1
00:00:05,047 --> 00:00:06,048
我了解死亡

2
00:00:07,049 --> 00:00:10,093
我见识过、感受过、对抗过它

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,723
我救过的人，我未必熟识

4
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
而我没救成的人，我永远忘不了他们的名字

5
00:00:18,810 --> 00:00:21,688
无论如何，他们都会纠缠你

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,943
有人说阴阳两界在今晚是相通的

7
00:00:26,818 --> 00:00:30,906
逝者会在我们之中徘徊，即使时间不长

8
00:00:31,657 --> 00:00:36,828
那只是我们说来安慰自己的话，还是真的？

9
00:00:37,746 --> 00:00:39,581
他们会留在我们身边

10
00:00:39,665 --> 00:00:43,669
在我们说出他们的名字时，听到我们的声音吗？

11
00:00:43,752 --> 00:00:47,589
如果我们心里一直惦念、记得他们

12
00:00:48,924 --> 00:00:51,426
他们真的消逝了吗？

13
00:00:55,138 --> 00:00:58,058
火速救援最前线

14
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
一周前

15
00:01:05,691 --> 00:01:07,609
宝贝，你那样还看得到吗？

16
00:01:09,570 --> 00:01:10,988
你能帮我拿头吗？

17
00:01:15,033 --> 00:01:16,034
这样好多了

18
00:01:16,118 --> 00:01:17,578
你确定不要我开车吗？

19
00:01:18,954 --> 00:01:21,873
宝贝，我是无头骑士

20
00:01:23,375 --> 00:01:25,419
爬进我的骏马吧

21
00:01:26,878 --> 00:01:27,879
好

22
00:01:30,591 --> 00:01:31,592
好

23
00:01:32,509 --> 00:01:33,510
好了

24
00:01:34,136 --> 00:01:35,137
你能不能…

25
00:01:42,144 --> 00:01:43,353
范恩，搞什么？

26
00:01:43,437 --> 00:01:45,897
抱歉，穿着这个真的很难看路

27
00:01:45,981 --> 00:01:49,192
所以我才叫你到了派对现场再穿啊

28
00:01:49,276 --> 00:01:50,360
大家会知道是我

29
00:01:50,444 --> 00:01:52,321
对，你跟女友一起出现

30
00:01:52,404 --> 00:01:54,072
但他们不会知道你是谁

31
00:01:54,156 --> 00:01:57,284
但你不是我女友…你是性感吸血鬼

32
00:01:59,661 --> 00:02:03,790
你是无头不是无手，咸猪手待在方向盘上啦

33
00:02:03,874 --> 00:02:06,376
等我重见光明就会了，你能帮忙吗？

34
00:02:06,460 --> 00:02:08,003
我看不到，你拉一下…

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
扣子，应该要解开扣子

36
00:02:17,471 --> 00:02:18,722
-你能帮忙吗？-慢一点

37
00:02:19,890 --> 00:02:21,099
-拜托 -好了，解开了

38
00:02:24,895 --> 00:02:26,521
报案中心，有什么紧急情况？

39
00:02:26,605 --> 00:02:28,899
我跟我男朋友出车祸了

40
00:02:28,982 --> 00:02:30,484
我想他伤得很重

41
00:02:35,656 --> 00:02:37,658
好，驾驶侧受到主要撞击

42
00:02:37,741 --> 00:02:39,159
巴克、拉维，处理引擎

43
00:02:39,242 --> 00:02:40,911
洛杉矶消防局

44
00:02:40,994 --> 00:02:42,621
洛杉矶消防局，你们还好吗？

45
00:02:42,704 --> 00:02:46,249
我还好，但我男友在车祸后没说多少话

46
00:02:46,333 --> 00:02:48,251
他好像昏倒了几秒钟

47
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
我们会救他出来

48
00:02:49,419 --> 00:02:50,504
撑着点，好吗？

49
00:02:50,587 --> 00:02:53,799
小亨、艾迪，两人受伤，都有装扮

50
00:02:53,882 --> 00:02:55,384
可恶，这么早？

51
00:02:55,467 --> 00:02:58,011
还说什么今年要避免装扮诅咒

52
00:03:00,389 --> 00:03:02,265
-巴克，拿液压爪来 -好

53
00:03:02,349 --> 00:03:04,810
-拉维，让引擎保持冷却 -没问题

54
00:03:04,893 --> 00:03:07,813
你有任何疼痛或不适吗？我看到这里有血

55
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
我咬到嘴唇了

56
00:03:09,189 --> 00:03:12,025
-洛杉矶消防局，先生，请问大名？-范恩

57
00:03:12,734 --> 00:03:13,985
发生车祸了吗？

58
00:03:14,069 --> 00:03:15,612
你不记得吗？

59
00:03:15,696 --> 00:03:17,155
我的装扮一直滑掉

60
00:03:18,156 --> 00:03:21,451
别动，好吗？我们还得帮你检查，先生

61
00:03:21,535 --> 00:03:22,953
好，你的脚趾有感觉吗？

62
00:03:23,036 --> 00:03:25,997
没有，好像没有

63
00:03:26,081 --> 00:03:27,582
好

64
00:03:29,709 --> 00:03:30,710
他还好吗？

65
00:03:31,378 --> 00:03:34,214
颈椎创伤，我想他可能会休克

66
00:03:35,090 --> 00:03:36,216
但从副驾侧拉他出来

67
00:03:36,299 --> 00:03:37,968
-太冒险了 -液压爪来了

68
00:03:44,057 --> 00:03:45,809
-液压爪挂了 -怎么会？

69
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
装扮诅咒

70
00:03:47,644 --> 00:03:49,896
装扮不是诅咒，那是颈圈

71
00:03:49,980 --> 00:03:52,399
你们看，它一直紧贴着他的脖子

72
00:03:53,442 --> 00:03:54,818
好，把背板准备好

73
00:03:54,901 --> 00:03:57,195
巴克，固定轮胎，拉维，你负责绞盘

74
00:03:57,279 --> 00:03:59,072
-我们要拆掉车门 -知道了

75
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
好，拉维

