﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:10,700
Lovefilm/rita123 翻译  转载请保留此处

2
00:00:21,350 --> 00:00:22,810
- 嗨   沙伦  - 早安

3
00:00:33,240 --> 00:00:34,310
嗨  邻居

4
00:00:34,790 --> 00:00:36,120
我是沙伦·洛

5
00:00:36,130 --> 00:00:38,890
小区迎新委员会的负责人

6
00:00:39,230 --> 00:00:42,710
特地带这份迎宾核桃派  欢迎你搬来

7
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
真让人觉得受宠若惊

8
00:00:47,450 --> 00:00:49,170
不含糖  奶制品和麸质

9
00:00:49,390 --> 00:00:50,460
那就是没味道啰

10
00:00:51,430 --> 00:00:52,420
开玩笑的

11
00:00:53,970 --> 00:00:56,090
你真贴心

12
00:00:56,580 --> 00:00:57,580
我叫贝瑞

13
00:00:57,730 --> 00:00:59,840
我对你可是了如指掌  贝瑞·尼克

14
00:00:59,850 --> 00:01:02,240
至少公开资料我都看过

15
00:01:02,250 --> 00:01:04,180
那我算有点名气啰

16
00:01:04,460 --> 00:01:07,570
我们喜欢知道谁要加入这小小区

17
00:01:07,720 --> 00:01:08,320
「我们」？

18
00:01:08,330 --> 00:01:11,090
我们这里感情紧密

19
00:01:11,450 --> 00:01:14,560
你算幸运  住我隔壁

20
00:01:14,570 --> 00:01:17,160
我还兼园艺社  家长会

21
00:01:17,170 --> 00:01:18,630
还有社交委员会主席

22
00:01:18,910 --> 00:01:19,900
社交委员会？

23
00:01:19,910 --> 00:01:21,860
你一定知道哪里能搞到好货

24
00:01:23,080 --> 00:01:24,450
又在开玩笑啦  沙伦

25
00:01:24,700 --> 00:01:27,980
我就知道你是个有趣的人

26
00:01:27,980 --> 00:01:29,450
被妳说中了

27
00:01:29,730 --> 00:01:32,160
我搬来这  就是想远离

28
00:01:32,170 --> 00:01:34,290
城市那些花花世界

29
00:01:34,900 --> 00:01:38,700
这里的宁静正好让我专心创作

30
00:01:39,050 --> 00:01:40,930
你会发现这里其实挺热闹的

31
00:01:41,550 --> 00:01:43,950
这是我们的小区行事历

32
00:01:44,180 --> 00:01:47,440
虽然没正式委员会  但我整理了一份

33
00:01:47,450 --> 00:01:50,450
我们都乐于遵守的建议守则

34
00:01:50,790 --> 00:01:52,840
真期待见见这位「我们」

35
00:01:54,050 --> 00:01:55,770
像户外灯的亮度

36
00:01:55,880 --> 00:01:59,280
噪音管理  比如你周末挂的

37
00:01:59,290 --> 00:02:02,880
那串风铃

38
00:02:02,880 --> 00:02:06,810
暂时还没违反噪音规定

39
00:02:08,410 --> 00:02:10,700
- 又在开玩笑  - 被你逗笑了

40
00:02:14,560 --> 00:02:16,070
还有庭园维护

41
00:02:16,450 --> 00:02:20,310
你知道  那棵在我们地界的老树

42
00:02:20,730 --> 00:02:22,950
挡了我画室不少阳光

43
00:02:23,790 --> 00:02:27,430
这些都只是建议  随意看看

44
00:02:28,010 --> 00:02:29,900
那棵叫「巍枫」

45
00:02:29,900 --> 00:02:33,100
算是被「祖父条款」保留下来的

46
00:02:33,110 --> 00:02:34,110
哦  这样啊？

47
00:02:35,660 --> 00:02:37,610
我们都觉得真是太方便了

48
00:02:38,600 --> 00:02:43,160
总之  谢谢你的派  守则  还有可能的好货

49
00:02:43,850 --> 00:02:45,400
开玩笑啦  邻居

50
00:03:17,000 --> 00:03:18,860
我们开新花了吗？

51
00:03:20,760 --> 00:03:22,800
我要帮她买副墨镜

52
00:03:23,440 --> 00:03:25,660
菲尔会提早帮我开店

53
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
小事一件

54
00:03:27,600 --> 00:03:29,590
我刚看她的画  不赖嘛

55
00:03:29,600 --> 00:03:30,780
60年代早就退流行了  亲爱的

56
00:03:31,080 --> 00:03:32,360
她根本不算真艺术家

57
00:03:32,480 --> 00:03:34,090
只是有钱又太闲

58
00:03:34,100 --> 00:03:35,700
还怕冷  看来挺难伺候

59
00:03:36,620 --> 00:03:38,400
我上班看到的裸体多得是

60
00:03:38,560 --> 00:03:40,580
麻醉科医师的奇幻人生啊

61
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
真是如此

62
00:03:42,420 --> 00:03:43,500
祝你今天顺心

63
00:03:43,660 --> 00:03:44,660
我一向都顺

64
00:03:59,840 --> 00:04:02,030
贝瑞又要开派对了

65
00:04:02,200 --> 00:04:03,530
我们受邀  也许挺有意思

66
00:04:05,110 --> 00:04:06,110
敬谢不敏

67
00:04:06,110 --> 00:04:08,150
她又叫我们修那棵树

68
00:04:08,330 --> 00:04:10,350
「巍枫」令人震撼

69
00:04:10,630 --> 00:04:12,710
太棒了  甜甜圈！

70
00:04:12,710 --> 00:04:14,810
不行  这根本是贿赂

71
00:04:14,910 --> 00:04:17,020
放回去

72
00:04:19,500 --> 00:04:21,970
拿个苹果  上楼去  这是大人的事

73
00:04:22,800 --> 00:04:24,510
我倒觉得她挺孩子气

74
00:04:35,500 --> 00:04:36,900
唯一比风铃更烦的

75
00:04:38,460 --> 00:04:39,460
是打鼓圈

76
00:04:40,390 --> 00:04:42,130
她根本故意不让我睡

77
00:04:42,770 --> 00:04:43,940
至少她还跟得上节拍

78
