1
00:00:06,506 --> 00:00:07,633
你感觉怎么样？阿蓝

2
00:00:09,718 --> 00:00:10,719
阿蓝

3
00:00:11,720 --> 00:00:13,722
-什么？-队长在跟你说话

4
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
我问你感觉怎么样

5
00:00:16,433 --> 00:00:19,895
我正站在人生最大的交岔路口

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,605
你会考得很好的，儿子

7
00:00:21,688 --> 00:00:25,234
别担心，阿蓝，你在学院的笔试，已经拿高分了，你会通过的

8
00:00:25,317 --> 00:00:27,903
-对，技能测验是锦上添花 -谢谢

9
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
对，你最好表现亮眼

10
00:00:29,529 --> 00:00:31,198
因为局长跟他的跟班都来了

11
00:00:31,281 --> 00:00:33,492
如果你没通过，爸会因为挺你而被他们修理

12
00:00:33,575 --> 00:00:36,036
莱恩，他不需要更多压力

13
00:00:36,119 --> 00:00:38,080
你可以的

14
00:00:39,414 --> 00:00:40,666
专注在呼吸上

15
00:00:40,749 --> 00:00:42,501
记住你受过的训练，你没问题的

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,585
你说了算，爸

17
00:00:43,669 --> 00:00:45,379
你知道桃莉跟我说过什么吗？

18
00:00:45,462 --> 00:00:47,214
紧张没关系，只要能够…

19
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
好好表现就好

20
00:00:48,966 --> 00:00:50,634
别在你爸面前耍嘴皮子

21
00:00:51,385 --> 00:00:52,928
他得知道我不是这样教你的

22
00:00:53,011 --> 00:00:56,682
别担心，我会让他知道你把我教成怎样的人

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,812
好，各位，请就座，我们要开始了

24
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
妈，这么正式

25
00:01:06,984 --> 00:01:10,070
真的吗？谢谢，我刚开完董事会

26
00:01:11,697 --> 00:01:12,781
你好

27
00:01:13,282 --> 00:01:14,324
迪西

28
00:01:14,408 --> 00:01:16,910
布莱丝，没想到会在这里遇到你

29
00:01:16,994 --> 00:01:18,495
我不会错过的

30
00:01:19,037 --> 00:01:21,123
我们私下支持阿蓝很久了

31
00:01:21,206 --> 00:01:25,377
能获准公开支持他真是太好了，他是个好孩子

32
00:01:25,460 --> 00:01:27,879
-谢谢 -他真的很像他父亲

33
00:01:28,964 --> 00:01:31,883
别担心，里面也有很多我的影子

34
00:01:31,967 --> 00:01:33,176
那正是我害怕的

35
00:01:40,058 --> 00:01:43,812
-那是怎么一回事？-没什么值得一提的，阿蓝怎么样？

36
00:01:43,895 --> 00:01:45,564
老实说，他似乎有点紧绷

37
00:01:45,647 --> 00:01:48,191
有些紧张是难免的

38
00:01:48,275 --> 00:01:49,776
那就是问题所在，感觉不像紧张

39
00:01:50,777 --> 00:01:52,237
感觉像是别的事情

40
00:01:52,321 --> 00:01:54,072
这项测试是「通过或失败」

41
00:01:54,156 --> 00:01:57,784
在10分20秒内，完成所有工作站的任务就算通过

42
00:01:57,868 --> 00:02:00,203
如果没有，就算失败

43
00:02:00,287 --> 00:02:02,080
纳许维尔消防局

44
00:02:02,164 --> 00:02:03,832
来吧

45
00:02:04,791 --> 00:02:08,712
就位，预备，开始

46
00:02:11,256 --> 00:02:12,382
好，来吧

47
00:02:20,349 --> 00:02:22,309
我徒弟火力全开了

48
00:02:22,392 --> 00:02:23,560
你可以的，阿蓝！

49
00:02:25,812 --> 00:02:28,065
如果你想转换跑道，就告诉我们

50
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
你？

51
00:02:29,232 --> 00:02:30,567
真巧

52
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
莱恩，这是你弟弟

53
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
对，爬快一点，速度加倍

54
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
这是我儿子

55
00:02:38,784 --> 00:02:39,910
对，阿蓝，加油！

56
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
我一直都是个失败者

57
00:02:51,797 --> 00:02:53,507
真希望我能早点遇见你

58
00:02:54,091 --> 00:02:56,134
或许我就能沾到一些哈特魔力

59
00:02:56,218 --> 00:02:57,678
当时可能还有挽救的余地

60
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
我以你为荣

61
00:03:00,013 --> 00:03:01,515
加油，阿蓝，专心点

62
00:03:07,938 --> 00:03:10,232
加油，阿蓝，继续努力

63
00:03:10,315 --> 00:03:12,234
好，做好准备！

64
00:03:13,985 --> 00:03:15,487
他一直都知道我的事

65
00:03:17,114 --> 00:03:18,573
他一直都知道我的事

66
00:03:19,991 --> 00:03:21,284
他从头到尾都知情？

67
00:03:24,663 --> 00:03:25,664
好

68
00:03:28,542 --> 00:03:29,835
完成任务吧，阿蓝

69
00:03:43,890 --> 00:03:46,059
加油，阿蓝，加油，你可以的！

70
00:03:49,271 --> 00:03:50,814
你得冲过终点线，小子

71
00:03:55,861 --> 00:03:58,363
-搞什么？-不

72
00:04:00,532 --> 00:04:01,616
他在搞什么？

73
00:04:02,159 --> 00:04:03,743
他在对我们比中指

74
00:04:08,790 --> 00:04:12,252
阿蓝，怎么回事？

75
00:04:13,712 --> 00:04:16,089
被骗的感觉不太好，对吧？

76
00:04:16,173 --> 00:04:18,175
你是怎么了，孩子？

77
00:04:18,800 --> 00:04:23,305
你总是跟我说你不知道我爸是谁，但你一直都知道

78
00:04:23,388 --> 00:04:24,473
你也是

79
00:04:26,099 --> 00:04:27,142
你怎么发现的？

80
00:04:27,225 --> 00:04:30,187
你家里有本相簿，里面都是我小时候的照片

81
00:04:30,270 --> 00:04:34,399
只有你会寄那些照片，妈妈，你要站在那里否认吗？

82
00:04:35,692 --> 00:04:38,195
不，我不否认

83
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
那是我的选择，我承认

84
00:04:42,157 --> 00:04:43,992
是我阻止他跟你联络的

85
00:04:45,118 --> 00:04:46,328
为什么？

86
00:04:48,205 --> 00:04:49,998
因为我想保护你

87
00:04:52,542 --> 00:04:54,503
我不希望你感受到我那种

88
00:04:54,586 --> 00:04:58,924
每天都知道自己是备胎的羞耻感

89
00:05:00,550 --> 00:05:03,470
我不准别人那样看待你

90
00:05:04,137 --> 00:05:06,681
你失败了

91
00:05:07,974 --> 00:05:11,186
听着，别让你对我们的愤怒，阻止你通过考试

92
00:05:11,853 --> 00:05:12,896
你表现得这么好

93
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
我相信只要我们回去，他们会让你重考的

94
00:05:15,524 --> 00:05:16,983
我已经做出决定了

95
00:05:17,067 --> 00:05:20,403
亲爱的，你这么努力准备

96
00:05:20,487 --> 00:05:23,448