76
00:04:11,418 --> 00:04:12,419
就位

77
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
好，继续

78
00:04:15,881 --> 00:04:16,965
快好了

79
00:04:23,555 --> 00:04:25,766
先生，你会痛吗？

80
00:04:25,849 --> 00:04:28,185
不会，只是很僵硬，脚底发麻

81
00:04:28,268 --> 00:04:29,436
-好 -你的脚能动吗？

82
00:04:29,519 --> 00:04:30,812
好，很好

83
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
很好，这是好现象

84
00:04:31,980 --> 00:04:33,607
另一个人怎么样了？

85
00:04:33,690 --> 00:04:35,650
你是说跟你同行的女人吗？

86
00:04:35,734 --> 00:04:37,778
路上那个人，我们撞到的那个人

87
00:04:37,861 --> 00:04:39,946
他好像打扮成稻草人

88
00:04:40,447 --> 00:04:42,783
队长，好像还有一个伤者

89
00:04:44,576 --> 00:04:46,953
洛杉矶消防局，你听得到吗？

90
00:04:47,037 --> 00:04:49,080
-洛杉矶消防局，有人需要帮助吗？-快啊

91
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
洛杉矶消防局

92
00:04:52,501 --> 00:04:53,543
-巴克 -怎么了？

93
00:04:57,506 --> 00:05:00,050
车祸前我什么都没看到，我发誓

94
00:05:00,133 --> 00:05:02,719
-我说真的，有一个人 -找到他了

95
00:05:03,303 --> 00:05:04,679
那是什么？

96
00:05:05,722 --> 00:05:07,265
这看起来像你撞到的人吗？

97
00:05:07,891 --> 00:05:08,892
谢天谢地

98
00:05:09,643 --> 00:05:11,645
我还在担心我可能撞死人了

99
00:05:11,728 --> 00:05:14,606
几处轻微擦伤和瘀伤，但他应该会活下来

100
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
安息吧

101
00:05:57,941 --> 00:06:00,277
吃这块饼干会发生什么事吗？

102
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
拜托，你就咬一口吧

103
00:06:06,658 --> 00:06:08,493
-怎么样？-很好吃

104
00:06:08,577 --> 00:06:11,037
-但这样对吗？-我不知道你什么意思

105
00:06:11,121 --> 00:06:12,414
好像少了什么

106
00:06:12,497 --> 00:06:15,584
我一直想凭记忆做出，巴比最有名的肉桂软饼干

107
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
因为我找不到食谱

108
00:06:17,043 --> 00:06:19,379
你少烘焙点，多整理行李，也许就找得到了

109
00:06:19,462 --> 00:06:22,340
也许你可以少批评点，多帮我找找

110
00:06:27,470 --> 00:06:29,931
好，K不代表厨房

111
00:06:30,015 --> 00:06:32,309
K好像代表「俗气」？

112
00:06:33,643 --> 00:06:36,897
怎样？我以为我记得住箱子里装什么

113
00:06:36,980 --> 00:06:39,566
我没想到我得花四个月找房子

114
00:06:39,649 --> 00:06:42,485
再花三个月说服前房客搬走

115
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
对，我大概会放弃

116
00:06:44,321 --> 00:06:45,739
对，但后院很棒吧？

117
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
-那些树很漂亮 -对

118
00:06:47,741 --> 00:06:50,493
其实我得跟房东谈谈树的事

119
00:06:50,577 --> 00:06:53,788
我晚上一直听到声音，我想阁楼可能有松鼠

120
00:06:55,665 --> 00:06:57,000
松鼠？

121
00:06:57,626 --> 00:06:59,878
也有可能是鬼

122
00:07:01,171 --> 00:07:04,007
-是松鼠 -或是松鼠鬼

123
00:07:04,090 --> 00:07:06,718
-不要，你干嘛这样？-因为万圣节要到了

124
00:07:06,801 --> 00:07:08,178
这样才有节日气氛

125
00:07:09,095 --> 00:07:14,601
或许我在这里感应到一些超自然的能量

126
00:07:15,226 --> 00:07:18,104
这里的能量很正常，不像你

127
00:07:21,232 --> 00:07:23,735
-天啊 -你找到食谱了吗？

128
00:07:27,989 --> 00:07:29,032
是啊

129
00:07:30,075 --> 00:07:32,118
-我真的很想他 -我知道

130
00:07:42,253 --> 00:07:43,755
放在那里很合适

131
00:07:43,838 --> 00:07:46,257
也许他会启发你的厨艺

132
00:07:48,927 --> 00:07:50,679
等等，你不喜欢肉桂软饼干？

133
00:07:56,685 --> 00:07:59,813
不，这里很棒，真的

134
00:07:59,896 --> 00:08:02,816
我甚至能在早餐前运动一下

135
00:08:03,942 --> 00:08:06,444
抱歉，我还没想好要放哪里的东西

136
00:08:06,528 --> 00:08:08,321
都塞进这房间了

137
00:08:08,405 --> 00:08:11,032
然后我就关上门，忘掉它们

138
00:08:11,116 --> 00:08:13,034
直到我们讨论你搬进来的事

139
00:08:14,119 --> 00:08:15,286
有讨论吗？

140
00:08:17,080 --> 00:08:19,082
-这里真的很棒 -很高兴你喜欢

141
00:08:19,165 --> 00:08:22,127
我绝对可以另外找地方放自行车

142
00:08:23,044 --> 00:08:24,295
不，还是留着吧

143
00:08:24,379 --> 00:08:25,380
他得保持身材

144
00:08:25,463 --> 00:08:27,632
才能通过消防员体能评估，对吧？

145
00:08:27,716 --> 00:08:30,844
我们先别操之过急

146
00:08:31,344 --> 00:08:33,638
我根本还没收到面试通知

147
00:08:33,722 --> 00:08:38,643
这柜子是空的，你可以把东西都放在这里

148
00:08:38,727 --> 00:08:42,689
但我好像在衣柜里塞了几样东西

149
00:08:50,196 --> 00:08:52,032