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
回床上吧

79
00:04:48,000 --> 00:04:50,220
你觉得这很好笑吗？

80
00:04:51,180 --> 00:04:52,970
你整天不在  我得面对

81
00:04:52,980 --> 00:04:55,040
这种压力和挑衅

82
00:04:55,320 --> 00:04:56,890
亲爱的  我在开刀房里

83
00:04:59,000 --> 00:05:01,790
这些年我回家

84
00:05:01,790 --> 00:05:03,710
总听你抱怨噪音

85
00:05:03,720 --> 00:05:05,850
或街上车太多  还有那场

86
00:05:05,850 --> 00:05:07,140
树权之争？

87
00:05:07,940 --> 00:05:09,700
那棵枫树确实有点野性

88
00:05:10,100 --> 00:05:12,450
还记得当初我们找到这房子吗？

89
00:05:14,130 --> 00:05:15,830
我们沿着车道走上来

90
00:05:16,360 --> 00:05:18,700
看到那棵树

91
00:05:20,160 --> 00:05:21,460
我们都明白

92
00:05:22,520 --> 00:05:24,960
这地方会成为我们的家

93
00:05:25,400 --> 00:05:28,480
在那棵不羁的枫树下

94
00:05:30,780 --> 00:05:33,030
我们躺着  你为我朗读

95
00:05:33,040 --> 00:05:34,540
我挺着肚子听着你

96
00:05:34,940 --> 00:05:36,960
那里是艾芙莉迈出第一步的地方

97
00:05:37,130 --> 00:05:38,740
那里她学会勇敢

98
00:05:39,040 --> 00:05:42,390
在我们注视下越爬越高

99
00:05:42,700 --> 00:05:46,060
每次我望见那棵

100
00:05:47,380 --> 00:05:50,100
「巍枫」的树影

101
00:05:50,780 --> 00:05:54,280
我就知道  家快到了

102
00:05:56,510 --> 00:06:00,440
它陪着我们一起长大  枝叶茂盛

103
00:06:04,090 --> 00:06:06,700
真没想到那棵树对你那么重要

104
00:06:07,610 --> 00:06:08,610
它是家人

105
00:06:10,950 --> 00:06:14,350
我们家里的成员  谁都不会

106
00:06:14,830 --> 00:06:17,430
让那女人碰一根手指

107
00:06:18,280 --> 00:06:19,560
你的树死了

108
00:06:19,570 --> 00:06:21,610
怎么回事？发生什么了？

109
00:06:21,810 --> 00:06:22,810
自然的规律啊  兄弟

110
00:06:23,630 --> 00:06:25,250
有时真让人无奈

111
00:06:26,030 --> 00:06:27,020
沙伦

112
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
我真的很遗憾

113
00:06:29,310 --> 00:06:32,170
它曾是我们生活中那么重要的一部分

114
00:06:41,130 --> 00:06:44,020
万圣节行程的压轴活动是

115
00:06:44,030 --> 00:06:45,380
「鬼魅迷宫」

116
00:06:45,390 --> 00:06:48,130
今年的主办人是贝瑞·尼克

117
00:06:49,790 --> 00:06:53,200
我会把高中志工名单寄给你

118
00:06:53,210 --> 00:06:54,720
他们会来帮忙  然后

119
00:06:54,730 --> 00:06:56,050
沙伦  我们有点想法

120
00:06:56,650 --> 00:06:57,380
「我们」？

121
00:06:57,390 --> 00:06:58,580
我和几位女士觉得

122
00:06:58,590 --> 00:07:01,250
今年该让迷宫更上一层楼

123
00:07:01,770 --> 00:07:03,710
要真的吓人  让人毛骨悚然

124
00:07:04,140 --> 00:07:06,950
别像以前那样    无意冒犯    太无聊

125
00:07:07,290 --> 00:07:08,290
没关系

126
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
我不介意

127
00:07:10,890 --> 00:07:13,330
但别吓坏孩子

128
00:07:13,770 --> 00:07:14,940
小布去年被吓得

129
00:07:14,950 --> 00:07:16,820
一周都跟你一起睡

130
00:07:16,820 --> 00:07:18,790
那是因为他在迷宫里看到真的蜘蛛

131
00:07:19,430 --> 00:07:22,120
我觉得贝瑞这想法不错  加点刺激感

132
00:07:22,130 --> 00:07:23,170
好吧

133
00:07:23,830 --> 00:07:25,180
你打算怎么做？

134
00:07:25,190 --> 00:07:26,100
你知道我啊

135
00:07:26,110 --> 00:07:29,110
灵感随处可得  信手拈来

136
00:07:29,650 --> 00:07:32,070
我还没完全构思好画面

137
00:07:32,320 --> 00:07:37,140
但我能想象自己置身其中  万众瞩目

138
00:07:37,150 --> 00:07:38,300
服装  道具

139
00:07:38,310 --> 00:07:40,750
灯光  烟雾机那些你要去哪弄？

140
00:07:40,890 --> 00:07:42,390
时间可不多了

141
00:07:43,050 --> 00:07:44,090
我的脑袋啊

142
00:07:44,370 --> 00:07:46,990
我没空再去烦那些琐事

143
00:07:47,310 --> 00:07:49,660
如果要打造出我们小区

144
00:07:49,670 --> 00:07:52,170
该有的惊悚和血腥  我得找帮手

145
00:07:52,870 --> 00:07:53,870
有人愿意吗？

146
00:07:53,960 --> 00:07:55,470
我愿意

147
00:07:55,570 --> 00:07:57,610
你？你也要？当然

148
00:07:57,790 --> 00:07:59,790
太好了  大家一起上

149
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
好吧  我也帮忙

150
00:08:02,950 --> 00:08:05,580
我虽然很忙  但就住隔壁

151
00:08:05,590 --> 00:08:08,790
而且我的活动早就排定

152
00:08:09,080 --> 00:08:10,720
你可是这里的高手

153
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
谢啦  沙伦

154
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
