1
00:00:00,480 --> 00:00:02,860
你可能还需要再等一段时间。

2
00:00:03,260 --> 00:00:05,200
没能赶到机场。

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,597
我停下来思考了一件事，
除非那是昨天的事。

4
00:00:08,680 --> 00:00:09,817
你不应该在伦敦吗？

5
00:00:09,900 --> 00:00:12,360
我应该担心什么吗？
差不多相当于你的高级士官长？

6
00:00:12,420 --> 00:00:14,680
我听到了你说的那些关于你感受的话。

7
00:00:14,840 --> 00:00:15,673
这是真的吗？

8
00:00:15,920 --> 00:00:17,657
我的意思是，我们已经错过了机会。

9
00:00:17,740 --> 00:00:18,757
我们要结婚了。

10
00:00:18,840 --> 00:00:19,673
我知道。

11
00:00:20,640 --> 00:00:22,617
是什么让你无法登上那架飞机

12
00:00:22,618 --> 00:00:24,560
这不是你
隔夜处理即可。

13
00:00:24,820 --> 00:00:26,720
什么？你的意思是说我被困在这里了？

14
00:00:27,480 --> 00:00:28,000
再次？

15
00:00:28,340 --> 00:00:30,120
恐怕是这样。

16
00:00:49,640 --> 00:00:50,800
哦，拜托，斯蒂芬妮。

17
00:00:51,920 --> 00:00:52,800
你会喜欢的。

18
00:01:00,440 --> 00:01:01,700
我知道，我知道。

19
00:01:01,860 --> 00:01:03,340
我真是受够你了。

20
00:01:05,500 --> 00:01:06,920
而且长得真好看。

21
00:01:08,620 --> 00:01:10,260
这就是我想要的。

22
00:01:10,460 --> 00:01:11,577
这就是我想要的。

23
00:01:11,660 --> 00:01:12,493
快点。

24
00:01:15,140 --> 00:01:16,140
我爱你。

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
亲爱的，我爱你。

26
00:01:18,660 --> 00:01:20,920
请问您能签字吗？

27
00:01:22,140 --> 00:01:24,520
真不敢相信你们又在一起了。

28
00:01:25,640 --> 00:01:26,590
是的，我也不能。

29
00:01:27,000 --> 00:01:28,100
我的天啊。

30
00:01:28,101 --> 00:01:29,540
好了，我的宝贝。

31
00:01:29,760 --> 00:01:31,500
哦，谢谢。

32
00:01:34,340 --> 00:01:35,580
圣母玛利亚。

33
00:01:36,720 --> 00:01:38,620
我得去做，我把它拿走。

34
00:01:38,940 --> 00:01:39,773
对不起。

35
00:01:40,320 --> 00:01:44,240
哦，天哪，你简直就是女神。

36
00:01:46,360 --> 00:01:48,320
今晚见，我不在乎。

37
00:01:50,100 --> 00:01:50,720
快点，快点。

38
00:01:50,740 --> 00:01:54,100
快点。

39
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
快点。

40
00:02:21,870 --> 00:02:24,490
嘿，有人要被炒鱿鱼了。

41
00:02:25,070 --> 00:02:26,420
对不起，对不起，对不起，对不起。

42
00:02:26,650 --> 00:02:28,147
我觉得是我们的电缆松了。

43
00:02:28,230 --> 00:02:29,270
太棒了，太棒了。

44
00:02:29,350 --> 00:02:31,967
20年来首场演出，却无人问津。
来听我们唱歌。

45
00:02:32,050 --> 00:02:33,490
别管卢克的微生物了。

46
00:02:33,491 --> 00:02:35,341
反正也没人想听他唱歌。

47
00:02:36,690 --> 00:02:37,930
你说的或许是对的。

48
00:02:38,250 --> 00:02:39,083
天使。

49
00:02:39,510 --> 00:02:40,410
是啊，不行。

50
00:02:45,390 --> 00:02:46,990
好的，我们看得出来，伙计。

51
00:02:47,050 --> 00:02:48,330
解决这个问题。

52
00:02:50,330 --> 00:02:51,850
你不是说你有经验吗？
正确的？

53
00:02:51,851 --> 00:02:54,551
音响测试的全部意义就在于熨烫
排除故障。

54
00:02:55,070 --> 00:02:56,090
哦，是的。

55
00:02:56,110 --> 00:02:58,660
仅仅因为你对……感到满意
仅满足最低要求。

56
00:02:58,970 --> 00:02:59,290
真的。

57
00:02:59,291 --> 00:03:00,841
我和你在一起的时间已经够长了。

58
00:03:03,170 --> 00:03:04,310
好吧，对不起各位。

59
00:03:04,550 --> 00:03:06,500
大概需要15分钟左右。

60
00:03:07,170 --> 00:03:08,003
好的。

61
00:03:08,510 --> 00:03:11,527
等智囊团搞定了再给我打电话。
搞定了，好吗？

62
00:03:11,610 --> 00:03:12,650
真是出乎意料。

63
00:03:14,490 --> 00:03:15,340
他要去哪里？

64
00:03:15,450 --> 00:03:16,800
别担心，伙计。

65
00:03:16,890 --> 00:03:18,640
他一遇到技术问题就会这样。

66
00:03:21,810 --> 00:03:24,360
给他一分钟时间，我们来处理一下。
级别。

67
00:03:27,430 --> 00:03:29,867
哦，嗯……我留下了一盒……
前排的电缆。

68
00:03:29,950 --> 00:03:31,550
请问有人可以帮忙把它们下载下来吗？

69
00:03:35,120 --> 00:03:36,170
帮帮他吧。

70
00:03:44,480 --> 00:03:46,330
斯蒂芬，你能给我们演奏一曲吗？

71
00:04:04,450 --> 00:04:06,250
吉米，或许可以把那些线缆换一下。

72
00:04:06,251 --> 00:04:08,551
它们就是我路上要带去的那些人。
出去。

73
00:04:09,950 --> 00:04:11,400
等等，吉米，或许可以交换一下。

74
00:04:11,490 --> 00:04:12,840
是的，我能听到你说话，伙计。

75
00:04:14,830 --> 00:04:17,890
20年来首次巡演，我们即将启程
装备很差。

76
00:04:17,950 --> 00:04:19,950
嗯，我从来没遇到过任何问题。

77
00:04:27,730 --> 00:04:29,030
斯蒂芬，你觉得怎么样？

78
00:04:29,790 --> 00:04:30,770
还略低于预期。

79
00:04:33,270 --> 00:04:34,787
你觉得还需要再加把劲吗？

80
00:04:34,870 --> 00:04:35,970
是啊，那太好了。

81
00:04:37,550 --> 00:04:38,490
现在就开始。

82
00:04:42,110 --> 00:04:43,710
吉米，你那边情况怎么样？

83
00:04:46,070 --> 00:04:46,903
吉米！

84
00:04:47,770 --> 00:04:48,603
你的车？

85
00:04:52,540 --> 00:04:53,373
好的。

86
00:04:54,320 --> 00:04:56,040
我们几乎已经破解了。

87
00:04:59,060 --> 00:04:59,893
怎么样？

88
00:05:01,400 --> 00:05:02,233
完美的！

89
00:05:04,880 --> 00:05:06,120
最后还是到了。

90
00:05:09,140 --> 00:05:09,973
好的。

91
00:05:10,200 --> 00:05:12,480
好的，你们准备好了我就准备好了。

92
00:05:13,920 --> 00:05:15,470
谁去把卢克接过来？

93
00:05:16,280 --> 00:05:17,113
毫米-毫米。

94
00:05:18,380 --> 00:05:19,460
他是你哥哥。

95
00:05:25,710 --> 00:05:26,543
好的。

96
00:05:28,090 --> 00:05:29,167
把酒瓶收起来，伙计。

97
00:05:29,250 --> 00:05:30,083
听起来有点像。

98
00:05:33,910 --> 00:05:34,743
路加福音。

99
00:06:13,860 --> 00:06:14,380
受害者？

100
00:06:14,381 --> 00:06:16,860
卢克·克莱伯恩，Point Ruin乐队主唱。

101
00:06:17,380 --> 00:06:19,640
我们和 Stephanie 共同担任主唱。

102
00:06:19,880 --> 00:06:21,440
我不知道Point Ruin还在。

103
00:06:21,480 --> 00:06:22,517
我以为他们互相憎恨。

104
00:06:22,600 --> 00:06:25,660
哦，那是一种过于简化的解释。
复杂的动态关系。

105
00:06:25,661 --> 00:06:27,457
这是他们20年来的首场演出。

106
00:06:27,540 --> 00:06:29,340
他们当时正在台上进行音响测试。

107
00:06:29,960 --> 00:06:33,000
他们选择了海豚湾作为他们的
复出首秀。

108
00:06:33,360 --> 00:06:34,940
麦肯齐·安·克拉克！

109
00:06:35,060 --> 00:06:35,957
这不是我的中间名。

110
00:06:36,040 --> 00:06:41,180
这个镇上的女儿怎么可能不知道呢？
这里是 Point Ruin 的诞生地吗？

111
00:06:41,540 --> 00:06:43,600
我们上了封面。

112
00:06:43,601 --> 00:06:44,434
看。

113
00:06:45,320 --> 00:06:46,153
悲惨之中。

114
00:06:46,880 --> 00:06:48,980
所以卢克·克莱伯恩并不乐意回归？

115
00:06:49,500 --> 00:06:51,140
他是在开玩笑。

116
00:06:51,460 --> 00:06:53,217
此外，他还能做什么呢？

117
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
唯一真正因那首歌而闻名的人是
Lu-Roll 的广告。