纳许，洛杉矶消防局

150
00:08:52,115 --> 00:08:54,075
-我会找别的地方放 -不用

151
00:08:56,453 --> 00:08:57,620
它们可以留下来

152
00:08:57,704 --> 00:09:02,042
我想这里有他的一部分在也不错

153
00:09:04,252 --> 00:09:09,132
你先把东西放好吧，我来帮大家叫午餐

154
00:09:14,846 --> 00:09:17,807
没想到斯德哥尔摩综合征这么快就发作

155
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
我不是人质

156
00:09:19,142 --> 00:09:20,685
我同意搬来这里

157
00:09:20,769 --> 00:09:23,188
她也同意让我加入消防队

158
00:09:23,855 --> 00:09:25,565
你不需要她的允许，哈利

159
00:09:25,648 --> 00:09:26,775
但我想要她允许

160
00:09:28,193 --> 00:09:31,863
我要她支持我做的事，我要她以我为荣

161
00:09:33,948 --> 00:09:37,952
结果你爷爷、奶奶上班时，他开车载他的朋友出去

162
00:09:38,536 --> 00:09:39,662
没有驾照

163
00:09:39,746 --> 00:09:41,164
他当时没驾照？

164
00:09:41,998 --> 00:09:45,376
我们家这位金童考驾照两次都没过

165
00:09:45,460 --> 00:09:48,379
但他没有钥匙也能发动车子

166
00:09:48,463 --> 00:09:49,464
爸

167
00:09:50,131 --> 00:09:52,634
好，他在打算盘了

168
00:09:52,717 --> 00:09:55,720
我想我可能该开始藏我的车钥匙了

169
00:09:56,346 --> 00:09:57,847
也许能用这些来藏

170
00:09:59,599 --> 00:10:01,142
《天主教祈祷书》

171
00:10:02,102 --> 00:10:04,187
你们干嘛搜我的厨房？

172
00:10:05,688 --> 00:10:08,441
抱歉，我不知道你的冰箱上

173
00:10:08,525 --> 00:10:11,528
除了烤盘还有其他东西

174
00:10:12,153 --> 00:10:14,280
这本祈祷书是纳许队长送的

175
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
他是天主教徒？

176
00:10:15,865 --> 00:10:17,158
对

177
00:10:17,242 --> 00:10:18,660
那串玫瑰念珠呢？

178
00:10:18,743 --> 00:10:21,246
那…是我的

179
00:10:21,329 --> 00:10:24,374
艾德蒙多，你要回教会？

180
00:10:24,457 --> 00:10:27,502
我只参加过几次弥撒，别小题大作

181
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
去吧

182
00:10:31,256 --> 00:10:32,799
这是大事

183
00:10:33,758 --> 00:10:37,554
你正在重建你跟信仰、社群的连结

184
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
我还不知道我感受到多少连结

185
00:10:39,806 --> 00:10:42,308
我甚至不知道我是为自己还是为巴比做的

186
00:10:42,392 --> 00:10:45,228
-克里斯托弗觉得如何？-他还不知道

187
00:10:45,895 --> 00:10:47,397
我不会给他压力

188
00:10:47,480 --> 00:10:49,858
以前我被逼着上教堂，我讨厌那样

189
00:10:49,941 --> 00:10:53,278
等他长大一点，他可以自己决定

190
00:11:29,689 --> 00:11:30,940
塔塔粉

191
00:11:31,024 --> 00:11:35,111
塔塔粉，缺少的食材

192
00:11:44,579 --> 00:11:46,289
天啊，大伙，天啊

193
00:11:46,372 --> 00:11:47,874
《填字游戏大全》

194
00:11:47,957 --> 00:11:50,710
你们不会相信的，好，我跟你们说过

195
00:11:50,793 --> 00:11:52,629
我做不好肉桂软饼干吧？

196
00:11:57,050 --> 00:11:58,051
巴比的食谱

197
00:11:59,636 --> 00:12:01,346
拜托，大伙，我这几周都在

198
00:12:01,429 --> 00:12:03,473
试着找出缺少的食材

199
00:12:04,015 --> 00:12:07,268
-你说了算 -算了，直接吃吧，来，拿一块

200
00:12:07,352 --> 00:12:10,396
快，好，小亨，你拿一块

201
00:12:11,272 --> 00:12:14,484
拉维，来吧，烟囱队长，吃一口

202
00:12:14,567 --> 00:12:17,320
天啊，这蛮好吃的

203
00:12:18,321 --> 00:12:20,448
队长一直都很擅长烘焙

204
00:12:20,531 --> 00:12:23,201
你知道他更擅长什么吗？不谈论烘焙

205
00:12:24,160 --> 00:12:27,121
-很好吃，巴克 -你猜我是怎么想到的？

206
00:12:27,205 --> 00:12:30,166
疯狂地依字母顺序，试吃橱柜里的每种香料？

207
00:12:30,750 --> 00:12:33,878
不是，是巴比告诉我的

208
00:12:33,962 --> 00:12:36,547
-好，巴克 -我知道这听起来很疯狂

209
00:12:36,631 --> 00:12:38,383
我真的认为他帮了我

210
00:12:38,466 --> 00:12:41,219
我找到一张我跟他的合照，我把它放在厨房

211
00:12:41,302 --> 00:12:42,929
隔天晚上，我就找到了

212
00:12:44,389 --> 00:12:45,682
塔塔粉

213
00:12:45,765 --> 00:12:47,517
这也没那么疯狂

214
00:12:47,600 --> 00:12:51,604
人们常常经历他们无法解释的事

215
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
你确定只是塔塔粉？

216
00:12:56,276 --> 00:12:58,569
对，因为你不是艾迪狄亚兹

217
00:12:58,653 --> 00:13:01,572
他完全不迷信，记得吗？

218
00:13:02,240 --> 00:13:05,493
我尽量保持开放心态，留点空间给未知的事物

219
00:13:05,576 --> 00:13:07,036
谁伤害了你，冒牌货？

220
00:13:08,830 --> 00:13:11,040
我不会说这是我听过最疯狂的事

221
00:13:11,124 --> 00:13:13,543
虽然很接近，但不管这是怎么回事…

222
00:13:13,626 --> 00:13:14,961
是巴比

223
00:13:22,385 --> 00:13:23,386
跟他说我们很想他

224
