﻿1
00:00:01,767 --> 00:00:03,027
艾德娜：
我不明白。

2
00:00:03,127 --> 00:00:06,367
前哨站怎么会被
拍卖呢？

3
00:00:07,567 --> 00:00:09,227
萨利？

4
00:00:09,327 --> 00:00:11,507
银行不能不通知
就行使止赎。

5
00:00:11,607 --> 00:00:15,267
你还记得收到
挂号信吗？

6
00:00:15,367 --> 00:00:17,907
挂号信。

7
00:00:18,007 --> 00:00:20,367
它在哪里？
我把它放哪了？

8
00:00:22,247 --> 00:00:24,247
萨利：
这不可能发生。

9
00:00:25,207 --> 00:00:28,547
嘿，我桌子上的
那个文件夹在哪里？

10
00:00:28,647 --> 00:00:30,428
呃，什么文件夹？

11
00:00:30,528 --> 00:00:31,788
我得告诉你多少次

12
00:00:31,888 --> 00:00:33,028
别碰我的东西，艾德娜？

13
00:00:33,128 --> 00:00:34,748
我没看到文件夹，

14
00:00:34,848 --> 00:00:37,568
我会注意到银行
的挂号信的。

15
00:00:38,768 --> 00:00:41,048
我把它放在哪了？

16
00:00:45,488 --> 00:00:47,488
（急促地呼气）

17
00:01:05,249 --> 00:01:07,649
“止赎通知。”

18
00:01:10,409 --> 00:01:12,909
（叹气）

19
00:01:13,009 --> 00:01:15,209
我怎么会让这种事发生？

20
00:01:21,769 --> 00:01:25,469
♪ 这是会变得更好吗 ♪

21
00:01:25,569 --> 00:01:27,630
♪ 我已付出我能给的全部 ♪

22
00:01:27,730 --> 00:01:31,550
♪ 但河流依然变得更宽、更宽 ♪

23
00:01:31,650 --> 00:01:34,430
♪ 我们一直都在这里 ♪

24
00:01:34,530 --> 00:01:37,390
♪ 我们在山谷中继续前行 ♪

25
00:01:37,490 --> 00:01:40,830
♪ 旅程让我们更高、更高 ♪

26
00:01:40,930 --> 00:01:43,070
♪ 如果我们努力去建设，这里可能是你的家 ♪

27
00:01:43,170 --> 00:01:45,310
♪ 这可能是你一生中独一无二的生活 ♪

28
00:01:45,410 --> 00:01:47,790
♪ 所有的艰难时光，是的，它们都是值得的 ♪

29
00:01:47,890 --> 00:01:50,250
♪ 一次又一次、一次又一次 ♪

30
00:01:57,011 --> 00:02:00,251
♪ 一次又一次 ♪

31
00:02:07,851 --> 00:02:09,931
玛姬：快准备好了？

32
00:02:13,131 --> 00:02:16,231
我穿西装的最后一次是在我父亲的葬礼上。

33
00:02:16,331 --> 00:02:20,191
他现在可能在坟墓里翻身了。

34
00:02:20,291 --> 00:02:23,231
来，让我--
我来帮你。

35
00:02:23,331 --> 00:02:25,592
哦，这太荒谬了。

36
00:02:25,692 --> 00:02:27,432
我们需要在银行
给人留下好印象。

37
00:02:27,532 --> 00:02:29,992
这个地方在我们家
已经传了好几代。

38
00:02:30,092 --> 00:02:31,992
我怎么能忘记
这么重要的事情？

39
00:02:32,092 --> 00:02:33,992
不要自责。

40
00:02:34,092 --> 00:02:36,332
也许如果我没有
重新开始喝酒...

41
00:02:38,332 --> 00:02:42,112
自责毫无帮助。

42
00:02:42,212 --> 00:02:45,252
我一直认为
有一天会把这个地方传给你。

43
00:02:48,332 --> 00:02:51,292
我不能失去
Crossing，Maggie。

44
00:02:52,812 --> 00:02:55,333
别担心。
我们会解决这个问题。

45
00:03:01,733 --> 00:03:04,513
（颤抖地呼吸）

46
00:03:04,613 --> 00:03:06,613
（急促地呼气）

47
00:03:16,253 --> 00:03:18,873
Edna：Sully怎么能
瞒着我们？

48
00:03:18,973 --> 00:03:22,033
他记忆有问题。
记得吗？

49
00:03:22,133 --> 00:03:24,874
他在收到那封信时
并没有如此。

50
00:03:24,974 --> 00:03:26,474
我应该早就意识到

51
00:03:26,574 --> 00:03:29,074
情况不妙，当时他没有
付钱给Rob。

52
00:03:29,174 --> 00:03:31,594
这不是他的风格。

53
00:03:31,694 --> 00:03:33,994
（叹气）

54
00:03:34,094 --> 00:03:35,514
你知道吗？

55
00:03:35,614 --> 00:03:37,394
当然不知道。

56
00:03:37,494 --> 00:03:40,314
你是他最好的朋友，Frank。
他没有说什么吗？

57
00:03:40,414 --> 00:03:43,534
我知道事情进展缓慢，
和你一样。

58
00:03:44,814 --> 00:03:46,474
他为什么不告诉我们？

59
00:03:46,574 --> 00:03:47,954
我们本可以帮忙的。

60
00:03:48,054 --> 00:03:50,674
也许他不想让我们担心。

61
00:03:50,774 --> 00:03:53,515
哦，这不是借口。
我们就像一家人。

62
00:03:53,615 --> 00:03:57,135
而家人之间无论如何都不该互相保密。

63
00:03:59,135 --> 00:04:09,095
♪

64
00:04:15,055 --> 00:04:17,055
（敲门声）

65
00:04:21,095 --> 00:04:23,096
- 嗨。
- 嗨。呃...