118
00:06:56,900 --> 00:06:58,650
你需要把他从这个案子里除名。

119
00:07:04,710 --> 00:07:05,610
我们有什么？

120
00:07:06,210 --> 00:07:07,160
空白冲击创伤。

121
00:07:07,390 --> 00:07:09,030
说完，他拿起了吉他。

122
00:07:09,250 --> 00:07:12,530
看起来所有的指纹都被擦掉了。
但我们正在努力。

123
00:07:12,970 --> 00:07:13,590
后脑勺？

124
00:07:13,591 --> 00:07:14,424
是的。

125
00:07:14,930 --> 00:07:15,827
有任何防守得分吗？

126
00:07:15,910 --> 00:07:16,743
不可见。

127
00:07:16,950 --> 00:07:22,530
他被一个他并不认识的人从背后袭击了。
预计。

128
00:07:22,990 --> 00:07:25,090
或者他转身逃跑。

129
00:07:29,770 --> 00:07:30,603
起毛。

130
00:07:36,370 --> 00:07:37,203
哦。

131
00:07:38,230 --> 00:07:39,350
从什么来源？

132
00:07:41,350 --> 00:07:42,210
由此而来。

133
00:07:52,300 --> 00:07:54,600
他当时戴着耳机
遭到攻击。

134
00:07:54,760 --> 00:07:56,710
解释了他为什么没有听到凶手的声音。

135
00:07:56,920 --> 00:07:57,770
哦，原来是其中之一。

136
00:07:58,080 --> 00:07:58,917
回到高中时代。

137
00:07:59,000 --> 00:07:59,833
是的。

138
00:08:00,360 --> 00:08:01,193
我记得。

139
00:08:05,100 --> 00:08:07,060
他当时在听什么？

140
00:08:09,540 --> 00:08:10,373
空的。

141
00:08:11,000 --> 00:08:11,850
录像带在哪儿？

142
00:08:12,380 --> 00:08:14,240
我还没看过。

143
00:08:15,040 --> 00:08:16,340
所以凶手拿走了它？

144
00:08:17,380 --> 00:08:18,213
为什么？

145
00:08:19,320 --> 00:08:20,480
当时剧院里都有谁？

146
00:08:21,140 --> 00:08:22,140
只有乐队。

147
00:08:22,760 --> 00:08:24,220
没有鲁格手枪，什么都不是。

148
00:08:24,700 --> 00:08:26,680
他是我的另一半。

149
00:08:27,820 --> 00:08:28,680
我爱他。

150
00:08:31,430 --> 00:08:33,180
你是不是曾经把他推下舞台？

151
00:08:34,050 --> 00:08:34,883
两次。

152
00:08:36,370 --> 00:08:39,130
我们的关系很复杂。

153
00:08:40,210 --> 00:08:42,061
比你所能理解的还要深刻。

154
00:08:42,750 --> 00:08:45,050
你认识任何可能想要伤害别人的人吗？
他？

155
00:08:45,850 --> 00:08:47,900
任何尝试过写歌的人。

156
00:08:49,170 --> 00:08:52,410
他即兴创作出了美妙的旋律。
他外出的时候。

157
00:08:53,590 --> 00:08:55,140
我以为我不在他的乐队里。

158
00:08:55,910 --> 00:08:56,827
我会恨他。

159
00:08:56,910 --> 00:08:58,030
我曾是他乐队的成员。

160
00:08:58,290 --> 00:08:59,630
有时我确实这么做了。

161
00:09:00,510 --> 00:09:02,307
看来这是你最出名的成就。

162
00:09:02,390 --> 00:09:04,090
除了厕纸广告之外？

163
00:09:07,340 --> 00:09:11,377
我……你是说争吵、分手吗？
康复治疗、重聚、分手。

164
00:09:11,460 --> 00:09:14,780
再说，如果真的那么不和的话，
为什么要改革？

165
00:09:19,850 --> 00:09:20,683
卵巢癌。

166
00:09:21,430 --> 00:09:22,890
听到这个消息我很遗憾。

167
00:09:24,190 --> 00:09:25,340
治疗已经太晚了。

168
00:09:25,990 --> 00:09:27,340
但我感觉还不错。

169
00:09:27,650 --> 00:09:29,390
斯蒂芬给我们解释清楚了。

170
00:09:29,670 --> 00:09:30,920
一个小时过去了，却从未过去。

171
00:09:32,230 --> 00:09:35,190
你能给我们详细介绍一下发生了什么事吗？
下午？

172
00:09:37,530 --> 00:09:39,380
彩排在四点前不久开始。

173
00:09:40,550 --> 00:09:42,070
那么你的具体职责是什么？

174
00:09:43,050 --> 00:09:43,883
音响技术。

175
00:09:44,370 --> 00:09:45,220
以及工具管理器。

176
00:09:45,670 --> 00:09:46,520
还有一些小作品。

177
00:09:47,410 --> 00:09:48,243
抢。

178
00:09:49,170 --> 00:09:50,003
布里斯班。

179
00:09:50,190 --> 00:09:51,023
就像斯蒂芬妮一样。

180
00:09:51,870 --> 00:09:53,550
我雇佣了我的侄子，那又怎样？

181
00:09:54,110 --> 00:09:56,750
我们遇到了一些声音问题，但总体来说还可以。

182
00:09:56,910 --> 00:09:57,670
我当时负责管理。

183
00:09:57,671 --> 00:09:57,970
快点。

184
00:09:58,190 --> 00:09:59,240
声音一团糟。

185
00:10:00,030 --> 00:10:01,710
这就是卢克离开的原因。

186
00:10:02,450 --> 00:10:04,450
没有什么比糟糕的音质更让他恼火的了。

187
00:10:04,970 --> 00:10:07,007
他不到半小时就不能……
威士忌酒。

188
00:10:07,090 --> 00:10:08,240
那有点夸张了。

189
00:10:08,430 --> 00:10:09,930
他什么时候离开的？

190
00:10:10,610 --> 00:10:11,810
四点刚过几分钟。

191
00:10:12,550 --> 00:10:14,500
你们三个当时都在剧院里。

192
00:10:14,750 --> 00:10:15,470
没错，就是你。

193
00:10:15,471 --> 00:10:17,070
你们两个在台上？

194
00:10:17,610 --> 00:10:19,910
实际上，我当时在隔间里给罗布……
手。

195
00:10:20,310 --> 00:10:22,690
把整理电缆当成工作经验
孩子。

196
00:10:23,570 --> 00:10:25,890
Steph 弹钢琴是为了达到一定的水平
正确的。

197
00:10:26,290 --> 00:10:27,590
一如既往地发挥完美。

198
00:10:28,470 --> 00:10:29,620
但带着一丝羞愧。

199
00:10:31,270 --> 00:10:32,170
情人节。

200
00:10:33,110 --> 00:10:34,610
它一直是我最喜欢的。

201
00:10:35,230 --> 00:10:36,063
我的也是。

202
00:10:42,220 --> 00:10:45,680
然后……然后我不得不
我去把他叫来了，对吧？

203
00:10:48,500 --> 00:10:49,720
然后我输了。

204
00:10:54,870 --> 00:10:56,130
那是什么时间？

205
00:10:57,310 --> 00:10:58,143
对不起。

206
00:10:59,050 --> 00:11:00,070
五加四。

207
00:11:00,550 --> 00:11:01,600
我不太清楚。

208
00:11:01,890 --> 00:11:03,327
没有其他人进剧院吗？

209
00:11:03,410 --> 00:11:05,660
Point Ruins 的音响测试总是乐队进行的。
仅有的。

210
00:11:08,710 --> 00:11:11,250
你看到卢克拿着随身听了吗？

211
00:11:11,530 --> 00:11:13,010
或者磁带，盒式磁带？

212
00:11:13,870 --> 00:11:14,703
不。

213
00:11:15,050 --> 00:11:16,150
这无关紧要。

214
00:11:16,430 --> 00:11:18,430
我从95年起就没见过他拿着录像带了。

215
00:11:23,430 --> 00:11:28,530
所以，臭名昭著、极不稳定的毁灭点
回到海豚湾。

216
00:11:28,690 --> 00:11:29,640
一切的起源。

217
00:11:29,830 --> 00:11:31,830
他们甚至还没来得及上台。

218
00:11:31,970 --> 00:11:32,803
卢克死了。

219
00:11:34,010 --> 00:11:35,510
要怎样才能进来？

220
00:11:35,750 --> 00:11:37,630
前门或后装卸区。

221
00:11:37,870 --> 00:11:38,703
两个锁都锁上了。

222
00:11:39,210 --> 00:11:40,467
后面挤满了球迷。

223
00:11:40,550 --> 00:11:42,050
是的，他们中的大多数人都失去了亲人。

224
00:11:42,450 --> 00:11:43,550
他们简直不敢相信。

225
00:11:43,890 --> 00:11:46,110
没有人看到有人进出。

226
00:11:46,890 --> 00:11:47,723
就这些吗？

227
00:11:47,850 --> 00:11:50,250
走廊里的防火门通往……
侧车道。

228
00:11:50,390 --> 00:11:52,190
只能从里面打开。

229
00:11:53,470 --> 00:11:56,250
所以，看来它是三个之一。
剧院。

230
00:12:01,980 --> 00:12:03,000
他们没有一个人离开剧院。

231
00:12:03,060 --> 00:12:05,060
他们基本上都为自己的行为提供了不在场证明。
其他。

232
00:12:05,100 --> 00:12:09,760
然而，不知何故，他们中的一个杀死了卢克。
克莱伯恩抱着他自己的吉他。

233
00:12:11,640 --> 00:12:12,473
不可能的。

234
00:12:16,420 --> 00:12:17,500
你可能会这么想。

235
00:12:28,060 --> 00:12:29,380
废墟点。

236
00:12:29,740 --> 00:12:31,620
这让我想起了90年代初。

237
00:12:31,980 --> 00:12:33,280
你在说什么？

238
00:12:33,340 --> 00:12:35,700
他们在2000年代非常火爆。

239
00:12:36,200 --> 00:12:38,600
当然，他们的巅峰之作是第二部。
专辑。

240
00:12:38,760 --> 00:12:39,593
避难所。

241
00:12:39,780 --> 00:12:42,960
1990年，他们最热门的歌曲是《情人节》。
天。

242
00:12:43,200 --> 00:12:44,360
卢克签了名。

243
00:12:45,300 --> 00:12:48,750
现在那东西可能价值连城了。
卢克走了，斯蒂芬妮也病了。

244
00:12:49,280 --> 00:12:51,337
今晚他们本应重聚。
阶段。

245
00:12:51,420 --> 00:12:54,940
但卢克·克莱伯恩之前就被人杀害了。
他们得到了机会。

246
00:12:55,080 --> 00:12:55,620
对此我深感抱歉。

247
00:12:55,720 --> 00:12:58,240
我拿到了媒体联络处的新闻稿。

248
00:12:58,840 --> 00:12:59,673
再次？

249
00:12:59,820 --> 00:13:00,840
这里是废墟点。

250
00:13:00,960 --> 00:13:02,260
这是备受瞩目的事件。

251
00:13:02,680 --> 00:13:05,800
这件事上，我们一定要严格把控。
每个人。

252
00:13:06,460 --> 00:13:08,060
没有人说话。

253
00:13:08,500 --> 00:13:09,980
一切都要经过我。

254
00:13:10,260 --> 00:13:12,660
我不想让任何谣言四处传播。

255
00:13:14,120 --> 00:13:18,020
还有什么谣言能比卢克的更离谱呢？
乐队成员有可能犯下谋杀罪行吗？

256
00:13:18,180 --> 00:13:20,000
哦，你会很惊讶的。

257
00:13:20,001 --> 00:13:21,620
它们数量众多。

258
00:13:22,040 --> 00:13:24,960
卢克和斯蒂芬妮，一段炽热的爱情故事
年龄。

259
00:13:25,140 --> 00:13:25,820
他们分手了吗？

260
00:13:26,040 --> 00:13:26,990
是的，一直都是这样。

261
00:13:27,320 --> 00:13:30,040
他们已经大约20年没在一起了。
年。

262
00:13:30,080 --> 00:13:30,480
为什么？

263
00:13:30,700 --> 00:13:32,150
那得看你问谁了。

264
00:13:32,500 --> 00:13:34,820
有人说他出轨了，有人说她出轨了。

265
00:13:35,100 --> 00:13:35,920
她是不是吸毒了？

266
00:13:35,980 --> 00:13:37,057
他是不是喝太多酒了？

267
00:13:37,140 --> 00:13:38,897
在Point Ruin，你永远也得不到真相。

268
00:13:38,980 --> 00:13:40,130
你只能获得歌曲。

269
00:13:41,140 --> 00:13:42,440
或者那些信息。

270
00:13:43,260 --> 00:13:44,940
这些文件已从卢克的手机中删除。

271
00:13:45,000 --> 00:13:45,833
看看他们。

272
00:13:46,780 --> 00:13:49,160
明天演出结束后请来剧院。
查看。

273
00:13:49,260 --> 00:13:49,900
四点钟。

274
00:13:49,940 --> 00:13:51,580
车道上的门会打开。

275
00:13:51,720 --> 00:13:53,660
他们回复说：到时候见。

276
00:13:54,140 --> 00:13:58,200
所以，不管这个人是谁，他都计划……
彩排结束后和卢克见面？

277
00:13:59,860 --> 00:14:01,720
这个号码属于克莱尔·巴纳德。

278
00:14:01,940 --> 00:14:03,040
她在海豚湾。

279
00:14:03,260 --> 00:14:04,180
巴纳德小姐？

280
00:14:04,580 --> 00:14:05,520
音乐老师。

281
00:14:05,640 --> 00:14:07,190
哦，对，这说得通。

282
00:14:07,740 --> 00:14:08,990
为什么这样做是合理的？

283
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
因为她以前在废墟角。

284
00:14:11,840 --> 00:14:12,180
什么？

285
00:14:12,540 --> 00:14:13,600
她被赶出去了。

286
00:14:13,740 --> 00:14:14,980
非常苦。

287
00:14:14,981 --> 00:14:16,980
哦，对不起。

288
00:14:17,000 --> 00:14:18,580
我以为大家都知道这一点。

289
00:14:19,040 --> 00:14:19,320
不？

290
00:14:19,720 --> 00:14:20,553
真的吗？

291
00:14:20,940 --> 00:14:21,773
加油，科林。

292
00:14:23,020 --> 00:14:23,853
哦。

293
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
哦，卢克。

294
00:14:38,150 --> 00:14:39,570
谢谢大家。

295
00:14:40,490 --> 00:14:44,830
最后那首歌是献给我已故的亲人的。
前合作伙伴卢克·克莱伯恩。

296
00:14:45,770 --> 00:14:48,120
无论你在哪里，都希望威士忌品质上乘。
死亡。

297
00:14:48,730 --> 00:14:49,563
谢谢。

298
00:14:52,330 --> 00:14:53,550
巴纳德小姐。

299
00:14:55,530 --> 00:14:56,490
麦肯齐·克拉克。

300
00:14:56,870 --> 00:14:58,270
我听说你回来了。

301
00:14:58,850 --> 00:15:01,200
你和卢克·克莱伯恩的会面是什么？
关于？

302
00:15:01,370 --> 00:15:03,190
你向来不爱聊天，对吧？

303
00:15:03,910 --> 00:15:04,810
不知道。

304
00:15:04,890 --> 00:15:06,550
他突然给我发了条信息。

305
00:15:06,690 --> 00:15:07,840
他说他想见面。

306
00:15:08,050 --> 00:15:09,000
我想，为什么不呢？

307
00:15:09,090 --> 00:15:10,490
或许他想道歉。

308
00:15:10,830 --> 00:15:12,607
因为他把你踢出了乐队？

309
00:15:12,690 --> 00:15:15,710
我们想走不同的道路，
从音乐角度来说。

310
00:15:16,070 --> 00:15:22,164
他想录制唱片，而你也想……
教孩子们用竖笛吹奏十字面包。

311
00:15:23,430 --> 00:15:23,950
是的。

312
00:15:24,150 --> 00:15:26,067
其实，人生远不止名利那么简单。
成功。

313
00:15:26,150 --> 00:15:27,703
由于 Point Ruin 曾经只有一小块地方

314
00:15:27,704 --> 00:15:30,764
每个，我从来没有真正
我为此失眠了。

315
00:15:31,430 --> 00:15:32,650
第二张专辑呢？

316
00:15:32,651 --> 00:15:33,750
那次成功了。

317
00:15:34,490 --> 00:15:35,323
避难所。

318
00:15:36,570 --> 00:15:39,990
是的，整张专辑都是从那以后创作出来的。
真是个美好的周末。

319
00:15:40,530 --> 00:15:41,810
只有我们四个人。

320
00:15:42,550 --> 00:15:44,643
还有那间破旧的小屋
在岬角上，卢克

321
00:15:44,644 --> 00:15:47,161
创作所有歌曲，以及
我们都在录制演示。

322
00:15:47,650 --> 00:15:49,030
这里是海豚湾。

323
00:15:49,530 --> 00:15:50,630
那是什么时候的事？

324
00:15:51,170 --> 00:15:52,003
89.