00:13:27,890 --> 00:13:29,559
报案中心，有什么紧急情况？

225
00:13:29,642 --> 00:13:31,102
我们的南瓜不见了

226
00:13:31,185 --> 00:13:33,730
先生，南瓜不见不是紧急情况

227
00:13:33,813 --> 00:13:34,939
汽车

228
00:13:35,023 --> 00:13:36,232
快要是了

229
00:14:09,015 --> 00:14:12,894
所有单位注意，南瓜是橘色的，直径大约六米

230
00:14:12,977 --> 00:14:15,354
最后踪影在第八街，往西北方移动

231
00:14:15,438 --> 00:14:16,939
靠近时请小心

232
00:14:22,737 --> 00:14:26,491
-1L70，我看到你在该区域 -1L70徒步追捕中

233
00:14:26,574 --> 00:14:28,659
它刚在潘兴广场撞倒水果摊

234
00:14:28,743 --> 00:14:30,912
-你还看得到它吗？-我跟丢了

235
00:14:44,175 --> 00:14:48,679
好，第九街往西北方，风向是北北西，风速是每小时12公里

236
00:14:48,763 --> 00:14:50,389
代表它正朝高速公路前进

237
00:14:50,473 --> 00:14:51,474
市中心

238
00:14:51,557 --> 00:14:53,351
如果它弹上110号州际公路…

239
00:14:53,434 --> 00:14:55,770
会引发全新层次的混乱，大规模伤亡连环车祸

240
00:14:55,853 --> 00:14:57,355
得在它抵达前拦下它

241
00:14:57,438 --> 00:15:00,316
好，第九街跟格兰德大道交叉口

242
00:15:10,034 --> 00:15:12,537
调度中心，我们到现场了，没看到那颗瓜

243
00:15:13,162 --> 00:15:14,914
如果我没猜错，它随时会到

244
00:15:14,997 --> 00:15:17,041
-那我们该怎么办？-拦下它

245
00:15:23,464 --> 00:15:26,092
我看到了，大家退后，退后

246
00:15:47,321 --> 00:15:48,781
它弹开了

247
00:15:49,490 --> 00:15:51,784
它弹开了，该死

248
00:16:04,213 --> 00:16:08,176
调度中心，727L30已就位，准备制伏嫌犯

249
00:16:11,888 --> 00:16:13,306
电击枪

250
00:16:18,019 --> 00:16:20,188
727L30，情况如何？

251
00:16:21,939 --> 00:16:25,234
调度中心，嫌犯已被制伏

252
00:16:25,860 --> 00:16:27,195
做得好，警佐

253
00:16:29,197 --> 00:16:30,615
你在笑什么？

254
00:16:33,451 --> 00:16:36,537
平日上午的人潮比我预期的更多

255
00:16:37,371 --> 00:16:40,166
现在白天只有这场弥撒了

256
00:16:40,249 --> 00:16:42,627
祈祷者不能挑三拣四

257
00:16:43,544 --> 00:16:44,754
不是我说的

258
00:16:45,504 --> 00:16:47,256
是博索纳罗神父说的

259
00:16:47,340 --> 00:16:50,676
爱说笑的神父，我小时候可没有这种神父

260
00:16:51,469 --> 00:16:54,639
不然我可能不会这么讨厌弥撒

261
00:16:54,722 --> 00:16:57,600
以前你需要反抗的对象

262
00:16:58,309 --> 00:17:00,186
重点不只是反抗而已

263
00:17:01,229 --> 00:17:03,648
我从没感受到那…个东西

264
00:17:03,731 --> 00:17:05,942
上帝的存在或我该感受到的东西

265
00:17:06,025 --> 00:17:07,485
而你现在回来了

266
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
我不会说「回来」

267
00:17:09,362 --> 00:17:12,073
我会说我在试水温而已

268
00:17:12,156 --> 00:17:14,533
在周三参加弥撒？

269
00:17:14,617 --> 00:17:18,246
为了你才这样，因为你是我奶奶，我爱你

270
00:17:20,623 --> 00:17:24,001
但如果爱不是上帝存在的象征，那爱是什么？

271
00:17:27,838 --> 00:17:29,882
所以当我在教会里寻找祂…

272
00:17:30,675 --> 00:17:34,512
孩子，你找错地方了

273
00:17:38,891 --> 00:17:39,892
上帝

274
00:17:41,269 --> 00:17:44,981
我们在最危急的时刻呼唤你

275
00:17:46,190 --> 00:17:50,736
肯弟兄和莉蒂亚姐妹过着最虔诚的生活

276
00:17:50,820 --> 00:17:54,532
在你全能的恩典中养家庭

277
00:17:55,950 --> 00:17:58,911
如今他们无辜的孩子

278
00:17:58,995 --> 00:18:02,498
亲爱的艾碧嘉姐妹被魔鬼侵占了

279
00:18:05,167 --> 00:18:08,421
我们的弟兄姐妹举起双手、高声呼喊

280
00:18:08,504 --> 00:18:12,675
赞扬你驱逐这股邪恶的力量

281
00:18:15,845 --> 00:18:20,808
我们恳求你，为这个可怜的孩子解除恶魔的枷锁

282
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
将撒旦逐出她的身体

283
00:18:24,270 --> 00:18:26,856
让她从痛苦中解脱

284
00:18:41,787 --> 00:18:46,042
艾碧嘉姐妹，恶魔离开你了吗？

285
00:18:53,382 --> 00:18:54,800
报案中心，有什么紧急情况？

286
00:18:54,884 --> 00:18:57,720
魔鬼咬了艾萨克弟兄

287
00:19:01,515 --> 00:19:03,309
出口

288
00:19:04,685 --> 00:19:06,395
这是什么情况？

289
00:19:08,648 --> 00:19:10,274
洛杉矶消防局，让开

290
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
救护人员要通过，拜托

291
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
她像老虎钳一样紧咬着他

292
00:19:16,030 --> 00:19:17,740
不是我预期中的咬法

293
00:19:17,823 --> 00:19:20,368
不是她的错，是她体内的恶魔

294
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
-恶魔？-恶魔

295
00:19:22,119 --> 00:19:24,830
艾萨克弟兄想把恶魔逐出她的身体

296
00:19:24,914 --> 00:19:25,998
你们当时在驱魔？

297
00:19:26,082 --> 00:19:27,750
魔鬼在她体内

298