66
00:04:24,936 --> 00:04:27,956
这，呃——现在真不是个好时机，卡尔。

67
00:04:28,056 --> 00:04:30,996
哦。我只希望我们能聊聊。

68
00:04:31,096 --> 00:04:33,656
我能看出我前几晚在晚餐上说的话让你不高兴。

69
00:04:35,256 --> 00:04:37,236
嗯，对不起。
我现在无法这样做。

70
00:04:37,336 --> 00:04:39,836
萨利和我必须理顺这个止赎的问题。

71
00:04:39,936 --> 00:04:41,876
什么止赎？

72
00:04:41,976 --> 00:04:45,476
我以为你会听说过。

73
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
银行要把Crossing拍卖了。

74
00:04:48,096 --> 00:04:49,396
为什么？

75
00:04:49,496 --> 00:04:51,717
看来Sully错过了
太多的付款。

76
00:04:51,817 --> 00:04:53,397
（叹气）

77
00:04:53,497 --> 00:04:55,237
我们现在正去
银行。

78
00:04:55,337 --> 00:04:57,517
有什么我可以帮忙的吗？

79
00:04:57,617 --> 00:04:59,197
不需要。

80
00:04:59,297 --> 00:05:01,757
我相信一旦我跟他们解释
Sully在医院的事，

81
00:05:01,857 --> 00:05:04,177
他们会理解的。

82
00:05:05,937 --> 00:05:08,357
- 我真的得走了。
- 当然，去吧。

83
00:05:08,457 --> 00:05:11,837
去吧，去吧。如果有什么我能做的
请告诉我。

84
00:05:11,937 --> 00:05:13,937
谢谢你。

85
00:05:18,497 --> 00:05:20,498
（叹气）

86
00:05:26,738 --> 00:05:30,558
那么，呃，Maggie
有没有告诉你计划是什么？

87
00:05:30,658 --> 00:05:34,678
呃，她只是希望他们能在银行解决问题。

89
00:05:34,778 --> 00:05:36,778
（手机震动）

90
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
谁啊？

91
00:05:41,178 --> 00:05:43,218
只是一个机器人电话。

92
00:05:44,578 --> 00:05:46,598
好吧，我可能该走了。

93
00:05:46,698 --> 00:05:48,319
那我稍后见？

94
00:05:48,419 --> 00:05:50,419
- 嗯。
- 好的。

95
00:06:12,379 --> 00:06:14,959
嘿，哈维。
我是西德尼·香农。

96
00:06:15,059 --> 00:06:17,520
我只是想看看
你有没有机会

97
00:06:17,620 --> 00:06:20,540
考虑一下
再雇用我。

98
00:06:26,420 --> 00:06:27,600
嘿…

99
00:06:27,700 --> 00:06:30,080
嘿。

100
00:06:30,180 --> 00:06:32,420
谢谢你的来电。

101
00:06:33,660 --> 00:06:35,800
哦。哦。

102
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
（笑）

103
00:06:38,740 --> 00:06:39,920
萨利在哪？

104
00:06:40,020 --> 00:06:42,300
他和玛吉在银行。

105
00:06:43,860 --> 00:06:46,221
我真不敢相信玛吉
又没有给我打电话。

106
00:06:48,181 --> 00:06:50,721
我们昨晚刚在报纸上看到它。

107
00:06:50,821 --> 00:06:52,821
是的。

108
00:06:54,221 --> 00:06:56,401
现在我们该怎么办, Edna？

109
00:06:56,501 --> 00:06:59,641
（叹气）  
亲爱的，Nimoo nik'shkayteo。

110
00:06:59,741 --> 00:07:01,741
我希望我知道。

111
00:07:08,181 --> 00:07:11,361
所以，你可以理解
我父亲的状况

112
00:07:11,461 --> 00:07:13,121
和他在医院的情况，会让事情变得--

113
00:07:13,221 --> 00:07:16,282
我很感激这一切，Sullivan小姐，

114
00:07:16,382 --> 00:07:17,762
但这并不能真正改变
我们的立场。

115
00:07:17,862 --> 00:07:20,362
你父亲欠这家银行很多钱，

116
00:07:20,462 --> 00:07:22,162
我们需要他
偿还这笔债务。

117
00:07:22,262 --> 00:07:25,402
我告诉过你这会是
浪费时间。

118
00:07:25,502 --> 00:07:27,482
对他们来说，只是一堆
在电子表格上的数字。

119
00:07:27,582 --> 00:07:28,802
我在这里完成了。

120
00:07:28,902 --> 00:07:30,902
- 荒唐。
- 萨利文先生？

121
00:07:34,422 --> 00:07:39,282
听着。我理解你说的话，布莱克先生。我明白。

122
00:07:39,382 --> 00:07:43,002
但“交汇处”不仅仅是一个生意；

123
00:07:43,102 --> 00:07:45,163
它是这个社区的心脏，

124
00:07:45,263 --> 00:07:48,483
失去它将影响更多的人

125
00:07:48,583 --> 00:07:50,803
而不仅仅是我的父亲。

126
00:07:50,903 --> 00:07:54,423
我知道他不是世界上最优秀的商人...

127
00:07:56,183 --> 00:07:57,363
...但萨利在

128
00:07:57,463 --> 00:07:59,463
每个人的生活中都产生了影响...