你现在离开，可能会让你失去一切

97
00:05:24,032 --> 00:05:25,033
你说得对

98
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
我退出

99
00:05:36,962 --> 00:05:39,881
《火速救援最前线：纳许维尔》

100
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
纳许维尔消防局113分队

101
00:05:42,300 --> 00:05:45,428
我不知道，各位，感觉情况不妙

102
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
队长看起来很紧张

103
00:05:46,638 --> 00:05:48,682
队长人缘很好

104
00:05:48,765 --> 00:05:51,226
他很会打圆场，他应付得来

105
00:05:51,309 --> 00:05:54,104
你的学员让整个消防局蒙羞！

106
00:05:54,187 --> 00:05:55,939
-当我没说 -各位同仁

107
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
-局长 -局长

108
00:06:00,360 --> 00:06:02,988
你们可能都注意到今天的火药味

109
00:06:03,071 --> 00:06:04,531
尤其是蓝色火药

110
00:06:04,614 --> 00:06:06,908
我不能打扰到你们工作

111
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
或切了六分钟的胡萝卜

112
00:06:09,995 --> 00:06:12,956
-你注意到了，对吧？-局长怎么说？

113
00:06:13,039 --> 00:06:16,418
局长只说我雇用不受控的阿蓝是滥用职权

114
00:06:16,501 --> 00:06:18,378
他们不会让你停职吧？

115
00:06:19,838 --> 00:06:20,964
很有可能

116
00:06:21,047 --> 00:06:23,258
什么？要停职多久？

117
00:06:23,341 --> 00:06:24,634
还有待观察

118
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
局长刚刚通知我

119
00:06:26,595 --> 00:06:28,430
我被传唤参加权利委员会会议

120
00:06:28,513 --> 00:06:30,265
等等，权利委员会会议？

121
00:06:30,348 --> 00:06:32,142
那种会议只有要让你停职超过30天

122
00:06:32,225 --> 00:06:33,310
或情况更糟才会召开

123
00:06:33,393 --> 00:06:35,228
-没错 -糟了，队长

124
00:06:35,312 --> 00:06:37,689
阿蓝搞砸一切后有回你电话吗？

125
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
都转到语音信箱了

126
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
太扯了

127
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
你们都得回到备战状态

128
00:06:46,907 --> 00:06:48,617
警报随时可能响起

129
00:06:50,035 --> 00:06:52,996
这座城市需要我们拿出最佳表现，即使在情况最糟糕的时候

130
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
报案中心，有什么紧急事件？

131
00:06:55,915 --> 00:06:57,959
我前夫绑架了我的孩子

132
00:06:58,043 --> 00:07:00,629
好，请告诉我你和你前夫的名字

133
00:07:00,712 --> 00:07:03,673
我是洁玛，我前夫叫维克多，维克多普兰特

134
00:07:03,757 --> 00:07:05,717
你好，洁玛，我是卡蜜，我会帮你

135
00:07:05,800 --> 00:07:08,928
我正在调他的资料，你的孩子几岁？

136
00:07:09,012 --> 00:07:10,764
莱拉七岁，亚卓安五岁

137
00:07:10,847 --> 00:07:13,475
好，我传一个连结给你，我要你上传他们的照片

138
00:07:17,062 --> 00:07:18,396
你确定这是绑架？

139
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
对，维克多传了简讯给我

140
00:07:19,981 --> 00:07:23,068
上面说孩子们会上天堂，我们地狱见

141
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
我现在发出安珀警报

142
00:07:25,487 --> 00:07:27,238
奥登，我们有一名七岁女童

143
00:07:27,322 --> 00:07:30,283
和一名五岁男童被绑架，我要你对一辆红色杜兰戈发布协查通告

144
00:07:30,367 --> 00:07:31,368
好，马上办

145
00:07:31,451 --> 00:07:33,495
好，洁玛，执法人员已经出动

146
00:07:33,578 --> 00:07:36,790
维克多的家还在木兰大道323号吗？

147
00:07:36,873 --> 00:07:39,209
本来在离婚之前是，他失业了

148
00:07:39,292 --> 00:07:41,169
我以为他搬回去他妈妈家了

149
00:07:41,252 --> 00:07:44,464
他一直都是个妈宝，但我觉得他一直住在车里

150
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
你试过打电话给他吗？

151
00:07:45,632 --> 00:07:48,635
有，但他不接电话，他恨我拿到单独监护权

152
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
你知道他们可能会去哪里吗？

153
00:07:50,345 --> 00:07:52,222
不知道，我们得找到他们

154
00:07:52,764 --> 00:07:55,684
-你说他是妈宝？-对，怎么了？

155
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
史丹利，帮个忙，拜托

156
00:07:58,853 --> 00:07:59,979
你尽管说，卡蜜

157
00:08:02,190 --> 00:08:06,486
-爸爸，我们要去哪里？我想念妈妈 -我说过不准提妈妈

158
00:08:10,615 --> 00:08:14,536
-妈，怎么了？-维克，你在干嘛，儿子？

159
00:08:14,619 --> 00:08:18,039
-只是开车兜风 -是吗？去哪里？

160
00:08:20,375 --> 00:08:22,585
70号公路，我需要出城

161
00:08:22,669 --> 00:08:25,547
希望她能拖住他够久，让我们找到他

162
00:08:25,630 --> 00:08:27,799
孩子们没跟你在一起吧？

163
00:08:29,968 --> 00:08:32,679
有，你怎么知道？洁玛打电话给你？

164
00:08:32,762 --> 00:08:34,681
不是，她没有

165
00:08:35,473 --> 00:08:39,144
-那你怎么知道要打给我？-我们只是不希望任何人受伤

166
00:08:39,227 --> 00:08:40,478
我们？我们是谁？

167
00:08:44,149 --> 00:08:47,777
普兰特先生，我是纳许维尔紧急服务中心的史丹利布许

168
00:08:47,861 --> 00:08:49,529
我们知道孩子在你手上

169
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
-妈，是你报警的？-是他们打给我的

170
00:08:52,282 --> 00:08:53,491
你给我听好，史丹利

171
00:08:53,575 --> 00:08:55,201
如果我看到警察，我发誓我会…

172
00:08:56,286 --> 00:08:59,039
我会撞毁这辆车，你懂吗？我会杀了我们

173
00:09:03,251 --> 00:09:04,586
你能锁定他的位置吗？

174
00:09:04,669 --> 00:09:07,464
他在我定位前就挂断了，但我们知道是在70号公路

175
00:09:07,547 --> 00:09:10,091
范围缩小到257公里

176
00:09:10,175 --> 00:09:13,386
洁玛，70号公路上有哪个地方，对维克多来说有意义吗？

177
00:09:13,470 --> 00:09:15,221
例如你们以前会去的地方？

178
00:09:16,222 --> 00:09:17,390
采石场

179
00:09:17,474 --> 00:09:20,810
我们以前每年劳动节都会在那里露营，孩子们喜欢在峡谷游泳

180
00:09:20,894 --> 00:09:22,520
贝尔维尤采石场在悬崖底下

181
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
我想他会开车冲下去

182
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
他说如果看到警察，他会撞车

183
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