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
-我们必须一起祷告 -好，很好

299
00:19:33,673 --> 00:19:35,675
但请到外面祷告

300
00:19:35,758 --> 00:19:38,678
来吧，各位，给他们空间，我们走

301
00:19:38,761 --> 00:19:40,471
我们走，快到外面

302
00:19:42,390 --> 00:19:43,474
我们走

303
00:19:59,990 --> 00:20:01,951
令嫒有精神疾病的病史吗？

304
00:20:02,034 --> 00:20:04,662
-完全没有 -她有服用任何药物吗？

305
00:20:04,745 --> 00:20:07,707
-最近有撞到头吗？-没有，她一直都很健康

306
00:20:07,790 --> 00:20:10,042
旅行呢？也许有出国？

307
00:20:10,126 --> 00:20:13,587
上个月她去哥斯达黎加参加大学先修计划

308
00:20:13,671 --> 00:20:15,589
却跟我们说是去传教

309
00:20:15,673 --> 00:20:17,508
事后我们就把她留在身边

310
00:20:18,968 --> 00:20:20,177
显然是如此

311
00:20:21,846 --> 00:20:24,974
队长，我想我知道魔鬼是从哪来的了

312
00:20:27,059 --> 00:20:28,394
收到，马上过去

313
00:20:31,897 --> 00:20:33,899
-有什么发现？-在这里面，你看

314
00:20:44,785 --> 00:20:48,956
一定是有人强行把她关在这里，可能关了好几天

315
00:20:49,039 --> 00:20:51,292
后面这里的通风不太好

316
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
也许是霉菌之类的

317
00:20:55,755 --> 00:20:56,756
不是

318
00:20:57,631 --> 00:20:58,674
是不同的毒素

319
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
血压很高，心跳加速，严重肌肉痉挛

320
00:21:03,304 --> 00:21:05,681
痉挛可能来自疼痛，先给她恺他命？

321
00:21:05,765 --> 00:21:07,892
得让她静止不动够久才行

322
00:21:09,769 --> 00:21:12,354
-天啊 -是魔鬼

323
00:21:13,856 --> 00:21:15,649
不，是破伤风

324
00:21:15,733 --> 00:21:18,652
他们把她绑在后面房间里生锈的床架上

325
00:21:18,736 --> 00:21:21,489
如果你们检查她的脚，我敢说一定有穿刺伤

326
00:21:22,114 --> 00:21:25,242
令嫒不需要祷告，她需要抗生素

327
00:21:25,326 --> 00:21:26,619
牙关紧闭

328
00:21:27,244 --> 00:21:28,496
先给她咪达唑仑

329
00:21:28,579 --> 00:21:30,956
希望能让她放松到可以送去医的程度

330
00:21:31,040 --> 00:21:32,374
但如果那没用

331
00:21:32,958 --> 00:21:34,210
就得让她瘫痪

332
00:21:34,293 --> 00:21:37,129
准备帮她插管，以防她停止呼吸

333
00:21:37,838 --> 00:21:40,257
魔鬼不能带走她

334
00:21:41,300 --> 00:21:43,427
恕我直言，先生，你得闭上嘴

335
00:21:44,136 --> 00:21:46,096
我可不想帮错的人打针

336
00:21:54,980 --> 00:21:56,190
等一下

337
00:21:58,609 --> 00:22:00,778
-没有用 -换更强效的药剂

338
00:22:01,862 --> 00:22:05,032
-准备一毫克的琥珀胆碱…-等等

339
00:22:05,115 --> 00:22:07,201
这里有太多感官刺激了

340
00:22:07,284 --> 00:22:09,578
灯光可能会让情况更糟

341
00:22:09,662 --> 00:22:11,914
巴克，把现场弄暗

342
00:22:28,973 --> 00:22:29,974
开始

343
00:22:40,526 --> 00:22:43,821
-感谢上帝 -好，把她抬上轮床

344
00:22:45,656 --> 00:22:48,534
数到三，一、二、三

345
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
附身，是吧？

346
00:22:52,788 --> 00:22:54,915
你觉得魔鬼为什么选择艾碧嘉？

347
00:22:54,999 --> 00:22:56,709
她是个好女孩

348
00:22:56,792 --> 00:22:59,461
有时候那种女孩最容易被诱入歧途

349
00:23:00,421 --> 00:23:02,423
艾碧嘉失去了信仰

350
00:23:02,506 --> 00:23:06,135
她想离开我们，离开我们的生活方式

351
00:23:07,344 --> 00:23:08,679
我们能跟她一起去吗？

352
00:23:10,556 --> 00:23:12,808
你们晚点可以去医院看她

353
00:23:12,892 --> 00:23:16,186
-假设她还想见你们的话 -她怎么会不想见我们？

354
00:23:17,521 --> 00:23:20,566
你们把她关在牢房里，把她绑在桌子上

355
00:23:20,649 --> 00:23:23,944
她说她生病了，你们说是魔鬼害的

356
00:23:24,028 --> 00:23:25,738
我们知道什么对女儿最好

357
00:23:26,447 --> 00:23:29,533
这似乎要由更崇高的力量来决定了

358
00:23:29,617 --> 00:23:32,494
你们因为非法拘禁、虐待儿童

359
00:23:32,578 --> 00:23:35,372
和危害他人安全被捕，你们三个

360
00:23:35,456 --> 00:23:37,416
你们有权保持缄默

361
00:23:49,428 --> 00:23:51,805
《天主教祈祷书》

362
00:23:54,725 --> 00:23:59,772
原来你在这里，你和克里斯万圣节要做什么？

363
00:23:59,855 --> 00:24:02,107
叫披萨，看电影，怎么了？

364
00:24:02,691 --> 00:24:05,861
如果你跟克里斯过来…

365
00:24:07,571 --> 00:24:09,198
我们尝试跟巴比交谈呢？

366
00:24:09,281 --> 00:24:13,535
通灵板？你真的觉得，我儿子应该在万圣节玩这个？

367
00:24:13,619 --> 00:24:15,204
八岁以上适用，我查过了

368
00:24:16,413 --> 00:24:17,581
真的吗，巴克？

369
00:24:17,665 --> 00:24:21,543
别再玩鬼屋那套了，那不是真的

370
00:24:21,627 --> 00:24:24,421
不是说要留点空间给未知事物吗？

371
00:24:24,505 --> 00:24:28,258
是艾碧嘉的事，她安安分分遵从信仰

372