129
00:08:01,143 --> 00:08:04,683
...在这里的每一个人，

130
00:08:04,783 --> 00:08:08,083
而这些人也是这家银行的忠实客户。

131
00:08:08,183 --> 00:08:10,443
这对你来说应该意味着些什么，不是吗？

132
00:08:10,543 --> 00:08:12,323
我只是想问

133
00:08:12,423 --> 00:08:14,444
多给我一点时间
来把这件事做好。

134
00:08:14,544 --> 00:08:16,884
恐怕这已经超出
我的能力，萨莉文小姐。

135
00:08:16,984 --> 00:08:18,604
你有两周的时间
来偿还债务，

136
00:08:18,704 --> 00:08:20,704
否则这个地方
将会被拍卖给出价最高的人。

137
00:08:35,184 --> 00:08:37,304
感谢你的时间。

138
00:08:38,344 --> 00:08:39,764
♪ 我在两点时打的电话 ♪

139
00:08:39,864 --> 00:08:41,885
♪ 你在三点时打的电话 ♪

140
00:08:41,985 --> 00:08:44,085
♪ 同样的人 ♪

141
00:08:44,185 --> 00:08:46,345
♪ 不同的聚会 ♪

142
00:08:50,945 --> 00:08:53,525
♪ 世界上的所有爱 ♪

143
00:08:53,625 --> 00:08:55,825
♪ 都无法拯救我 ♪

144
00:08:58,345 --> 00:09:00,165
♪ 跟我跪下 ♪

145
00:09:00,265 --> 00:09:02,445
♪ 跟我一起偷 ♪

146
00:09:02,545 --> 00:09:04,485
♪ 只需停留片刻 ♪

147
00:09:04,585 --> 00:09:06,445
♪ 和我一起疗愈 ♪

148
00:09:06,545 --> 00:09:08,525
♪ 和我一起迷失 ♪

149
00:09:08,625 --> 00:09:09,925
♪ 和我一起躺下 ♪

150
00:09:10,025 --> 00:09:12,006
♪ 世界上所有的爱 ♪

151
00:09:12,106 --> 00:09:13,286
（敲门声）

152
00:09:13,386 --> 00:09:14,526
罗拉：
凯尔？

153
00:09:14,626 --> 00:09:16,626
呃，开着。进来吧。

154
00:09:20,826 --> 00:09:22,526
嘿。

155
00:09:22,626 --> 00:09:24,286
罗拉：我简直不敢相信
发生了什么事。

156
00:09:24,386 --> 00:09:27,086
萨利不能失去
交叉点。

157
00:09:27,186 --> 00:09:30,126
这对他和这里的人来说
意味着一切。

158
00:09:30,226 --> 00:09:31,686
我知道。

159
00:09:31,786 --> 00:09:33,686
我可能不是沙利文家族的人，

160
00:09:33,786 --> 00:09:37,766
但萨利和这里的人，
他们也是我的家人。

161
00:09:37,866 --> 00:09:39,366
我完全懂你的感受。

162
00:09:39,466 --> 00:09:41,167
我们就没有什么
可以做的吗？

163
00:09:41,267 --> 00:09:43,787
我只是不太了解
止赎法。

164
00:09:46,267 --> 00:09:49,467
所以，我们找找看有没有人知道。

165
00:09:57,587 --> 00:10:01,547
（轮胎在碎石上磨擦的声音）

166
00:10:10,268 --> 00:10:13,528
我知道你很沮丧，Sully，

167
00:10:13,628 --> 00:10:16,068
但现在不是放弃的时候。

168
00:10:17,388 --> 00:10:20,768
（叹气）我只需要一分钟。

169
00:10:20,868 --> 00:10:30,868
♪

170
00:10:41,309 --> 00:10:44,029
（电话震动）

171
00:10:48,309 --> 00:10:49,969
嘿。

172
00:10:50,069 --> 00:10:52,849
嘿。我只是想问问你过得怎么样。

173
00:10:52,949 --> 00:10:54,489
Maggie：
老实说，不太好。

174
00:10:54,589 --> 00:10:55,969
还记得我跟你说过

175
00:10:56,069 --> 00:10:57,729
Sully在记忆上有困难吗？

176
00:10:57,829 --> 00:10:59,929
- 嗯。
- 好吧，结果是

177
00:11:00,029 --> 00:11:03,369
他忘记回复银行的催款信，

178
00:11:03,469 --> 00:11:05,689
而现在，如果我不能想办法

179  
00:11:05,789 --> 00:11:07,650  
偿还他的贷款，  

180  
00:11:07,750 --> 00:11:09,930  
那么Crossing将要进行拍卖。  

181  
00:11:10,030 --> 00:11:11,250  
安德鲁：  
我很抱歉。  

182  
00:11:11,350 --> 00:11:13,710  
我知道那个地方对你意味着什么。  

183  
00:11:15,590 --> 00:11:17,370  
我不知道还该怎么办。  

184  
00:11:17,470 --> 00:11:20,330  
你应该联系一下律师。咨询一下意见。  

185  
00:11:20,430 --> 00:11:22,470  
至少那样，你会知道  
你的选择是什么。  

186  
00:11:23,590 --> 00:11:25,570  
梅格斯，我很担心你。  

187  
00:11:25,670 --> 00:11:27,690  
不，我没事。我很好。  

188  
00:11:27,790 --> 00:11:29,570  
我只是——  
我需要理清这一切。  

189  
00:11:29,670 --> 00:11:31,790  
安德鲁：记住，  
如果你需要我，我在这儿。  

190  
00:11:34,510 --> 00:11:36,171  
谢谢你打电话，安德鲁。  

191  
00:11:36,271 --> 00:11:38,271  
安德鲁：  
当然。  

192  
00:11:51,191 --> 00:11:52,371  
194  
罗拉：非常感谢，  
金斯顿先生。  

193
00:11:52,471 --> 00:11:53,931
我们马上就到。

194
00:11:54,031 --> 00:11:56,771
他说如果我们马上离开，能挤出时间来见我们。

195
00:11:56,871 --> 00:11:58,371
他对止赎法有经验吗？

196
00:11:58,471 --> 00:12:00,131
他说他处理过很多破产案件。

197
00:12:00,231 --> 00:12:02,231
太好了。

198
00:12:03,511 --> 00:12:05,512
走吧。

199
00:12:14,472 --> 00:12:16,612
玛吉。

200
00:12:16,712 --> 00:12:18,252
在银行的情况怎么样？

201
00:12:18,352 --> 00:12:19,972
他们不会推迟拍卖，

202
00:12:20,072 --> 00:12:22,132
所以我们得想其他办法来阻止它。

203
00:12:22,232 --> 00:12:24,572
其实，卡尔和我正要去见一位律师

204
00:12:24,672 --> 00:12:26,532
他说他可能能帮忙。

205
00:12:26,632 --> 00:12:28,332
你想跟我们一起去吗？

206
00:12:28,432 --> 00:12:30,532
- （手机震动）
- 呃--

207  
00:12:30,632 --> 00:12:35,093  
对不起。我……我不行。  
我忘了我得去见悉尼。  

208  
00:12:35,193 --> 00:12:38,613  
好的。呃，我们会在有消息的时候给你更新。  

209  
00:12:38,713 --> 00:12:41,393  
好的。嗯，谢谢你，卡尔。  

210  
00:12:42,473 --> 00:12:52,433  
♪  

211  
00:13:01,393 --> 00:13:03,474  
梅根告诉我你会在这里。  

212  
00:13:05,474 --> 00:13:07,414  
我想银行的会议没那么顺利吧？  

213  
00:13:07,514 --> 00:13:08,774  
（笑声中带着无奈）  

214  
00:13:08,874 --> 00:13:10,914  
这算是轻描淡写。  

215  
00:13:12,154 --> 00:13:14,974  
这真是太丢脸了。  

216  
00:13:15,074 --> 00:13:17,854  
我不得不坐在那里，  
看着一个银行家  

217  
00:13:17,954 --> 00:13:20,394  
在我女儿面前  
暴露我的肮脏秘密。  

218  
00:13:22,074 --> 00:13:24,814  
我相信她能理解。  

219  
00:13:24,914 --> 00:13:28,674  
我这一生都致力于保护这片土地。  

220  
00:13:30,394 --> 00:13:32,395  
如果它被拍卖，  
谁知道会发生什么？

221  
00:13:34,395 --> 00:13:36,995  
我做了这件事，弗兰克。

222  
00:13:39,955 --> 00:13:44,035  
我以为我足够强大，能够应对一切。

223  
00:13:46,915 --> 00:13:49,395  
玛吉回到这里让你敞开了很多。

224  
00:13:51,275 --> 00:13:53,835  
我终于把她找回来了。

225  
00:13:57,275 --> 00:14:01,196  
如果我失去这个交汇点，我可能再也见不到她了。

226  
00:14:03,676 --> 00:14:06,296  
我们在这里支持你。

227  
00:14:06,396 --> 00:14:09,076  
你不必独自面对这一切。

228  
00:14:11,956 --> 00:14:13,956  
来吧。

229  