不然我们要怎么阻止他？

184
00:09:27,358 --> 00:09:29,944
他们在那里无处可躲，完全暴露在外

185
00:09:31,196 --> 00:09:32,781
我们派不是警察的人去

186
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
纳许维尔救护车

187
00:09:42,874 --> 00:09:45,794
113救援队就位，我们应该比他们先到了

188
00:09:45,877 --> 00:09:47,253
做得好，113分队

189
00:09:47,337 --> 00:09:50,256
先别高兴得太早，我们需要你跟我们说明接下来的部分

190
00:09:50,799 --> 00:09:53,134
好，把部署箱放在地上

191
00:09:53,218 --> 00:09:56,513
确保箭头指向道路，然后打开并启用

192
00:09:57,388 --> 00:09:58,681
我们准备好了

193
00:09:58,765 --> 00:10:01,059
好，拿着遥控器躲起来

194
00:10:01,142 --> 00:10:02,268
他随时会到

195
00:10:03,103 --> 00:10:06,106
-爸爸，你可以开慢一点吗？-我想妈妈

196
00:10:06,189 --> 00:10:08,274
我说过别提到妈妈

197
00:10:14,531 --> 00:10:16,032
请不要伤害我们，爸爸

198
00:10:16,533 --> 00:10:19,869
只会痛一下下，然后就会好多了

199
00:10:29,546 --> 00:10:30,630
现在！

200
00:10:40,014 --> 00:10:41,266
警局，交给你们了

201
00:10:42,058 --> 00:10:44,102
好，赶快行动，快去

202
00:10:45,395 --> 00:10:47,147
田纳西州警

203
00:10:47,230 --> 00:10:48,773
手举起来！

204
00:10:49,399 --> 00:10:51,067
-让我看到你的手 -手放在我看得到的地方！

205
00:10:55,989 --> 00:10:58,324
-你们好 -下车，趴到地上

206
00:10:59,075 --> 00:11:01,077
-把手放到背后 -来吧，小子

207
00:11:01,744 --> 00:11:03,621
-来吧，小子，好了 -宝贝

208
00:11:06,207 --> 00:11:08,668
调度中心，113分队报告，我们找到两个孩子了

209
00:11:08,751 --> 00:11:10,295
告诉他们的妈妈他们很安全

210
00:11:10,879 --> 00:11:12,797
不用我说，你们已经说了

211
00:11:14,632 --> 00:11:16,050
谢谢你，卡蜜

212
00:11:16,926 --> 00:11:18,469
相信我，这是团队合作的成果

213
00:11:26,853 --> 00:11:29,814
唐尼，你看起来好像被狠狠修理了一顿

214
00:11:29,898 --> 00:11:32,734
-谢啦，亲爱的 -你根本没睡，对吧？

215
00:11:32,817 --> 00:11:36,112
局长刚通知我权利委员会会议安排在周二

216
00:11:36,196 --> 00:11:38,114
天啊，他们动作真快

217
00:11:38,198 --> 00:11:40,491
好消息是我可以继续工作到那时候

218
00:11:40,575 --> 00:11:41,784
坏消息呢？

219
00:11:41,868 --> 00:11:45,538
当「责任」和「鲁莽」这些字眼满天飞时

220
00:11:45,622 --> 00:11:47,415
状况就很难说

221
00:11:48,750 --> 00:11:52,629
你要我联络我父亲吗？他可以打给市长

222
00:11:52,712 --> 00:11:54,255
不，别打给你父亲

223
00:11:55,298 --> 00:11:59,219
-唐，你在哪里？-天啊

224
00:11:59,302 --> 00:12:03,431
-女士 -他在哪里？

225
00:12:03,514 --> 00:12:05,391
不能就这样闯进来

226
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
对，你阻止我试试看，小姐

227
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
唐尼，怎么回事？

228
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
迪西刚走进来，我再回你电话

229
00:12:11,397 --> 00:12:14,317
不行，不准挂电话，唐诺哈特

230
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
他在哪里？

231
00:12:17,946 --> 00:12:19,530
迪西，你来这里做什么？

232
00:12:19,614 --> 00:12:21,491
阿蓝昨晚没有回家

233
00:12:21,574 --> 00:12:24,410
我本来希望他会来这里，但他不回我电话

234
00:12:24,494 --> 00:12:25,495
他也不回我的电话

235
00:12:25,578 --> 00:12:27,372
你需要亲自过来说这件事？

236
00:12:27,455 --> 00:12:29,832
-怎么？你的电话坏了吗？-你可以让她静音吗？

237
00:12:29,916 --> 00:12:31,376
你知道吗？这跟你无关，布莱丝

238
00:12:32,001 --> 00:12:33,753
我们的儿子失踪了

239
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
他上次做出这种事

240
00:12:35,505 --> 00:12:37,048
是他朋友车祸过世那次

241
00:12:37,131 --> 00:12:39,217
-他失去了理智 -他当时去了哪里？

242
00:12:39,300 --> 00:12:41,511
去城里每一间，愿意接受他假证件的乡村酒吧

243
00:12:41,594 --> 00:12:46,975
他喝酒喝到糖尿病休克，我们必须找到他

244
00:12:47,058 --> 00:12:48,643
-你应该打给卡蜜 -那是谁？

245
00:12:48,726 --> 00:12:52,105
我小姨子，她是调度员，她能对他的车发出全境通告

246
00:12:52,188 --> 00:12:55,316
-天啊，我只希望我们还来得及 -还来得及

247
00:12:56,818 --> 00:12:57,944
你怎么知道？

248
00:12:58,027 --> 00:13:00,071
他过去24小时都已读不回

249
00:13:00,154 --> 00:13:02,198
我刚传简讯给他说：「你妈来了

250
00:13:02,282 --> 00:13:03,866
她担心你可能死了」，他终于回了

251
00:13:03,950 --> 00:13:07,745
-天啊，他说什么？-「告诉她我没死」

252
00:13:09,622 --> 00:13:13,126
-我想那也算好消息 -你觉得他会愿意见面吗？

253
00:13:13,209 --> 00:13:16,087
也许吧，只是不是跟你们见面

254
00:13:18,923 --> 00:13:20,049
看来就是这里了

255
00:13:21,342 --> 00:13:24,429
幽暗的水池、矮树丛可以觅食

256
00:13:25,847 --> 00:13:28,391
方圆几哩内都没有人

257
00:13:29,767 --> 00:13:31,352
我不确定，杰西

258
00:13:32,186 --> 00:13:35,523
这是人类已知最人道的捕鱼方式

259
00:13:35,606 --> 00:13:36,816
对，但那不是很危险吗？

260
00:13:36,899 --> 00:13:40,903
你要我说几次，炸药钓鱼并不危险，波

261
00:13:40,987 --> 00:13:44,574
熟练的话就不危险，对，我看过所有网络相关视频

262
00:13:44,657 --> 00:13:46,534
对，但那不是违法的吗？

263
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
你知道在田纳西州还有什么是违法的吗？

264
00:13:50,413 --> 00:13:54,125
卖空心木头、坐在公共人行道上

265
00:13:55,668 --> 00:13:57,211
-真的吗？-对，真的

266
00:13:57,295 --> 00:14:00,048
一堆保护过度的法规，你喜欢炸蓝鳃鱼吗？

267
00:14:00,590 --> 00:14:01,591
那是我的最爱

268
00:14:02,133 --> 00:14:05,678
我们一次抓到的量足以冷冻一整季

269
00:14:06,763 --> 00:14:07,972
好，来吧

270
00:14:12,435 --> 00:14:13,853
准备捞起浮标

271
00:14:18,733 --> 00:14:19,776
要爆炸了

272
00:14:23,738 --> 00:14:24,906
不是应该会沉下去吗？

273
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
可能不够重

274
00:14:26,949 --> 00:14:28,326
水流把它拉进来了

275
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
朝我们扑过来了

276