00:24:28,342 --> 00:24:29,343
结果得到什么？

373
00:24:29,426 --> 00:24:32,304
破伤风、牙关紧闭，也许30年的咨询

374
00:24:32,388 --> 00:24:36,558
那并不神奇，那既平凡又丑陋

375
00:24:40,646 --> 00:24:41,772
抱歉，巴克

376
00:24:42,481 --> 00:24:46,360
但上帝不在那个房间，巴比也不在你家

377
00:24:55,953 --> 00:24:59,206
-你拿到什么？-我拿到酸虫软糖

378
00:24:59,289 --> 00:25:01,417
我用花生巧克力杯跟你换酸虫软糖

379
00:25:01,500 --> 00:25:03,377
-好啊，交换 -交换

380
00:25:04,003 --> 00:25:05,170
安静点

381
00:25:06,296 --> 00:25:08,132
你们把死人吵醒了

382
00:25:08,215 --> 00:25:11,218
你们不识字吗？「RIP」，安息吧

383
00:25:12,011 --> 00:25:14,096
这对你们这些活人来说毫无意义吗？

384
00:25:14,179 --> 00:25:15,848
他真有趣

385
00:25:17,391 --> 00:25:18,934
你扮的是什么？

386
00:25:22,104 --> 00:25:23,105
死人

387
00:25:28,861 --> 00:25:30,904
我们明年非扮死人不可

388
00:25:42,124 --> 00:25:43,125
你的装扮呢？

389
00:25:43,208 --> 00:25:46,920
-我以为今晚要参加派对 -我骗了你，再说，布娃娃安迪？

390
00:25:48,213 --> 00:25:50,299
出乎意料地受单身女性欢迎

391
00:25:51,341 --> 00:25:56,055
好，这不算…不奇怪

392
00:25:56,680 --> 00:25:58,307
我可以解释

393
00:25:58,390 --> 00:26:00,392
你想用通灵板跟你认为

394
00:26:00,476 --> 00:26:02,770
在你家作祟的队长的鬼魂交谈

395
00:26:02,853 --> 00:26:04,188
很好，所以你要加入

396
00:26:05,439 --> 00:26:08,358
也好，看来我今晚没别的事好做

397
00:26:08,442 --> 00:26:10,194
把灯调暗，好吗？

398
00:26:10,694 --> 00:26:12,905
用通灵板不需要把灯调暗

399
00:26:12,988 --> 00:26:14,990
没错，但我今年没买糖果

400
00:26:15,074 --> 00:26:17,493
我不要别人认为我在家，在那边

401
00:26:18,452 --> 00:26:19,578
好

402
00:26:23,290 --> 00:26:25,000
好，信息快成型了

403
00:26:28,170 --> 00:26:29,171
「O」

404
00:26:35,677 --> 00:26:36,678
「T」

405
00:26:41,683 --> 00:26:42,976
你是白痴

406
00:26:46,021 --> 00:26:49,066
「你是白痴」？真的假的，拉维？

407
00:26:49,149 --> 00:26:51,193
如果巴比在场也会这么说

408
00:26:51,276 --> 00:26:53,987
抱歉，巴克，他不在这里

409
00:26:58,992 --> 00:27:00,035
那是什么？

410
00:27:06,875 --> 00:27:09,545
巴克，架子

411
00:27:11,213 --> 00:27:12,506
是脚印

412
00:27:19,930 --> 00:27:21,306
去拿手电筒

413
00:27:24,101 --> 00:27:26,228
-好，推我一把 -好

414
00:27:27,312 --> 00:27:30,023
好，数到三，一、二、三

415
00:27:38,657 --> 00:27:41,076
好，谢谢，晚安

416
00:27:42,744 --> 00:27:44,204
他叫杜恩佩顿

417
00:27:44,288 --> 00:27:46,999
根据他的证件和你房东的说法，他以前住在这里

418
00:27:47,791 --> 00:27:49,626
对，但我以为他被驱逐了

419
00:27:49,710 --> 00:27:52,337
他们发出通知，然后他就消失了

420
00:27:53,088 --> 00:27:54,631
躲进我的阁楼

421
00:27:54,715 --> 00:27:58,886
听着，我们可以控告他，非法入侵、非法住宿、破坏财物

422
00:27:58,969 --> 00:28:00,387
这是你想要的吗？

423
00:28:02,723 --> 00:28:04,224
你觉得很好玩吗？

424
00:28:05,392 --> 00:28:07,519
让我觉得我家闹鬼

425
00:28:07,603 --> 00:28:09,813
那小子说得对，你是个白痴

426
00:28:10,898 --> 00:28:12,316
是吗？我要提告

427
00:28:12,399 --> 00:28:15,110
怎么样？把他赶出我家，把他关起来

428
00:28:15,193 --> 00:28:17,070
-这是我家 -不是，再也不是了

429
00:28:17,154 --> 00:28:20,616
你不能把我挡在外面，我之前进得来，以后也会再进来

430
00:28:20,699 --> 00:28:22,826
-你有权保持缄默，朋友 -等等

431
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
食谱在哪里？

432
00:28:27,706 --> 00:28:30,626
巴比的食谱，我知道是你拿的，你把它怎么了？

433
00:28:30,709 --> 00:28:32,294
我什么都没拿

434
00:28:33,378 --> 00:28:35,589
你怎么知道塔塔粉的事？

435
00:28:36,465 --> 00:28:39,551
饼干很无趣，需要加点酸味

436
00:28:51,647 --> 00:28:53,440
需要我帮忙收拾吗？

437
00:28:54,191 --> 00:28:56,485
不用，我自己来就好

438
00:28:59,446 --> 00:29:04,076
如果你这么确定那不是巴比的鬼魂

439
00:29:04,159 --> 00:29:06,620
那你之前干嘛配合我？

440
00:29:08,872 --> 00:29:10,540
你似乎很需要这样

441
00:29:22,427 --> 00:29:23,679
妈

442
00:29:24,972 --> 00:29:27,766
-你在做什么？-我要去参加万圣节派对

443
00:29:28,976 --> 00:29:30,102
你喜欢我的装扮吗？

444
00:29:31,520 --> 00:29:32,896
你的装扮？

445
00:29:32,980 --> 00:29:36,274
对，以今晚来说是装扮

446
00:29:36,358 --> 00:29:39,236
-但等我从学院毕业…-别说了

447
00:29:43,699 --> 00:29:48,286
有那么一刻，我真的以为我错了

448
00:29:48,954 --> 00:29:50,664
也许是我对你说

449
00:29:50,747 --> 00:29:53,291