不客气

155
00:08:14,430 --> 00:08:15,420
太棒了

156
00:08:15,430 --> 00:08:16,760
我都开始兴奋了

157
00:08:17,170 --> 00:08:18,160
你知道我在想什么吗？

158
00:08:18,170 --> 00:08:19,690
一些捡回来的东西

159
00:08:19,790 --> 00:08:21,330
对  再加点材料

160
00:08:21,440 --> 00:08:23,090
像是从邻居家弄来的那种

161
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
恭喜啊

162
00:08:35,100 --> 00:08:36,620
你已经走到一半了

163
00:08:37,070 --> 00:08:38,540
拿好你的糖果

164
00:08:39,790 --> 00:08:42,360
迷宫要关啰  接下来是服装比赛

165
00:08:42,790 --> 00:08:45,670
快去  不然无头骑士要抓你了

166
00:08:59,020 --> 00:09:00,360
嘘！

167
00:09:00,490 --> 00:09:01,490
妈

168
00:09:01,990 --> 00:09:03,300
你每年都这样

169
00:09:03,490 --> 00:09:05,710
因为「稻草人吓跳」永远好使

170
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
嘿  你的服装呢？

171
00:09:11,700 --> 00:09:13,600
看吧？你满意了吧？

172
00:09:13,980 --> 00:09:15,090
完美喵

173
00:09:15,090 --> 00:09:17,340
好啦  去玩吧  小心点

174
00:09:40,720 --> 00:09:41,900
沙伦？

175
00:09:52,800 --> 00:09:53,830
早啊

176
00:09:55,620 --> 00:09:57,620
嗨  要帮忙吗？

177
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
不用  我很好

178
00:09:59,620 --> 00:10:00,720
一贯的贝瑞风格

179
00:10:00,940 --> 00:10:03,490
狂欢一整晚后  她总是晚起

180
00:10:03,500 --> 00:10:05,440
晚回家

181
00:10:06,300 --> 00:10:08,850
我们只是来清理迷宫的道具啦

182
00:10:09,240 --> 00:10:10,240
我们有排班表

183
00:10:10,820 --> 00:10:12,160
随你们吧

184
00:10:12,360 --> 00:10:13,810
我以小区活动委员会主席的名义

185
00:10:13,820 --> 00:10:15,660
正式授权给你们

186
00:10:16,520 --> 00:10:18,350
签个名会更有说服力喔

187
00:10:19,020 --> 00:10:20,020
如你所愿

188
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
万圣节快乐

189
00:10:34,490 --> 00:10:35,630
为什么我们突然多了一颗头？

190
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
我的天

191
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
你真是天才

192
00:10:43,820 --> 00:10:45,680
虽然不是我设计的  但我乐得领功

193
00:10:46,450 --> 00:10:48,420
嘿  里弗斯  快来瞧这个

194
00:10:48,860 --> 00:10:50,050
只要按着空格键

195
00:10:50,060 --> 00:10:51,600
光标就能自由移动

196
00:10:52,000 --> 00:10:53,120
我会不知道？

197
00:10:53,260 --> 00:10:54,830
等你们IT部门升级Wi-Fi之后

198
00:10:54,840 --> 00:10:56,980
我再来佩服你

199
00:10:58,260 --> 00:10:59,770
要是网络别那么像石器时代的拨接

200
00:10:59,780 --> 00:11:02,040
坐办公桌的苦日子也没那么难熬

201
00:11:02,180 --> 00:11:04,900
在IT界  我们常说耐心是一种美德

202
00:11:05,380 --> 00:11:06,370
它能磨练性格

203
00:11:06,380 --> 00:11:09,520
这对坐办公桌的人尤其需要

204
00:11:09,620 --> 00:11:11,490
让开  亲爱的

205
00:11:11,590 --> 00:11:13,360
让开

206
00:11:13,500 --> 00:11:14,840
太棒了

207
00:11:15,040 --> 00:11:16,060
嘿  朱莉

208
00:11:16,920 --> 00:11:18,260
何德何能让你光临？

209
00:11:18,640 --> 00:11:19,490
只是来

210
00:11:19,500 --> 00:11:20,840
帮老爹一把  嗨  亲爱的

211
00:11:21,040 --> 00:11:23,360
准时到  嗨  爸爸  而你没准时

212
00:11:23,570 --> 00:11:25,570
去我办公室等我  我马上过去

213
00:11:26,880 --> 00:11:28,660
这些可不能少

214
00:11:29,160 --> 00:11:30,480
谢啦  依莉莎

215
00:11:31,420 --> 00:11:32,420
我们接到通报

216
00:11:32,660 --> 00:11:33,720
在城外有案子

217
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
他们发现一个

218
00:11:36,240 --> 00:11:38,350
万圣节过了  怎么了？

219
00:11:38,360 --> 00:11:41,890
队长  万圣节可不只一天

220
00:11:42,040 --> 00:11:43,060
在我这里  就只有一天

221
00:11:43,740 --> 00:11:44,730
好吧  其实

222
00:11:44,740 --> 00:11:46,020
我的服装寄到太晚

223
00:11:46,360 --> 00:11:49,170
但《窈窕淑女》的造型太多  哪能只选一套？

224
00:11:49,180 --> 00:11:52,600
所以我搞个「万圣节周」

225
00:11:52,820 --> 00:11:54,140
我还以为你扮《叫我新闻人》

226
00:11:54,440 --> 00:11:55,710
不管怎样  你肯定会爱这个

227
00:11:56,160 --> 00:11:57,390
他们找到一颗人头

228
00:12:00,920 --> 00:12:01,920
真酷

229
00:12:02,380 --> 00:12:03,580
不过你绝对猜不到在哪

230
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