00:14:15,156 --> 00:14:18,136  
今天还有时间可以参加会议。

230  
00:14:18,236 --> 00:14:20,236  
好吧。

231  
00:14:27,236 --> 00:14:28,736  
悉尼：  
嘿，你好。

232  
00:14:28,836 --> 00:14:30,297  
哦，只是—

233  
00:14:30,397 --> 00:14:31,657  
- 来吧。  
- （电子游戏鸣响）

234  
00:14:31,757 --> 00:14:33,017  
你好。

235  
00:14:33,117 --> 00:14:35,117  
嘿，西德阿姨。

236
00:14:36,317 --> 00:14:37,897
你觉得可以放下手机

237
00:14:37,997 --> 00:14:39,337
看看书吗？

238
00:14:39,437 --> 00:14:41,897
我在看书。

239
00:14:41,997 --> 00:14:44,977
我说的是有实际页面的书。

240
00:14:45,077 --> 00:14:46,457
学校本周就要开学了

241
00:14:46,557 --> 00:14:48,057
你得习惯于

242
00:14:48,157 --> 00:14:50,737
减少在电子产品上的时间。

243
00:14:50,837 --> 00:14:53,257
去后面拿本书。

244
00:14:53,357 --> 00:14:55,357
好吧。

245
00:15:01,478 --> 00:15:02,858
没有克洛弗吗？

246
00:15:02,958 --> 00:15:04,618
她和她的男朋友出去了。

247
00:15:04,718 --> 00:15:07,578
她似乎并没有真的帮你太多。

248
00:15:07,678 --> 00:15:08,898
也许你应该考虑

249
00:15:08,998 --> 00:15:10,618
找一个靠谱一点的人。

250
00:15:10,718 --> 00:15:12,418
我觉得现在不是正确的时机

251
00:15:12,518 --> 00:15:14,738
不打算再雇佣
任何更贵的人。

252
00:15:14,838 --> 00:15:17,058
如果过境关了，

253
00:15:17,158 --> 00:15:19,498
生意肯定会受到影响。

254
00:15:19,598 --> 00:15:21,598
我不能冒着失去这个地方的风险。

255
00:15:22,758 --> 00:15:24,418
这对我来说太重要了。

256
00:15:24,518 --> 00:15:26,618
我明白。

257
00:15:26,718 --> 00:15:30,219
你不会想帮我
这个周末清理油脂槽吧？

259
00:15:30,319 --> 00:15:33,379
其实，我需要告诉你一件事。

260
00:15:33,479 --> 00:15:36,139
好的。什么事？

261
00:15:36,239 --> 00:15:39,879
这个周末我去纽约。

262
00:15:41,239 --> 00:15:43,239
纽约？

263
00:15:44,279 --> 00:15:45,659
干什么？

264
00:15:45,759 --> 00:15:47,499
我和我的老经纪人谈过。

265
00:15:47,599 --> 00:15:49,539
他同意给我另一个机会。

266
00:15:49,639 --> 00:15:51,179
你确定这是个好主意吗？

267
00:15:51,279 --> 00:15:53,739
我比那时候强多了，罗伯。

268
00:15:53,839 --> 00:15:55,379
而且，

269
00:15:55,479 --> 00:15:58,700
我当时出现问题的并不是模特工作。

270
00:15:58,800 --> 00:16:01,220
只要你确定自己能应付得了。

271
00:16:01,320 --> 00:16:03,320
我能。

272
00:16:05,320 --> 00:16:08,360
我只是还不确定
怎么告诉芬恩。

273
00:16:20,400 --> 00:16:22,400
弗兰克：
这里闻起来不错。

274
00:16:23,040 --> 00:16:24,901
啊？我不知道有义卖会？

275
00:16:25,001 --> 00:16:27,281
（锅子猛砸）

276
00:16:30,641 --> 00:16:33,781
弗兰克，请给我拿点面粉，从后面来。

277
00:16:33,881 --> 00:16:36,121
好的，马上来。

278
00:16:38,121 --> 00:16:40,381
（盖子猛砸）

279
00:16:40,481 --> 00:16:44,481
呃，是的。我——我得向你道歉。

280
00:16:53,561 --> 00:16:56,422
我并不生气你忘了，萨利。 我很受伤。

281
00:16:56,522 --> 00:16:58,782
我不明白你为什么觉得不能告诉我们

282
00:16:58,882 --> 00:17:00,262
你正在挣扎。

283
00:17:00,362 --> 00:17:02,342
我不想让你和弗兰克担心。

284
00:17:02,442 --> 00:17:04,662
我们本可以分担这份重担。

285
00:17:04,762 --> 00:17:07,262
这是我们的家，萨利。

286
00:17:07,362 --> 00:17:10,002
我知道，对不起。

287
00:17:12,562 --> 00:17:14,562
弗兰克，面粉在哪里？

288
00:17:16,362 --> 00:17:21,282
（拍打面团）

289  
00:17:22,683 --> 00:17:24,543  
最好把你送到那个会议，萨利。  

290  
00:17:24,643 --> 00:17:26,643  
嗯。  

291  
00:17:29,883 --> 00:17:32,303  
我会解决这个问题的，埃德娜。  

292  
00:17:32,403 --> 00:17:33,703  
我保证。  

293  
00:17:33,803 --> 00:17:36,123  
我希望如此。  

294  
00:17:38,603 --> 00:17:40,883  
（叹气）  

295  
00:17:43,843 --> 00:17:53,844  
♪  

296  
00:17:57,684 --> 00:18:00,124  
（叹气）  

297  
00:18:03,884 --> 00:18:07,364  
这会感觉有点冷。  

298  
00:18:11,884 --> 00:18:16,544  
在第一孕期，心跳很微弱，但  

299  
00:18:16,644 --> 00:18:19,564  
让我们看看能否找到它。  

300  
00:18:22,005 --> 00:18:26,185  
（心跳回响）  

301  
00:18:26,285 --> 00:18:27,465  
（笑）  

302  
00:18:27,565 --> 00:18:28,945  
哦，天哪。  

303  
00:18:29,045 --> 00:18:30,745  
（心跳回响）  

304  
00:18:30,845 --> 00:18:32,305  
我没，呃——  

305  
00:18:32,405 --> 00:18:34,905  
哦，我没想到会有这样的感觉。  

306
00:18:35,005 --> 00:18:36,665
第一次听到宝宝的心跳

307
00:18:36,765 --> 00:18:39,145
对于大多数女性来说
可能会感到不知所措。

308
00:18:39,245 --> 00:18:41,705
（心跳回响）

309
00:18:41,805 --> 00:18:44,385
（叹息）

310
00:18:44,485 --> 00:18:46,965
（打印机嗡嗡声）

311
00:18:48,805 --> 00:18:50,806
恭喜你。

312
00:18:51,526 --> 00:18:53,026
谢谢。

313
00:18:53,126 --> 00:18:57,306
♪ 别担心我 ♪

314
00:18:57,406 --> 00:18:59,466
我将要成为一个妈妈。

315
00:18:59,566 --> 00:19:01,566
悉尼：
我知道。

316
00:19:04,766 --> 00:19:08,126
♪ 尽管我的心在溺水 ♪

317
00:19:09,966 --> 00:19:12,546
♪ 看来这痛苦
是注定的 ♪

318
00:19:12,646 --> 00:19:16,886
我父亲曾告诉我...

319
00:19:18,607 --> 00:19:22,547
...一个人
必须面对自己的错误。

320
00:19:22,647 --> 00:19:25,327
我想我在这里是因为...

321
00:19:29,047 --> 00:19:31,807
...我花了太多年
忽视我的错误。

322
00:19:36,367 --> 00:19:39,227
喝酒毁了我的婚姻。

323
00:19:39,327 --> 00:19:42,007
这--（颤抖着呼吸）

324
00:19:43,487 --> 00:19:45,527
（声音颤抖）  
它让我失去了女儿。

325
00:19:50,328 --> 00:19:51,788
（叹气）

326
00:19:51,888 --> 00:19:53,888
我的家庭。

327
00:19:55,568 --> 00:19:58,348
我曾以为如果我--

328
00:19:58,448 --> 00:20:01,028
如果我把这一切都压下去

329
00:20:01,128 --> 00:20:03,348
然后试着忘记它，

330
00:20:03,448 --> 00:20:05,888
事情就会好起来。

331
00:20:07,088 --> 00:20:09,088
但这并没有奏效。

332
00:20:10,128 --> 00:20:12,128
然后，我的女儿...

333
00:20:14,928 --> 00:20:16,929
...她回来了...

334
00:20:20,449 --> 00:20:23,609
...这又把一切都重新打开了。

335
00:20:29,849 --> 00:20:32,369
我现在意识到...

336
00:20:33,489 --> 00:20:35,489
...我并不好。

337
00:20:39,769 --> 00:20:42,189
我只是...