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
不…不，跳

277
00:14:41,089 --> 00:14:43,341
波，你还好吗？

278
00:14:43,424 --> 00:14:46,594
不，我不好，你炸掉了我的船

279
00:14:48,805 --> 00:14:50,348
天啊

280
00:14:53,351 --> 00:14:55,144
小姐！你还好吗？

281
00:14:55,228 --> 00:14:56,687
小姐

282
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
报案中心，有什么紧急事件？

283
00:14:59,524 --> 00:15:00,942
有个女孩突然从河里冒出来

284
00:15:01,025 --> 00:15:02,110
「冒出来」是什么意思？

285
00:15:02,193 --> 00:15:03,694
算是被我们炸出来的

286
00:15:03,778 --> 00:15:04,946
她一定是被灌木丛困住了

287
00:15:05,029 --> 00:15:06,030
但现在水流把她冲走了

288
00:15:12,954 --> 00:15:13,955
她在那里

289
00:15:14,038 --> 00:15:14,914
哈特队长

290
00:15:14,997 --> 00:15:16,707
水流看起来很强

291
00:15:16,791 --> 00:15:18,417
泰勒，救援船在哪里？

292
00:15:18,501 --> 00:15:20,670
在路上了，但他们从波西普里斯特水坝过来

293
00:15:20,753 --> 00:15:23,089
他们绝对赶不上的，那个转弯处有急流

294
00:15:23,172 --> 00:15:24,966
好，踩油门，我们开到她前面

295
00:15:25,633 --> 00:15:27,593
泰勒，拿绳子给我

296
00:15:27,677 --> 00:15:29,137
好，队长，你打算怎么做？

297
00:15:29,220 --> 00:15:30,805
他打算当牛仔

298
00:15:43,025 --> 00:15:44,735
用无线电呼叫医疗人员，叫他们在这里待命

299
00:15:44,819 --> 00:15:46,112
是，长官，知道了

300
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
套住她了

301
00:15:56,330 --> 00:15:57,832
她好像没有呼吸了

302
00:15:58,916 --> 00:16:02,003
好，小莱，检查她的脉搏，继续按压

303
00:16:02,712 --> 00:16:06,841
萝克丝，过来这里，她没有呼吸了，没有脉搏

304
00:16:06,924 --> 00:16:08,509
小泰，你能帮她接上自动心脏电击器吗？

305
00:16:08,593 --> 00:16:09,552
-好 -可以了吗？

306
00:16:09,635 --> 00:16:11,888
-一、二、三、四…-加油，孩子…

307
00:16:12,805 --> 00:16:14,015
加油，亲爱的

308
00:16:20,104 --> 00:16:21,522
她有呼吸了

309
00:16:23,149 --> 00:16:26,819
恢复自发性循环了，脉搏微弱，但有心跳了

310
00:16:26,903 --> 00:16:30,531
-把她抬上担架 -好，准备抬升，三、二、一

311
00:16:31,616 --> 00:16:33,492
亲爱的，你听得见吗？

312
00:16:33,576 --> 00:16:35,161
她还是没有反应

313
00:16:37,413 --> 00:16:38,873
-真奇怪 -哪里奇怪？

314
00:16:38,956 --> 00:16:41,792
-她的肺部没有积水 -对，可是她之前在水里

315
00:16:41,876 --> 00:16:44,128
对，除非她落水前就停止呼吸了

316
00:16:44,212 --> 00:16:45,546
调度中心说那两个白痴

317
00:16:45,630 --> 00:16:47,798
放炸药到河里后，她才浮出水面

318
00:16:47,882 --> 00:16:49,800
对，但我也没看到任何爆炸创伤

319
00:16:49,884 --> 00:16:51,093
或内出血的迹象

320
00:16:51,177 --> 00:16:52,762
这完全说不通

321
00:16:54,639 --> 00:16:57,975
西村医院，113分队正送一名身份不明的女性过去

322
00:16:58,059 --> 00:17:01,479
无名女子没有身份证件，但似乎介于14到18岁之间

323
00:17:01,562 --> 00:17:03,648
没有反应，原因仍然不明

324
00:17:03,731 --> 00:17:05,858
-收到，113分队，我们待命中 -小泰，她还好吗？

325
00:17:05,942 --> 00:17:08,903
心率持续上升，但血氧浓度下降

326
00:17:08,986 --> 00:17:11,030
就像你说的，这不合理

327
00:17:12,031 --> 00:17:13,282
瞳孔正在收缩

328
00:17:13,366 --> 00:17:14,742
我怎么会没注意到？

329
00:17:14,825 --> 00:17:16,619
是鸦片类药物，我需要纳洛酮

330
00:17:27,046 --> 00:17:29,131
-那是个错误 -什么错误？

331
00:17:29,215 --> 00:17:31,425
-那是个错误 -什么错误？

332
00:17:31,509 --> 00:17:32,552
保持清醒

333
00:17:33,844 --> 00:17:37,723
她没有呼吸了，呼吸中止了，我们需要插管，喉镜

334
00:17:39,892 --> 00:17:41,561
医生要插管了

335
00:17:41,644 --> 00:17:43,604
所以避开坑洞，不然她会撞断几颗牙齿

336
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
收到

337
00:17:46,440 --> 00:17:47,817
她发绀了，医生

338
00:17:50,319 --> 00:17:51,779
小泰，把成人管给我

339
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
没问题

340
00:17:59,078 --> 00:18:00,955
好，好了

341
00:18:02,206 --> 00:18:03,207
胶带

342
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
加油，宝贝，加油

343
00:18:11,465 --> 00:18:13,426
血氧回升了，她回来了

344
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
暂时回来了

345
00:18:41,579 --> 00:18:42,872
老兄

346
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
你看起来糟透了

347
00:18:46,709 --> 00:18:48,544
你昨晚睡在哪里？

348
00:18:50,004 --> 00:18:52,715
我的车，我不能回家找妈妈了

349
00:18:52,798 --> 00:18:55,092
-你睡在车上？-那不是我这辈子第一次

350
00:18:55,176 --> 00:18:58,012
不是每个人小时候谷仓里都有吊灯

351
00:18:58,095 --> 00:18:59,805
好，所以要这样吗？

352
00:19:00,473 --> 00:19:03,517
你要我道歉吗？阿蓝，是这样吗？

353
00:19:03,601 --> 00:19:05,603
因为我先出生不是我的错

354
00:19:05,686 --> 00:19:08,314
不管怎样，我觉得你比我幸运

355
00:19:08,397 --> 00:19:10,775
至少我很感激我得到的礼物

356
00:19:10,858 --> 00:19:12,193
还有送礼给我的人

357
00:19:12,276 --> 00:19:13,986
你可能毁了爸的事业

358
00:19:14,070 --> 00:19:15,738
他可能会因此被开除

359
00:19:15,821 --> 00:19:18,658
但你知道吗？他还是会张开双臂欢迎你回来

360
00:19:18,741 --> 00:19:19,992
欢迎我回来？

361
00:19:20,576 --> 00:19:22,411
他毁了我的人生

362
00:19:22,495 --> 00:19:24,705
欢迎光临白雪公主，你们今天早上想吃什么？

363
00:19:25,289 --> 00:19:26,332
你好

364
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
我要培根蛋

365
00:19:29,669 --> 00:19:33,673
半熟的蛋，不要太阳蛋，不要炒蛋，半熟就好

366
00:19:34,382 --> 00:19:36,717
怎么？对你来说太难伺候了吗？

367
00:19:36,801 --> 00:19:38,636
不，跟我点的一模一样

368
00:19:38,719 --> 00:19:40,638
-真的吗？-真的

369
00:19:41,597 --> 00:19:42,807
我也要一样的，谢谢

370
00:19:42,890 --> 00:19:44,517
-马上来 -谢谢

371
00:19:45,976 --> 00:19:48,688