格兰颈镇？

231
00:12:08,490 --> 00:12:11,050
我以为我们的道具都收干净了

232
00:12:11,330 --> 00:12:13,410
我们只是先扫一遍  之后再分类

233
00:12:13,410 --> 00:12:15,480
仓库就在市区里

234
00:12:15,480 --> 00:12:16,790
既然屋主死了

235
00:12:16,790 --> 00:12:18,470
谁让你们进去清理？

236
00:12:18,480 --> 00:12:19,610
谁是负责人？

237
00:12:21,110 --> 00:12:22,110
她

238
00:12:23,000 --> 00:12:24,310
失陪一下

239
00:12:24,320 --> 00:12:26,340
这些郊区太太让我毛骨悚然

240
00:12:26,630 --> 00:12:29,350
皮特警长在哪？为什么纽约警察会来？

241
00:12:29,350 --> 00:12:30,610
我们全都吓坏了

242
00:12:31,010 --> 00:12:33,250
我是唐奈警探  这位是依莎？

243
00:12:33,370 --> 00:12:34,820
依莉莎

244
00:12:34,820 --> 00:12:35,890
谢谢

245
00:12:36,080 --> 00:12:37,760
不过其实是艾尔斯贝斯·塔西奥尼

246
00:12:38,530 --> 00:12:39,530
你是？

247
00:12:39,530 --> 00:12:41,240
沙伦·洛  我住隔壁

248
00:12:41,360 --> 00:12:43,510
兼任小区安全委员会主席

249
00:12:43,630 --> 00:12:45,470
我要求知道这里到底发生什么事

250
00:12:45,640 --> 00:12:47,320
我们在曼哈顿发现一具尸体

251
00:12:47,580 --> 00:12:49,510
所以这案子由我们接手

252
00:12:49,640 --> 00:12:51,890
尸体疑似从这座迷宫里运出来的

253
00:12:52,550 --> 00:12:53,550
贝瑞·尼克

254
00:12:55,180 --> 00:12:56,250
不会吧  贝瑞？

255
00:12:56,950 --> 00:13:00,070
我早就说过  她不该雇那些外来人

256
00:13:00,370 --> 00:13:01,490
那些人是谁？

257
00:13:01,650 --> 00:13:03,150
一个叫卓普的家伙

258
00:13:04,110 --> 00:13:05,110
光听名字就够可疑了

259
00:13:05,230 --> 00:13:06,970
他说是因为他爱吃切碎色拉

260
00:13:07,650 --> 00:13:09,630
你知道贝瑞是怎么死的吗？

261
00:13:09,770 --> 00:13:11,590
还没问清楚

262
00:13:11,600 --> 00:13:13,180
你就急着怪到卓普头上

263
00:13:13,510 --> 00:13:15,210
逻辑像小学生算数一样简单

264
00:13:15,490 --> 00:13:17,330
那家伙在场还会出人命？

265
00:13:17,610 --> 00:13:21,150
我平常不爱多嘴  但这次我得弄清楚

266
00:13:22,070 --> 00:13:23,070
到底发生了什么事？

267
00:13:23,610 --> 00:13:26,070
我们先找到她的头  然后才找到身体

268
00:13:26,270 --> 00:13:27,590
你们当邻居多久了？

269
00:13:27,750 --> 00:13:30,200
天啊

270
00:13:30,410 --> 00:13:32,850
等我想想  一时说不上来

271
00:13:36,340 --> 00:13:38,170
她搬来的时间嘛

272
00:13:40,310 --> 00:13:42,320
2022年 5 月 3 日

273
00:13:43,600 --> 00:13:45,430
你们关系好吗？

274
00:13:45,670 --> 00:13:46,670
亲近还是

275
00:13:47,010 --> 00:13:49,970
谈不上多亲  但也算邻里和气

276
00:13:50,290 --> 00:13:52,730
只能说  她的生活方式比较特别

277
00:13:53,210 --> 00:13:55,170
不过我尊重她

278
00:13:55,570 --> 00:13:57,360
她也尊重我

279
00:13:59,450 --> 00:14:00,530
唉  抱歉

280
00:14:00,890 --> 00:14:02,380
我真的太紧张了

281
00:14:02,390 --> 00:14:04,350
这事真让人毛骨悚然

282
00:14:04,850 --> 00:14:06,040
我得立刻通知整个小区

283
00:14:06,050 --> 00:14:07,290
告诉大家杀人犯在逃

284
00:14:08,570 --> 00:14:09,570
你敢信吗？

285
00:14:10,930 --> 00:14:13,690
居然有人在「沉睡谷」被斩首？

286
00:14:17,520 --> 00:14:20,580
千真万确

287
00:14:32,000 --> 00:14:35,370
好  爸  再来一次  我们往上

288
00:14:35,380 --> 00:14:36,490
我我我知道

289
00:14:36,500 --> 00:14:37,500
好  我看看

290
00:14:40,000 --> 00:14:41,220
这是怎样

291
00:14:42,120 --> 00:14:44,500
我都照步骤做了    因为你按了「打印」

292
00:14:44,500 --> 00:14:46,190
你该选「另存为PDF」

293
00:14:46,480 --> 00:14:47,740
这什么鬼东西？

294
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
进来吧

295
00:14:51,980 --> 00:14:54,250
队长  我有那起案件的新进展

296
00:14:54,260 --> 00:14:56,910
抱歉  如果您忙  我可以等会再来

297
00:14:56,920 --> 00:14:58,900
不用  打断得正好

298
00:14:59,090 --> 00:15:01,190
这是我女儿朱莉  朱莉  这位是卡梅伦

299
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
我们的法医之一

300
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
- 嗨   - 嗨

301
00:15:03,830 --> 00:15:04,830
你刚才说到哪？

302
00:15:05,090 --> 00:15:06,630
手环心率纪录显示

303
00:15:06,640 --> 00:15:09,910
我们已经确认贝瑞·尼克的

304
00:15:09,920 --> 00:15:10,890
死亡时间

305
00:15:10,900 --> 00:15:12,500
准确？这很有帮助

306
00:15:12,760 --> 00:15:14,830
健身手环用的光学心率感测

307
