556
01:29:42,248 --> 01:29:43,088
记住，理查兹

1557
01:29:43,865 --> 01:29:45,265
你是发起者

1558
01:30:11,527 --> 01:30:13,207
你的末日到了，理查兹

1559
01:30:16,163 --> 01:30:17,023
去他妈的

1560
01:30:19,119 --> 01:30:20,479
我是发起者

1561
01:30:49,180 --> 01:30:50,660
狩猎的刺激

1562
01:30:55,044 --> 01:30:56,284
你的心跳加速

1563
01:30:57,201 --> 01:30:59,681
鲜红的血液将肾上腺素泵入你的血管

1564
01:31:01,158 --> 01:31:02,698
这场游戏绝非儿戏

1565
01:31:04,155 --> 01:31:05,815
生死攸关

1566
01:31:07,271 --> 01:31:08,691
理查兹先生，您感受到了吗？

1567
01:31:10,349 --> 01:31:10,909
恭喜你

1568
01:31:10,908 --> 01:31:12,908
你干掉了一名猎人

1569
01:31:13,985 --> 01:31:15,965
现在只剩下四个了

1570
01:31:16,462 --> 01:31:20,162
加上这个伟大国家的所有公民

1571
01:31:20,518 --> 01:31:22,638
巨岩以西五块区域之一

1572
01:31:23,316 --> 01:31:24,596
掩体已开凿进山体

1573
01:31:26,413 --> 01:31:27,593
该死

1574
01:31:28,630 --> 01:31:29,930
闻到味道了吗？

1575
01:31:31,446 --> 01:31:33,566
恐惧的刺鼻恶臭

1576
01:31:33,926 --> 01:31:36,946
当猎物意识到自己被捕食者包围时

1577
01:31:38,001 --> 01:31:41,261
当它仓皇躲藏时，现实逐渐沉入心底

1578
01:31:41,578 --> 01:31:43,098
它拼命地渴望生存

1579
01:31:43,954 --> 01:31:46,974
但心底深处，他早已明白为时已晚

1580
01:31:48,111 --> 01:31:50,611
因为这是美国，该死！

1581
01:31:50,808 --> 01:31:52,648
我们可不吃这一套！

1582
01:31:54,584 --> 01:31:56,804
我们与生俱来的欲望是什么？

1583
01:31:57,342 --> 01:31:57,982
释放她

1584
01:31:59,080 --> 01:32:00,720
理查兹选择了这条路

1585
01:32:00,878 --> 01:32:03,358
而你必须向他展示这条路的尽头

1586
01:32:03,354 --> 01:32:06,994
睁大双眼，看清他眼中的恐惧

1587
01:32:07,371 --> 01:32:09,331
追捕他！

1588
01:32:37,592 --> 01:32:39,112
我明白了

1589
01:32:39,489 --> 01:32:39,769
嗯

1590
01:32:40,808 --> 01:32:41,688
明白了

1591
01:32:42,745 --> 01:32:43,505
哇

1592
01:32:43,504 --> 01:32:44,904
那是什么？

1593
01:32:58,171 --> 01:33:00,311
我不是让你离开那里吗？

1594
01:33:02,786 --> 01:33:05,406
这个节目的演员从来不会回来

1595
01:33:28,520 --> 01:33:30,780
这是给基利安的留言

1596
01:33:32,697 --> 01:33:33,697
嘿，丹

1597
01:33:35,094 --> 01:33:37,054
我开始明白这个游戏的规则了

1598
01:33:38,949 --> 01:33:41,109
这无关乎我赢或输

1599
01:33:42,946 --> 01:33:44,326
关键在于你的评分

1600
01:33:45,263 --> 01:33:47,163
在于我能制造多少混乱

1601
01:33:48,900 --> 01:33:50,920
我要把这事干到底

1602
01:33:51,837 --> 01:33:54,057
我发誓，我不再退缩

1603
01:33:55,113 --> 01:33:56,173
所以，事情是这样的

1604
01:33:56,912 --> 01:33:59,412
我定要再见家人一面

1605
01:34:00,349 --> 01:34:05,529
只要他们继续领薪水，你们尽管派人来对付我

1606
01:34:05,624 --> 01:34:07,464
我必冲破重重阻碍

1607
01:34:09,799 --> 01:34:11,159
我知道你打架很龌龊

1608
01:34:12,137 --> 01:34:13,637
猜猜怎么着，你这混蛋

1609
01:34:14,274 --> 01:34:15,514
我来自贫民窟那边

1610
01:34:16,332 --> 01:34:17,592
把规则书扔掉吧

1611
01:34:18,329 --> 01:34:20,949
为互利共赢的毁灭干杯

1612
01:34:21,568 --> 01:34:22,348
想要看表演？

1613
01:34:22,786 --> 01:34:24,086
我这就给你表演

1614
01:34:25,104 --> 01:34:25,624
哇哦！

1615
01:34:27,041 --> 01:34:29,561
美式咖啡，呃，美式咖啡

1616
01:34:30,918 --> 01:34:33,078
美式咖啡，对，美式咖啡

1617
01:34:33,955 --> 01:34:35,035
干吧！

1618
01:34:35,093 --> 01:34:38,113
我们暂停阿玛尼咖啡直播，为您带来《终极逃亡》的实时更新

1619
01:34:38,631 --> 01:34:39,771
谁会喜欢这档节目？

1620
01:34:40,288 --> 01:34:41,228
布洛尔夫妇，废话

1621
01:34:41,787 --> 01:34:44,167
他们是唯一蠢到当真的一群人

1622
01:34:44,345 --> 01:34:45,465
我知道，太假了

1623
01:34:46,342 --> 01:34:47,182
敬请期待

1624
01:34:47,360 --> 01:34:47,900
怎么回事？

1625
01:34:49,220 --> 01:34:50,720
窗口已损坏

1626
01:34:50,717 --> 01:34:51,817
我怎么了？

1627
01:34:51,896 --> 01:34:52,916
窗口已损坏

1628
01:34:53,916 --> 01:34:54,436
快走，快走！

1629
01:34:54,654 --> 01:34:55,794
接管自动驾驶！

1630
01:34:56,891 --> 01:34:57,411