我想我们可能找到一个共同点了

372
00:19:48,771 --> 00:19:50,731
不，我能想到至少还有两个

373
00:19:50,815 --> 00:19:51,816
举例说明一下

374
00:19:53,234 --> 00:19:57,363
我们这辈子都被蒙在鼓里，不知道对方的存在

375
00:19:57,446 --> 00:19:58,698
另一件事是什么？

376
00:20:01,534 --> 00:20:04,495
听着，我…我不知道你的信仰体系

377
00:20:05,955 --> 00:20:07,373
但我相信你和我

378
00:20:07,456 --> 00:20:09,834
我们都是来世上帮助别人的

379
00:20:11,377 --> 00:20:13,796
我知道爸一开始雇用你时，我心存怀疑，但是…

380
00:20:13,879 --> 00:20:14,964
应该说是怀恨在心吧

381
00:20:15,047 --> 00:20:16,841
天啊，不是每个人都适合这份工作

382
00:20:18,384 --> 00:20:21,137
而你，你证明我错了，我现在相信了

383
00:20:21,220 --> 00:20:23,431
就像你第一天来消防局时说的

384
00:20:23,514 --> 00:20:25,766
当消防员是你的天职

385
00:20:26,434 --> 00:20:28,352
我很确定我毁了自己的天职

386
00:20:28,436 --> 00:20:29,770
天啊，如果我知道一件事

387
00:20:29,854 --> 00:20:33,232
那就是只要不放弃，凡事都有希望

388
00:20:34,024 --> 00:20:36,360
哈特家族，我们总是有办法

389
00:20:36,902 --> 00:20:40,239
但我不是哈特家的人，我姓班宁斯

390
00:20:40,322 --> 00:20:43,075
我们唯一的出路就是借酒浇愁

391
00:20:43,159 --> 00:20:44,785
-好，老兄，你不能继续这样 -继续怎样？

392
00:20:44,869 --> 00:20:48,914
你不能继续自怨自艾，那套隔代创伤的鬼话

393
00:20:48,998 --> 00:20:51,792
来合理化你的失败行为

394
00:20:52,626 --> 00:20:53,794
所以你真的觉得我很失败

395
00:20:54,378 --> 00:20:55,880
我认为你正往那个方向走

396
00:20:55,963 --> 00:20:58,132
-我退出 -听着，阿蓝…

397
00:21:01,051 --> 00:21:03,637
好，你的路总是比较难走，一直都是

398
00:21:05,514 --> 00:21:08,517
但那改变不了你今天必须做出选择的事实

399
00:21:08,601 --> 00:21:11,353
在此刻此地选择你要成为怎样的人

400
00:21:12,396 --> 00:21:13,981
不管你怎么决定

401
00:21:14,064 --> 00:21:17,818
都不会是爸的错，也不会是你妈的错

402
00:21:17,902 --> 00:21:19,236
而是你自己的决定

403
00:21:20,738 --> 00:21:22,031
谢谢你的说教，哥哥

404
00:21:22,114 --> 00:21:24,533
你要去哪里？你要怎么做？

405
00:21:25,409 --> 00:21:26,619
我会想出办法的

406
00:21:26,702 --> 00:21:28,329
你可以逃跑，阿蓝

407
00:21:29,288 --> 00:21:30,831
但你无法隐藏真正的自己

408
00:21:32,333 --> 00:21:34,293
失败者，对吧？

409
00:21:52,978 --> 00:21:54,563
你好，有什么事吗？

410
00:21:54,647 --> 00:21:56,273
我要找萝西

411
00:21:56,357 --> 00:21:57,358
我就是萝西

412
00:22:01,111 --> 00:22:04,323
是你

413
00:22:04,406 --> 00:22:07,243
河里的那个女孩，我好高兴你没事

414
00:22:07,326 --> 00:22:09,662
你怎么会在河里？

415
00:22:10,287 --> 00:22:11,997
谁对你做出那种事？

416
00:22:18,379 --> 00:22:19,797
萝克丝，你还好吗？

417
00:22:20,548 --> 00:22:21,590
我还好…

418
00:22:24,969 --> 00:22:26,720
不，其实不好

419
00:22:30,975 --> 00:22:32,226
给你

420
00:22:34,311 --> 00:22:35,980
-谢了，小泰 -好

421
00:22:40,651 --> 00:22:43,237
我从没做过关于病人的恶梦

422
00:22:43,320 --> 00:22:44,655
这个恶梦触及你的痛处

423
00:22:44,738 --> 00:22:47,241
萦绕在我心头，我对她一无所知

424
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
有个办法可以查出来

425
00:22:55,332 --> 00:22:57,501
-我是哈特医生 -你好，小珊，我们是萝克丝跟泰勒

426
00:22:58,085 --> 00:22:59,628
好，找我有事吗？

427
00:22:59,712 --> 00:23:02,798
我们想问问河上无名女子的情况

428
00:23:03,549 --> 00:23:04,592
她还好吗？

429
00:23:04,675 --> 00:23:06,051
稳定下来了

430
00:23:06,135 --> 00:23:07,720
我们把她体内的鸦片类药物都排掉了

431
00:23:07,803 --> 00:23:11,223
可能就是这些药物让她在河底时，肺部没有积水

432
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
很好

433
00:23:12,975 --> 00:23:14,184
她的家人有出现吗？

434
00:23:15,185 --> 00:23:17,479
没有，我们一直在社群网站上，刊登她的照片

435
00:23:17,563 --> 00:23:19,607
但没有人出面指认她

436
00:23:22,443 --> 00:23:25,112
真可惜没人来接那个孩子

437
00:23:26,071 --> 00:23:31,076
其实这种事太常发生了，很令人心碎

438
00:23:31,160 --> 00:23:32,494
她醒来了吗？

439
00:23:32,578 --> 00:23:34,872
没有，她还在昏迷中

440
00:23:34,955 --> 00:23:38,167
她能自行呼吸，但还没恢复意识

441
00:23:38,250 --> 00:23:40,336
-她现在要怎么办？-如果没人认领她

442
00:23:40,419 --> 00:23:42,296
我的主管逼我今晚将她转院

443
00:23:42,379 --> 00:23:43,839
给第三方看护机构

444
00:23:43,923 --> 00:23:46,759
你是说把她丢到郡立机构？她会完蛋的

445
00:23:46,842 --> 00:23:48,177
我已经尽量拖延了

446
00:23:48,260 --> 00:23:49,428
我把他的行动拖到明天

447
00:23:49,511 --> 00:23:53,432
但金融机构一直催我们清空病床

448
00:23:54,475 --> 00:23:55,768
UTS呢？

449
00:23:55,851 --> 00:23:57,019
UTS？

450
00:23:57,102 --> 00:23:58,812
超声波动态刺激

451
00:23:58,896 --> 00:24:01,482
已证实可让昏迷的病人苏醒

452
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
我懂，但医院没有保险给付

453
00:24:03,776 --> 00:24:05,069
是不可能授权的

454
00:24:05,986 --> 00:24:07,446
如果是自掏腰包呢？

455
00:24:07,529 --> 00:24:08,697
谁的腰包？

456
00:24:09,657 --> 00:24:10,658
我的

457
00:24:12,368 --> 00:24:14,328
那可能要花超过两万五千元

458
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
小姐，你可以随便花两万五千元？

459
00:24:16,205 --> 00:24:18,749
我当外科医生时还有一些存款

460
00:24:19,375 --> 00:24:20,376
真的假的？

461
00:24:20,459 --> 00:24:22,378
她在救护车上抬头看我时

462
00:24:22,461 --> 00:24:23,671
她的眼神充满悔恨

463
00:24:23,754 --> 00:24:25,506
我懂那种感觉

464
00:24:25,589 --> 00:24:27,049
你说你懂是什么意思？

465
00:24:27,716 --> 00:24:31,595
不重要，重点是她不想死

466
00:24:34,515 --> 00:24:36,308
告诉财务部门我会信守承诺，哈特医生

467
00:24:36,392 --> 00:24:37,393
你确定？

468
00:24:37,977 --> 00:24:39,269
我确定

469
00:24:39,353 --> 00:24:40,437
好吧