00:15:14,830 --> 00:15:16,780
相当精准

308
00:15:16,930 --> 00:15:18,410
这让我工作轻松多了

309
00:15:19,420 --> 00:15:20,310
你有戴吗？

310
00:15:20,320 --> 00:15:22,070
没有  我是软件工程师

311
00:15:22,080 --> 00:15:24,060
能不动就不动的性格

312
00:15:25,150 --> 00:15:26,020
她来帮

313
00:15:26,030 --> 00:15:27,400
她老爸处理

314
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
一些科技问题

315
00:15:29,260 --> 00:15:30,880
我是他孩子里最有耐心的

316
00:15:31,020 --> 00:15:33,430
我不喜欢这里 IT人员对我说话的口气

317
00:15:33,440 --> 00:15:34,440
好像我是计算机白痴

318
00:15:34,540 --> 00:15:35,540
我明白

319
00:15:36,000 --> 00:15:38,100
我一直想更新部门的软件

320
00:15:38,320 --> 00:15:39,620
却不敢开口

321
00:15:39,830 --> 00:15:41,540
甚至不知从哪开始

322
00:15:41,800 --> 00:15:42,790
我可以帮忙

323
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
如果你想找更好的内容管理系统

324
00:15:44,440 --> 00:15:45,820
有一些不错的现成方案

325
00:15:48,140 --> 00:15:49,130
好

326
00:15:50,730 --> 00:15:52,030
这样如何？

327
00:15:52,150 --> 00:15:53,160
今天一起吃午餐

328
00:15:53,260 --> 00:15:54,450
我们吃午餐

329
00:15:54,950 --> 00:15:55,950
好

330
00:15:55,960 --> 00:15:57,730
后天上班前喝杯咖啡如何？

331
00:15:57,740 --> 00:15:59,540
很好  好

332
00:15:59,760 --> 00:16:01,720
我会在那之前复习缩写

333
00:16:03,420 --> 00:16:04,420
这是我的号码

334
00:16:04,590 --> 00:16:05,660
传讯息给我

335
00:16:05,760 --> 00:16:07,210
收好

336
00:16:07,310 --> 00:16:09,070
好的  谢谢你  朱莉

337
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
队长

338
00:16:14,300 --> 00:16:15,300
什么事？

339
00:16:16,320 --> 00:16:17,840
走吧  回去工作  科技落伍队长

340
00:16:18,720 --> 00:16:19,710
来吧

341
00:16:19,720 --> 00:16:22,200
感谢你愿意跟我说话

342
00:16:22,620 --> 00:16:25,390
大家都说这附近的事

343
00:16:25,400 --> 00:16:26,570
数你最清楚

344
00:16:27,140 --> 00:16:29,350
我喜欢和这里的人互动

345
00:16:29,460 --> 00:16:31,910
你的庭院

346
00:16:32,010 --> 00:16:33,710
真美

347
00:16:33,850 --> 00:16:36,330
谢谢  我已连续6年获得年度园艺之星

348
00:16:36,330 --> 00:16:37,410
恭喜

349
00:16:37,420 --> 00:16:38,350
谢谢

350
00:16:38,360 --> 00:16:40,320
我奶奶手巧  园艺一把罩

351
00:16:40,620 --> 00:16:41,620
她最爱紫罗兰

352
00:16:41,850 --> 00:16:44,420
我倒像个「卖花多于种花」的人

353
00:16:44,620 --> 00:16:46,210
不过  园艺让我心神安定

354
00:16:46,220 --> 00:16:48,090
这刻尤其需要

355
00:16:48,100 --> 00:16:50,450
那些迷宫工人抓到吗？

356
00:16:50,970 --> 00:16:51,970
「工人」？

357
00:16:52,210 --> 00:16:54,000
你确定是他们干的？

358
00:16:54,240 --> 00:16:57,640
我只知道  小区平安一天

359
00:16:57,740 --> 00:16:59,540
隔日却出现断头事件

360
00:16:59,660 --> 00:17:02,140
唯一变化  就是他们

361
00:17:02,420 --> 00:17:03,660
你越快抓到他们

362
00:17:03,760 --> 00:17:05,520
我们就能更快恢复小区平安

363
00:17:06,330 --> 00:17:09,680
不过  贝瑞死的时候  卓普和他的团队正好在休息

364
00:17:09,870 --> 00:17:10,930
肯定是乐呵呵的

365
00:17:10,940 --> 00:17:12,040
边吃干酪边作乐

366
00:17:12,820 --> 00:17:15,110
就在货车上  他们还准备

367
00:17:15,840 --> 00:17:18,290
了一个可爱到爆的万圣节主题拼盘

368
00:17:18,300 --> 00:17:20,150
工人中有人

369
00:17:20,150 --> 00:17:21,870
还在学做点心

370
00:17:22,200 --> 00:17:23,720
拼盘上放了小橄榄

371
00:17:24,840 --> 00:17:25,840
像眼珠一样

372
00:17:25,980 --> 00:17:26,970
还有小牙齿状的东西

373
00:17:26,980 --> 00:17:27,980
总之

374
00:17:29,630 --> 00:17:31,180
我们先从附近找起

375
00:17:31,540 --> 00:17:32,540
万圣节你在哪里？

376
00:17:35,800 --> 00:17:38,810
这风铃声传得远吗？

377
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
我几乎没注意到

378
00:17:41,870 --> 00:17:43,650
如果你想知道的话

379
00:17:43,800 --> 00:17:47,700
万圣节我照例扮「稻草人吓跳」

380
00:17:48,890 --> 00:17:50,360
大家都很喜欢

381
00:17:50,590 --> 00:17:52,130
我坐在前廊

382
00:17:52,240 --> 00:17:54,370
小孩来讨糖  我就      跳

383
00:17:55,910 --> 00:17:56,910
吓他们一跳

384
00:17:58,170 --> 00:17:59,950
看吧  我抓到你了

385
00:17:59,950 --> 00:18:01,670
你可以问任何敢踏上我前廊的孩子