要申请加入消防队的事反应过度

450
00:29:53,375 --> 00:29:57,129
但现在我知道我是对的

451
00:29:58,588 --> 00:30:01,216
-关于什么事？-你还没准备好

452
00:30:02,050 --> 00:30:05,470
因为那不是装扮，而你觉得是装扮

453
00:30:05,554 --> 00:30:08,849
就代表你还没成熟到能胜任这份工作

454
00:30:08,932 --> 00:30:10,600
不，妈，不是那样的

455
00:30:10,684 --> 00:30:13,478
我只是…我想知道穿起来的感觉

456
00:30:13,562 --> 00:30:14,896
现在你知道了

457
00:30:16,064 --> 00:30:20,360
你可以脱下来，再找别的装扮了

458
00:30:28,493 --> 00:30:33,874
天父，今天我们要将杰迈亚卡玛达的灵魂，交托于你慈爱的看顾之中

459
00:30:33,957 --> 00:30:38,754
愿永恒的光照耀他，引导他的灵魂归向永安

460
00:30:38,837 --> 00:30:40,839
主啊，愿他的回忆成为福泽

461
00:30:40,922 --> 00:30:43,050
并让他安息于

462
00:30:43,133 --> 00:30:45,552
你慈爱温柔的怀抱中

463
00:30:45,635 --> 00:30:47,054
阿们

464
00:30:51,892 --> 00:30:55,353
有人吗？不好意思

465
00:30:56,354 --> 00:30:59,691
这个有人了，我在里面，有人吗？

466
00:30:59,775 --> 00:31:01,359
杰迈亚？

467
00:31:02,944 --> 00:31:04,905
杰迈亚，是你吗？

468
00:31:05,489 --> 00:31:06,740
不是杰迈亚

469
00:31:08,366 --> 00:31:11,119
我们正要降下棺木时，听到一个声音

470
00:31:11,203 --> 00:31:13,580
挖墓工把棺盖移开，让我们看里面

471
00:31:13,663 --> 00:31:15,624
我们却发现…

472
00:31:17,209 --> 00:31:19,628
-那是谁？-不是我丈夫

473
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
-他还活着吗？-不，他死了

474
00:31:23,090 --> 00:31:26,301
-他只是在装死 -我已经死了

475
00:31:26,384 --> 00:31:29,346
如果他能爬出我丈夫的坟墓，他会生不如死

476
00:31:29,429 --> 00:31:31,973
接下来就让我们处理吧，拉维，你能不能…

477
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
这边请，神父，女士？

478
00:31:33,725 --> 00:31:37,896
现在你们可以让我静静地安息了吗？

479
00:31:38,772 --> 00:31:41,024
我花了好久才找到这里

480
00:31:42,150 --> 00:31:45,654
-好，你觉得呢？-精神问题或滥用药物

481
00:31:45,737 --> 00:31:48,698
也许他有脑震荡，他可能是掉进去的

482
00:31:48,782 --> 00:31:53,662
-我们何不直接问他？-不要，拜托别烦我

483
00:31:55,247 --> 00:31:56,915
我们只想谈一谈

484
00:31:56,998 --> 00:31:59,084
大家都不尊重死者吗？

485
00:32:00,460 --> 00:32:03,755
你额头上的伤口，你记得你是怎么死的吗？

486
00:32:03,839 --> 00:32:06,049
一个开蓝色汽车的男人辗过我

487
00:32:07,217 --> 00:32:10,220
-你有看清楚他的长相吗？-我没看到他的脸

488
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
他好像没有脸

489
00:32:13,765 --> 00:32:17,185
-他没有脸？-他没有头

490
00:32:19,020 --> 00:32:22,399
路上那个人，我们撞到的那个人，他好像打扮成稻草人

491
00:32:22,482 --> 00:32:23,692
这看起来像你撞到的人吗？

492
00:32:23,775 --> 00:32:26,236
我还在担心我可能撞死人了

493
00:32:27,821 --> 00:32:31,825
无头男认为自己撞到我们找不到的人

494
00:32:31,908 --> 00:32:35,579
-艾迪，伤口在哪一边？-右边

495
00:32:35,662 --> 00:32:37,122
右额叶

496
00:32:39,833 --> 00:32:42,961
-科塔尔综合征 -什么综合征？

497
00:32:43,044 --> 00:32:46,339
这是一种神经精神疾病，又叫行尸综合征

498
00:32:46,423 --> 00:32:49,968
它损害了大脑中，与自我意识、感知有关的区域

499
00:32:50,051 --> 00:32:52,262
导致一个人相信自己死了

500
00:32:52,345 --> 00:32:56,183
-或者他们根本不存在 -这种病有办法治好吗？

501
00:32:56,266 --> 00:32:57,976
先生，能让我查看一下吗？

502
00:33:00,604 --> 00:33:02,230
糟了

503
00:33:03,857 --> 00:33:06,651
大伙，我摸不到脉搏

504
00:33:08,320 --> 00:33:09,321
他在做什么？

505
00:33:10,155 --> 00:33:13,116
他要让他起死回生，有反应吗，艾迪？

506
00:33:13,617 --> 00:33:16,828
没脉搏，我…我想他死了

507
00:33:16,912 --> 00:33:18,830
有我们在就不会

508
00:33:18,914 --> 00:33:20,624
小亨，去颤器

509
00:33:20,707 --> 00:33:21,750
对

510
00:33:32,219 --> 00:33:33,845
好，开始压胸

511
00:33:35,847 --> 00:33:38,683
好，检查脉搏

512
00:33:40,227 --> 00:33:41,228
加油

513
00:33:42,437 --> 00:33:43,897
好，后退

514
00:33:47,150 --> 00:33:48,652
有脉搏了

515
00:33:50,570 --> 00:33:52,489
而且很有力

516
00:33:55,575 --> 00:33:57,077
是吗？

517
00:33:57,577 --> 00:34:00,914
-我们差点失去你 -但你撑过来了

518
00:34:01,456 --> 00:34:04,918
-欢迎回来 -我回来了？

519
00:34:05,001 --> 00:34:07,170
他完全复活了

520
00:34:09,297 --> 00:34:10,757
天啊，我真的复活了？

521
00:34:11,508 --> 00:34:12,968
死而复生？

522
00:34:14,052 --> 00:34:17,138
我的家人听到这件事一定会很开心

523
00:34:17,222 --> 00:34:18,848
太感谢你了

524