开！

1631
01:34:57,671 --> 01:34:58,891
走下一条向北的后路

1632
01:34:59,009 --> 01:34:59,509
我不能

1633
01:34:59,689 --> 01:35:00,689
我的能量耗尽了

1634
01:35:00,868 --> 01:35:03,268
你的电池电量为93%

1635
01:35:03,505 --> 01:35:03,985
不错

1636
01:35:04,224 --> 01:35:07,924
那些混蛋要炸死我们了，你赶紧把车倒回去

1637
01:35:08,421 --> 01:35:09,821
马上！

1638
01:35:16,332 --> 01:35:17,772
你的车坏了

1639
01:35:18,130 --> 01:35:19,270
您的车辆已损坏

1640
01:35:20,687 --> 01:35:21,387
快走，快走！

1641
01:35:21,487 --> 01:35:22,087
继续前进！

1642
01:35:27,481 --> 01:35:28,041
耶稣！

1643
01:35:37,971 --> 01:35:40,891
现在我明白你们为什么需要自动驾驶汽车了

1644
01:35:41,348 --> 01:35:41,908
重新计算中

1645
01:35:47,921 --> 01:35:49,341
保持北向行驶

1646
01:35:49,979 --> 01:35:51,179
一路开到边境

1647
01:35:53,575 --> 01:35:54,295
继续前进

1648
01:35:55,532 --> 01:35:56,472
说你想说的话

1649
01:35:57,452 --> 01:35:57,972
为什么？

1650
01:35:58,969 --> 01:36:00,589
好让你发疯杀了我？

1651
01:36:01,947 --> 01:36:02,467
不

1652
01:36:03,584 --> 01:36:05,784
你有一分钟时间畅所欲言

1653
01:36:06,642 --> 01:36:07,862
你如何面对自己？

1654
01:36:09,479 --> 01:36:12,219
你竟敢坐在那里批评我的驾驶技术？

1655
01:36:12,756 --> 01:36:14,456
教我怎么开自己的车？

1656
01:36:15,333 --> 01:36:17,153
我也是社会的一员！

1657
01:36:17,969 --> 01:36:19,089
你真恶心

1658
01:36:20,328 --> 01:36:22,248
你抛弃了那个饿得半死的婴儿

1659
01:36:22,546 --> 01:36:23,846
你那可恶的妻子

1660
01:36:24,884 --> 01:36:25,564
所以你究竟想怎样？

1661
01:36:25,843 --> 01:36:27,043
为钱杀人？

1662
01:36:28,380 --> 01:36:30,000
而且你只杀最优秀的人！

1663
01:36:30,298 --> 01:36:34,478
那些保护我们免受像你这样的富人侵害的人！

1664
01:36:35,092 --> 01:36:36,592
这可不是我常用的词！

1665
01:36:41,707 --> 01:36:43,027
那是我的家人

1666
01:36:45,623 --> 01:36:47,723
终于轮到我们进公园了

1667
01:36:47,720 --> 01:36:50,820
我看着凯西第一次尝冰淇淋

1668
01:36:53,136 --> 01:36:54,876
那是我一生中最美好的一天

1669
01:36:55,812 --> 01:36:57,372
所以，你说得对

1670
01:36:57,950 --> 01:36:59,470
这场演出太假了

1671
01:37:00,268 --> 01:37:01,388
不是子弹

1672
01:37:01,866 --> 01:37:02,606
死亡才不是

1673
01:37:02,985 --> 01:37:07,165
只是那个让你们这类人觉得自己比我们这类人优越的部分

1674
01:37:07,561 --> 01:37:08,361
让我问你个问题

1675
01:37:08,520 --> 01:37:09,700
那条围巾多少钱？

1676
01:37:10,418 --> 01:37:14,698
比我女儿得流感快死时需要的药还贵？

1677
01:37:15,692 --> 01:37:16,532
流感！

1678
01:37:17,232 --> 01:37:19,132
那是一条人命

1679
01:37:19,528 --> 01:37:20,888
悬挂在你的脖子上

1680
01:37:22,725 --> 01:37:24,365
你似乎过得不错

1681
01:37:25,283 --> 01:37:26,223
谁能怪你呢？

1682
01:37:26,263 --> 01:37:27,083
这条围巾真漂亮

1683
01:37:28,240 --> 01:37:29,620
我不是那种人

1684
01:37:30,017 --> 01:37:31,557
不，别哭

1685
01:37:31,957 --> 01:37:33,797
要是你哭了，我就把咱们俩都打死

1686
01:37:34,314 --> 01:37:35,174
等事情结束了再哭

1687
01:37:36,232 --> 01:37:37,232
那会是什么时候？

1688
01:37:39,407 --> 01:37:39,887
该死！

1689
01:37:40,609 --> 01:37:42,469
为紧急车辆让行

1690
01:37:42,886 --> 01:37:43,326
好！

1691
01:37:43,524 --> 01:37:44,084
禁用它！

1692
01:37:44,363 --> 01:37:44,923
禁用它！

1693
01:37:44,943 --> 01:37:45,483
不要拉！

1694
01:37:46,502 --> 01:37:48,382
100英尺后让行

1695
01:37:49,778 --> 01:37:50,898
50英尺

1696
01:37:51,137 --> 01:37:51,857
靠边停车！

1697
01:37:52,416 --> 01:37:53,596
20英尺处

1698
01:37:55,232 --> 01:37:57,232
您已成功让行

1699
01:37:57,491 --> 01:37:57,931
不错！

1700
01:38:02,505 --> 01:38:03,925
哦，嘿，理查兹

1701
01:38:04,405 --> 01:38:08,005
你被乡土气息的摇滚忍者男孩拦下了

1702
01:38:08,499 --> 01:38:12,359
我们奉网络之名在此守护家园

1703
01:38:12,536 --> 01:38:13,336
别担心，女士

1704
01:38:13,415 --> 01:38:14,295
我们是好人

1705
01:38:14,774 --> 01:38:15,974
请下车

1706