338
00:20:42,289 --> 00:20:47,250
...在躲避我所做的一切。

339
00:20:48,970 --> 00:20:51,670
♪ 我想念你用词的方式 ♪

340
00:20:51,770 --> 00:20:56,130
♪ 还有你在门口的便利贴 ♪

341
00:20:59,570 --> 00:21:02,010
♪ 不过我会没事的 ♪

342
00:21:04,330 --> 00:21:07,950
- 这是个不错的开始，Sully。
- （重重喘气）

343
00:21:08,050 --> 00:21:10,350
（抽泣）

344
00:21:10,450 --> 00:21:13,410
你是个好人，Sully。

345
00:21:17,051 --> 00:21:19,051
（抽泣）

346
00:21:27,451 --> 00:21:29,031
349
Sydney: 那你现在打算怎么办？

347
00:21:29,131 --> 00:21:30,551
你什么意思？

348
00:21:30,651 --> 00:21:32,071
我是说关于Cal的事。

349
00:21:32,171 --> 00:21:35,031
我已经告诉你
晚餐上发生的事了。

350
00:21:35,131 --> 00:21:38,231
他明确表示他不想做父亲。

351
00:21:38,331 --> 00:21:41,151
但你没有
告诉他关于宝宝的事？

352
00:21:41,251 --> 00:21:43,252
在那之后我为什么要告诉他？

353
00:21:44,412 --> 00:21:46,312
那就这样吗？

354
00:21:46,412 --> 00:21:48,412
你就要放弃他吗？

355
00:21:50,212 --> 00:21:51,392
我意思是，
我根本不应该让自己

356
00:21:51,492 --> 00:21:53,472
在一开始就被带跑。

357
00:21:53,572 --> 00:21:55,852
我其实并不太了解他。

358
00:21:57,652 --> 00:21:59,432
你知道，反正，
这也不会成功的。

359
00:21:59,532 --> 00:22:01,032
卡尔想留在这里

360
00:22:01,132 --> 00:22:03,072
而最终，
我会搬回波士顿，

361
00:22:03,172 --> 00:22:05,252
一切都平静下来后。

362
00:22:07,852 --> 00:22:09,852
什么？

363
00:22:12,293 --> 00:22:14,293
我觉得你在犯一个错误。

364
00:22:16,613 --> 00:22:19,073
你看到安德鲁
在那场扑克游戏里的表现了吧。

365
00:22:19,173 --> 00:22:23,713
听我一句劝。
那种人是不会改变的。

366
00:22:23,813 --> 00:22:26,933
这不公平，悉尼。
我和安德鲁在一起两年了。

367
00:22:28,373 --> 00:22:30,633
他真的在努力改善自己。

368
00:22:30,733 --> 00:22:33,353
我的意思是，他爱我。

369
00:22:33,453 --> 00:22:35,473
他——他想要一个家庭。

370
00:22:35,573 --> 00:22:40,273
这很有道理，他值得一个第二次机会。

371
00:22:40,373 --> 00:22:43,214
好吧。如果你这么觉得。

372
00:22:45,494 --> 00:22:48,634
听着。我经纪人打电话来了，

373
00:22:48,734 --> 00:22:52,474
他想让我这个周末飞去纽约。

374
00:22:52,574 --> 00:22:54,914
但如果你想让我留下，我还是可以取消。

375
00:22:55,014 --> 00:22:57,714
不，不。悉尼，这是你想做的，你应该去。

376
00:22:57,814 --> 00:22:58,954
你确定吗？

377
00:22:59,054 --> 00:23:01,794
我会没事的。

378
00:23:01,894 --> 00:23:05,414
好吧。我最好先回家预定机票。

379
00:23:13,335 --> 00:23:15,335
祝好运。

380
00:23:27,055 --> 00:23:28,835
谢谢你们安排我们进来。

381
00:23:28,935 --> 00:23:31,835
我是洛拉·甘德森，这是卡尔·琼斯。

382
00:23:31,935 --> 00:23:33,875
洛拉·甘德森？

383
00:23:33,975 --> 00:23:35,915
罗伊·冈德森的 granddaughter？

384
00:23:36,015 --> 00:23:37,395
是的。

385
00:23:37,495 --> 00:23:39,996
我的。

386
00:23:40,096 --> 00:23:43,076
听说他去世的消息我非常难过。

387
00:23:43,176 --> 00:23:44,596
请坐。

388
00:23:44,696 --> 00:23:46,976
谢谢。

389
00:23:48,936 --> 00:23:50,756
那么，我能为你做什么？

390
00:23:50,856 --> 00:23:53,156
我们正在努力帮助萨利·沙利文阻止银行 

391
00:23:53,256 --> 00:23:55,516
拍卖过境。

392
00:23:55,616 --> 00:23:58,076
现在，他们已经安排拍卖了吗？

393
00:23:58,176 --> 00:23:59,636
是的。

394
00:23:59,736 --> 00:24:01,736
啊，那将会让事情变得更棘手。

395
00:24:03,616 --> 00:24:05,836
我在想我们是否可以申请上诉。

396
00:24:05,936 --> 00:24:07,957
在紧急情况下，是的，

397
00:24:08,057 --> 00:24:11,037
只要你能向法官证明 

398
00:24:11,137 --> 00:24:13,477
你有
一个好的理由。

399
00:24:13,577 --> 00:24:17,077
如果我们有那个理由，这需要多长时间？

400
00:24:17,177 --> 00:24:19,237
哦，24到48小时。

401
00:24:19,337 --> 00:24:21,157
然后，法官可以指示
取消拍卖？

402
00:24:21,257 --> 00:24:22,637
没错。

403
00:24:22,737 --> 00:24:24,517
这意味着什么？

404
00:24:24,617 --> 00:24:26,037
这意味着我们需要
说服法官

405
00:24:26,137 --> 00:24:27,597
萨利住院

406
00:24:27,697 --> 00:24:29,157
导致他无法
按时付款。

407
00:24:29,257 --> 00:24:31,237
现在，你听起来像个律师。

408
00:24:31,337 --> 00:24:34,877
我在纽约是，但我不再执业了。

409
00:24:34,977 --> 00:24:36,197
是吗？为什么？

410
00:24:36,297 --> 00:24:37,678
我觉得，我没有太大

411
00:24:37,778 --> 00:24:39,438
改变的感觉。

412  
00:24:39,538 --> 00:24:43,438  
好吧，小镇法律，  
你赚不到大钱，  

413  
00:24:43,538 --> 00:24:45,938  
但它可以非常有回报。  

414  
00:24:51,498 --> 00:24:54,998  
好吧，我们应该去，Cal，  
告诉Sully这个好消息。  

415  
00:24:55,098 --> 00:24:56,638  
是的。只要记住，  

416  
00:24:56,738 --> 00:25:00,078  
如果你要提交上诉，你必须能够  

417  
00:25:00,178 --> 00:25:04,678  
证明你有足够的资金来偿还债务。  

418  
00:25:04,778 --> 00:25:06,879  
好的。谢谢你。  

419  
00:25:06,979 --> 00:25:08,599  
我很感激你的帮助。  

420  
00:25:08,699 --> 00:25:09,919  
哦，这很愉快。  

421  
00:25:10,019 --> 00:25:11,239  
很高兴认识你。  

422  
00:25:11,339 --> 00:25:12,639  
- 你也是。  
- 是的。  

423  
00:25:12,739 --> 00:25:14,739  
- 保重。  
- 保重。  

424  
00:25:25,059 --> 00:25:26,559  
这是给谁的？  

425  
00:25:26,659 --> 00:25:29,159  
（叹气）  
John和Ellis。  

426
00:25:29,259 --> 00:25:33,579
我想如果我们关门，
会帮助他们记住这个地方。

428
00:25:35,180 --> 00:25:37,180
这不可能发生，埃德娜。

429
00:25:37,740 --> 00:25:39,740
银行怎么说？

430
00:25:40,220 --> 00:25:42,480
呃，是的，情况不好。

431
00:25:42,580 --> 00:25:44,200
（叹气）

432
00:25:44,300 --> 00:25:46,500
在我这个年纪，我无法再重新开始，玛吉。

433
00:25:48,820 --> 00:25:53,100
法兰克呢？他该怎么办？

434
00:25:55,380 --> 00:25:58,200
这里有太多的回忆。

435
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
你就在这里迈出了第一步。

436
00:26:03,580 --> 00:26:06,221
你对我来说就像女儿一样，米奇。

437
00:26:08,421 --> 00:26:11,961
失去这个地方就像失去我的一部分。

438
00:26:12,061 --> 00:26:14,061
埃德娜...