325
00:15:52,550 --> 00:15:54,100
斯蒂芬刚从康复中心回来。

326
00:15:54,850 --> 00:15:55,770
几个月都没人见过她了。

327
00:15:55,771 --> 00:15:56,790
她变了。

328
00:15:57,570 --> 00:16:00,470
整个周末简直就是一场奇妙的炼金术。

329
00:16:00,730 --> 00:16:02,330
我们职业生涯中最棒的歌曲。

330
00:16:03,090 --> 00:16:04,890
但你的名字没有出现在专辑制作人员名单中。

331
00:16:05,350 --> 00:16:05,610
不。

332
00:16:05,730 --> 00:16:10,590
你知道，我决定离开。
那个周末结束时，乐队进行了演出。

333
00:16:11,850 --> 00:16:14,910
卢克开始酗酒，结果失去了……
演示。

334
00:16:15,750 --> 00:16:18,350
所以乐队又重新录制了一遍。
划痕。

335
00:16:18,850 --> 00:16:20,100
是的，我当时不在场。

336
00:16:21,910 --> 00:16:23,767
这就是卢克想谈的吗？

337
00:16:23,850 --> 00:16:24,870
旧时光。

338
00:16:25,130 --> 00:16:25,690
不知道。

339
00:16:26,010 --> 00:16:27,560
我最终没能去成剧院。

340
00:16:28,410 --> 00:16:29,243
为什么不呢？

341
00:16:30,010 --> 00:16:31,010
那是一根路灯柱。

342
00:16:31,210 --> 00:16:32,670
奥斯汀街大约4点。

343
00:16:34,470 --> 00:16:35,670
有人看到吗？

344
00:16:36,550 --> 00:16:37,383
每个人。

345
00:16:37,690 --> 00:16:40,940
如果你曾经见过，很遗憾，
我相信他们都会记得。

346
00:16:43,350 --> 00:16:44,490
你看起来很紧张。

347
00:16:44,491 --> 00:16:47,070
嗯，你知道，我仍然有点惊魂未定。

348
00:16:48,650 --> 00:16:50,150
我们会核实你的故事。

349
00:16:50,170 --> 00:16:51,320
他们哪儿也不去。

350
00:16:52,790 --> 00:16:56,070
你知道吗，你的声音真美。
在学校，麦肯齐。

351
00:16:57,150 --> 00:16:59,250
可惜你节奏像一袋……
葡萄。

352
00:17:01,830 --> 00:17:03,190
哦，你不能开那辆车。

353
00:17:03,930 --> 00:17:04,250
为什么不呢？

354
00:17:04,270 --> 00:17:05,207
它不符合上路标准。

355
00:17:05,290 --> 00:17:07,490
我必须给你开具侵权通知单。
注意。

356
00:17:08,450 --> 00:17:09,283
叫出租车。

357
00:17:16,010 --> 00:17:17,470
有点小题大做。

358
00:17:17,710 --> 00:17:18,543
我愿意。

359
00:17:18,730 --> 00:17:19,563
我很有节奏感。

360
00:17:20,350 --> 00:17:21,350
那是巴纳小姐吗？

361
00:17:21,770 --> 00:17:23,867
你知道她以前是Point的一员吗？
罗伊？

362
00:17:23,950 --> 00:17:24,783
真的吗？

363
00:17:25,610 --> 00:17:27,450
但她真是太没品了。

364
00:17:27,990 --> 00:17:32,570
趁你还在，我很乐意……
参加你和黛西的婚礼。

365
00:17:32,730 --> 00:17:33,563
伟大的。

366
00:17:34,670 --> 00:17:35,750
邀请函很漂亮。

367
00:17:35,790 --> 00:17:36,940
它们上面压印的是什么图案？

368
00:17:37,090 --> 00:17:37,810
啊，活版印刷。

369
00:17:37,990 --> 00:17:38,823
哦，真有格调。

370
00:17:39,350 --> 00:17:40,990
还有手写的信封。

371
00:17:41,110 --> 00:17:43,370
雷吉认为卢克害怕他即将去世的姑妈。

372
00:17:44,330 --> 00:17:44,730
她和菲利克斯。

373
00:17:45,090 --> 00:17:45,923
等不及了。

374
00:17:54,040 --> 00:17:54,873
好的。

375
00:17:55,380 --> 00:17:56,700
我就不打扰你了。

376
00:18:02,950 --> 00:18:03,210
菲利克斯。

377
00:18:03,310 --> 00:18:03,670
菲利克斯？

378
00:18:04,210 --> 00:18:06,187
我一直在听卢克的电话
记录。

379
00:18:06,270 --> 00:18:09,127
几天前，他的排名相当高。
几个不同的数字。

380
00:18:09,210 --> 00:18:10,810
有些人他以前从未见过。

381
00:18:10,950 --> 00:18:11,783
和？

382
00:18:12,090 --> 00:18:13,610
他们都是鼓手。

383
00:18:27,800 --> 00:18:29,600
卢克想取代你。

384
00:18:30,660 --> 00:18:32,540
他当时正在打电话给鼓手。

385
00:18:34,120 --> 00:18:35,417
肯定还借给他别的东西。

386
00:18:35,500 --> 00:18:36,750
他的其中一个副业。

387
00:18:37,420 --> 00:18:38,637
我看到他同时在忙好几个项目。

388
00:18:38,720 --> 00:18:41,270
是的，他当时正在查看Point的日期。
鲁林之旅。

389
00:18:42,860 --> 00:18:44,460
他为什么要取代我？

390
00:18:44,920 --> 00:18:47,360
也许这和你有关
关节炎。

391
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
那只是被挤压了一下，不是吗？

392
00:18:51,540 --> 00:18:52,373
冷水。

393
00:18:52,660 --> 00:18:53,760
有助于消炎。

394
00:18:55,680 --> 00:18:58,080
你可以申请搜查令来执行你的任务。
记录。

395
00:18:59,110 --> 00:19:02,110
在一个周末的排练中，他告诉我他
想取代我。

396
00:19:02,270 --> 00:19:04,320
他说我已经达不到那个水平了。

397
00:19:04,610 --> 00:19:05,443
废话。

398
00:19:05,790 --> 00:19:08,307
多年来一直等待着
重新组合，然后你的

399
00:19:08,308 --> 00:19:11,211
亲兄弟要取代
换了个鼓手。

400
00:19:11,990 --> 00:19:12,823
是的。

401
00:19:12,930 --> 00:19:14,380
我说我还能再接一场演出。

402
00:19:14,870 --> 00:19:15,910
他之前也有过不错的表现。

403
00:19:17,170 --> 00:19:18,447
把人踢出乐队。

404
00:19:18,530 --> 00:19:19,363
克莱尔·巴纳德？

405
00:19:20,590 --> 00:19:21,690
她跟你说了什么？

406
00:19:21,870 --> 00:19:22,820
这是双方共同的想法。

407
00:19:24,190 --> 00:19:24,590
不太可能。

408
00:19:24,591 --> 00:19:26,550
卢克昨晚把她赶走了。

409
00:19:27,450 --> 00:19:30,407
前一分钟我们还在玩躲猫猫游戏
然后她就走了。

410
00:19:30,490 --> 00:19:32,990
她多年来一直流连于各种演出场所，
对着卢克露屁股。

411
00:19:33,210 --> 00:19:34,610
甚至都没理她。

412
00:19:34,950 --> 00:19:36,270
他就是这样的人。

413
00:19:36,910 --> 00:19:38,710
卢克·克莱伯恩，一代人的声音。

414
00:19:39,070 --> 00:19:40,887
我和他共用一个卧室九年。
年。

415
00:19:40,970 --> 00:19:42,020
我认识真正的卢克。

416
00:19:44,550 --> 00:19:48,010
他对这支乐队毫无尊重。
他对待员工的方式。

417
00:19:48,650 --> 00:19:49,483
太糟糕了。

418
00:19:50,310 --> 00:19:51,270
她是他的妻子。

419
00:19:52,010 --> 00:19:52,843
什么？

420
00:19:54,050 --> 00:19:55,450
卢克和斯蒂芬结婚了吗？

421
00:19:57,450 --> 00:19:58,700
他打算怎么结婚？

422
00:19:58,990 --> 00:20:00,690
对所有人保密。

423
00:20:01,470 --> 00:20:04,770
明天一早我们就要弄清楚
如果他们仍然是夫妻关系的话。

424
00:20:05,110 --> 00:20:07,590
如果没有遗嘱，她将继承全部遗产。

425
00:20:09,170 --> 00:20:10,003
开始了吗？

426
00:20:11,150 --> 00:20:11,983
知识问答之夜。

427
00:20:12,190 --> 00:20:13,240
你要加入我们吗？

428
00:20:15,470 --> 00:20:19,510
你看，这可能不是个好主意。

429
00:20:19,511 --> 00:20:20,170
为什么不呢？

430
00:20:20,350 --> 00:20:21,230
你很聪明。

431
00:20:22,150 --> 00:20:23,250
我非常聪明。

432
00:20:23,630 --> 00:20:29,630
但是……是的，有时候我会……
我有很强的竞争心，会冲队友大喊大叫。

433
00:20:29,830 --> 00:20:30,590
真的虐待了他们吗？

434
00:20:30,610 --> 00:20:33,390
是的，但谁不知道首都是……
洪都拉斯？

435
00:20:34,970 --> 00:20:35,803
特古西加尔巴。

436
00:20:37,030 --> 00:20:39,210
好的，每个冷知识问答环节只能有一个超级书呆子。
桌子。

437
00:20:39,310 --> 00:20:40,660
抱歉，那是球。

438
00:20:42,230 --> 00:20:43,350
我去拿份表格。

439
00:20:43,470 --> 00:20:45,579
想想一支机智的团队
命名并起身爆发

440
00:20:45,580 --> 00:20:48,304
婚姻的教训
早上起来做的事。

441
00:20:49,510 --> 00:20:50,660
婚姻中的爆发式教训？

442
00:20:51,490 --> 00:20:52,990
来自珀尔修斯角的斯特凡·卢克。

443
00:20:53,270 --> 00:20:54,170
他们结婚了吗？

444
00:20:54,670 --> 00:20:55,503
我知道吗？

445
00:20:56,470 --> 00:20:57,620
显然没有人这么做。

446
00:20:58,470 --> 00:20:59,530
我的意思是，他们总是吵架。

447
00:20:59,590 --> 00:21:00,767
他们总是分分合合。

448
00:21:00,850 --> 00:21:01,967
她把他推下了舞台。

449
00:21:02,050 --> 00:21:02,490
两次。

450
00:21:02,810 --> 00:21:04,460
我的意思是，他们为什么要结婚？

451
00:21:04,710 --> 00:21:05,990
他们创作了很棒的音乐。

452
00:21:06,510 --> 00:21:08,060
那里肯定有什么东西。

453
00:21:12,810 --> 00:21:16,050
顺便说一句，谢谢你的好意。

454
00:21:16,350 --> 00:21:18,410
让我免于在那儿度过新婚之夜。

455
00:21:20,210 --> 00:21:21,043
什么？

456
00:21:22,610 --> 00:21:23,860
你没邀请我去你家。

457
00:21:25,210 --> 00:21:29,010
显然，那将会是令人难以置信的
我在那里感觉很奇怪。

458
00:21:29,150 --> 00:21:30,830
我的意思是，对双方来说，这真的很不愉快。
我们。

459
00:21:30,831 --> 00:21:36,370
对我来说尤其如此，因为我真的很讨厌
婚礼和与无趣的亲戚聊天。

460
00:21:36,470 --> 00:21:37,590
不适合我。

461
00:21:38,590 --> 00:21:40,390
我确实邀请了你。

462
00:21:40,750 --> 00:21:41,583
唔？

463
00:21:42,170 --> 00:21:44,620
我不会让你免受那场噩梦的折磨。
已邀请。

464
00:21:44,910 --> 00:21:46,430
不，格伦，不。

465
00:21:46,431 --> 00:21:49,090
嗯，你不用邀请我。

466
00:21:49,091 --> 00:21:50,850
我很高兴不用去。

467
00:21:50,910 --> 00:21:52,450
我现在不邀请你。

468
00:21:52,830 --> 00:21:54,370
我确实邀请了你。

469
00:21:54,690 --> 00:21:55,940
我们寄出了邀请函。

470
00:21:56,990 --> 00:21:57,823
好的。

471
00:21:59,770 --> 00:22:00,603
啊。

472
00:22:01,230 --> 00:22:07,330
嗯，你知道，当我说噩梦的时候，我
不是指那种噩梦，噩梦。

473
00:22:07,670 --> 00:22:11,330
因为，嗯，噩梦，它是一种……
李，这是你的梦想，对吧？

474
00:22:11,490 --> 00:22:12,210
《茶花女》？

475
00:22:12,350 --> 00:22:13,183
唔。

476
00:22:13,510 --> 00:22:14,270
我最满意的作品之一。

477
00:22:14,350 --> 00:22:15,400
我想你会同意的。