01:38:16,472 --> 01:38:17,972
跟我们走很安全的

1707
01:38:18,569 --> 01:38:19,769
我们要的是他

1708
01:38:23,494 --> 01:38:24,334
快走

1709
01:38:29,590 --> 01:38:36,870
怎么回事？

1710
01:38:37,840 --> 01:38:39,600
制作人刚杀死了网络武士

1711
01:38:40,078 --> 01:38:40,718
代替我

1712
01:38:41,077 --> 01:38:41,897
他们不会这么做的

1713
01:38:42,535 --> 01:38:44,375
那些男人中没有一个只是想保护我免受你的伤害

1714
01:38:44,774 --> 01:38:46,294
究竟要怎样你才能明白？

1715
01:38:46,491 --> 01:38:48,091
我不是坏人！

1716
01:38:48,090 --> 01:38:53,830
把车开走

1717
01:38:54,524 --> 01:38:55,704
开走就行

1718
01:38:55,802 --> 01:38:56,582
我不想伤害你

1719
01:38:56,641 --> 01:38:58,461
你以为他们看到那幕后会放你走？

1720
01:38:58,779 --> 01:38:59,799
你现在上节目了

1721
01:39:00,058 --> 01:39:00,858
才没有呢！

1722
01:39:01,137 --> 01:39:02,237
理查兹还活着

1723
01:39:02,516 --> 01:39:04,256
这次，他还挟持了人质

1724
01:39:04,553 --> 01:39:07,833
阿米莉亚·威廉姆斯，来自缅因州贝勒市的27岁房产经纪人

1725
01:39:07,930 --> 01:39:08,750
救命啊！

1726
01:39:08,970 --> 01:39:10,010
他有枪！

1727
01:39:12,266 --> 01:39:13,346
欢迎来到《终极逃亡》

1728
01:39:13,844 --> 01:39:15,004
救救我！

1729
01:39:16,182 --> 01:39:21,362
危机仍在持续，威廉姆斯女士驾驶的灰色阿尔派正沿乡间岩石支线公路向北行驶

1730
01:39:21,556 --> 01:39:25,276
人质事件已触发NCG进入全面战术戒备状态

1731
01:39:25,513 --> 01:39:26,353
救命啊！

1732
01:39:26,452 --> 01:39:27,812
他有枪！

1733
01:39:28,290 --> 01:39:28,910
关掉它！

1734
01:39:33,724 --> 01:39:34,844
理查兹还活着！

1735
01:39:42,784 --> 01:39:43,344
难以置信

1736
01:39:44,443 --> 01:39:45,223
你敢！

1737
01:39:45,822 --> 01:39:46,622
小心点！

1738
01:39:47,060 --> 01:39:48,880
没错，这简直是马戏团

1739
01:39:49,119 --> 01:39:50,479
所以他们就一直拍我们？

1740
01:39:50,478 --> 01:39:53,818
跑者只要收视率高，他们就放任他跑

1741
01:39:54,772 --> 01:39:55,592
天啊

1742
01:39:55,812 --> 01:39:56,912
那是封锁线吗？

1743
01:39:57,670 --> 01:39:58,390
该死

1744
01:39:58,609 --> 01:39:59,029
好吧

1745
01:39:59,828 --> 01:40:01,648
只要我们演好各自的角色，他们就会放我们过去

1746
01:40:03,023 --> 01:40:03,983
哦，天哪

1747
01:40:06,002 --> 01:40:07,702
好吧，继续开

1748
01:40:08,019 --> 01:40:08,979
他们不会开枪的

1749
01:40:09,259 --> 01:40:10,079
你怎么知道？

1750
01:40:10,397 --> 01:40:12,037
因为他们要等到演出开始

1751
01:40:12,416 --> 01:40:12,716
现场直播

1752
01:40:13,514 --> 01:40:14,134
直播什么？

1753
01:40:15,612 --> 01:40:16,292
杀了我

1754
01:40:20,648 --> 01:40:21,748
等待已结束

1755
01:40:24,164 --> 01:40:26,264
为何他们转向你，而我才是人质？

1756
01:40:28,420 --> 01:40:28,820
难以置信

1757
01:40:30,018 --> 01:40:30,398
阿米莉亚？

1758
01:40:31,236 --> 01:40:32,276
能把枪给我吗？

1759
01:40:33,874 --> 01:40:34,634
为什么不呢？

1760
01:40:35,072 --> 01:40:36,192
你显然是英雄

1761
01:40:37,950 --> 01:40:38,730
相信我

1762
01:40:40,148 --> 01:40:41,928
我觉得我们不再需要这个了

1763
01:40:43,365 --> 01:40:44,245
报告，报告

1764
01:40:44,544 --> 01:40:45,204
陈述你的主张

1765
01:40:45,902 --> 01:40:46,402
天哪

1766
01:40:46,541 --> 01:40:47,921
我刚看到本·理查兹

1767
01:40:48,499 --> 01:40:49,239
对不起

1768
01:40:49,398 --> 01:40:49,598
等等

1769
01:40:50,417 --> 01:40:51,577
我是本·理查兹

1770
01:40:52,097 --> 01:40:56,537
若不想成为艾米莉亚丧命的罪魁祸首，就把这封信转交给基利安

1771
01:40:56,691 --> 01:40:58,071
请照他说的做

1772
01:40:58,409 --> 01:40:59,669
你听见那位女士说了

1773
01:41:34,073 --> 01:41:37,173
编个理由解释为什么必须这么做

1774
01:41:38,509 --> 01:41:40,689
那些知道真相的人究竟是谁？

1775
01:41:41,306 --> 01:41:42,626
你愿意杀光他们吗？

1776
01:41:43,284 --> 01:41:44,284
因为我愿意

1777
01:41:45,882 --> 01:41:48,582
我右手正握着这支扩音喇叭

1778
01:41:49,318 --> 01:41:55,938
左手伸进前袋，攥着十二磅重的黑爱尔兰威士忌

1779
01:41:58,868 --> 01:42:04,548
以前在公共事业局工作时，常遇到两吨重的脂肪块

1780
01:42:04,544 --> 01:42:10,784