439
00:26:15,341 --> 00:26:17,341
（埃德娜抽泣）

440
00:26:17,861 --> 00:26:19,081
我的女孩。

441
00:26:19,181 --> 00:26:20,721
（门开）

442
00:26:20,821 --> 00:26:22,981
嘿，萨利在哪？

443  
00:26:25,341 --> 00:26:26,761  
我想我们找到了  
停止拍卖的方法。  

444  
00:26:26,861 --> 00:26:28,281  
那真是个好消息。  

445  
00:26:28,381 --> 00:26:29,841  
是什么？  

446  
00:26:29,941 --> 00:26:32,522  
呃，我们需要申请  
紧急上诉，  

447  
00:26:32,622 --> 00:26:34,762  
然后说服法官  
Sully无法支付他的款项  

448  
00:26:34,862 --> 00:26:36,202  
因为他在医院里。  

449  
00:26:36,302 --> 00:26:38,042  
就这样吗？  

450  
00:26:38,142 --> 00:26:39,522  
我们只需要向法官证明  

451  
00:26:39,622 --> 00:26:41,322  
我们有钱来偿还他的债务。  

452  
00:26:41,422 --> 00:26:43,802  
- Cal：怎么了？  
- 嗯，这就是个问题。  

453  
00:26:43,902 --> 00:26:45,122  
你的意思是什么？  

454  
00:26:45,222 --> 00:26:46,922  
我们根本没办法  

455  
00:26:47,022 --> 00:26:49,562  
在不到两周的时间内  
筹集到那种数额的钱。  

456  
00:26:49,662 --> 00:26:51,662  
哦。  

457
00:26:58,062 --> 00:27:08,063
461
♪

458
00:27:10,583 --> 00:27:13,243
♪ 你叫我的名字 ♪

459
00:27:13,343 --> 00:27:17,563
♪ 就像你知道
明天会怎样一样 ♪

460
00:27:17,663 --> 00:27:20,363
♪ 野花在播种 ♪

461
00:27:20,463 --> 00:27:23,483
♪ 你的口袋里有种子 ♪

462
00:27:23,583 --> 00:27:26,123
♪ 稳定地生长着 ♪

463
00:27:26,223 --> 00:27:28,383
♪ 这是个疯狂的世界 ♪

464
00:27:33,024 --> 00:27:34,164
♪ 把我包裹起来 ♪

465
00:27:34,264 --> 00:27:38,004
♪ 在你所有的思绪中 ♪

466
00:27:38,104 --> 00:27:40,364
♪ 就像看见阳光 ♪

467
00:27:40,464 --> 00:27:43,244
♪ 涂抹在墙上 ♪

468
00:27:43,344 --> 00:27:45,804
♪ 而外面的雨 ♪

469
00:27:45,904 --> 00:27:48,804
♪ 正在变成霜冻 ♪

470
00:27:48,904 --> 00:27:51,684
♪ 这是个疯狂的世界 ♪

471
00:27:51,784 --> 00:27:54,964
（手机键盘敲击声）

472
00:27:55,064 --> 00:27:58,824
♪ 但如果你握住我 ♪

473
00:28:01,505 --> 00:28:04,465
嗨，卡拉汉博士。
我是玛吉·沙利文。

474
00:28:06,025 --> 00:28:08,025
我希望我们可以谈谈。

475
00:28:10,265 --> 00:28:20,225
♪

476
00:28:24,345 --> 00:28:26,845
♪ 我们在转圈 ♪

477
00:28:26,945 --> 00:28:29,406
♪ 在这渐渐褪色的石头上 ♪

478
00:28:29,506 --> 00:28:31,806
♪ 有时你可能会觉得 ♪

479
00:28:31,906 --> 00:28:34,646
♪ 找不到路 ♪

480
00:28:34,746 --> 00:28:37,766
♪ 但我看到树木
它们的叶子是 ♪

481
00:28:37,866 --> 00:28:40,046
♪ 指引着我们回家 ♪

482
00:28:40,146 --> 00:28:42,546
♪ 这是一个狂野的世界 ♪

483
00:28:45,066 --> 00:28:48,186
♪ 这是一个狂野的世界 ♪

484
00:28:51,386 --> 00:28:54,106
♪ 是的，这是一个狂野的世界 ♪

485
00:28:58,627 --> 00:29:00,327
我来给你加热晚餐。

486
00:29:00,427 --> 00:29:02,507
已经和弗兰克在会议后吃过了。

487
00:29:05,667 --> 00:29:08,247
嗯，

488
00:29:08,347 --> 00:29:10,287
我给卡拉汉博士打了电话。

489  
00:29:10,387 --> 00:29:12,447  
哦，我很高兴。

490  
00:29:12,547 --> 00:29:14,647  
我拒绝了这个工作。

491  
00:29:14,747 --> 00:29:16,927  
你为什么要这么做？

492  
00:29:17,027 --> 00:29:21,207  
我希望我的孩子们  
能了解这个地方，萨利，

493  
00:29:21,307 --> 00:29:23,487  
和这里的每一个人。

494  
00:29:23,587 --> 00:29:26,928  
这也是我的遗产。我不想失去它。

495  
00:29:27,028 --> 00:29:28,728  
我不知道你有这样的感觉。

496  
00:29:28,828 --> 00:29:31,568  
我可能在波士顿长大，

497  
00:29:31,668 --> 00:29:34,248  
但交叉口  
永远是我的家。

498  
00:29:34,348 --> 00:29:36,348  
哦，玛吉。

499  
00:29:42,668 --> 00:29:45,848  
所以，我一直在考虑  
我们可以在哪儿筹集资金，

500  
00:29:45,948 --> 00:29:47,128  
我有一个主意。

501  
00:29:47,228 --> 00:29:48,608  
好吧。

502  
00:29:48,708 --> 00:29:51,468  
我打算让菲比  
和沃尔特来帮忙。

503  
00:29:52,708 --> 00:29:55,088  
绝对不行。

504
00:29:55,188 --> 00:29:56,449
我知道你对沃尔特的感觉。

505
00:29:56,549 --> 00:29:57,689
听我说完。

506
00:29:57,789 --> 00:29:59,489
你希望我向让你这些年都远离我的同一个人借钱吗？

507
00:29:59,589 --> 00:30:00,949
我宁愿用叉子刺我的眼睛。

508
00:30:00,949 --> 00:30:02,489
我不会让你的感情妨碍

509
00:30:02,589 --> 00:30:04,249
拯救交汇点。

510
00:30:04,349 --> 00:30:05,609
索利，你要去哪？

511
00:30:05,709 --> 00:30:06,849
去前哨站。

512
00:30:06,949 --> 00:30:08,449
（门打开，关闭）

513
00:30:08,549 --> 00:30:11,949
（锁声咔嗒）

514
00:30:16,589 --> 00:30:19,709
（锁扣声）

515
00:30:24,830 --> 00:30:26,050
嘿。

516
00:30:26,150 --> 00:30:28,150
嘿。你回来了。

517
00:30:29,430 --> 00:30:31,430
那是什么？

518
00:30:32,430 --> 00:30:33,730
没什么。

519
00:30:33,830 --> 00:30:36,190
西德，快说。发生了什么？

520
00:30:39,790 --> 00:30:42,270
这是去纽约的机票。

521
00:30:43,430 --> 00:30:45,830
纽约？干什么？

522
00:30:46,990 --> 00:30:49,450
我预约了一个拍照的活动。

523
00:30:49,550 --> 00:30:51,090
你打算什么时候告诉我？

524
00:30:51,190 --> 00:30:54,171
我一开始只是想确认这是真的。

525
00:30:54,271 --> 00:30:56,211
你计划这个多长时间了？

526
00:30:56,311 --> 00:30:57,451
哦。

527
00:30:57,551 --> 00:30:59,371
好的。

528
00:30:59,471 --> 00:31:01,871
这就是你说只想做朋友的原因吗？

529
00:31:03,191 --> 00:31:04,371
我…

530
00:31:04,471 --> 00:31:06,471
我以为你在乎我，悉尼。

531
00:31:08,071 --> 00:31:09,851
不，瑞夫，我可以解释。

532
00:31:09,951 --> 00:31:11,951
哦，现在说这些有点晚了，你不觉得吗？

533
00:31:17,351 --> 00:31:18,491
瑞夫，

534
00:31:18,591 --> 00:31:20,591