478
00:22:17,570 --> 00:22:18,403
再见。

479
00:22:18,650 --> 00:22:19,483
祝你好运。

480
00:22:20,930 --> 00:22:23,930
嗯，也许你没听见，但我……
我们被称作《茶花女》。

481
00:22:25,450 --> 00:22:27,070
嗯，不错，科林。

482
00:22:27,170 --> 00:22:28,003
是的？

483
00:22:28,310 --> 00:22:29,410
是的，当然。

484
00:22:38,790 --> 00:22:39,230
哦。

485
00:22:39,650 --> 00:22:42,230
哦，噩梦也是一种梦境。
难道不是吗？

486
00:22:42,430 --> 00:22:43,263
不。

487
00:23:01,190 --> 00:23:02,030
唔。

488
00:23:11,100 --> 00:23:12,160
打扰一下，哥们儿。

489
00:23:12,780 --> 00:23:14,420
我觉得这是给我的。

490
00:23:16,040 --> 00:23:16,873
唔。

491
00:23:22,930 --> 00:23:23,770
唔。

492
00:23:23,850 --> 00:23:24,683
唔。

493
00:23:33,990 --> 00:23:42,730
独自一人飞回家乡，你会
留在这里 内容和未知 雨已经

494
00:23:42,731 --> 00:23:56,890
停了下来，你终于
睡着了，我会悄悄离开，Genzie？

495
00:23:58,770 --> 00:23:59,603
你好。

496
00:24:00,150 --> 00:24:00,983
你好。

497
00:24:02,050 --> 00:24:02,270
你好。

498
00:24:02,510 --> 00:24:03,343
你好。

499
00:24:05,430 --> 00:24:06,263
现在是几奌？

500
00:24:07,130 --> 00:24:09,490
呃，八点十分。

501
00:24:09,870 --> 00:24:10,230
明天？

502
00:24:10,650 --> 00:24:12,310
现在没错，就是现在。

503
00:24:14,410 --> 00:24:15,030
看来这事儿算是完了？

504
00:24:15,031 --> 00:24:17,850
我找到了一些妈妈珍藏的奇怪磁带。

505
00:24:18,630 --> 00:24:19,070
避难所。

506
00:24:19,330 --> 00:24:21,127
我来这儿的路上一直在听。

507
00:24:21,210 --> 00:24:23,350
情人节太棒了。

508
00:24:24,470 --> 00:24:25,303
哦。

509
00:24:25,470 --> 00:24:26,420
这些真漂亮！

510
00:24:27,170 --> 00:24:28,003
活版印刷。

511
00:24:28,430 --> 00:24:28,930
我的天哪。

512
00:24:29,030 --> 00:24:30,127
这到底是怎么回事？

513
00:24:30,210 --> 00:24:31,043
蜗牛。

514
00:24:32,270 --> 00:24:33,120
他们是祸害。

515
00:24:33,450 --> 00:24:35,454
彻底摧毁了
我种的罗勒

516
00:24:35,455 --> 00:24:38,130
我家阳台
俯瞰停车场。

517
00:24:39,570 --> 00:24:40,970
而且真的要买青酱。

518
00:24:41,630 --> 00:24:42,550
今天会是美好的一天。

519
00:24:42,551 --> 00:24:44,750
你回复了吗？

520
00:24:49,470 --> 00:24:52,590
我不知道。

521
00:24:53,730 --> 00:24:54,563
好的。

522
00:24:57,760 --> 00:25:02,360
现在，我要准备上班了。

523
00:25:08,810 --> 00:25:11,530
越来越奇怪了。

524
00:25:20,180 --> 00:25:20,860
是的，没错。

525
00:25:21,040 --> 00:25:21,873
不会写字。

526
00:25:22,740 --> 00:25:23,560
不，不，不。

527
00:25:23,561 --> 00:25:24,400
不要搜查我。

528
00:25:25,880 --> 00:25:26,713
再次暂停。

529
00:25:26,880 --> 00:25:28,057
那盘磁带找到了吗？

530
00:25:28,140 --> 00:25:28,973
还没有。

531
00:25:29,500 --> 00:25:30,333
绝不。

532
00:25:30,640 --> 00:25:34,140
我们搜遍了整个剧院，
但我确实有卢克的版税报表。

533
00:25:36,480 --> 00:25:37,313
哇。

534
00:25:37,720 --> 00:25:40,037
我们都应该去写厕纸
广告。

535
00:25:40,120 --> 00:25:40,800
那这说明了什么？

536
00:25:40,820 --> 00:25:41,757
卢克身价很高吗？

537
00:25:41,840 --> 00:25:42,673
嗯。

538
00:25:42,800 --> 00:25:44,543
由于我们找不到任何遗嘱的痕迹，

539
00:25:44,544 --> 00:25:46,700
站着的人
继承人是他的妻子。

540
00:25:47,000 --> 00:25:50,050
哦，我们还在现场做了证人证词。
奥斯汀街的商店。

541
00:25:50,580 --> 00:25:52,563
克莱尔·巴纳德肯定恶作剧捉弄了她的车。

542
00:25:52,564 --> 00:25:54,880
当时正在打电话
之后大约持续了一个小时。

543
00:25:55,060 --> 00:25:57,410
我还有机会和泰勒聊聊体育方面的事。
店铺。

544
00:25:57,580 --> 00:25:58,737
看起来很结实。

545
00:25:58,820 --> 00:26:01,102
然后我顺道去了趟华盛顿特区。
我们拉票活动的记录，

546
00:26:01,103 --> 00:26:02,980
你也应该看看当时的人群。

547
00:26:03,240 --> 00:26:04,737
如果你已经完全投入进去了，
遗址展示。

548
00:26:04,820 --> 00:26:08,620
还有一些纪念品、珍稀物品等等。
就这样，直接走出了门。

549
00:26:09,300 --> 00:26:10,133
决不。

550
00:26:11,420 --> 00:26:13,470
这是刚才电话等待音乐的内容。

551
00:26:16,660 --> 00:26:21,650
我说……你的翅膀太弱了。

552
00:26:21,690 --> 00:26:22,230
你听过这个节奏吗？

553
00:26:22,231 --> 00:26:22,530
是的。

554
00:26:22,531 --> 00:26:22,710
是的。

555
00:26:23,130 --> 00:26:25,430
而且……而且我需要天空。

556
00:26:25,690 --> 00:26:26,290
略高一些。

557
00:26:26,530 --> 00:26:26,870
哦，是的。

558
00:26:27,130 --> 00:26:29,070
我需要天空。

559
00:26:29,230 --> 00:26:30,480
可能太高了。

560
00:26:30,670 --> 00:26:31,503
哦，是的。

561
00:26:31,650 --> 00:26:33,067
真想在上面买些卢浮宫的藏品。

562
00:26:33,150 --> 00:26:33,930
快点。

563
00:26:33,931 --> 00:26:34,730
很美丽。

564
00:26:34,790 --> 00:26:35,490
小鸟们。

565
00:26:35,570 --> 00:26:36,290
你的翅膀太弱了。

566
00:26:36,330 --> 00:26:37,163
我需要天空。

567
00:26:37,730 --> 00:26:38,690
卢克，安息吧。

568
00:26:38,890 --> 00:26:40,310
你真是个天才。

569
00:26:40,770 --> 00:26:41,603
拜托，菲尔。

570
00:26:41,870 --> 00:26:48,520
我不想就此离开你。
未说出口的话。

571
00:26:52,900 --> 00:26:53,733
你好？

572
00:26:53,940 --> 00:26:54,100
是的。

573
00:26:54,140 --> 00:26:55,190
不，我们还在这里。

574
00:26:55,840 --> 00:26:56,673
决不。

575
00:26:57,240 --> 00:26:58,840
嗯，我的意思是，那太好了。

576
00:26:58,880 --> 00:27:00,030
你能把那个发过来吗？

577
00:27:00,660 --> 00:27:01,000
干杯。

578
00:27:01,320 --> 00:27:02,153
谢谢。

579
00:27:03,080 --> 00:27:04,380
嗯，你说得对。

580
00:27:05,000 --> 00:27:06,680
两人于1988年结婚。

581
00:27:06,820 --> 00:27:08,120
没有离婚记录。

582
00:27:09,340 --> 00:27:10,440
他们仍然是夫妻。

583
00:27:13,080 --> 00:27:16,640
我们彼此的意义远胜过任何事物。
纸张所能传达的信息是任何事物都无法比拟的。

584
00:27:18,280 --> 00:27:20,380
不过，这一切都是你的。

585
00:27:21,720 --> 00:27:22,800
那是什么？

586
00:27:23,380 --> 00:27:25,780
一些老唱片和一堆吉他
精选。

587
00:27:27,520 --> 00:27:31,570
你的收入大概在……左右
情人节版税收入140万美元。

588
00:27:33,080 --> 00:27:34,730
比我想象的要高。

589
00:27:35,560 --> 00:27:37,720
卢克，我可以把这个号码分享给你吗？

590
00:27:41,440 --> 00:27:44,151
卢克一直……保持着这个身份。
他自言自语道。

591
00:27:49,570 --> 00:27:50,810
你没分到钱吗？

592
00:27:51,490 --> 00:27:52,323
我为什么要这么做？

593
00:27:52,670 --> 00:27:53,350
他写的。

594
00:27:53,351 --> 00:27:54,330
他罪有应得。

595
00:27:55,610 --> 00:27:58,130
你看，我为什么要关心钱？

596
00:27:58,890 --> 00:27:59,723
谁知道呢？

597
00:27:59,990 --> 00:28:01,450
可能一个月内就会死。

598
00:28:02,630 --> 00:28:03,890
没有其他人可以托付。

599
00:28:05,770 --> 00:28:08,970
你知道卢克已经重新联系上了吗？
和克莱尔·巴纳德一起？

600
00:28:10,590 --> 00:28:13,350
当时你既不生气也不嫉妒吗？

601
00:28:14,950 --> 00:28:16,330
我不知道。

602
00:28:17,050 --> 00:28:18,450
克莱尔和我并非竞争对手。

603
00:28:20,490 --> 00:28:23,290
如果我要杀他，我会……
很久以前就做过了。

604
00:28:23,291 --> 00:28:26,710
他给了我很多理由去……
岁月。

605
00:28:27,450 --> 00:28:29,510
我想那将是我最怀念的。

606
00:28:31,650 --> 00:28:32,483
恨他？

607
00:28:33,370 --> 00:28:35,130
我从来没有恨过他。

608
00:28:36,790 --> 00:28:38,910
我会想念我们之间那种充满活力的氛围。

609
00:28:40,030 --> 00:28:41,050
就是这样。

610
00:28:42,150 --> 00:28:46,790
我们最后一次一起玩耍的机会，
再次分享那份美好。

611
00:28:47,790 --> 00:28:48,623
前。

612
00:28:50,010 --> 00:28:53,358
相反，我们却在浪费我们的
和你聊天的时候，任何人

613
00:28:53,359 --> 00:28:56,630
一个有脑子的人就能告诉你这一点。
我们谁都做不到。

614
00:28:57,770 --> 00:28:59,770
舞台、录音棚，就在那里。

615
00:29:00,190 --> 00:29:02,240
我们当时都面对面站着。

616
00:29:11,780 --> 00:29:15,040
所以斯蒂芬会在情人节那天上场比赛。

617
00:29:15,960 --> 00:29:16,793
我是罗布。

618
00:29:18,680 --> 00:29:19,513
还有吉米。

619
00:29:20,120 --> 00:29:20,953
连同电缆。

620
00:29:21,980 --> 00:29:23,880
我们当中有人能去休息室吗？

621
00:29:24,020 --> 00:29:25,980
或许，如果你动作够快的话。

622
00:29:28,080 --> 00:29:29,740
不可能不被人看见。

623
00:29:49,290 --> 00:29:50,787
嘿，嘿，嘿，你们在干什么？

624
00:29:50,870 --> 00:29:52,310
千万别碰它。

625
00:29:55,290 --> 00:29:55,890
那是什么？

626
00:29:56,110 --> 00:29:56,960
这是什么？

627
00:29:57,230 --> 00:29:58,063
那是磁带吗？

628
00:29:59,510 --> 00:30:01,160
是的，我用它来标记液位。

629
00:30:02,090 --> 00:30:03,790
你从事这项工作多久了？

630
00:30:05,630 --> 00:30:06,750
没那么久。

631
00:30:07,670 --> 00:30:09,220
参加了Steph的一些个人演出。

632
00:30:10,110 --> 00:30:12,390
现在，你姑姑的乐队要进行重组巡演了。

633
00:30:13,170 --> 00:30:16,570
我学的是音频工程。
所以我知道自己在做什么。

634
00:30:16,990 --> 00:30:19,310
不过，这仍然是一大进步。
难道不是吗？

635