386
00:18:01,680 --> 00:18:03,720
他们都知道

387
00:18:04,130 --> 00:18:05,130
对吧？

388
00:18:05,270 --> 00:18:07,000
说到你前廊

389
00:18:07,580 --> 00:18:08,980
我注意到门牌

390
00:18:09,800 --> 00:18:11,200
「巍枫」

391
00:18:12,110 --> 00:18:13,110
那是枫树吗？

392
00:18:13,370 --> 00:18:14,610
你家的标志？

393
00:18:16,650 --> 00:18:19,350
失去它  你一定心痛

394
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
自然的规律啊

395
00:18:22,360 --> 00:18:23,610
有时真无情

396
00:18:26,150 --> 00:18:29,400
事物来去匆匆

397
00:18:29,410 --> 00:18:31,670
生生死死  但

398
00:18:32,890 --> 00:18:35,200
我们的家仍是「巍枫」

399
00:18:35,200 --> 00:18:36,570
有树或没树都一样

400
00:18:37,360 --> 00:18:38,380
真贴心

401
00:18:39,050 --> 00:18:40,390
说到来来去去

402
00:18:41,780 --> 00:18:44,740
我说过  我不爱打听别人的事

403
00:18:44,890 --> 00:18:48,070
警察有没有问过那些

404
00:18:48,760 --> 00:18:50,410
深夜会去找

405
00:18:50,420 --> 00:18:51,870
贝瑞的男人？

406
00:18:51,870 --> 00:18:55,820
她过世了  也许有些婚姻会更稳定哦

407
00:18:55,820 --> 00:18:58,480
我们肯定会调查这件事

408
00:18:59,220 --> 00:19:01,700
因为我爱打听

409
00:19:06,400 --> 00:19:08,740
邻居里的丈夫很多

410
00:19:09,060 --> 00:19:10,060
沙伦说的

411
00:19:10,340 --> 00:19:11,430
嫌疑人也不少

412
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
我说的

413
00:19:12,900 --> 00:19:14,100
你知道吗  沙伦

414
00:19:14,470 --> 00:19:15,800
对邻居了如指掌

415
00:19:15,890 --> 00:19:18,050
我却连一个都没见过

416
00:19:19,650 --> 00:19:21,050
这是怎么回事？

417
00:19:21,420 --> 00:19:23,130
纽约的妙处在于

418
00:19:23,140 --> 00:19:24,380
每个人都只管自己

419
00:19:24,950 --> 00:19:26,980
你可能只隔着一堵墙或一层楼

420
00:19:27,380 --> 00:19:29,260
而在小镇或郊区

421
00:19:29,450 --> 00:19:31,230
空间更大  但隐私反而少

422
00:19:32,360 --> 00:19:33,550
我也这么觉得

423
00:19:33,950 --> 00:19:38,340
但我想知道  到底我隔壁和楼上是谁

424
00:19:38,980 --> 00:19:40,610
我不小心掉了一个

425
00:19:40,620 --> 00:19:42,420
冈佐最爱的玩具在走廊上

426
00:19:42,620 --> 00:19:45,820
我贴了告示  却没人联络我

427
00:19:46,140 --> 00:19:48,750
不认识邻居  不代表他们不关心你

428
00:19:48,760 --> 00:19:50,020
他们可能一直在注意你

429
00:19:50,150 --> 00:19:51,150
你很快就会看到

430
00:19:51,800 --> 00:19:53,890
你真乐观

431
00:19:54,310 --> 00:19:55,590
一定是万圣节糖吃太多

432
00:19:57,590 --> 00:19:58,800
今天不扮装吗

433
00:20:00,450 --> 00:20:01,450
算了

434
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
有线索吗

435
00:20:03,190 --> 00:20:04,190
可能太多了

436
00:20:04,630 --> 00:20:06,370
筛一下  有消息随时报我

437
00:20:06,480 --> 00:20:08,500
队长

438
00:20:08,640 --> 00:20:09,960
队长

439
00:20:12,800 --> 00:20:16,070
我尽量不问  凯亚有消息吗

440
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
没有

441
00:20:17,740 --> 00:20:19,240
但我相信她没事

442
00:20:19,700 --> 00:20:20,980
可能忙下一个案件

443
00:20:21,340 --> 00:20:22,940
这就是卧底的日常

444
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
我明白

445
00:20:24,480 --> 00:20:25,960
只是   我想朋友了

446
00:20:26,280 --> 00:20:28,100
也替她担心

447
00:20:28,700 --> 00:20:30,600
我知道一件事

448
00:20:32,070 --> 00:20:33,650
凯亚一定会喜欢你的扮装

449
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
什么扮装

450
00:20:37,070 --> 00:20:38,070
那是谁

451
00:20:43,950 --> 00:20:45,590
真不该轻信你

452
00:20:45,710 --> 00:20:47,170
神经  我还以为你淡定

453
00:20:47,270 --> 00:20:49,040
我淡定  直到失控

454
00:20:49,050 --> 00:20:50,150
现在就是失控

455
00:20:50,450 --> 00:20:51,990
别回来  永远别回来

456
00:20:52,080 --> 00:20:53,230
我不会

457
00:20:53,330 --> 00:20:54,730
我和艾芙会待在贝瑞家

458
00:20:55,090 --> 00:20:57,970
想吃什么  看什么  做什么都行

459
00:20:58,230 --> 00:20:59,430
我们父母太死板

460
00:21:00,170 --> 00:21:01,670
艾芙？    -艾芙莉

461
00:21:02,210 --> 00:21:04,270
-艾芙莉·洛    沙伦·洛的女儿

462
00:21:04,610 --> 00:21:05,610
死板女王本人

463
00:21:06,150 --> 00:21:07,970
你打算扮《101忠狗》里的反派库伊吗?