少拿一克，我就会让半英里范围内的所有东西蒸发

1781
01:42:18,778 --> 01:42:19,377
胡扯

1782
01:42:20,038 --> 01:42:26,778
BFV-20是监管最严格的工业炸药，你连销售它的州都没踏足过

1783
01:42:27,530 --> 01:42:29,390
看来莫莉没把实情全告诉你

1784
01:42:30,068 --> 01:42:33,668
我的手指卡在引信环上了，现在处于半扣状态

1785
01:42:34,123 --> 01:42:38,663
所以，我要一架那种又大又炫的V字飞行飞机

1786
01:42:40,077 --> 01:42:42,477
我要那些在坡道底端递给阿梅莉亚的降落伞

1787
01:42:42,754 --> 01:42:46,860
若降落伞遭破坏，若你突然乱动，

1788
01:42:47,057 --> 01:42:51,685
若不立刻倒车让我上跑道，

1789
01:42:51,681 --> 01:42:53,627
你们连轰然巨响都听不见

1790
01:42:54,284 --> 01:42:57,364
我会在地狱里见到你，然后当面嘲笑你

1791
01:42:58,219 --> 01:42:59,019
你只剩一分钟

1792
01:43:03,814 --> 01:43:04,774
不该太久

1793
01:43:05,851 --> 01:43:07,351
他有直通老板的专线

1794
01:43:10,387 --> 01:43:11,427
逃跑的最后机会

1795
01:43:12,925 --> 01:43:13,325
不行

1796
01:43:15,282 --> 01:43:17,002
你让我觉得我是坏人

1797
01:43:19,018 --> 01:43:20,338
现在我必须证明我不是

1798
01:43:21,895 --> 01:43:23,215
你为什么在乎我的想法？

1799
01:43:25,073 --> 01:43:26,693
我证明的对象不是你

1800
01:43:29,948 --> 01:43:30,908
那我们的计划是什么？

1801
01:43:31,786 --> 01:43:32,546
放他过去

1802
01:43:32,905 --> 01:43:36,925
我要说服他们你的手提包是炸弹，而且足够长，可以跳伞逃到加拿大

1803
01:43:38,497 --> 01:43:42,897
他们永远不会让我赢，所以我打算从后门溜走，静待时间流逝

1804
01:43:43,353 --> 01:43:46,793
只要让观众乐到那架飞机越过边境就行

1805
01:43:48,269 --> 01:43:49,629
要是他们识破你的虚张声势怎么办？

1806
01:43:49,848 --> 01:43:51,208
你得让他们知道这是真的

1807
01:43:51,546 --> 01:43:56,646
害怕、惊慌、咒骂、尖叫，尽可能用最难听的词骂我

1808
01:43:58,739 --> 01:44:02,979
记住，所有糟糕的事，都是免费的馈赠

1809
01:44:04,853 --> 01:44:07,213
当拉科内递给你降落伞时，装出惊恐万分的模样

1810
01:44:07,549 --> 01:44:08,549
我根本不用装

1811
01:44:09,987 --> 01:44:12,987
若他抓起枪，你就知道该开火了

1812
01:44:22,305 --> 01:44:26,625
所以，你以为是你阻止我再见女儿的人？

1813
01:44:27,060 --> 01:44:27,900
演出八点开始

1814
01:44:28,879 --> 01:44:29,679
上飞机

1815
01:44:30,098 --> 01:44:31,498
除非你摘下口罩

1816
01:44:32,396 --> 01:44:33,256
观众会喜欢的

1817
01:44:33,733 --> 01:44:34,473
继续做梦吧

1818
01:44:35,312 --> 01:44:36,152
听他的话

1819
01:44:36,331 --> 01:44:38,511
照他说的做

1820
01:44:38,928 --> 01:44:39,428
脱掉它

1821
01:44:57,629 --> 01:45:01,399
来吧

1822
01:45:01,516 --> 01:45:02,436
演出八点开始

1823
01:45:07,720 --> 01:45:11,740
欢迎登机，理查兹先生，您乘坐的是梅泰尔飞行V豪华喷气客机，

1824
01:45:11,865 --> 01:45:15,735
这是私人旅行的终极体验

1825
01:45:16,412 --> 01:45:21,792
配备尖端安全装置，将头等舱舒适体验推向云端

1826
01:45:22,524 --> 01:45:26,664
请放松身心，享受您此生最惬意的飞行体验

1827
01:45:27,200 --> 01:45:28,960
欢迎登机，理查兹先生

1828
01:45:29,377 --> 01:45:29,957
我是机长

1829
01:45:29,958 --> 01:45:30,558
我是霍洛威船长

1830
01:45:31,056 --> 01:45:33,356
恕我不能与你握手

1831
01:45:34,533 --> 01:45:38,333
您左侧那位是邓宁格大副和多纳休航海官

1832
01:45:39,529 --> 01:45:40,669
看来少了一位

1833
01:45:43,103 --> 01:45:43,903
嘿，船长

1834
01:45:44,144 --> 01:45:45,884
这破船上有多少个厕所？

1835
01:45:46,660 --> 01:45:47,140
四个

1836
01:45:47,839 --> 01:45:48,319
六个

1837
01:45:49,218 --> 01:45:50,618
为什么不把它们全都检查一下是否有偷渡者？

1838
01:45:51,076 --> 01:45:54,476
谁要是偷袭我，这趟旅程可就短得可怜了

1839
01:45:54,952 --> 01:45:56,152
今晚我们要去哪里？

1840
01:45:57,489 --> 01:46:00,589
规划一条从这里到加拿大最富有的住宅区的路线

1841
01:46:01,465 --> 01:46:02,485
尽可能低空飞行

1842
01:46:02,543 --> 01:46:03,763
离边境还有十分钟时通知我

1843
01:46:04,463 --> 01:46:05,423
遵命

1844
01:46:16,719 --> 01:46:18,699
安全带指示灯现已熄灭

1845
01:46:19,198 --> 01:46:20,838
请随意在客舱内走动

1846
01:46:21,275 --> 01:46:21,955
嘿，理查兹

1847
01:46:22,256 --> 01:46:23,396
演出开始前六分钟

1848
01:46:23,973 --> 01:46:28,093
你最好去吃最后一顿饭
趁他们还没批准我在几十亿人面前爆你脑袋之前

1849
01:46:28,090 --> 01:46:29,010