00:30:19,590 --> 00:30:20,423
或许。

636
00:30:21,810 --> 00:30:23,090
我已经尽力了。

637
00:30:25,870 --> 00:30:27,470
实验室的检测结果出来了。

638
00:30:35,720 --> 00:30:37,320
谢谢你带我们参观。

639
00:30:44,530 --> 00:30:46,459
颅脑外伤导致深度损伤

640
00:30:46,460 --> 00:30:49,970
脑挫伤，颅骨骨折
以及内出血。

641
00:30:49,971 --> 00:30:52,390
吉他绝对是凶器。

642
00:30:54,150 --> 00:30:55,130
就是这样？

643
00:30:55,450 --> 00:30:56,283
差不多。

644
00:30:57,290 --> 00:30:59,950
如果这方面你感兴趣的话，他患有银屑病。

645
00:31:00,150 --> 00:31:02,505
酒精沾在他的肘部，使他……

646
00:31:02,506 --> 00:31:05,484
它突然爆发，但没有……
当然是杀了他。

647
00:31:08,150 --> 00:31:15,390
我认为在这一点上，重要的是
揭露这一点。

648
00:31:16,810 --> 00:31:17,550
我告诉你了。

649
00:31:17,551 --> 00:31:19,190
它在哪儿？

650
00:31:19,790 --> 00:31:21,650
当然是花园。

651
00:31:22,430 --> 00:31:23,263
销售量？

652
00:31:23,670 --> 00:31:24,770
不要让黛西看到。

653
00:31:24,950 --> 00:31:26,630
那些东西每个大概要7美元。

654
00:31:27,610 --> 00:31:28,770
哦，他们人真好。

655
00:31:30,030 --> 00:31:31,230
我知道这是一场噩梦。

656
00:31:31,330 --> 00:31:32,167
你讨厌婚礼。

657
00:31:32,250 --> 00:31:33,450
我的亲戚们都很无趣。

658
00:31:34,090 --> 00:31:35,550
我没说你的亲戚。

659
00:31:36,330 --> 00:31:37,750
就是泛指亲戚。

660
00:31:38,550 --> 00:31:41,930
如果你能胜任，我们非常欢迎你加入。

661
00:31:43,910 --> 00:31:44,743
那是……

662
00:31:45,410 --> 00:31:46,243
呃……

663
00:31:46,890 --> 00:31:48,150
你真是太好了。

664
00:31:50,170 --> 00:31:52,270
那我该把你带走吗？

665
00:31:54,550 --> 00:31:56,150
这是今天第二份期刊。

666
00:31:58,010 --> 00:31:58,710
我们这里一切都好吗？

667
00:31:58,790 --> 00:31:59,623
是的！

668
00:32:01,090 --> 00:32:02,650
等等，等等，等等，等等。

669
00:32:02,730 --> 00:32:03,870
不，不。

670
00:32:04,810 --> 00:32:05,390
银屑病。

671
00:32:05,690 --> 00:32:07,240
他和他哥哥一样患有关节炎吗？

672
00:32:07,410 --> 00:32:09,930
没有，但这两个条件可以是
已链接。

673
00:32:16,590 --> 00:32:17,423
再见。

674
00:32:21,210 --> 00:32:24,060
我感觉卢克是个……
有点欺负人。

675
00:32:25,410 --> 00:32:26,970
你愿意为了它杀人吗？

676
00:32:28,190 --> 00:32:29,190
完全没有草原毛发。

677
00:32:29,670 --> 00:32:30,503
动机肯定有。

678
00:32:31,230 --> 00:32:32,063
是的。

679
00:32:32,910 --> 00:32:36,530
不过，他们当时都在那家剧院里。
他们都很忙。

680
00:32:36,610 --> 00:32:38,610
他们谁也进不了后台。

681
00:32:39,410 --> 00:32:41,187
我们至今仍不知道那盘录像带去了哪里。

682
00:32:41,270 --> 00:32:42,230
甚至还有录像带。

683
00:32:42,231 --> 00:32:44,230
当然。

684
00:32:49,470 --> 00:32:50,690
我越来越喜欢它了。

685
00:33:13,820 --> 00:33:14,840
他在挠痒。

686
00:33:16,480 --> 00:33:17,313
是谁？

687
00:33:19,260 --> 00:33:20,700
我想看看鸟。

688
00:33:24,000 --> 00:33:25,800
我早就说过你会对鸟类学感兴趣。

689
00:33:28,920 --> 00:33:30,120
红色的羽毛。

690
00:33:31,340 --> 00:33:32,200
红色的羽毛。

691
00:33:32,660 --> 00:33:34,540
留下一根带血的羽毛。

692
00:33:34,541 --> 00:33:35,940
情人节。

693
00:33:36,640 --> 00:33:38,440
我不想离开你。

694
00:33:38,620 --> 00:33:39,917
我仍然不知道我们为什么要这样做。

695
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
直觉。

696
00:33:41,560 --> 00:33:43,060
哦，瞧瞧那个小家伙。

697
00:33:43,260 --> 00:33:44,117
林斯比镇的颜色。

698
00:33:44,200 --> 00:33:45,980
这是一只雄性朱红知更鸟。

699
00:33:46,600 --> 00:33:47,433
罗宾。

700
00:33:48,500 --> 00:33:50,150
这是罗布名字的简称，对吧？

701
00:33:50,440 --> 00:33:52,240
是的，罗宾·斯蒂芬·布里斯班。

702
00:33:52,900 --> 00:33:53,733
嗯哼。

703
00:33:53,920 --> 00:33:56,320
我们对他的母亲了解多少？
斯蒂芬的妹妹？

704
00:33:57,320 --> 00:33:58,320
彭妮·布里斯班。

705
00:33:58,720 --> 00:33:59,553
住在奥兰治。

706
00:33:59,640 --> 00:34:00,690
罗布是她唯一的孩子。

707
00:34:00,880 --> 00:34:01,713
父亲？

708
00:34:02,440 --> 00:34:04,380
出生证明上未列出。

709
00:34:04,720 --> 00:34:06,160
不，不会有。

710
00:34:06,860 --> 00:34:08,160
不想离开你。

711
00:34:08,320 --> 00:34:10,740
你的翅膀太弱了，我需要
天空。

712
00:34:10,960 --> 00:34:11,200
罗宾。

713
00:34:11,580 --> 00:34:12,413
斯蒂芬。

714
00:34:12,540 --> 00:34:12,880
布里斯班。

715
00:34:13,120 --> 00:34:13,320
菲利克斯。

716
00:34:13,460 --> 00:34:14,710
他的出生日期是什么时候？

717
00:34:15,360 --> 00:34:16,700
2月14日。

718
00:34:17,620 --> 00:34:18,453
1989年。

719
00:34:19,140 --> 00:34:19,680
情人节。

720
00:34:20,000 --> 00:34:21,220
我要说再见了。

721
00:34:21,640 --> 00:34:23,340
斯蒂芬于88年末失踪。

722
00:34:23,600 --> 00:34:26,500
没有人见过她，也没有人听到她的消息。
三到四个月。

723
00:34:26,860 --> 00:34:28,377
你还记得克莱尔说过她在戒毒所吗？

724
00:34:28,460 --> 00:34:32,080
她于1989年初提前出院。
罗布刚出生不久。

725
00:34:32,280 --> 00:34:33,180
她是他的母亲。

726
00:34:33,880 --> 00:34:38,820
然后，Point Bruin 将迎来一个神奇的周末。
卢克为情人节写了一首歌

727
00:34:38,821 --> 00:34:42,720
关于告别和离开罗宾的
羽毛在后面。

728
00:34:43,040 --> 00:34:44,420
他是孩子的父亲。

729
00:34:49,040 --> 00:34:49,873
谁能想到呢？

730
00:34:50,340 --> 00:34:52,060
当时只有我和卢克。

731
00:34:53,480 --> 00:34:56,120
那个周末，我们录制了演示带。
海豚湾。

732
00:34:56,180 --> 00:34:58,530
我告诉其他人我刚从……回来
康复。

733
00:35:00,240 --> 00:35:04,180
但实际上，你当时在奥兰治。
你姐姐怀孕了。

734
00:35:05,460 --> 00:35:10,240
斯蒂芬在他们宣布之前就告诉我了。
在重聚巡演中，她……

735
00:35:11,740 --> 00:35:14,640
她快要死了，她无法再继续下去了。
不再是秘密了。

736
00:35:15,400 --> 00:35:16,233
真是令人震惊。

737
00:35:17,520 --> 00:35:19,640
真相大白的时候到了。

738
00:35:21,220 --> 00:35:25,240
罗布和我们一起巡演，带来了
有机会了解他的父亲。

739
00:35:25,900 --> 00:35:28,340
他们有理由共度时光。

740
00:35:28,341 --> 00:35:29,620
你当时不生气吗？

741
00:35:30,440 --> 00:35:31,540
一开始是这样。

742
00:35:32,700 --> 00:35:33,680
他们骗了我。

743
00:35:34,680 --> 00:35:36,460
斯蒂芬并没有抛弃我。

744
00:35:36,680 --> 00:35:37,513
我听见妈妈说了。

745
00:35:38,840 --> 00:35:39,860
但你爸爸就不是这样吗？

746
00:35:40,980 --> 00:35:42,730
我们刚刚发行了第一张专辑。

747
00:35:43,200 --> 00:35:46,460
我们逐渐获得了一些进展，我们需要……
好好利用它。

748
00:35:47,000 --> 00:35:49,060
你不能带着婴儿上路。

749
00:35:50,060 --> 00:35:51,360
卢克把这一点说得很清楚。

750
00:35:52,080 --> 00:35:53,830
他不想和罗宾有任何瓜葛。

751
00:35:55,300 --> 00:35:56,740
剩下的就全靠我了。

752
00:35:57,640 --> 00:36:02,900
所以你选择了卢克和你的事业，而不是其他东西。
你的孩子？

753
00:36:04,040 --> 00:36:07,720
我尽我所能让他知道
他深受爱戴。

754
00:36:10,020 --> 00:36:11,270
你这话是什么意思？

755
00:36:12,920 --> 00:36:14,380
我曾是他生命中的一部分。

756
00:36:14,420 --> 00:36:15,253
我仍然是。

757
00:36:15,520 --> 00:36:16,440
我希望结果不一样吗？

758
00:36:16,441 --> 00:36:16,920
是的。

759
00:36:17,040 --> 00:36:18,880
但我无法改变它。

760
00:36:18,881 --> 00:36:21,200
我只能尽力弥补他了。

761
00:36:21,540 --> 00:36:23,590
让他成为乐队的顶梁柱？

762
00:36:23,820 --> 00:36:24,940
我就是想要那样。

763
00:36:24,941 --> 00:36:26,560
没有特殊待遇？

764
00:36:27,480 --> 00:36:28,837
卢克知道你的真实身份吗？

765
00:36:28,920 --> 00:36:30,020
你是他的儿子？

766
00:36:30,580 --> 00:36:31,760
他当然知道。

767
00:36:32,920 --> 00:36:34,880
但他从未承认过这一点。

768
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
卢克不想让任何人知道。

769
00:36:38,580 --> 00:36:40,940
卢克·克莱伯恩释放了一个自由的灵魂。

770
00:36:42,220 --> 00:36:44,260
但他写了《情人节》。

771
00:36:44,740 --> 00:36:45,590
那好美丽。

772
00:36:46,680 --> 00:36:49,530
他一直比他更擅长音乐。
曾是人类。

773
00:36:50,260 --> 00:36:51,740
他充满了悔恨。

774
00:36:53,140 --> 00:36:53,973
还有悲伤。

775
00:36:56,300 --> 00:36:58,100
这是他向你儿子的道歉。

776
00:36:59,180 --> 00:37:00,400
那不是他的道歉。

777
00:37:01,800 --> 00:37:02,980
这是他的借口。

778
00:37:04,740 --> 00:37:08,240
我认为卢克只是个性格扭曲的人，
他无法控制自己的情绪。

779
00:37:10,140 --> 00:37:11,390
你感觉如何？

780
00:37:12,840 --> 00:37:15,200
被父亲那样对待。

781
00:37:16,300 --> 00:37:18,060
他把你当婴儿时就拒绝了。

782
00:37:19,220 --> 00:37:22,317
他让你度过了整个人生，而不是
知道你的父亲是谁。

783
00:37:22,400 --> 00:37:24,750
甚至都不想尝试建立关系。
与你。

784
00:37:24,920 --> 00:37:25,820
我不认识他。

785
00:37:25,960 --> 00:37:27,924
然后当你和斯蒂芬妮
试图给他机会

786
00:37:27,925 --> 00:37:30,580
他不想重新联系。
了解自己的父亲。

787
00:37:30,720 --> 00:37:31,740
他不是我父亲。

788
00:37:32,500 --> 00:37:34,800
他帮我一个忙，让我看清了他真正的为人。
曾是。

789