470
00:24:43,816 --> 00:24:45,484
那么明天早上见

471
00:24:53,659 --> 00:24:56,453
萝西、泰勒，这位是我们的财务人员

472
00:24:56,537 --> 00:24:59,123
他要在手术前看一些文件

473
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
今天由谁签名？

474
00:25:00,666 --> 00:25:02,001
-我 -好

475
00:25:02,084 --> 00:25:07,047
这表明你承担，针对无名女的超声波动态刺激

476
00:25:07,131 --> 00:25:10,050
以及永久性手术的所有财务责任

477
00:25:10,134 --> 00:25:13,929
我们需要你在这里、这里和这里签名

478
00:25:15,014 --> 00:25:16,181
两万五千元，对吧？

479
00:25:16,265 --> 00:25:18,684
除非有并发症，那样就很难说

480
00:25:18,767 --> 00:25:19,977
我也会出钱

481
00:25:22,271 --> 00:25:23,897
来吧

482
00:25:42,750 --> 00:25:43,751
这要怎么进行？

483
00:25:44,752 --> 00:25:47,087
他们用声波爆发刺激丘脑

484
00:25:47,171 --> 00:25:49,048
大脑调节兴奋感的部分

485
00:25:50,340 --> 00:25:52,134
就像启动引擎的起动器

486
00:25:52,634 --> 00:25:53,635
基本上是的

487
00:25:53,719 --> 00:25:56,680
这还在实验阶段，但有时能唤醒他们

488
00:25:56,764 --> 00:25:57,931
可以开始了，医生

489
00:25:58,849 --> 00:26:00,309
你多常看到这种方法奏效？

490
00:26:00,392 --> 00:26:02,478
在网络视频中看过几次

491
00:26:02,561 --> 00:26:03,645
亲眼看过吗？

492
00:26:03,729 --> 00:26:05,064
从来没有

493
00:26:05,147 --> 00:26:06,732
已瞄准丘脑，医生

494
00:26:06,815 --> 00:26:08,233
很好，发射刺激

495
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
再一次

496
00:26:20,996 --> 00:26:21,997
再一次

497
00:26:22,581 --> 00:26:23,707
然后…

498
00:26:24,208 --> 00:26:25,209
再发射一次

499
00:26:26,168 --> 00:26:28,796
萝克丝，不管情况如何

500
00:26:29,379 --> 00:26:32,007
我觉得你为她挺身而出真的很棒

501
00:26:34,635 --> 00:26:36,053
我也曾经迷失过

502
00:26:38,013 --> 00:26:40,682
如果没人为我挺身而出，我就不会在这里

503
00:26:41,266 --> 00:26:42,810
再一次

504
00:26:49,983 --> 00:26:52,194
打开对讲机，她好像在说话

505
00:26:54,988 --> 00:26:55,989
开大声点

506
00:26:58,200 --> 00:26:59,910
如果她能说话，为什么她醒不过来？

507
00:26:59,993 --> 00:27:01,954
我不知道，我从来没看过这种事

508
00:27:04,790 --> 00:27:05,916
那是德语吗？

509
00:27:07,960 --> 00:27:09,044
Siri，翻译一下

510
00:27:12,631 --> 00:27:16,218
根据这个应用程序，那不是德语，是宾州德语

511
00:27:16,301 --> 00:27:18,137
宾州德语，她在说什么？

512
00:27:18,220 --> 00:27:20,722
「对不起，爸爸妈妈，我只想回家」

513
00:27:23,308 --> 00:27:24,810
她在跟她爸妈说话

514
00:27:25,394 --> 00:27:26,812
我应该知道去哪里找他们

515
00:27:30,858 --> 00:27:33,861
史考特，不，我明白这是权宜之计

516
00:27:33,944 --> 00:27:36,363
但我不会怪罪于阿蓝

517
00:27:36,446 --> 00:27:38,240
我知道后果

518
00:27:40,617 --> 00:27:41,827
对，我确定

519
00:27:43,287 --> 00:27:45,122
谢谢，听证会上见

520
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
那是你的工会代表吗？

521
00:27:48,417 --> 00:27:51,545
对，他说如果我愿意作证

522
00:27:51,628 --> 00:27:52,754
声明阿蓝让我误解

523
00:27:52,838 --> 00:27:54,840
他加入消防局的意图

524
00:27:54,923 --> 00:27:56,550
就能减轻我的刑罚

525
00:27:56,633 --> 00:27:58,760
他确实让你误解了，不是吗？

526
00:27:58,844 --> 00:28:02,931
对，但那是在他发现那些谎言之后

527
00:28:03,015 --> 00:28:04,016
我的谎言

528
00:28:04,099 --> 00:28:05,475
你跟他见面结果如何？

529
00:28:06,184 --> 00:28:07,227
失败了

530
00:28:08,812 --> 00:28:11,565
他本来会是很棒的消防员

531
00:28:11,648 --> 00:28:14,359
对，但他却整个爆发了

532
00:28:14,443 --> 00:28:16,528
他是因为受了伤才会那样

533
00:28:16,612 --> 00:28:19,781
那就能合理化他引火自焚

534
00:28:19,865 --> 00:28:22,284
让113分队和你出洋相吗？

535
00:28:22,367 --> 00:28:24,536
不，只是成长过程中

536
00:28:24,620 --> 00:28:26,204
不知道自己的根在哪里，会有某种伤痛

537
00:28:26,288 --> 00:28:27,623
我和他都有这种感觉

538
00:28:27,706 --> 00:28:30,000
-我就没有吗？-对，你没有

539
00:28:30,751 --> 00:28:34,254
爸，你听起来跟他一样，用我的特权来替我打脸

540
00:28:34,338 --> 00:28:37,341
莱恩，你是我儿子，我爱你

541
00:28:37,424 --> 00:28:39,343
我只希望你能理解他的处境

542
00:28:39,426 --> 00:28:43,013
他一直都很迷惘，现在更是如此

543
00:28:43,096 --> 00:28:47,601
你有想过如果出了差错，对我会有什么影响吗？

544
00:28:47,684 --> 00:28:51,438
我会失去我爸和我在消防局最好的朋友

545
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
不，你没有

546
00:28:55,025 --> 00:28:58,028
我被闪电击中时，是谁让我的心脏继续跳动？

547
00:29:00,364 --> 00:29:03,116
当我昏迷时，是谁带领这个团队穿越风暴？

548
00:29:04,534 --> 00:29:06,244
我完全不用担心你

549
00:29:06,328 --> 00:29:08,205
因为我知道你能应付任何事

550
00:29:08,997 --> 00:29:12,793
至于你弟弟，我就不确定了

551
00:29:21,343 --> 00:29:23,095
纳许维尔113分队消防员

552
00:29:23,178 --> 00:29:24,179
班宁斯

553
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
谢谢

554
00:29:39,861 --> 00:29:41,530
你确定不要我留下来陪你？

555
00:29:41,613 --> 00:29:43,740
对，我们今天不能同时离开

556
00:29:43,824 --> 00:29:46,326
帮我转告队长「谢谢他的谅解」

557
00:29:46,410 --> 00:29:47,411
我会的

558
00:29:47,494 --> 00:29:49,496
我相信他会很骄傲有你照顾她

559
00:29:51,623 --> 00:29:52,624
小泰

560
00:29:54,042 --> 00:29:55,252
我欣赏你

561
00:29:55,794 --> 00:29:56,837
我欣赏你

562
00:30:05,012 --> 00:30:06,930
我…我在哪里？

563
00:30:08,223 --> 00:30:12,519
你醒了，你在医院

564
00:30:14,187 --> 00:30:15,605
我记得你的脸

565
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
我是萝西

566
00:30:17,274 --> 00:30:18,275
葛瑞塔

567
00:30:18,984 --> 00:30:22,279
你一直昏迷不醒，你在睡梦中大叫

568
00:30:22,904 --> 00:30:24,114
是吗？

569