464
00:21:08,270 --> 00:21:09,920
-拜托    我们有

465
00:21:09,930 --> 00:21:12,050
你从贝瑞家逃出的画面

466
00:21:12,060 --> 00:21:14,610
还有她追你尖叫的影像

467
00:21:14,730 --> 00:21:17,870
你是唯一离开贝瑞家还不开心的人

468
00:21:17,970 --> 00:21:18,960
情侣吵架

469
00:21:18,970 --> 00:21:19,970
不是

470
00:21:20,390 --> 00:21:21,970
她抓到我偷她的止痛药

471
00:21:22,430 --> 00:21:24,090
她药多  我以为她不会注意

472
00:21:24,230 --> 00:21:25,910
但她注意到了  你也看到了后果

473
00:21:26,170 --> 00:21:27,530
我们确实看到了  山德

474
00:21:28,230 --> 00:21:29,230
什么意思

475
00:21:30,170 --> 00:21:31,250
唐奈警探

476
00:21:31,950 --> 00:21:34,770
认为

477
00:21:36,030 --> 00:21:37,800
偷药的人

478
00:21:37,810 --> 00:21:42,390
是造成她死亡的原因

479
00:21:43,030 --> 00:21:44,020
什么

480
00:21:44,030 --> 00:21:47,190
我没害任何人

481
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
那口音

482
00:21:48,870 --> 00:21:50,270
如果有人  那就是艾芙

483
00:21:50,370 --> 00:21:51,430
她想杀她

484
00:21:51,650 --> 00:21:53,310
-我怎么不信你    我发誓

485
00:21:53,470 --> 00:21:54,470
看看这些讯息

486
00:21:57,900 --> 00:22:01,140
「天哪  要是那婊子报警

487
00:22:01,230 --> 00:22:02,230
我就杀了她 」

488
00:22:02,230 --> 00:22:05,370
加恩恩恩

489
00:22:11,060 --> 00:22:12,890
另存为？

490
00:22:14,200 --> 00:22:15,620
你想见我？

491
00:22:15,770 --> 00:22:16,770
好

492
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
关上门

493
00:22:24,500 --> 00:22:26,720
我知道你不能说太多  我还是想问

494
00:22:27,450 --> 00:22:28,450
凯亚怎么样？

495
00:22:29,350 --> 00:22:31,550
我不能说

496
00:22:31,820 --> 00:22:33,280
但据我所知  她很好

497
00:22:33,540 --> 00:22:34,640
我相信她会感激你问

498
00:22:34,920 --> 00:22:36,800
「我相信她会感激你问 」

499
00:22:37,460 --> 00:22:38,510
听了这话总算安心

500
00:22:39,680 --> 00:22:43,490
眼不见不代表不牵挂  对吧？

501
00:22:44,540 --> 00:22:47,940
有些人  其实就在身边

502
00:22:48,850 --> 00:22:49,940
你懂我的意思吗

503
00:22:51,160 --> 00:22:52,160
长官

504
00:22:52,540 --> 00:22:54,140
我在意两个人

505
00:22:54,500 --> 00:22:55,900
不希望他们受伤

506
00:22:57,960 --> 00:22:58,950
凯亚

507
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
还有朱莉

508
00:23:00,960 --> 00:23:03,070
长官  不  我们只是喝咖啡

509
00:23:03,830 --> 00:23:05,200
纯公事

510
00:23:05,310 --> 00:23:06,310
我了解我女儿

511
00:23:06,610 --> 00:23:09,290
或许想法不同  所以

512
00:23:09,300 --> 00:23:12,020
为何不简化事情

513
00:23:12,670 --> 00:23:13,900
对所有在场的人

514
00:23:15,180 --> 00:23:16,380
长官  我明白

515
00:23:17,240 --> 00:23:19,030
若有误会  抱歉

516
00:23:21,220 --> 00:23:22,220
没关系

517
00:23:31,450 --> 00:23:32,450
我们都装了

518
00:23:32,570 --> 00:23:34,420
守望环监视器  因你说过

519
00:23:34,430 --> 00:23:35,800
「眼多  罪少」

520
00:23:35,810 --> 00:23:38,290
看看结果  你们找到了迷宫队伍

521
00:23:38,490 --> 00:23:42,330
电话竟然来自屋内  沙伦  真有趣

522
00:23:42,420 --> 00:23:44,090
沙伦  我是说  我错了吗  现在她一句话也说不出来

523
00:23:44,180 --> 00:23:46,260
现在她安静了  好

524
00:23:47,630 --> 00:23:48,950
你竟敢

525
00:23:50,370 --> 00:23:54,110
我把一生奉献给这小区

526
00:23:56,070 --> 00:23:57,430
这里曾安全无虞

527
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
直到现在

528
00:23:59,930 --> 00:24:01,250
那么  什么变了?

529
00:24:02,050 --> 00:24:03,770
就是这样

530
00:24:04,410 --> 00:24:09,550
我想我们都上了宝贵一课

531
00:24:10,500 --> 00:24:12,130
警方有逮捕吗

532
00:24:12,510 --> 00:24:13,590
我不能透露

533
00:24:13,690 --> 00:24:15,360
但我与警方保持密切联系

534
00:24:15,370 --> 00:24:16,470
应该很快有进展

535
00:24:19,530 --> 00:24:22,000
抱歉打扰

536
00:24:22,590 --> 00:24:23,420
女士们

537
00:24:23,430 --> 00:24:25,150
我们需要单独和沙伦谈话

538
00:24:25,790 --> 00:24:27,740
我们正在开会

539
00:24:27,750 --> 00:24:29,470
但得和你谈几则简讯

540
00:24:29,890 --> 00:24:30,890
还有艾芙莉

541
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
艾芙莉

542
00:24:33,690 --> 00:24:34,680
艾芙莉

543
00:24:34,690 --> 00:24:36,790
我发誓万圣节当晚不在贝瑞家

544
00:24:37,310 --> 00:24:39,830
那些简讯是你写的？好吧  是的

545
00:24:40,010 --> 00:24:41,410
我无恶意

546
00:24:41,910 --> 00:24:44,080
你去了贝瑞家？何时

547
00:24:44,090 --> 00:24:47,970
艾芙莉  万圣节晚上8点47分   你在哪里?