哦，是吗？

1850
01:46:29,847 --> 01:46:32,387
你知道吗，演出开始前你真该化个妆

1851
01:46:32,764 --> 01:46:33,564
去他妈的演出！

1852
01:46:33,803 --> 01:46:34,423
走吧

1853
01:46:34,542 --> 01:46:35,282
哦，你想走？

1854
01:46:35,462 --> 01:46:36,782
我们现在就出发！

1855
01:46:36,781 --> 01:46:37,481
别说了！

1856
01:46:37,820 --> 01:46:38,380
动手吧！

1857
01:46:38,698 --> 01:46:39,518
干吧，硬汉！

1858
01:46:39,577 --> 01:46:40,697
你为什么这么做？

1859
01:46:40,795 --> 01:46:41,375
看我会不会抽搐

1860
01:46:41,476 --> 01:46:42,476
给他看炸弹！

1861
01:46:42,755 --> 01:46:45,395
在他开枪杀了他并害死我们所有人之前，快给他看看！

1862
01:46:45,411 --> 01:46:47,291
不，直接给他看！

1863
01:46:47,510 --> 01:46:49,530
因为我不想再有这种感觉了！

1864
01:46:49,627 --> 01:46:50,827
你他妈听见了吗？

1865
01:46:50,907 --> 01:46:51,767
我受够了！

1866
01:46:51,966 --> 01:46:53,146
我他妈的受够了！

1867
01:46:58,059 --> 01:46:59,539
你他妈的拿不出好东西来！

1868
01:46:59,837 --> 01:47:00,977
说得太对了，理查兹先生

1869
01:47:01,596 --> 01:47:03,576
他给不了，但我能

1870
01:47:03,993 --> 01:47:05,093
要不我给你个交易？

1871
01:47:05,452 --> 01:47:08,672
你告诉驾驶舱里的猎人们听从我的命令，

1872
01:47:08,948 --> 01:47:11,968
否则我就炸毁这架飞机和所有乘客！

1873
01:47:12,445 --> 01:47:17,405
本，我欣赏你对赌约的坚持，但时间紧迫，我就直说了

1874
01:47:18,099 --> 01:47:19,319
我们知道你在虚张声势

1875
01:47:20,876 --> 01:47:24,096
飞行V型Mark II号的舱门内置扫描仪

1876
01:47:25,092 --> 01:47:30,892
这场闹剧确实精彩，但现在可以把阿米莉亚那只漂亮的手提包还给她了

1877
01:47:37,069 --> 01:47:37,549
埃文？

1878
01:47:39,708 --> 01:47:40,668
伊万，别这样！

1879
01:47:41,306 --> 01:47:42,026
游戏结束

1880
01:47:44,183 --> 01:47:45,423
把枪放好，先生

1881
01:47:45,621 --> 01:47:46,921
伊万，你疯了吗？

1882
01:47:47,200 --> 01:47:48,780
戏都还没开场呢

1883
01:47:48,958 --> 01:47:50,738
交出你的枪，到飞机后部去

1884
01:47:55,052 --> 01:47:55,772
谢谢

1885
01:47:56,590 --> 01:47:58,670
你可以在那里待着，直到我另有指示

1886
01:48:01,964 --> 01:48:05,724
我们需要片刻时间与理查兹先生商讨敏感事宜

1887
01:48:07,239 --> 01:48:08,639
此事只限我们知晓

1888
01:48:12,356 --> 01:48:18,329
要知道，就在不久前，
像我这样职位的人还认为强迫某些...

1889
01:48:18,321 --> 01:48:23,488
……虚伪的道德说教强加于社会，而非单纯地取悦大众

1890
01:48:24,682 --> 01:48:27,062
他们忘记了幻象的力量，

1891
01:48:27,180 --> 01:48:29,060
忘记了明星的力量——而你正是这样的明星，理查兹

1892
01:48:29,857 --> 01:48:35,261
正因如此，我们愿为你打造专属秀场想象一下——昔日的跑腿小弟，

1893
01:48:35,256 --> 01:48:38,232
通过正义复仇获得救赎，

1894
01:48:38,452 --> 01:48:41,228
彻底改过自新成为正义的致命力量

1895
01:48:41,865 --> 01:48:44,305
世人称他为猎人

1896
01:48:45,341 --> 01:48:49,481
董事会授权我每季支付你五百万新美元

1897
01:48:49,956 --> 01:48:50,956
只有一个条件

1898
01:48:51,476 --> 01:48:57,036
坐好，看开场，等鲍比示意，把那架飞机上的猎人都干掉

1899
01:48:57,789 --> 01:49:02,944
条件达成，我将远程操控你返回工作室的飞机停机坪，
那里有美国总统，

1900
01:49:02,939 --> 01:49:07,384
将授予你"猎手6号"称号——这是我正在构思的另一个身份标识

1901
01:49:07,840 --> 01:49:09,760
数据表明复仇计划...

1902
01:49:09,758 --> 01:49:09,978
复仇？

1903
01:49:11,056 --> 01:49:12,036
为啥报复？

1904
01:49:12,674 --> 01:49:15,574
谁会支持杀害你国家英雄的人？

1905
01:49:16,231 --> 01:49:17,431
胡扯，丹

1906
01:49:17,749 --> 01:49:19,709
创意方面交给我来操心

1907
01:49:20,167 --> 01:49:21,007
没门

1908
01:49:21,845 --> 01:49:22,505
那就说实话吧

1909
01:49:25,841 --> 01:49:27,381
为你的妻子和孩子报仇

1910
01:49:31,116 --> 01:49:32,216
我凭什么相信你？

1911
01:49:33,073 --> 01:49:37,093
因为倘若他们尚在人世，

1912
01:49:37,469 --> 01:49:41,089
我定会肆意妄为，在你眼前将他们折磨至死

1913
01:49:42,224 --> 01:49:45,964
本不想让你看见这个，但救你性命的时间已所剩无几

1914
01:49:47,119 --> 01:49:49,679
你杀的那个猎人属于一个紧密的团队

1915
01:49:50,596 --> 01:49:53,616
麦康和驾驶舱里的那群人飞往合作城，

1916
01:49:53,793 --> 01:49:56,313
前往希拉和凯西在市区的秘密据点

1917
01:49:57,149 --> 01:50:00,169
他们凭证件通过家族联盟特工的检查，然后...