00:37:35,080 --> 00:37:36,360
我从来没从他那里得到过任何东西。

790
00:37:36,400 --> 00:37:37,500
我从来都不想要它。

791
00:37:44,220 --> 00:37:46,380
有些人注定无法……
父亲们。

792
00:37:48,560 --> 00:37:50,160
卢克否认他的存在。

793
00:37:50,860 --> 00:37:51,860
剥夺了他拥有家庭的权利。

794
00:37:52,120 --> 00:37:53,780
然后羞辱了他。

795
00:37:53,781 --> 00:37:54,760
他对此生气了吗？

796
00:37:54,761 --> 00:37:55,594
他当然是。

797
00:37:55,720 --> 00:37:56,820
但他能从中获得什么好处呢？

798
00:37:57,420 --> 00:37:58,253
复仇。

799
00:37:58,500 --> 00:37:59,333
正义得以伸张。

800
00:38:00,240 --> 00:38:03,060
他仍然无法到达那里。
在不被人看到的情况下进入休息室。

801
00:38:03,140 --> 00:38:04,537
剧院里没有一个人能做到。

802
00:38:04,620 --> 00:38:05,770
克莱尔根本没时间。

803
00:38:06,460 --> 00:38:08,110
他们仍然缺少一盘录像带。

804
00:38:08,900 --> 00:38:09,733
每个人！

805
00:38:09,940 --> 00:38:11,200
我现在就在这里！

806
00:38:15,770 --> 00:38:17,839
我难道没有站在……之前
昨天你告诉我

807
00:38:17,840 --> 00:38:20,404
你管好你的嘴
对此事保持沉默？

808
00:38:21,690 --> 00:38:22,130
是的。

809
00:38:22,131 --> 00:38:23,710
这家公司管理非常严格。

810
00:38:23,850 --> 00:38:25,650
我想我当时就是这么说的。

811
00:38:26,670 --> 00:38:29,330
这意味着你不能和任何人说话。

812
00:38:34,280 --> 00:38:37,960
然而……警察们却百思不得其解。
以谋杀的方式。

813
00:38:38,880 --> 00:38:40,680
这是克莱门汀·克拉维利的作品。

814
00:38:41,660 --> 00:38:42,757
哦，还有一句名言。

815
00:38:42,840 --> 00:38:46,500
警方完全不知道卢克会怎么做。
在休息室里被杀害

816
00:38:46,501 --> 00:38:50,051
所有嫌疑人当时都在一起。
谋杀案发生时剧院。

817
00:38:51,560 --> 00:38:52,393
谁说的？

818
00:38:52,520 --> 00:38:55,160
谁说那是维伦·库马尔？

819
00:38:56,280 --> 00:38:57,330
海豚湾唱片公司？

820
00:38:59,720 --> 00:39:02,463
我当时正在回忆……
卢克和维伦在他的店里

821
00:39:02,464 --> 00:39:05,260
昨天我可能
有点口无遮拦了。

822
00:39:05,500 --> 00:39:06,950
是的，我想你可能有过。

823
00:39:07,060 --> 00:39:09,280
所以我会去跟他谈谈，让他……
拉上拉链。

824
00:39:09,320 --> 00:39:11,420
是的，我想我们都会感激的。
那。

825
00:39:11,780 --> 00:39:13,300
对不起，各位。

826
00:39:15,660 --> 00:39:19,834
为自己辩解一下，我的确告诉他……
他把这件事瞒着别人，所以……拉吉。

827
00:39:19,980 --> 00:39:20,280
去。

828
00:39:20,640 --> 00:39:21,473
我要去。

829
00:39:24,760 --> 00:39:26,020
谢谢大家。

830
00:39:28,020 --> 00:39:29,900
麦肯齐，昨天打得不错。

831
00:39:31,480 --> 00:39:32,380
那是什么？

832
00:39:33,420 --> 00:39:35,520
无论你做了什么才得以逃脱
婚礼。

833
00:39:36,940 --> 00:39:39,380
不，我没有。

834
00:39:39,680 --> 00:39:40,540
我的意思是，我爱我的儿子。

835
00:39:40,620 --> 00:39:41,497
我希望他幸福。

836
00:39:41,580 --> 00:39:44,600
但那场婚礼却变成了一场
盛大庆典。

837
00:39:45,080 --> 00:39:46,800
我真希望这一切赶紧结束。

838
00:39:47,460 --> 00:39:52,660
他们从此过上了幸福的生活，而我
我独自一人在安静的房间里，喝着一杯金汤力。

839
00:39:57,440 --> 00:40:01,051
你看，你……你认为它是
我不应该在那里，这样对吗？

840
00:40:02,560 --> 00:40:04,117
我以为你不想去那里。

841
00:40:04,200 --> 00:40:06,480
不，我只是……

842
00:40:08,750 --> 00:40:18,050
假设像我这样的人
去参加像格伦这样的人的婚礼，

843
00:40:20,770 --> 00:40:22,150
那意味着什么？

844
00:40:23,350 --> 00:40:27,570
我想这说明他们很客气。

845
00:40:29,650 --> 00:40:34,170
并支持了曾经的那个人
对那个人来说意义非凡。

846
00:40:35,430 --> 00:40:36,263
假设一下。

847
00:40:38,250 --> 00:40:40,990
所以这个人可以去吗？

848
00:40:43,350 --> 00:40:47,710
只要这个人没把它毁了就行。
再次。

849
00:40:51,640 --> 00:40:54,060
Mac，看看这个。

850
00:40:58,880 --> 00:41:01,540
住在此的女士投诉噪音扰民
在卢克旁边。

851
00:41:01,880 --> 00:41:03,120
当地电视台发过来的。

852
00:41:03,140 --> 00:41:03,973
发生了什么？

853
00:41:04,260 --> 00:41:07,716
他家门外的一名女子
砰砰地敲打窗户

854
00:41:07,717 --> 00:41:10,660
威胁他，然后走了
持续了几个小时。

855
00:41:10,880 --> 00:41:12,477
这并非她第一次来这里。
显然。

856
00:41:12,560 --> 00:41:13,180
是谁？

857
00:41:13,181 --> 00:41:15,780
是的，他们一直没发现。

858
00:41:16,020 --> 00:41:19,340
但邻居说，那名女子
戴着一顶黑色帽子。

859
00:41:19,900 --> 00:41:20,733
克莱尔·巴纳德？

860
00:41:21,820 --> 00:41:23,380
她以前并不迷恋他。

861
00:41:23,381 --> 00:41:24,660
她现在在跟踪他。

862
00:41:25,380 --> 00:41:28,720
但她却在奥斯汀撞车了。
同时在街上。

863
00:41:29,300 --> 00:41:31,000
她本来可以去剧院的。

864
00:41:36,170 --> 00:41:37,003
是菲利克斯。

865
00:41:38,110 --> 00:41:38,943
菲利克斯？

866
00:41:39,830 --> 00:41:41,530
她本来可以去剧院的。

867
00:41:41,750 --> 00:41:42,583
克莱尔·巴纳德。

868
00:41:42,890 --> 00:41:45,787
我回到奥斯汀街去和……
泰勒在体育用品店。

869
00:41:45,870 --> 00:41:48,207
他的电动车就停在对面。
道路。

870
00:41:48,290 --> 00:41:49,123
摄像机？

871
00:41:49,470 --> 00:41:50,620
他们把一切都拍了下来。

872
00:41:50,910 --> 00:41:52,367
然后我又把录像看了一遍。

873
00:41:52,450 --> 00:41:55,227
我认为存在一个我们无法解决的差距
替她负责。

874
00:41:55,310 --> 00:41:55,810
多久？

875
00:41:55,990 --> 00:41:56,823
20分钟。

876
00:41:58,150 --> 00:42:00,607
她有足够的时间到达吗？
剧院演出后就回来？

877
00:42:00,690 --> 00:42:01,523
如果你跑。

878
00:42:03,850 --> 00:42:06,290
我想要的只是一个重返赛场的机会。
乐队。

879
00:42:07,390 --> 00:42:08,690
这与乐队无关。

880
00:42:09,930 --> 00:42:10,810
这是跟踪。

881
00:42:11,850 --> 00:42:12,290
跟踪？

882
00:42:12,291 --> 00:42:13,430
快点。

883
00:42:13,570 --> 00:42:14,570
我们是老朋友。

884
00:42:17,670 --> 00:42:21,550
你多年来一直流连于他们的演出场地。
在他们解雇你之后。

885
00:42:21,610 --> 00:42:22,010
难道不是吗？

886
00:42:22,390 --> 00:42:22,750
是的。

887
00:42:23,010 --> 00:42:24,150
为了表达我的支持。

888
00:42:24,350 --> 00:42:27,800
你对卢克的出现感到无比执着
他住进了自己的房子，结果却死了。

889
00:42:28,830 --> 00:42:30,770
但我最终没能去成剧院。

890
00:42:31,110 --> 00:42:32,460
你还记得我撞车的事吗？

891
00:42:32,870 --> 00:42:34,267
你的不在场证明有漏洞。

892
00:42:34,350 --> 00:42:35,030
20分钟。

893
00:42:35,190 --> 00:42:36,910
时间足够赶到剧院了。
然后杀死卢克。

894
00:42:36,970 --> 00:42:38,070
事情就是这样吗？

895
00:42:38,810 --> 00:42:39,570
好的。

896
00:42:39,571 --> 00:42:43,850
所以你真觉得我能直接走过去。
制造一起车祸，杀死卢克。

897
00:42:44,190 --> 00:42:46,490
然后就若无其事地走回去。
发生了吗？

898
00:42:46,630 --> 00:42:51,170
我认为你不会错过这个机会。
毕竟，在这一切之后，他还是和卢克待在同一个房间里。

899
00:42:51,171 --> 00:42:55,390
多年来，你积累了这一切。
在你看来，会面可能意味着……也许

900
00:42:55,391 --> 00:42:57,741
他拒绝了你，然后是愤怒
超过了你。

901
00:42:58,050 --> 00:42:58,883
不。

902
00:42:59,010 --> 00:43:00,030
不，好吧？

903
00:43:00,750 --> 00:43:02,190
我喜欢卢克。

904
00:43:02,450 --> 00:43:03,170
好吧，行。

905
00:43:03,210 --> 00:43:04,050
我真该为此被绞死。

906
00:43:04,310 --> 00:43:05,710
我永远不可能伤害他。

907
00:43:05,950 --> 00:43:09,600
反正也没关系，因为我从来没有
根本没靠近过那家剧院。

908
00:43:14,650 --> 00:43:18,470
所以……我给了维伦一个
老罗科女士在和人说话。

909
00:43:18,890 --> 00:43:20,570
他深表歉意。

910
00:43:21,210 --> 00:43:23,870
他通过某种方式告诉我一个小秘密
道歉。

911
00:43:24,590 --> 00:43:26,940
猜猜谁在他的店里？一对夫妇
几周前？

912
00:43:27,730 --> 00:43:28,610
卢克·克莱伯恩。

913
00:43:28,710 --> 00:43:29,450
非常低调。

914
00:43:29,470 --> 00:43:30,820
不想让任何人知道。

915
00:43:31,130 --> 00:43:31,710
在做什么？

916
00:43:31,990 --> 00:43:33,490
Viren是Point Ruin的铁杆粉丝。

917
00:43:33,491 --> 00:43:35,010
他有很多箱纪念品。

918
00:43:35,270 --> 00:43:37,752
卢克来城里是为了排练。
他顺道过来。

919
00:43:37,753 --> 00:43:40,351
他去了他以前常去的地方。
进去买了一些东西。

920
00:43:41,170 --> 00:43:42,450
所以我们现在在想什么？

921
00:43:43,910 --> 00:43:45,110
这一切都符合克莱尔的性格。

922
00:43:45,470 --> 00:43:47,150
但她为什么要这么做呢？

923
00:43:48,090 --> 00:43:49,870
她对他着迷。

924
00:43:51,330 --> 00:43:53,490
她说她从来没来过这里。

925
00:43:53,910 --> 00:43:54,743
是的。

926
00:43:54,890 --> 00:43:56,390
但她没有不在场证明。

927
00:43:56,530 --> 00:43:57,630
好的，好的。

928
00:43:58,230 --> 00:44:01,630
假设克莱尔撒谎了，而她确实撒谎了。

929
00:44:01,631 --> 00:44:02,727
她成功到达了剧院。

930
00:44:02,810 --> 00:44:09,310
那样的话，就会有人看到或听到了。
某物。

931
00:44:10,590 --> 00:44:11,450
你是斯蒂芬妮。

932
00:44:11,610 --> 00:44:12,110
你现在在台上。

933
00:44:12,250 --> 00:44:13,127
你在弹钢琴。

934
00:44:13,210 --> 00:44:14,330
我们会想象它。

935
00:44:14,530 --> 00:44:16,310
吉米偷窃录音棚。

936
00:44:17,110 --> 00:44:18,910
吉米正在帮罗布接电缆。

937
00:44:23,890 --> 00:44:25,850
我上了好几年的课。

938
00:44:26,130 --> 00:44:30,310
所以，如果克莱尔真的到达了……
剧院...