00:34:22,227 --> 00:34:24,980
我们现在可以埋葬我丈夫了吗？

525
00:34:25,063 --> 00:34:27,148
-好，可以 -可以

526
00:34:27,232 --> 00:34:29,192
-来了 -好，对，我们应该…

527
00:34:29,276 --> 00:34:30,610
欢迎回来

528
00:34:31,903 --> 00:34:34,781
谢谢你，杰迈亚，节哀顺变

529
00:34:42,831 --> 00:34:44,416
真的假的？

530
00:34:46,876 --> 00:34:47,877
杜恩

531
00:34:51,423 --> 00:34:52,424
杜恩

532
00:35:24,289 --> 00:35:25,123
康复

533
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
戒酒徽章

534
00:35:27,125 --> 00:35:28,335
队长

535
00:35:38,386 --> 00:35:39,638
早上好，爸

536
00:35:39,721 --> 00:35:41,806
孩子，你起得真早

537
00:35:42,307 --> 00:35:44,309
我以为阿祖在做饭

538
00:35:44,392 --> 00:35:46,311
她不在，但我可以煮给你吃

539
00:35:47,020 --> 00:35:49,773
但我昨晚有看到她，她在我房间里

540
00:35:50,398 --> 00:35:54,069
她叫我不要害怕，还有她爱我

541
00:35:56,363 --> 00:35:57,822
我想你做梦了，小子

542
00:35:59,783 --> 00:36:01,159
我去帮你弄吃的

543
00:36:03,411 --> 00:36:06,081
阿姨，看来今天大家都很早起

544
00:36:07,082 --> 00:36:09,334
-艾迪 -阿姨？

545
00:36:09,417 --> 00:36:10,418
艾迪…

546
00:36:10,502 --> 00:36:11,586
怎么了？

547
00:36:14,089 --> 00:36:18,468
是你的奶奶，她走了

548
00:36:35,902 --> 00:36:38,238
我来接她去教堂

549
00:36:39,572 --> 00:36:43,410
她没应门，我就自己进来了

550
00:36:45,537 --> 00:36:48,998
大家说他们看起来会像在睡觉

551
00:36:51,334 --> 00:36:55,296
但我知道…我一看到她…

552
00:36:58,133 --> 00:36:59,175
她已经走了

553
00:37:04,556 --> 00:37:05,557
艾迪

554
00:37:15,984 --> 00:37:20,071
我以为其中一位警员可能会…

555
00:37:22,657 --> 00:37:24,075
帮我

556
00:37:24,159 --> 00:37:29,581
但他们说必须由我打电话找人来接她

557
00:37:30,749 --> 00:37:31,916
殡仪馆

558
00:37:35,295 --> 00:37:38,840
他们说要等几小时

559
00:37:40,800 --> 00:37:42,886
我不知道在那之前该怎么办

560
00:37:46,306 --> 00:37:47,766
如果我们祈祷呢？

561
00:37:51,144 --> 00:37:54,689
我想她会喜欢的，好

562
00:38:05,492 --> 00:38:08,495
警察

563
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
他们说你撤销告诉了

564
00:38:13,333 --> 00:38:15,418
你其实没有造成任何损害

565
00:38:16,294 --> 00:38:20,131
你确实帮我解决了饼干的事，所以我想我该回报你

566
00:38:23,176 --> 00:38:24,177
谢了，老兄

567
00:38:25,428 --> 00:38:28,515
但我不确定我现在该去哪里

568
00:38:28,598 --> 00:38:31,559
互助会如何？

569
00:38:32,894 --> 00:38:34,646
几条街外就有一个

570
00:38:35,563 --> 00:38:36,689
你是戒酒会之友

571
00:38:37,857 --> 00:38:39,400
我是朋友的朋友

572
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
纳许

573
00:38:43,112 --> 00:38:44,823
你的影响确实很深远

574
00:38:46,491 --> 00:38:50,495
你是个好人、好丈夫

575
00:38:51,996 --> 00:38:54,624
你疼爱和启发了我的孩子

576
00:38:57,669 --> 00:39:00,213
我不确定我会不会原谅你

577
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
不能怪他

578
00:39:06,261 --> 00:39:08,763
巴比是个好人，我爱他

579
00:39:09,389 --> 00:39:13,059
但我早在认识他之前，就是最初应变人员的儿子了

580
00:39:16,062 --> 00:39:18,690
重点不是要像他，妈

581
00:39:20,108 --> 00:39:21,651
而是变得像你

582
00:39:37,876 --> 00:39:42,547
丧亲的第一天并不是最难熬的，有太多事要做

583
00:39:43,423 --> 00:39:47,302
要打给别人、安排后事

584
00:39:47,385 --> 00:39:51,514
忙到无法回忆，乱到无法放手

585
00:39:55,768 --> 00:39:58,980
纳许

586
00:40:16,956 --> 00:40:18,958
悲伤是明天的事

587
00:40:19,042 --> 00:40:21,252
当你终于独自一人

588
00:40:21,336 --> 00:40:25,673
在寂静中感到心碎、愤怒，直到…

589
00:40:27,926 --> 00:40:33,181
直到你发现…你从来就不是独自一人

590
00:41:26,234 --> 00:41:30,238
也许我们必须成为心爱之人的鬼魂

591
00:41:30,321 --> 00:41:35,576
带着他们留下的回忆和教训在人世间流连

592
00:41:35,660 --> 00:41:39,163
也许没有幽灵，没有灵魂

593
00:41:39,247 --> 00:41:40,748
只有我们

594
00:41:40,832 --> 00:41:45,086
一起庆祝、跳舞、回忆

595
00:41:45,837 --> 00:41:47,797
一起活着

596
00:41:49,007 --> 00:41:52,552
也许这样就够了

597
00:41:52,635 --> 00:41:54,971
我们应该每年都这么做

598
00:41:57,598 --> 00:41:59,308
不会让你太难过吗？

599
00:42:00,351 --> 00:42:03,062
不会，感觉就像他们还在这里

600
00:42:04,063 --> 00:42:05,690
你懂吗？

601
00:42:13,489 --> 00:42:16,325
懂，我懂

602
00:42:54,822 --> 00:42:56,824
字幕翻译：宋梅君