1918
01:50:01,425 --> 01:50:02,245
抱歉了，本

1919
01:50:03,204 --> 01:50:04,704
并非所有意外都是美好的

1920
01:50:16,509 --> 01:50:18,949
观众早已站在你这边

1921
01:50:19,628 --> 01:50:22,868
一旦我向他们展示麦康和他的手下杀害你家人的影像，

1922
01:50:23,023 --> 01:50:24,863
他们就会追随你下地狱

1923
01:50:25,880 --> 01:50:27,560
想想这对你的叙事有多大的助益

1924
01:50:28,918 --> 01:50:30,698
演出开始倒计时30秒，本

1925
01:50:31,775 --> 01:50:33,989
你在厨房的咖啡台旁能找到一把枪，

1926
01:50:34,171 --> 01:50:36,985
但若主题曲结束前你还没签字——

1927
01:50:37,184 --> 01:50:40,044
我会命令那些杀害你家人的混蛋，也去杀你

1928
01:50:53,613 --> 01:50:54,613
怎么回事？

1929
01:50:56,949 --> 01:50:58,389
敬请收看，揭晓答案

1930
01:51:14,533 --> 01:51:16,893
我们怀着沉重的心情开启本期节目

1931
01:51:18,327 --> 01:51:20,927
《终极逃亡》团队始终恪守规则

1932
01:51:21,983 --> 01:51:25,546
因此我痛心告知各位：我们最重要的规则之一，

1933
01:51:25,980 --> 01:51:29,043
竟被那些受托执行规则的人所打破

1934
01:51:29,041 --> 01:51:32,038
麦康警长及其手下猎人

1935
01:51:32,873 --> 01:51:37,833
这条准则就是：我们必须保护逃亡者的家人免受伤害

1936
01:51:40,686 --> 01:51:41,946
若不遵守，无人愿参与

1937
01:51:43,823 --> 01:51:48,603
我们认为让理查兹执行这项严重违规的处罚才公平

1938
01:51:49,857 --> 01:51:53,497
连线现场的理查兹，我们追问：究竟需要什么？

1939
01:51:58,018 --> 01:51:58,758
嘿，理查兹

1940
01:51:59,497 --> 01:52:00,577
你在煮咖啡吗？

1941
01:52:01,414 --> 01:52:01,734
嗯

1942
01:52:02,435 --> 01:52:03,535
你喜欢怎么喝？

1943
01:52:32,543 --> 01:52:34,223
老家伙，我来教你

1944
01:52:34,741 --> 01:52:36,161
我来教你，老家伙

1945
01:52:48,507 --> 01:52:50,987
远程驾驶启动

1946
01:52:57,997 --> 01:52:58,917
解除连接

1947
01:53:07,449 --> 01:53:09,429
老家伙，我让你见识见识

1948
01:53:13,122 --> 01:53:13,802
解除

1949
01:53:13,802 --> 01:53:15,122
远程驾驶启动

1950
01:53:17,679 --> 01:53:20,819
最后只剩一个

1951
01:53:22,653 --> 01:53:24,133
三名猎人倒下

1952
01:53:24,952 --> 01:53:28,292
但其中最凶残的凶手仍藏身于这架飞机上

1953
01:53:30,626 --> 01:53:32,126
他拿走了另一顶降落伞

1954
01:53:32,303 --> 01:53:33,103
我无法阻止他

1955
01:53:34,462 --> 01:53:35,102
系好安全带

1956
01:53:36,279 --> 01:53:37,019
低头

1957
01:53:37,018 --> 01:53:39,278
猎物已成猎手

1958
01:53:39,916 --> 01:53:40,736
麦康恩陷入困境

1959
01:53:41,495 --> 01:53:42,135
无处可逃

1960
01:53:42,734 --> 01:53:43,614
无处可藏

1961
01:53:48,258 --> 01:53:52,258
理查兹先生正在检查行政厕所里所有飞舞的蜜蜂

1962
01:53:54,412 --> 01:53:55,512
四点了

1963
01:53:58,268 --> 01:53:59,488
引信已被点燃

1964
01:54:00,185 --> 01:54:01,805
只是时间问题

1965
01:54:02,924 --> 01:54:05,104
好，开始吧

1966
01:54:09,047 --> 01:54:10,627
真相大白之时

1967
01:54:11,125 --> 01:54:11,885
六，贱人

1968
01:54:14,002 --> 01:54:14,702
糟了

1969
01:54:15,280 --> 01:54:16,720
这下可真够失望的

1970
01:54:17,638 --> 01:54:19,738
紧张气氛空前高涨，跑车爱好者们

1971
01:54:20,335 --> 01:54:22,395
一切都将在此决出胜负

1972
01:54:22,793 --> 01:54:23,233
本！

1973
01:54:24,191 --> 01:54:24,531
哇！

1974
01:54:29,745 --> 01:54:30,085
不！

1975
01:54:33,761 --> 01:54:36,621
想知道是谁阻止你再见孩子吗？

1976
01:54:38,138 --> 01:54:38,818
是我

1977
01:54:38,957 --> 01:54:39,557
是你！

1978
01:54:45,631 --> 01:54:46,311
不！

1979
01:54:54,221 --> 01:54:55,241
哦，不

1980
01:54:56,379 --> 01:54:58,479
理查森遭受了沉重打击，但他依然坚守岗位

1981
01:54:58,477 --> 01:54:59,637
闭嘴，鲍比！

1982
01:55:01,455 --> 01:55:02,815
这就是他们解雇我的方式

1983
01:55:02,893 --> 01:55:04,173
你以为他们会怎么对付你？

1984
01:55:05,391 --> 01:55:05,851
跳？

1985
01:55:07,728 --> 01:55:10,388
你以为你是唯一被提出交易的跑者？

1986
01:55:11,045 --> 01:55:14,205
以为撑过两周就觉得自己了不起？

1987
01:55:17,279 --> 01:55:19,059
试试29天

1988
01:55:19,995 --> 01:55:21,095
哪种可能性更大？

1989
01:55:21,653 --> 01:55:23,453
A，我杀了你的家人

1990
01:55:24,192 --> 01:55:28,572
B，基利安编了个恰到好处的谎言，让你上演血腥大屠杀的季终集

1991
01:55:29,446 --> 01:55:32,766
或者C，你他妈蠢到连这都想不明白

1992
01:55:34,421 --> 01:55:38,501
从某个接受交易的人身上揪出个蠢货，让他从猎物变成猎人

1993
01:55:39,057 --> 01:55:43,537
你唯一能再见到家人的时候，就是他们在你面前折磨他们的时候

1994
01:55:44,551 --> 01:55:47,351
玩弄你的头脑，让你想杀光所有东西

1995
01:55:48,048 --> 01:55:48,908
你满嘴胡言

1996
01:55:51,744 --> 01:55:53,464
你们全都是满嘴胡言

1997
01:55:53,781 --> 01:55:57,281
说真的，我是在帮你们

1998
01:56:01,935 --> 01:56:03,915
静压受损

1999
01:56:04,631 --> 01:56:07,031
紧急舱门定义完成

2000
01:56:07,747 --> 01:56:08,727
嘿，基利安！

2001
01:56:09,167 --> 01:56:11,727
你以为我需要枪才能干掉这废物？

2002
01:56:13,063 --> 01:56:14,783
你逃过了命运

2003
01:56:16,300 --> 01:56:17,060
他妈的！

2004
01:56:18,118 --> 01:56:20,918
你无法逃避命运！

2005
01:56:21,614 --> 01:56:23,814
现在这是我的秀场！

2006
01:56:39,676 --> 01:56:41,276
干吧，硬汉！

2007
01:56:41,934 --> 01:56:43,014
看我能不能抽搐

2008
01:56:46,129 --> 01:56:47,089
比赛结束！

2009
01:57:03,321 --> 01:57:04,161
能借我围巾吗？

2010
01:57:15,790 --> 01:57:17,370
让你重新踏上地面

2011
01:57:18,528 --> 01:57:19,688
锁上又解开

2012
01:57:21,304 --> 01:57:22,984
降落伞应该自动打开

2013
01:57:23,543 --> 01:57:25,183
但若未开启，直接撕开即可

2014
01:57:25,940 --> 01:57:28,800
落地后，拼命奔跑

2015
01:57:28,977 --> 01:57:29,637
别回头

2016
01:57:31,434 --> 01:57:34,474
我告诉你，你得把那玩意儿完全拆掉

2017
01:57:37,568 --> 01:57:39,688
他们这样对你，我感到很抱歉！

2018
01:57:41,124 --> 01:57:42,504
是我自己造成的

2019
01:57:46,800 --> 01:57:51,800
这是个征兆！

2020
01:57:52,353 --> 01:57:53,353
我不该这样...