939
00:44:31,250 --> 00:44:32,083
对不起。

940
00:44:32,550 --> 00:44:33,450
那把钥匙坏了。

941
00:44:34,350 --> 00:44:35,930
是啊，你能避开那个吗？

942
00:44:35,950 --> 00:44:37,410
因为它破坏了气氛。

943
00:44:37,411 --> 00:44:38,244
不。

944
00:44:40,630 --> 00:44:41,463
不要回避。

945
00:44:43,350 --> 00:44:44,183
再播放一遍。

946
00:44:47,790 --> 00:44:48,623
再播放一遍。

947
00:44:50,370 --> 00:44:51,203
再次。

948
00:44:52,650 --> 00:44:53,483
再次。

949
00:44:59,510 --> 00:45:01,410
那架钢琴周末就用它了。

950
00:45:02,930 --> 00:45:05,080
你看，他们喝得烂醉，把……
演示。

951
00:45:05,210 --> 00:45:06,350
情人节。

952
00:45:18,590 --> 00:45:19,770
雷吉，他买了什么？

953
00:45:19,771 --> 00:45:20,350
WHO？

954
00:45:20,650 --> 00:45:20,770
路加福音。

955
00:45:21,150 --> 00:45:21,890
在唱片店。

956
00:45:21,990 --> 00:45:24,990
那箱旧的Point Ruin纪念品是
在磁带上。

957
00:45:25,130 --> 00:45:25,963
你怎么知道？

958
00:45:26,830 --> 00:45:28,430
我们搜查过乐队，对吧？

959
00:45:28,530 --> 00:45:28,770
是的。

960
00:45:28,910 --> 00:45:29,743
剧院呢？

961
00:45:29,830 --> 00:45:30,663
是的。

962
00:45:31,530 --> 00:45:32,363
那里

963
00:45:52,010 --> 00:45:54,430
附近只有这么一个地方。

964
00:46:07,520 --> 00:46:11,760
是什么让 Point Ruin 如此传奇？

965
00:46:13,700 --> 00:46:16,020
能够代表一个时代的歌曲。

966
00:46:17,420 --> 00:46:20,720
精彩绝伦的现场演出，应有尽有
有可能发生。

967
00:46:20,920 --> 00:46:28,360
但实际上，两者之间那种微妙的紧张关系才是关键所在。
斯蒂芬和卢克。

968
00:46:29,900 --> 00:46:34,419
忽冷忽热的爱情
讨厌那个高点

969
00:46:34,420 --> 00:46:40,700
不仅仅是伟大的废墟
乐队奏响了神奇的乐章。

970
00:46:42,000 --> 00:46:47,100
而那份魔力，它又回到了原点。
一切都始于海豚湾。

971
00:46:47,101 --> 00:46:52,020
卢克怒气冲冲地离开时，已经到了这个地步。
音响测试期间的休息室。

972
00:46:52,100 --> 00:46:53,050
那又是为什么呢？

973
00:46:53,140 --> 00:46:54,077
声音不对劲。

974
00:46:54,160 --> 00:46:55,310
声音不对劲。

975
00:46:55,840 --> 00:46:57,290
卢克永远无法忍受这一点。

976
00:46:58,580 --> 00:47:01,481
于是卢克转身离开，离开了。
只有吉米、斯蒂芬和罗布

977
00:47:01,482 --> 00:47:04,151
在剧院里一起
他被谋杀的那一刻。

978
00:47:05,480 --> 00:47:06,620
真的是这样吗？

979
00:47:08,380 --> 00:47:09,213
菲利克斯？

980
00:47:18,110 --> 00:47:19,850
这就是你玩的游戏，对吧？

981
00:47:20,470 --> 00:47:23,810
当时，吉米正在帮罗布处理音响问题。
卢克被谋杀时。

982
00:47:23,850 --> 00:47:26,470
情人节那首著名的键盘曲
天。

983
00:47:27,070 --> 00:47:27,710
我也这么认为。

984
00:47:27,850 --> 00:47:28,683
是的，确实如此。

985
00:47:29,550 --> 00:47:30,090
吉米听到了。

986
00:47:30,091 --> 00:47:33,970
吉米说你的演奏就像
一如既往地完美。

987
00:47:34,310 --> 00:47:35,260
这就是全部内容了。

988
00:47:36,030 --> 00:47:43,470
吉米没听到的是钥匙断了的声音。

989
00:47:43,970 --> 00:47:45,370
因为你没参与。

990
00:47:46,150 --> 00:47:46,983
什么？

991
00:47:47,710 --> 00:47:48,670
当然是。

992
00:47:48,990 --> 00:47:49,930
所有人都听到了。

993
00:47:50,090 --> 00:47:50,923
没错，你曾经是。

994
00:47:51,670 --> 00:47:53,130
至少一开始是这样。

995
00:47:53,430 --> 00:47:56,130
但吉米离开后，
道路，看不见

996
00:47:56,131 --> 00:47:59,080
舞台，你的同谋
提供了你的不在场证明。

997
00:48:00,850 --> 00:48:01,683
抢。

998
00:48:02,010 --> 00:48:02,843
你的儿子。

999
00:48:05,030 --> 00:48:10,390
谁淡出了你演奏的录音
情人节的介绍

1000
00:48:10,391 --> 00:48:14,770
桌子上用胶带标出了正确的音量。
这样听起来就会天衣无缝。

1001
00:48:15,090 --> 00:48:19,450
让你有机会偷偷溜到后台。
用卢克自己的吉他杀死他。

1002
00:48:27,050 --> 00:48:28,950
她在跟它说话。

1003
00:48:29,110 --> 00:48:32,330
而且是预先录制好的，时间安排得非常完美。

1004
00:48:32,810 --> 00:48:34,110
斯蒂芬，你觉得怎么样？

1005
00:48:34,830 --> 00:48:35,770
还略低于预期。

1006
00:48:37,010 --> 00:48:40,555
然后你就返回了。
舞台上，卢克死了，

1007
00:48:40,556 --> 00:48:43,631
罗布逐渐关掉了录音。
所以你可以重新捡起来。

1008
00:48:44,930 --> 00:48:49,070
克莱尔不知道的是，你当时
试图陷害她。

1009
00:48:49,071 --> 00:48:51,810
她是最佳人选。

1010
00:48:52,590 --> 00:48:54,730
迷恋卢克并跟踪他。

1011
00:48:55,130 --> 00:48:57,710
你发送了短信至
克莱尔这样她就可以走了

1012
00:48:57,711 --> 00:48:59,770
尸体上的人看起来像凶手。

1013
00:49:00,070 --> 00:49:03,830
但克莱尔的车祸意味着她永远无法……
到了剧院。

1014
00:49:04,190 --> 00:49:06,010
这是完美的组合。

1015
00:49:06,530 --> 00:49:08,310
突然间，它不再那么完美了。

1016
00:49:08,710 --> 00:49:09,810
我为什么要杀卢克？

1017
00:49:09,930 --> 00:49:10,763
我爱他。

1018
00:49:11,090 --> 00:49:13,790
因为他拿走了属于……的东西
你。

1019
00:49:16,310 --> 00:49:17,370
情人节。

1020
00:49:18,310 --> 00:49:19,390
你写的。

1021
00:49:20,750 --> 00:49:23,710
最令人心碎的事情是……
曾经有过。

1022
00:49:25,390 --> 00:49:26,390
放弃你的孩子。

1023
00:49:28,430 --> 00:49:31,050
卢克让你把乐队放在你前面
孩子。

1024
00:49:31,150 --> 00:49:33,510
他对当父亲毫无兴趣。

1025
00:49:33,570 --> 00:49:37,630
他为何会写出如此温柔的告别信？

1026
00:49:39,270 --> 00:49:43,230
但到了录制的时候，
卢克独揽了所有功劳。

1027
00:49:43,630 --> 00:49:45,590
但我为什么要让他这么做呢？

1028
00:49:45,591 --> 00:49:47,410
因为那首歌让你心碎了。

1029
00:49:49,010 --> 00:49:50,310
我觉得你没事。

1030
00:49:51,010 --> 00:49:53,310
没有人把它拼凑起来。
关于。

1031
00:49:54,090 --> 00:49:55,210
或者是谁写的。

1032
00:49:56,110 --> 00:49:59,030
但后来卢克把它卖给了广告公司。

1033
00:49:59,610 --> 00:50:04,270
你最私人的艺术作品
已经做过，将来也会做。

1034
00:50:05,190 --> 00:50:07,530
被用来兜售卫生纸
财富。

1035
00:50:08,170 --> 00:50:08,890
我要死了。

1036
00:50:08,990 --> 00:50:10,370
我不需要钱。

1037
00:50:11,270 --> 00:50:12,390
不，你不需要。

1038
00:50:12,550 --> 00:50:13,383
但罗宾做到了。

1039
00:50:13,910 --> 00:50:17,550
你抛弃了他，这就是你的方式。
向他表示补偿。

1040
00:50:17,670 --> 00:50:22,030
所以当你发现卢克患有……
一件事，唯一能证明这一点的事

1041
00:50:22,031 --> 00:50:26,310
你写的是情人节，
那就能证明你当时的感受了。

1042
00:50:28,190 --> 00:50:29,170
那是什么？

1043
00:50:31,190 --> 00:50:32,830
遗失的演示磁带。

1044
00:50:33,990 --> 00:50:38,450
从海豚湾那个神奇的周末开始，
1989年。

1045
00:50:40,370 --> 00:50:43,550
卢克在维伦的唱片店里找到了它。
几周前。

1046
00:50:43,710 --> 00:50:45,390
让维伦发誓保密。

1047
00:50:51,370 --> 00:50:54,810
也许有一天，时间会变得太长。

1048