等一下！

535
00:31:34,912 --> 00:31:37,112
快点。

536
00:31:38,432 --> 00:31:41,252
让我送你回家。

537
00:31:41,352 --> 00:31:44,572
这个地方对很多人来说
意义非凡。

538
00:31:44,672 --> 00:31:47,652
在结束之前，一切都不会结束。

539
00:31:47,752 --> 00:31:49,292
你们两个还在这里做什么？

540
00:31:49,392 --> 00:31:51,473
- 我们正要离开。
- 苏利：我简直不敢相信。

541
00:31:53,553 --> 00:31:55,553
发生了什么事？

542
00:31:56,993 --> 00:31:58,493
（叹气）

543
00:31:58,593 --> 00:32:02,273
玛吉想问菲比
和沃尔特借钱。

544
00:32:03,873 --> 00:32:07,413
这就是发生的事！
你能想象吗？

545
00:32:07,513 --> 00:32:10,853
我已经能想象
他脸上那副得意的样子了。

546
00:32:10,953 --> 00:32:12,533
你不考虑一下，

547
00:32:12,633 --> 00:32:14,893
即使这意味着拯救
交汇点？

548
00:32:14,993 --> 00:32:18,733
你怎么能这么说，弗兰克？
在他做了所有事情之后？

549
00:32:18,833 --> 00:32:21,474
走吧，nîcimos。

550
00:32:46,674 --> 00:32:49,055
萨利：“谢谢你们带来的美好回忆。

551
00:32:49,155 --> 00:32:51,695
“终于找到了一个

552
00:32:51,795 --> 00:32:53,215
“我们感到受欢迎的地方。

553
00:32:53,315 --> 00:32:55,375
“我们期待着

554
00:32:55,475 --> 00:32:58,915
一起度过更多的夏天。
鱼一家。”

555
00:33:08,075 --> 00:33:10,075
（叹气）

556
00:33:14,635 --> 00:33:24,596
♪

557
00:33:29,116 --> 00:33:34,076
（电话按键声）

558
00:33:38,996 --> 00:33:41,896
我是萨利·沙利文。

559
00:33:41,996 --> 00:33:45,616
听着。
我考虑了你说的话。

560
00:33:45,716 --> 00:33:47,817
嗯…

561
00:33:47,917 --> 00:33:49,817
（叹气）

562
00:33:49,917 --> 00:33:52,337
…我改变主意了。

563
00:33:52,437 --> 00:33:54,837
我想讨论一个交易。

564
00:33:59,237 --> 00:34:01,237
（电话插入接收器）

565
00:34:03,597 --> 00:34:13,557
570
♪

566
00:34:44,078 --> 00:34:45,859
你昨晚没有回家。

567
00:34:45,959 --> 00:34:47,939
我在车站过夜。

568
00:34:48,039 --> 00:34:49,739
只是换个衣服。

569
00:34:49,839 --> 00:34:51,659
不要这样做。

570
00:34:51,759 --> 00:34:53,339
求你了。

571
00:34:53,439 --> 00:34:55,179
我不是那个要去纽约、悉尼，

572
00:34:55,279 --> 00:34:57,799
并且在撒谎的人。

573
00:35:00,079 --> 00:35:01,459
我想告诉你。

574
00:35:01,559 --> 00:35:04,399
我只是不知道该怎么说。

575
00:35:06,079 --> 00:35:08,859
西德，我不能一直坐在这里，

576
00:35:08,959 --> 00:35:12,279
等着你弄清楚你想要什么，好吗？我做不到。

577
00:35:15,720 --> 00:35:17,700
我知道。

578
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
你说得对。

579
00:35:21,840 --> 00:35:24,120
你值得更好的。

580
00:35:26,520 --> 00:35:30,080
我会收拾我的东西，回去罗布那里。

581
00:35:33,560 --> 00:35:35,560
好的。

582
00:35:37,440 --> 00:35:40,520
你知道，我希望你能找到你要找的东西，西德。

583
00:35:44,201 --> 00:35:47,001
走的时候把你的钥匙放在桌子上。

584
00:35:51,041 --> 00:35:53,041
（门打开）

585
00:35:53,921 --> 00:35:55,921
（门关上）

586
00:35:56,241 --> 00:35:57,901
- 早上好。
- 早上好。

587
00:35:58,001 --> 00:35:59,821
呃，萨利在吗？

588
00:35:59,921 --> 00:36:01,861
不。他还没来。

589
00:36:01,961 --> 00:36:05,301
但天哪，他昨晚的心情可真不一般。

590
00:36:05,401 --> 00:36:06,621
我今天早上发现他留了一张便条，

591
00:36:06,721 --> 00:36:08,301
说他要去修复一些事情。

592
00:36:08,401 --> 00:36:09,941
他有跟你提过什么吗？

593
00:36:10,041 --> 00:36:13,902
没有。他只说他不打算接受沃尔特的钱。

594
00:36:14,002 --> 00:36:15,942
看来我的香草花园

595
00:36:16,042 --> 00:36:18,982
没能熬过飓风。

596
00:36:19,082 --> 00:36:20,942
嗯，我们总能在明年春天再种植。

597
00:36:21,042 --> 00:36:23,262
弗兰克：
如果萨利赢得拍卖的话。

598
00:36:23,362 --> 00:36:25,862
没错。

599
00:36:25,962 --> 00:36:29,322
嗯，我要去散步了。

600
00:36:34,522 --> 00:36:36,522
我来店里看一会儿怎么样？

601
00:36:39,282 --> 00:36:41,283
谢谢。

602
00:36:51,563 --> 00:36:54,063
你知道，我得说，

603
00:36:54,163 --> 00:36:56,143
我很惊讶

604
00:36:56,243 --> 00:36:59,823
当乔治打电话来说
你想要谈谈的时候。

605
00:36:59,923 --> 00:37:02,063
我没想到你对出售
持开放态度。

606
00:37:02,163 --> 00:37:05,943
我并没有。但是我希望

607
00:37:06,043 --> 00:37:09,664
你能考虑作为合伙人
进行投资。

608
00:37:09,764 --> 00:37:11,464
继续。

609
00:37:11,564 --> 00:37:15,504
好吧。我想你作为少数股东入股，

610  
00:37:15,604 --> 00:37:20,264  
作为交换，我帮忙推广你的生意。  

611  
00:37:20,364 --> 00:37:21,704  
这对我们双方来说可能是双赢。  

612  
00:37:21,804 --> 00:37:23,184  
可能会很有意思。  

613  
00:37:23,284 --> 00:37:27,344  
给我一两天时间考虑一下。  

614  
00:37:27,444 --> 00:37:28,984  
当然。  
如果你想聊更多，我会在前哨站。  

615  
00:37:29,084 --> 00:37:31,344  
太好了。  

616  
00:37:31,444 --> 00:37:32,584  
好的。  

617  
00:37:32,684 --> 00:37:34,684  
太激动了。  
- 嗯哼。  

618  
00:37:37,044 --> 00:37:39,725  
- 激动人心。  
- 嗯哼。  

619  
00:37:42,525 --> 00:37:52,485  
♪  

620  
00:37:56,325 --> 00:37:58,905  
早上好。  

621  
00:37:59,005 --> 00:38:03,785  
我只是想过来看看萨利怎么样。  

622  
00:38:03,885 --> 00:38:06,185  
他现在不在这里。  

623  
00:38:06,285 --> 00:38:08,286  
哦。  

624  
00:38:08,846 --> 00:38:12,706  
那么，我可以喝杯咖啡吗？  

625
00:38:12,806 --> 00:38:16,986
我整晚都在研究止赎法。

626
00:38:17,086 --> 00:38:19,666
你不需要这样做，卡尔。

627
00:38:19,766 --> 00:38:21,346
我想这样做。

628
00:38:21,446 --> 00:38:23,886
这也是我的家，记得吗？

629
00:38:30,806 --> 00:38:33,066
现在可以谈谈前几天晚上发生的事吗？

630
00:38:33,166 --> 00:38:35,026
玛吉：
卡尔...