2021
01:58:08,197 --> 01:58:08,757
混蛋！

2022
01:58:09,696 --> 01:58:11,896
但你们是双胞胎啊，女士们先生们！

2023
01:58:13,572 --> 01:58:14,852
继续前进，孩子！

2024
01:58:15,090 --> 01:58:16,010
你能行！

2025
01:58:16,789 --> 01:58:18,829
强盗们，你们真棒

2026
01:58:19,366 --> 01:58:20,846
我们掌控着喷气机

2027
01:58:21,564 --> 01:58:25,624
我们的顶尖创伤外科医生已在停机坪待命，随时能让你恢复如初

2028
01:58:26,639 --> 01:58:27,159
等等！

2029
01:58:27,938 --> 01:58:31,298
带着特别信息首次免费亮相

2030
01:58:32,093 --> 01:58:36,833
《Running Man》的创作者，超级制作人丹·基利安！

2031
01:58:38,347 --> 01:58:47,347
理查兹先生，我们电视台认为您完美诠释了这个国家所代表的原始力量
与朴实无华的道德脊梁

2032
01:58:47,777 --> 01:58:51,877
我们渴望——不，我们需要看到更多

2033
01:58:52,833 --> 01:58:57,153
今夏，本·理查兹与猎手六号！

2034
01:58:57,847 --> 01:59:01,207
恭喜本，欢迎加入网络大家庭

2035
01:59:01,644 --> 01:59:02,644
我已有家庭

2036
01:59:04,221 --> 01:59:05,821
你到底杀了他没，丹？

2037
01:59:08,977 --> 01:59:10,357
为丹·基利安喝彩！

2038
01:59:12,432 --> 01:59:13,152
加油，本

2039
01:59:13,952 --> 01:59:14,692
我们直播了

2040
01:59:16,010 --> 01:59:19,570
你有多少次机会向二十亿人倾诉真实心声？

2041
01:59:20,505 --> 01:59:22,045
当英雄是什么感觉，本？

2042
01:59:23,742 --> 01:59:26,802
我在节目中做过的事，没有一件能让我成为英雄

2043
01:59:28,677 --> 01:59:33,217
我曾试图当英雄，结果他们把我拉进了黑名单

2044
01:59:36,468 --> 01:59:38,288
我女儿病了

2045
01:59:40,625 --> 01:59:43,505
这是我唯一能找到的工作

2046
01:59:45,299 --> 01:59:50,399
免费赠品的真正目的似乎就是让我们互相憎恨

2047
01:59:52,213 --> 01:59:57,893
这样他们就能趁我们互相厮杀时继续榨取我们的血汗

2048
01:59:57,887 --> 02:00:01,107
本，你想知道真相

2049
02:00:02,863 --> 02:00:04,243
关掉它

2050
02:00:05,279 --> 02:00:07,939
我们都被网络操了

2051
02:00:09,156 --> 02:00:11,036
找出谁真正掌控着它

2052
02:00:12,353 --> 02:00:14,253
记录证据，举报他们

2053
02:00:15,430 --> 02:00:16,550
获取其姓名

2054
02:00:17,407 --> 02:00:18,527
你刚刚遇见其中一人

2055
02:00:19,505 --> 02:00:20,385
丹·基利安

2056
02:00:21,364 --> 02:00:23,484
你记得那张脸

2057
02:00:26,679 --> 02:00:28,799
别看免费片

2058
02:00:29,516 --> 02:00:31,776
看谁付钱

2059
02:00:32,073 --> 02:00:33,013
关掉它

2060
02:00:44,182 --> 02:00:45,142
精彩演讲

2061
02:00:46,339 --> 02:00:48,819
可惜只有我一个人看到了

2062
02:00:49,296 --> 02:00:52,976
自从你说在节目中做的事都不足以让你成为英雄后，我们一直在广告时段

2063
02:00:53,712 --> 02:00:54,652
你觉得值得吗？

2064
02:00:54,651 --> 02:00:56,991
你以为这番小发泄就能让你当烈士？

2065
02:00:57,707 --> 02:00:59,467
30秒后我们将再次直播

2066
02:00:59,726 --> 02:01:03,686
这次你必须配合演出，否则我们就直接播放这个

2067
02:01:04,481 --> 02:01:08,601
我早就说过要把这栋楼连人带楼烧个精光

2068
02:01:09,875 --> 02:01:10,915
真快

2069
02:01:11,233 --> 02:01:12,313
配合我，理查兹

2070
02:01:12,393 --> 02:01:13,493
别白白牺牲生命

2071
02:01:14,172 --> 02:01:16,692
别逼我驾驶那架喷气机撞向网络大楼

2072
02:01:17,228 --> 02:01:18,808
他们会把你从天空炸下来

2073
02:01:19,505 --> 02:01:22,085
他们是死是活，丹？

2074
02:01:22,963 --> 02:01:23,483
谁？

2075
02:01:23,482 --> 02:01:24,382
我的家人

2076
02:01:24,661 --> 02:01:25,321
谁在乎？

2077
02:01:25,519 --> 02:01:27,739
若我说他们还活着，你信吗？

2078
02:01:28,197 --> 02:01:33,357
直播倒计时：5、4、3、2、1

2079
02:01:33,931 --> 02:01:35,311
好吧，随你便

2080
02:01:35,828 --> 02:01:39,648
我早就说过要把这栋楼连人带楼都烧个精光

2081
02:01:41,444 --> 02:01:44,744
我定会在地狱与你相见，当面嘲笑你

2082
02:01:45,679 --> 02:01:47,359
本，你疯了吗？

2083
02:01:47,717 --> 02:01:49,657
这栋楼里有五千名无辜者

2084
02:01:49,655 --> 02:01:52,255
远程操控启动

2085
02:01:56,390 --> 02:01:57,750
看看你干了什么

2086
02:01:59,385 --> 02:02:00,245
你开心吗？

2087
02:02:01,324 --> 02:02:03,284
我早就说过要收拾你

2088
02:02:04,101 --> 02:02:04,421
嗯

2089
02:02:06,718 --> 02:02:07,398
警告

2090
02:02:07,397 --> 02:02:08,717
碰撞警报

2091
02:02:09,254 --> 02:02:10,374
请保持冷静，各位

2092
02:02:10,974 --> 02:02:13,214
MCT将把他们击落

2093
02:02:13,831 --> 02:02:14,951
导弹来袭

2094
02:02:17,468 --> 02:02:18,748
导弹来袭

2095
02:02:24,841 --> 02:02:26,201
好了，真正的信徒们

2096
02:02:27,957 --> 02:02:29,357
倒带重放

2097
02:02:30,514 --> 02:02:32,695
本·理查兹，传奇人物

2098
02:02:33,370 --> 02:02:38,739
电视台想让你相信，在他逃亡的第18天，
在击毙全部五名猎人后，

2099
02:02:38,734 --> 02:02:44,706
这位自第一季以来存活最久的选手竟用地对空导弹自杀了

2100