00:50:55,050 --> 00:50:57,150
你会在这里陪着我。

1049
00:50:57,390 --> 00:50:59,010
我不会在意我错了。

1050
00:50:59,170 --> 00:51:01,890
我不想离开你。

1051
00:51:03,290 --> 00:51:06,790
我不想离开你。

1052
00:51:07,390 --> 00:51:12,750
今天是情人节，我想说
再见。

1053
00:51:16,180 --> 00:51:17,420
卢克，你怎么看？

1054
00:51:19,360 --> 00:51:20,810
太好了，斯蒂芬。

1055
00:51:22,460 --> 00:51:24,520
我没什么可补充的了。

1056
00:51:28,180 --> 00:51:32,560
我唯一搞不明白的是……
你知道有那盘试听带吗？

1057
00:51:32,680 --> 00:51:34,540
它已经失踪很多年了。

1058
00:51:34,740 --> 00:51:36,040
他给我演示了。

1059
00:51:36,860 --> 00:51:41,254
因为他最爱的就是这个
世界在折磨我，它掌控着我。

1060
00:51:42,040 --> 00:51:43,280
所以你把它退回去了。

1061
00:51:44,900 --> 00:51:47,748
然后你在车里撞到了它
在我们到达之前，我们就知道

1062
00:51:47,749 --> 00:51:50,540
如果我们在你身上发现了它，
这将对你不利。

1063
00:51:54,430 --> 00:51:57,370
你几乎不需要别人劝说就会这么做。
罗布，你帮上忙了吗？

1064
00:51:59,370 --> 00:52:01,950
当你妈妈告诉你真相的时候，情况就不同了。
你爸爸。

1065
00:52:03,590 --> 00:52:05,040
他让她放弃了你。

1066
00:52:06,050 --> 00:52:07,550
他从来就没喜欢过你。

1067
00:52:08,630 --> 00:52:11,710
他把音乐看得比自己的儿子还重。

1068
00:52:12,270 --> 00:52:13,350
他是我儿子。

1069
00:52:14,230 --> 00:52:15,370
那是我儿子。

1070
00:52:15,610 --> 00:52:16,470
都是我的。

1071
00:52:16,590 --> 00:52:17,750
他拿走了。

1072
00:52:18,110 --> 00:52:19,060
他就是这么做的。

1073
00:52:19,170 --> 00:52:20,720
我们每天都待在那个乐队里。

1074
00:52:20,870 --> 00:52:21,703
我们的乐队。

1075
00:52:22,110 --> 00:52:23,110
他把一切都拿走了。

1076
00:52:24,270 --> 00:52:25,730
现在你又找回了一切。

1077
00:52:27,710 --> 00:52:28,730
值得吗？

1078
00:52:30,150 --> 00:52:30,983
是的。

1079
00:52:31,710 --> 00:52:33,210
早该这么做了。

1080
00:52:34,010 --> 00:52:34,960
斯蒂芬妮·布里斯班。

1081
00:52:35,290 --> 00:52:36,123
罗宾·布里斯班。

1082
00:52:36,630 --> 00:52:39,590
小鸟，对不起，对不起一切。
我已经对你做过了。

1083
00:52:40,670 --> 00:52:42,710
你因涉嫌谋杀卢克而被捕。
克莱伯恩。

1084
00:52:42,790 --> 00:52:44,307
你不必说任何话，也不必做任何事。

1085
00:52:44,390 --> 00:52:47,350
你的一言一行都可能被用作
证据。

1086
00:52:47,770 --> 00:52:48,620
我该相信吗？

1087
00:53:03,770 --> 00:53:04,670
那是死亡。

1088
00:53:06,050 --> 00:53:06,883
嘿。

1089
00:53:07,510 --> 00:53:09,807
很遗憾，你的偶像原来是个骗子
凶手。

1090
00:53:09,890 --> 00:53:12,990
这只是该问题的另一个线索而已。
残破的挂毯。

1091
00:53:14,030 --> 00:53:16,587
我仍然保留着那些音乐，那就是
永远不会改变。

1092
00:53:16,670 --> 00:53:19,410
我们去喝一杯吧？

1093
00:53:20,010 --> 00:53:20,490
是的。

1094
00:53:20,830 --> 00:53:21,870
但前提是得有钢琴。

1095
00:53:21,871 --> 00:53:23,830
我想听听这家伙有什么收获。

1096
00:53:25,710 --> 00:53:26,790
再见，麦克。

1097
00:53:27,530 --> 00:53:29,030
冲浪俱乐部，如果你想加入的话。

1098
00:53:45,350 --> 00:53:49,590
好的，如果我们把克里斯叔叔和
琼阿姨在单人桌上，

1099
00:53:49,670 --> 00:53:52,607
我们或许可以避免他们说出某些话。
会被取消资格。

1100
00:53:52,690 --> 00:53:55,240
为什么他们如此痴迷于氟化物？
水呢？

1101
00:53:57,530 --> 00:53:58,490
嗨。

1102
00:54:00,950 --> 00:54:02,110
谢谢。

1103
00:54:02,111 --> 00:54:04,110
它怎么了？

1104
00:54:05,410 --> 00:54:06,243
蜗牛。

1105
00:54:06,870 --> 00:54:07,703
明显地。

1106
00:54:08,170 --> 00:54:09,003
威胁。

1107
00:54:10,490 --> 00:54:11,323
反正。

1108
00:54:14,550 --> 00:54:18,030
格伦和黛西，谢谢你们邀请我
祝你婚礼快乐。

1109
00:54:18,570 --> 00:54:20,890
我非常乐意参加。

1110
00:54:22,190 --> 00:54:24,130
我们非常欢迎您的到来。

1111
00:54:24,910 --> 00:54:27,060
你可以和克里斯叔叔和婶婶坐在一起。
琼。

1112
00:54:27,590 --> 00:54:28,423
当然。

1113
00:54:28,610 --> 00:54:29,443
喝？

1114
00:54:33,770 --> 00:54:34,603
哼。

1115
00:54:38,520 --> 00:54:39,970
我之前说的关于婚礼的事……

1116
00:54:41,060 --> 00:54:42,574
没事……没事。

1117
00:54:45,960 --> 00:54:47,460
格伦，这不会是一场噩梦。

1118
00:54:49,260 --> 00:54:51,020
这个就完美了。

1119
00:54:52,820 --> 00:54:54,180
你值得拥有这一切。

1120
00:54:59,300 --> 00:55:01,660
所以，你回复了吗？

1121
00:55:01,780 --> 00:55:02,220
嗯。

1122
00:55:02,221 --> 00:55:03,800
以上就是全部人员。

1123
00:55:04,100 --> 00:55:04,933
我们都要去吗？

1124
00:55:05,400 --> 00:55:06,233
全部都去了吗？

1125
00:55:07,460 --> 00:55:07,980
杰出的。

1126
00:55:08,160 --> 00:55:10,840
这将是精彩的一天。

1127
00:55:11,880 --> 00:55:12,713
我敢肯定。

1128
00:55:12,980 --> 00:55:14,330
你得买条裙子。

1129
00:55:14,720 --> 00:55:15,080
不。

1130
00:55:15,260 --> 00:55:15,860
裤装？

1131
00:55:16,000 --> 00:55:16,200
不。

1132
00:55:16,440 --> 00:55:17,273
新马甲？

1133
00:55:18,400 --> 00:55:19,233
或许。

1134
00:55:19,600 --> 00:55:20,433
亮片？

1135
00:55:30,440 --> 00:55:33,460
举行了一场仪式。
过夜。

1136
00:55:33,461 --> 00:55:35,020
什么样的仪式？

1137
00:55:35,320 --> 00:55:38,080
团队建设涉及某种形式的
致幻茶。

1138
00:55:38,280 --> 00:55:38,800
什么是闺蜜？

1139
00:55:38,880 --> 00:55:39,780
这是一个约会软件。

1140
00:55:41,000 --> 00:55:42,960
这是好友通知吗？

1141
00:55:43,480 --> 00:55:43,820
不。

1142
00:55:44,380 --> 00:55:45,540
不，那不是一次旅行。

1143
00:55:45,580 --> 00:55:46,440
这是一个陷阱。

1144
00:55:46,600 --> 00:55:48,160
他们都喝了同一种饮料。

1145
00:55:48,180 --> 00:55:49,013
我要死了！

1146
00:55:49,280 --> 00:55:49,500
帮助！

1147
00:55:49,600 --> 00:55:50,850
凶手是如何作案的？

1148
00:55:51,700 --> 00:55:52,533
匹配成功？

1149
00:55:52,980 --> 00:55:54,100
不，我没有匹配到任何人。

1150
00:55:54,140 --> 00:55:55,117
为什么我会和某人配对成功？

1151
00:55:55,200 --> 00:55:56,937
他本人比照片帅多了。

1152
00:55:57,020 --> 00:55:57,853
这很棒。

1153
00:55:58,260 --> 00:55:59,380
干得好。

1154
00:55:59,381 --> 00:56:00,214
喝？

1155
00:56:06,880 --> 00:56:10,820
《重返天堂》两周后继续播出
现在请锁定BBC一台。

1156
00:56:11,300 --> 00:56:14,377
在贝尔法斯特街头维持治安，
对于新警员来说，这是个棘手的巡逻任务。

1157
00:56:14,460 --> 00:56:16,840
按下红色按钮，即可开启蓝灯警示，增强戏剧效果。

1158
00:56:17,680 --> 00:56:22,400
而这一切以及BBC的一切都是如此。
这一切都得益于你们的资助。

1159
00:56:22,740 --> 00:56:23,573
所以，谢谢你。