00:30:25,115 --> 00:30:26,408
你来自艾斯里吉，对吧？

570
00:30:27,284 --> 00:30:28,493
你怎么知道？

571
00:30:29,244 --> 00:30:31,455
你会说宾州德语

572
00:30:31,538 --> 00:30:34,708
艾斯里吉是离田纳西州最近的阿米希社区

573
00:30:36,460 --> 00:30:38,754
葛瑞塔，你逃家了吗？

574
00:30:40,547 --> 00:30:42,007
这是我体验外界生活的期间

575
00:30:42,090 --> 00:30:45,093
我来到纳许维尔，看到百老汇的灯光

576
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
我被迷住了

577
00:30:48,930 --> 00:30:50,265
纳许维尔常对人造成这种影响

578
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
我告诉家人我不会回去了

579
00:30:55,270 --> 00:30:57,189
但随着时间过去，我想念他们

580
00:30:58,940 --> 00:31:00,442
我想回家

581
00:31:01,234 --> 00:31:02,569
你为什么没有？

582
00:31:02,652 --> 00:31:04,071
太迟了

583
00:31:04,154 --> 00:31:07,074
一旦背弃我的社区，就结束了

584
00:31:09,534 --> 00:31:11,828
我无法忍受被我爸妈排挤

585
00:31:12,954 --> 00:31:14,331
也许他们会让你惊讶

586
00:31:14,915 --> 00:31:16,458
你不了解我的文化

587
00:31:17,542 --> 00:31:19,127
我从来没有这么孤单过

588
00:31:21,338 --> 00:31:23,173
我只希望痛苦能结束

589
00:31:26,593 --> 00:31:28,136
所以我去了一个美丽的地方

590
00:31:32,432 --> 00:31:33,975
我站在悬崖边

591
00:31:34,976 --> 00:31:36,103
吞了药

592
00:31:38,271 --> 00:31:43,318
事后我只想掉下去，让河水把我冲走

593
00:31:45,529 --> 00:31:48,031
抱歉，但我们不会让那种事发生

594
00:31:49,241 --> 00:31:53,995
听着，我也许不懂你们的文化，但我知道孤单的感觉

595
00:31:56,164 --> 00:31:58,333
我父母也很虔诚

596
00:31:59,960 --> 00:32:02,879
我觉得在他们身边，我无法做真正的自己

597
00:32:04,089 --> 00:32:06,758
所以我逃走了

598
00:32:06,842 --> 00:32:08,009
你去了哪里？

599
00:32:08,677 --> 00:32:10,762
我在纽约长大

600
00:32:10,846 --> 00:32:13,765
所以白天去公园，晚上去地铁站

601
00:32:14,391 --> 00:32:16,393
-但你撑过去了 -勉强撑过去

602
00:32:20,105 --> 00:32:22,524
有一晚跟我一起玩的人

603
00:32:22,607 --> 00:32:24,317
在饮料里对我下药

604
00:32:30,866 --> 00:32:32,909
之后他们丢下我等死

605
00:32:34,995 --> 00:32:36,538
我很遗憾你遇上那种事

606
00:32:39,916 --> 00:32:41,710
我也是，但是…

607
00:32:44,129 --> 00:32:45,630
我在医院醒来

608
00:32:47,090 --> 00:32:49,551
往旁边一看，看到我爸妈坐在我的床边

609
00:32:52,179 --> 00:32:53,597
他们一听到消息就赶来了

610
00:32:57,309 --> 00:33:00,937
他们带我回家，我们抛下过去

611
00:33:03,648 --> 00:33:07,319
你让他们无法接受的那一面呢？

612
00:33:08,945 --> 00:33:13,366
我错了，他们张开双臂支持我

613
00:33:17,412 --> 00:33:20,248
结果拒人于门外的人不是他们

614
00:33:22,417 --> 00:33:23,418
而是我

615
00:33:25,837 --> 00:33:28,173
相信我，我的父母不像你的父母

616
00:33:31,134 --> 00:33:32,469
别这么肯定

617
00:33:32,552 --> 00:33:33,887
葛瑞塔

618
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
你们怎么来了？

619
00:33:38,475 --> 00:33:41,645
珊曼莎带着你的照片出现在村里

620
00:33:41,728 --> 00:33:43,897
说你受伤了

621
00:33:43,980 --> 00:33:46,816
虽然她要值班，她还是开车载我们过来

622
00:33:46,900 --> 00:33:48,610
-谢谢 -不客气

623
00:33:49,527 --> 00:33:51,696
我们好担心你

624
00:34:00,497 --> 00:34:03,041
烟舞队长回来求我了

625
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
纳许维尔拔靴酒吧

626
00:34:04,376 --> 00:34:05,919
我还以为你会成为英雄

627
00:34:06,002 --> 00:34:08,213
结果我更擅长在舞台上扮演英雄

628
00:34:08,296 --> 00:34:11,925
听着，我需要钱，你们哪个班有空档，我就去跳舞

629
00:34:12,008 --> 00:34:14,594
跳舞？谁说要跳舞了？

630
00:34:14,678 --> 00:34:16,012
不然我还能做什么？

631
00:34:16,096 --> 00:34:18,473
你可以拿拖把，开始扫厕所

632
00:34:21,726 --> 00:34:23,311
我应该从女厕还是男厕开始？

633
00:34:24,521 --> 00:34:26,356
我跟你闹着玩的

634
00:34:26,439 --> 00:34:28,650
看看你的表情

635
00:34:28,733 --> 00:34:30,402
你以为我会让那种腹肌坐板凳吗？

636
00:34:30,485 --> 00:34:32,862
换装吧，队长，你的服装还在里面

637
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
谢谢你，米克

638
00:34:34,614 --> 00:34:38,994
但你再离我而去，我就当你死了

639
00:34:39,911 --> 00:34:41,705
我的钥匙在哪里？

640
00:34:44,416 --> 00:34:45,417
她喝醉了

641
00:34:45,500 --> 00:34:46,626
她们老是这样

642
00:34:49,504 --> 00:34:50,505
我马上回来

643
00:34:50,588 --> 00:34:52,215
你要去哪里？

644
00:34:52,299 --> 00:34:54,509
女士

645
00:34:54,592 --> 00:34:55,677
算了吧，阿蓝

646
00:34:55,760 --> 00:34:58,680
女士，你真的不该开车，我很乐意帮你叫车

647
00:34:58,763 --> 00:35:00,307
随便啦

648
00:35:01,600 --> 00:35:05,061
阿蓝，这是你最后的机会

649
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
女士，你喝多了

650
00:35:12,652 --> 00:35:14,529
-那又怎样？让开 -这样不太好

651
00:35:15,822 --> 00:35:17,282
报案中心，有什么紧急事件？

652
00:35:17,365 --> 00:35:18,992
我要通报一名酒醉驾驶

653
00:35:19,075 --> 00:35:20,327
你在哪里？

654
00:35:20,410 --> 00:35:21,703
我在普拉姆街往西走

655
00:35:21,786 --> 00:35:23,622
她开红色休旅车

656
00:35:23,705 --> 00:35:27,208
车牌是33FB3MI

657
00:35:27,292 --> 00:35:29,085
-好，你叫什么名字，先生？-阿蓝

658
00:35:30,253 --> 00:35:32,005
-阿蓝班宁斯？-卡蜜？

659
00:35:32,088 --> 00:35:34,341
是我，听着，警察在路上了

660
00:35:34,424 --> 00:35:36,593
叫他们快点，免得她撞死人

661
00:35:40,972 --> 00:35:42,182
各位，她在人行道上

662
00:35:45,185 --> 00:35:46,936
停车，停

663
00:35:47,020 --> 00:35:49,022
我想让她靠边停车，但她不听

664
00:35:49,105 --> 00:35:50,815
阿蓝，让警察处理吧

665
00:35:58,573 --> 00:36:00,241
她刚闯过停车号志

666
00:36:01,993 --> 00:36:03,703
我要停在她旁边

667
00:36:09,125 --> 00:36:10,543
她在驾驶座上昏过去了