631
00:38:35,126 --> 00:38:37,127
因为我想解释一下。

632
00:38:38,247 --> 00:38:40,107
你不需要。

633
00:38:40,207 --> 00:38:42,647
我对你有感觉。

634
00:38:46,447 --> 00:38:49,067
我已经很久没有对任何人

635
00:38:49,167 --> 00:38:52,387
有这样的感觉了，

636
00:38:52,487 --> 00:38:54,527
真的很久。

637
00:38:56,127 --> 00:38:58,307
也许如果我们在生活中的另一个时刻相遇，

638
00:38:58,407 --> 00:39:02,047
事情可能会有不同的结果。

639
00:39:03,327 --> 00:39:06,468
但我需要你知道，

640
00:39:06,568 --> 00:39:10,228
无论这是什么
在我们之间发生的，

641
00:39:10,328 --> 00:39:11,428
这都不能发生。

642
00:39:11,528 --> 00:39:15,588
我不明白，为什么不呢？

643
00:39:15,688 --> 00:39:18,428
因为我们想要的东西
不一样。

644
00:39:18,528 --> 00:39:20,068
我们能谈谈这个吗？

645
00:39:20,168 --> 00:39:23,108
你能不能不要让
这比现在更难，卡尔？

646
00:39:23,208 --> 00:39:24,988
你知道，你告诉我

647
00:39:25,088 --> 00:39:27,628
当别人靠得太近时，你会把他们推开。

648
00:39:27,728 --> 00:39:30,308
这是为什么呢？
你在怕什么？

649
00:39:30,408 --> 00:39:31,988
我不怕，卡尔。

650
00:39:32,088 --> 00:39:34,088
你不怕吗？

651
00:39:34,529 --> 00:39:36,229
你这辈子都在

652
00:39:36,329 --> 00:39:37,629
筑起这些壁垒

653
00:39:37,729 --> 00:39:39,929
来保护自己
不受伤害。

654
00:39:41,649 --> 00:39:44,389
可是你知道墙壁的问题，玛吉，

655
00:39:44,489 --> 00:39:48,929
就是它们也把关心你的人隔离在外。

656
00:39:51,249 --> 00:39:54,929
请。别再把我推开了。

657
00:40:01,609 --> 00:40:03,970
给我们一个机会。

658
00:40:05,970 --> 00:40:08,430
对不起，卡尔。

659
00:40:08,530 --> 00:40:10,730
我不能。

660
00:40:15,930 --> 00:40:18,250
我也很抱歉。

661
00:40:23,090 --> 00:40:25,090
（门打开）

662
00:40:25,930 --> 00:40:27,930
（门关上）

663
00:40:29,410 --> 00:40:32,011
（哭泣）

664
00:40:38,891 --> 00:40:41,551
670
- 嘿，嘿。
- 嘿。

665
00:40:41,651 --> 00:40:43,551
雷夫：
嘿，谢谢你来见我。

666
00:40:43,651 --> 00:40:45,951
- 罗布：怎么了？
- 那么，呃，悉尼提到过

667
00:40:46,051 --> 00:40:47,551
她打算搬回纽约吗？

668
00:40:47,651 --> 00:40:48,791
是的。她告诉我了。

669
00:40:48,891 --> 00:40:50,231
太好了。

670
00:40:50,331 --> 00:40:52,331
所以，我是最后一个知道的人。

671
00:40:53,251 --> 00:40:54,711
抱歉。

672
00:40:54,811 --> 00:40:58,251
好吧，她要搬走了。我搞不懂她。

673
00:40:59,491 --> 00:41:00,791
自从她从纽约回来后

674
00:41:00,891 --> 00:41:02,272
她一直在回避关系。

675
00:41:02,372 --> 00:41:03,912
是的，但这没有任何意义。

676
00:41:04,012 --> 00:41:06,012
她告诉我，在那里没有发生什么好事。

677
00:41:06,492 --> 00:41:07,912
我知道。我知道。

678
00:41:08,012 --> 00:41:09,512
不过，嗯，

679
00:41:09,612 --> 00:41:11,592
我觉得她只是在努力弄清楚自己是谁

680
00:41:11,692 --> 00:41:14,072
以及她现在想要什么，你知道吗？

681
00:41:14,172 --> 00:41:17,312
是的。我会想念她的。

682
00:41:17,412 --> 00:41:19,392
嘿。有时候，当你真的在乎某个人时，

683
00:41:19,492 --> 00:41:21,592
你得--

684
00:41:21,692 --> 00:41:24,672
你必须有点放手。

685
00:41:24,772 --> 00:41:26,772
是啊。

686
00:41:44,373 --> 00:41:46,533
（叹气）

687
00:41:48,173 --> 00:41:50,933
我去里面为我们大家做些柠檬水。

688
00:41:54,853 --> 00:41:58,113
生活为什么非得这么复杂呢？

689
00:41:58,213 --> 00:42:00,814
怎么了，我的女孩？

690
00:42:02,814 --> 00:42:04,314
我一直对一切都很确定。

691
00:42:04,414 --> 00:42:07,654
你知道，我原本都计划好了，现在却是—

692
00:42:09,214 --> 00:42:11,654
嗯，有时候，你只需要呼吸一下…

693
00:42:14,014 --> 00:42:16,314
…然后放手，

694
00:42:16,414 --> 00:42:19,134
等待看看生活为你准备了什么。

695
00:42:27,614 --> 00:42:29,615
谢谢。

696
00:42:32,935 --> 00:42:36,875
嗨。我收到了你的便条。你去哪儿了？

697
00:42:36,975 --> 00:42:41,355
刚跟一个可能对投资交叉点感兴趣的人开了个会。

699
00:42:41,455 --> 00:42:42,875
(gasping)（倒吸一口气）

700
00:42:42,975 --> 00:42:44,235
那是谁？

701
00:42:44,335 --> 00:42:46,435
湖对面的新高尔夫球场老板。

702
00:42:46,535 --> 00:42:48,275
格伦？

703
00:42:48,375 --> 00:42:50,515
没错。

704
00:42:50,615 --> 00:42:53,195
为什么？

705
00:42:53,295 --> 00:42:55,755
他在你住院时来过。

706
00:42:55,855 --> 00:42:58,556
我对那个家伙没什么好感觉。

707
00:42:58,656 --> 00:43:01,796
啊，你和你的感觉。别这样。

708
00:43:01,896 --> 00:43:03,896
顾客来了！

709
00:43:09,096 --> 00:43:11,096
菲比？

710
00:43:11,936 --> 00:43:14,176
好久不见，萨利。

711
00:43:19,896 --> 00:43:22,176
你在开玩笑吧？

712
00:43:29,137 --> 00:43:39,097
♪