02:02:44,701 --> 02:02:46,861
使徒对此嗤之以鼻

2101
02:02:47,097 --> 02:02:50,557
首先，广告时段比往常提前六分钟插播，

2102
02:02:50,794 --> 02:02:52,654
且时长加倍

2103
02:02:52,772 --> 02:02:55,232
他们肯定需要时间编造这堆狗屁

2104
02:02:55,649 --> 02:02:58,649
我定会在地狱与你相见，当面嘲笑你

2105
02:02:59,166 --> 02:03:01,246
然后他们调换了人群

2106
02:03:01,503 --> 02:03:03,123
紫衬衫男是从哪冒出来的？

2107
02:03:03,442 --> 02:03:06,362
确切说是第五季第13集

2108
02:03:06,777 --> 02:03:09,317
电视台真把我们当傻子啊

2109
02:03:09,595 --> 02:03:11,994
他们恶毒的歪曲导致我们无人知晓

2110
02:03:12,193 --> 02:03:14,192
那架飞机上发生的事实真相

2111
02:03:14,190 --> 02:03:20,831
直到一位革命性暴动女孩在合作社屋顶发现了飞机的黑匣子

2112
02:03:21,343 --> 02:03:26,043
她叔叔获取了录音，被欺骗后传播并公之于众

2113
02:03:26,218 --> 02:03:27,558
关掉它

2114
02:03:28,436 --> 02:03:30,136
该死的，我们确实关掉了

2115
02:03:30,534 --> 02:03:32,274
网络不会赐予我们福音，

2116
02:03:32,533 --> 02:03:34,973
于是我们学会了彼此传递

2117
02:03:35,189 --> 02:03:38,869
贝特点燃了导火索，真相如核爆般迸发——

2118
02:03:39,086 --> 02:03:41,866
在电视台察觉其存在之前

2119
02:03:42,343 --> 02:03:43,303
不要随意观看

2120
02:03:44,061 --> 02:03:45,301
观看者付费

2121
02:03:45,600 --> 02:03:47,920
但关于那个命运之夜的疑问依然存在

2122
02:03:48,197 --> 02:03:49,257
继续前进，孩子！

2123
02:03:49,575 --> 02:03:52,095
猎人们真的暗杀了本的家人吗？

2124
02:03:52,372 --> 02:03:56,432
基利安是否为血腥季终场编织了完美谎言？

2125
02:03:56,749 --> 02:04:01,369
而最关键的问题，也是所有人心中所想：本是否幸存？

2126
02:04:01,564 --> 02:04:04,244
使徒们的研究揭示，

2127
02:04:04,560 --> 02:04:08,940
飞行V型Mark II战机的尖端安全装置之一是乘员逃生舱

2128
02:04:08,936 --> 02:04:11,956
大小恰与这块所谓残骸相当

2129
02:04:12,273 --> 02:04:14,933
本是否再次死里逃生？

2130
02:04:15,010 --> 02:04:16,170
别拍我了！

2131
02:04:16,208 --> 02:04:17,188
电视台拒绝透露

2132
02:04:17,688 --> 02:04:18,868
但有一点可以肯定

2133
02:04:21,743 --> 02:04:24,363
他还在这里，你们这群吃屎的家伙

2134
02:04:33,612 --> 02:04:34,292
有人吗？

2135
02:04:35,709 --> 02:04:36,389
哦

2136
02:04:37,267 --> 02:04:37,947
嗯

2137
02:04:40,304 --> 02:04:42,524
我们还需要什么？

2138
02:04:54,221 --> 02:04:55,241
天哪

2139
02:04:55,579 --> 02:04:56,719
这些太可爱了

2140
02:04:57,077 --> 02:04:58,617
哦，不，抱歉，这些不是我的

2141
02:04:58,936 --> 02:05:01,676
外面那位先生是给您买的吧，理查兹太太？

2142
02:05:02,552 --> 02:05:03,392
杂货也是吗？

2143
02:05:05,550 --> 02:05:06,070
这……

2144
02:05:07,888 --> 02:05:09,628
不是我的名字

2145
02:05:10,923 --> 02:05:11,843
理查兹还活着！

2146
02:05:13,062 --> 02:05:14,082
理查兹还活着！

2147
02:05:36,245 --> 02:05:40,171
该死的理查兹！你确实是值得追随的顶级演员

2148
02:05:40,266 --> 02:05:41,483
30秒

2149
02:05:41,483 --> 02:05:42,194
你以为你能去哪儿？

2150
02:05:42,831 --> 02:05:43,651
没听见吗？

2151
02:05:44,290 --> 02:05:46,670
丹，我倒觉得这是观众的宝贵反馈

2152
02:05:46,708 --> 02:05:47,268
不不不不不

2153
02:05:47,267 --> 02:05:49,187
你赶紧回去继续干活

2154
02:05:49,345 --> 02:05:50,685
要不你来干我的活儿？

2155
02:05:51,124 --> 02:05:53,484
嘿，你已经碾压常规赛二十年了

2156
02:05:53,562 --> 02:05:54,562
那群观众是我的

2157
02:05:54,679 --> 02:05:56,119
你以为我扭转不了局面？

2158
02:05:56,539 --> 02:05:58,379
丹，是你想把他捧成明星的

2159
02:05:58,775 --> 02:05:59,715
任务完成了

2160
02:06:00,035 --> 02:06:00,935
现在是他的舞台了

2161
02:06:03,391 --> 02:06:04,991
你以为他能就这样走掉？

2162
02:06:06,487 --> 02:06:07,467
亲爱的们，拜托

2163
02:06:08,765 --> 02:06:09,505
再好好看看他

2164
02:06:09,506 --> 02:06:10,386
看看我的合约

2165
02:06:10,704 --> 02:06:12,324
第42页，第6段

2166
02:06:12,603 --> 02:06:17,403
最小的字号里有个特别条款写着：去你妈的

2167
02:06:18,057 --> 02:06:18,597
十秒钟

2168
02:06:18,976 --> 02:06:20,076
十秒，丹

2169
02:06:21,933 --> 02:06:23,033
可可，快点，我们走

2170
02:06:23,951 --> 02:06:24,611
你知道吗？

2171
02:06:24,889 --> 02:06:25,609
去他的

2172
02:06:26,009 --> 02:06:27,149
这是我的房子

2173
02:06:27,247 --> 02:06:28,167
我定规矩

2174
02:06:28,727 --> 02:06:29,347
主题马克斯

2175
02:06:29,466 --> 02:06:29,926
淹没他们

2176
02:06:30,045 --> 02:06:31,965
长官，您确定这样做对吗？

2177
02:07:40,263 --> 02:07:41,965
倒数 五，

2178
02:07:43,243 --> 02:07:51,023
四、三、二、一

2179
02:07:54,651 --> 02:07:55,331
开始

2180
02:08:10,433 --> 02:08:20,433
字幕组：馨灵风软|蓝色阳光 CooSub|乖乖小狼