668
00:36:17,592 --> 00:36:18,593
交通导护，停

669
00:36:18,677 --> 00:36:19,886
好，孩子们，走吧，继续往前

670
00:36:21,388 --> 00:36:22,972
她正开往一间学校

671
00:36:23,056 --> 00:36:27,227
所有可出动警力，113分队消防车，113分队卡车，113救援队

672
00:36:27,310 --> 00:36:30,313
请到14街与麦考伊街交叉口，三级警报

673
00:36:33,650 --> 00:36:37,821
卡蜜，你能告诉我妈我还爱她吗？

674
00:36:37,904 --> 00:36:39,698
等等，你有什么打算？

675
00:36:39,781 --> 00:36:41,074
告诉她就对了，卡蜜

676
00:36:41,157 --> 00:36:42,325
阿蓝

677
00:36:45,870 --> 00:36:48,206
快离开路上！快跑！

678
00:36:58,633 --> 00:37:00,218
快点

679
00:37:09,477 --> 00:37:11,020
报案中心，有什么紧急事件？

680
00:37:11,104 --> 00:37:12,689
霍巴特小学前有辆车起火了

681
00:37:12,772 --> 00:37:13,857
驾驶还在里面

682
00:37:13,940 --> 00:37:14,983
救援已经在路上了

683
00:37:20,363 --> 00:37:22,866
阿蓝，你在吗？

684
00:37:23,825 --> 00:37:26,035
阿蓝，你在吗？阿蓝？

685
00:37:33,668 --> 00:37:35,170
把门打开，我们得把他救出来

686
00:37:35,754 --> 00:37:37,213
担架板来了

687
00:37:41,301 --> 00:37:43,511
有呼吸和脉搏，把他弄出来

688
00:37:49,642 --> 00:37:51,269
小心脖子

689
00:37:51,352 --> 00:37:52,896
我扶住他的头，我扶好了

690
00:38:00,570 --> 00:38:01,905
爸

691
00:38:04,699 --> 00:38:06,701
慢慢…

692
00:38:06,785 --> 00:38:09,412
坐下，别起来…别起来

693
00:38:10,121 --> 00:38:11,372
你现在安全了，儿子

694
00:38:12,165 --> 00:38:13,166
好了

695
00:38:25,929 --> 00:38:28,765
可以把暖气开强一点吗？

696
00:38:28,848 --> 00:38:30,433
这里跟冰箱差不多，我儿子在发抖

697
00:38:30,517 --> 00:38:32,644
好，我想想办法，但女士，你得把烟熄掉

698
00:38:32,727 --> 00:38:33,728
这里不准抽烟

699
00:38:33,812 --> 00:38:34,854
我没有抽烟

700
00:38:34,938 --> 00:38:37,106
这是香烟替代品，帮我戒烟

701
00:38:37,190 --> 00:38:39,025
我有息肉

702
00:38:49,994 --> 00:38:52,372
可怜的孩子

703
00:38:56,459 --> 00:38:58,169
-妈妈 -阿蓝

704
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
宝贝，你感觉怎么样？

705
00:39:01,798 --> 00:39:05,635
我的头很痛，还有点冷，但没事

706
00:39:05,718 --> 00:39:08,388
我就知道，我再帮你拿几条毯子

707
00:39:08,471 --> 00:39:10,390
-护士 -没关系

708
00:39:10,473 --> 00:39:12,016
没关系，坐在我旁边

709
00:39:14,561 --> 00:39:16,062
嗨

710
00:39:16,896 --> 00:39:19,858
我收到那个调度员女士卡蜜的信息

711
00:39:21,234 --> 00:39:23,736
她告诉我你在车祸前说的话

712
00:39:24,654 --> 00:39:25,905
你是我妈妈

713
00:39:28,116 --> 00:39:30,785
天啊，关于你爸的事，我很抱歉我骗了你

714
00:39:30,869 --> 00:39:32,662
还不让你见他

715
00:39:33,329 --> 00:39:35,164
我尽力了

716
00:39:37,709 --> 00:39:39,419
但现在我知道我对不起你

717
00:39:40,336 --> 00:39:44,090
你做了你必须做的事，为了生存

718
00:39:44,173 --> 00:39:45,633
这表示你原谅我了？

719
00:39:46,384 --> 00:39:49,721
不，这需要一点时间

720
00:39:51,139 --> 00:39:53,933
但这不表示我不感激

721
00:39:54,017 --> 00:39:56,644
只有你一直陪在我身边

722
00:39:59,314 --> 00:40:00,648
并非如此

723
00:40:03,109 --> 00:40:05,820
你父亲一直有付钱抚养你

724
00:40:07,447 --> 00:40:08,698
是吗？

725
00:40:08,781 --> 00:40:10,283
对

726
00:40:10,366 --> 00:40:12,577
圣诞老人送的礼物也是他送的

727
00:40:14,162 --> 00:40:15,288
真的吗？

728
00:40:15,371 --> 00:40:18,249
-对，真的 -小迪，我帮你买了葡萄汽水

729
00:40:20,335 --> 00:40:21,669
你醒了

730
00:40:22,921 --> 00:40:25,298
我…我让你们独处一下

731
00:40:25,381 --> 00:40:29,260
不，妈妈，留下来，我们该一起谈谈了

732
00:40:35,266 --> 00:40:38,353
你今天耍的花招真的很夸张

733
00:40:38,978 --> 00:40:41,606
你还是要告诉我救人不在你的基因里吗？

734
00:40:41,689 --> 00:40:43,650
我想我可以回去当救生员

735
00:40:43,733 --> 00:40:46,736
人生得跟你证明多少次，你是当消防员的料？

736
00:40:46,819 --> 00:40:48,237
去跟局长说吧

737
00:40:48,321 --> 00:40:49,781
我刚说了

738
00:40:50,782 --> 00:40:53,618
有监于你今天公开展现的英雄气概

739
00:40:54,285 --> 00:40:57,080
消防局的官方立场是你把人体模型

740
00:40:57,163 --> 00:41:00,249
掉在终点线前面，不是后面

741
00:41:01,167 --> 00:41:02,460
什么意思？

742
00:41:03,127 --> 00:41:04,921
意思是你通过考试了

743
00:41:05,004 --> 00:41:06,839
意思是你可以当消防员了

744
00:41:06,923 --> 00:41:08,424
我跟他说你不会想为我工作的

745
00:41:08,508 --> 00:41:10,134
所以他们要派你去110分队

746
00:41:10,218 --> 00:41:13,012
谢谢你支持我

747
00:41:13,096 --> 00:41:14,389
真希望我能早点支持你

748
00:41:16,516 --> 00:41:17,892
你有

749
00:41:18,768 --> 00:41:20,728
妈说你支持了我一辈子

750
00:41:24,565 --> 00:41:28,695
辛苦的都是她，但她教出了一个好青年

751
00:41:30,446 --> 00:41:33,449
可惜我们无法弥补失去的时光

752
00:41:34,826 --> 00:41:36,536
那是我毕生的遗憾

753
00:41:37,662 --> 00:41:40,790
所以派我去新分队就太蠢了

754
00:41:41,874 --> 00:41:44,085
告诉局长我很感谢他的提议

755
00:41:44,168 --> 00:41:46,087
但我要去113分队，不然就拉倒

756
00:41:47,964 --> 00:41:50,550
我想那应该可以安排

757
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
事实上，我知道我可以安排

758
00:41:56,597 --> 00:41:57,640
我的两个男人

759
00:41:59,058 --> 00:42:02,020
还有人想跟你打声招呼

760
00:42:02,854 --> 00:42:04,439
各位，他醒了

761
00:42:05,398 --> 00:42:08,901
-就是他！那个疯子 -阿蓝

762
00:42:08,985 --> 00:42:11,112
-气色不错，老兄 -阿蓝

763
00:42:11,195 --> 00:42:12,613
你吓死我们了，老兄

764
00:42:12,697 --> 00:42:13,990
很高兴见到你们

765
00:42:14,073 --> 00:42:15,742
-我们也很高兴见到你 -很高兴见到你

766
00:42:15,825 --> 00:42:17,493
你超勇敢的

767
00:42:17,994 --> 00:42:21,497
你脸都变成那样了，怎么还是这么帅？拜托

768
00:42:53,154 --> 00:42:55,156
字幕翻译：蔡宛茵