548
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
没关系

549
00:24:50,730 --> 00:24:52,640
你可以告诉他们  你在义务帮忙

550
00:24:52,650 --> 00:24:53,710
服装比赛

551
00:24:54,090 --> 00:24:55,130
但我没有

552
00:24:55,610 --> 00:24:57,670
艾芙莉  你当时和那个山德在一起？

553
00:24:57,830 --> 00:24:59,540
我要你现在上楼  没有  天哪

554
00:24:59,550 --> 00:25:00,610
我和爸爸在一起

555
00:25:01,000 --> 00:25:02,070
我讨厌装扮

556
00:25:02,450 --> 00:25:03,530
我根本不爱万圣节

557
00:25:03,630 --> 00:25:05,170
从12岁起就不喜欢它

558
00:25:05,450 --> 00:25:06,280
那一定很辛苦

559
00:25:06,290 --> 00:25:09,410
对在「沉睡谷」长大的女孩

560
00:25:09,910 --> 00:25:11,590
再说  你在哪里？

561
00:25:12,990 --> 00:25:15,070
万圣节我和爸爸外出用餐

562
00:25:15,670 --> 00:25:16,660
抱歉

563
00:25:16,670 --> 00:25:18,950
你父亲那晚应该有加班

564
00:25:19,950 --> 00:25:20,990
你有证明吗？

565
00:25:27,950 --> 00:25:30,110
你在利兹餐馆？

566
00:25:31,130 --> 00:25:33,750
在商场旁边？你从没让我做过开心事

567
00:25:33,890 --> 00:25:37,250
为何相簿标题是「MFT」？

568
00:25:39,710 --> 00:25:42,540
说吧  反正不会更糟

569
00:25:44,490 --> 00:25:45,570
*妈妈不在真好*

570
00:25:45,670 --> 00:25:48,000
我和爸爸在没妈妈时一起做的事

571
00:25:49,470 --> 00:25:50,470
抱歉  妈妈

572
00:25:50,810 --> 00:25:52,300
相片数据显示

573
00:25:52,310 --> 00:25:55,160
拍摄时间与贝瑞过世相近

574
00:25:55,170 --> 00:25:56,170
但是

575
00:25:56,430 --> 00:25:59,520
艾芙莉可能涉入  只差几分钟

576
00:25:59,520 --> 00:26:01,130
不可能

577
00:26:02,690 --> 00:26:03,990
她不熟迷宫

578
00:26:06,500 --> 00:26:08,160
会花太久

579
00:26:08,440 --> 00:26:09,460
没法完成

580
00:26:10,140 --> 00:26:12,100
只有一个办法查明

581
00:26:12,220 --> 00:26:14,080
带我走迷宫

582
00:26:15,050 --> 00:26:16,500
我留在这陪艾芙莉

583
00:26:18,650 --> 00:26:20,300
我擅长

584
00:26:20,310 --> 00:26:23,200
解谜  你看我花了多久？

585
00:26:23,210 --> 00:26:25,120
我女儿绝不可能做这事

586
00:26:25,130 --> 00:26:26,890
我早知山德麻烦多

587
00:26:27,000 --> 00:26:28,470
他只上州立学校

588
00:26:28,730 --> 00:26:29,960
我们已排除他

589
00:26:29,970 --> 00:26:32,440
对  他橄榄球肩伤

590
00:26:32,450 --> 00:26:34,240
无法举起凶器

591
00:26:34,250 --> 00:26:35,720
凶器是？

592
00:26:35,730 --> 00:26:36,560
对

593
00:26:36,570 --> 00:26:37,960
链锯

594
00:26:39,050 --> 00:26:42,390
在贝瑞画室找到

595
00:26:42,500 --> 00:26:45,790
我的天啊  山德开始偷贝瑞止痛药

596
00:26:46,190 --> 00:26:48,820
治肩痛  医生不再开药

597
00:26:48,830 --> 00:26:50,520
难以置信  说明

598
00:26:50,530 --> 00:26:53,110
你对邻居家中事毫无所悉

599
00:26:53,330 --> 00:26:54,630
对  或者是你自己的

600
00:26:55,210 --> 00:26:57,320
我看见你脸上的痛楚

601
00:26:57,330 --> 00:26:59,540
*妈妈不在真好*

602
00:26:59,550 --> 00:27:01,900
你以为自己掌控一切

603
00:27:02,410 --> 00:27:04,280
你以为了解事情

604
00:27:04,290 --> 00:27:06,640
可多数事不在任何人掌握

605
00:27:06,650 --> 00:27:07,890
尤其为人父母

606
00:27:07,990 --> 00:27:08,990
同意吗？

607
00:27:09,130 --> 00:27:10,130
完全不同意

608
00:27:10,340 --> 00:27:12,690
这只是偷懒借口  推卸责任

609
00:27:12,700 --> 00:27:14,890
我一生奉献于

610
00:27:15,140 --> 00:27:16,220
关心别人？

611
00:27:17,740 --> 00:27:18,610
关怀

612
00:27:18,620 --> 00:27:21,800
现在  向左还是向右？

613
00:27:22,100 --> 00:27:23,920
等一下

614
00:27:24,040 --> 00:27:25,030
等等

615
00:27:25,040 --> 00:27:27,570
通话暂停计时

616
00:27:27,570 --> 00:27:30,380
致意

617
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
他们要控告她？

618
00:27:32,600 --> 00:27:34,180
她未成年

619
00:27:34,760 --> 00:27:35,760
艾芙莉？

620
00:27:35,940 --> 00:27:38,080
他们现在上手铐？镜头拍下？

621
00:27:43,290 --> 00:27:44,290
哇！

622
00:27:44,290 --> 00:27:46,740
动作快得惊人！

623
00:27:46,910 --> 00:27:48,910
艾芙莉？她在哪里？

624
00:27:49,180 --> 00:27:50,180
她被逮捕了吗？

625
00:27:50,890 --> 00:27:51,890
艾芙莉？

626
00:27:53,130 --> 00:27:54,630
你说的是电话吗？

627
00:27:54,780 --> 00:27:55,770
不是  不  不

628
00:27:55,780 --> 00:27:57,610
唐奈警探和我在看

629
00:27:57,620 --> 00:27:59,080
最爱实境秀

630
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
奢华女郎

631
00:28:00,620 --> 00:28:02,300
戏剧永无休止

632
00:28:02,630 --> 00:28:04,220
不  艾芙莉没事

633
00:28:04,610 --> 00:28:05,610
感谢上天

634
00:28:07,650 --> 00:28:10,850
喘口气  我们就

635
00:28:10,860 --> 00:28:11,710
继续迷宫

636
00:28:11,720 --> 00:28:13,480
不  不必

637
00:28:14,280 --> 00:28:15,280
我已得到答案

638
00:28:15,520 --> 00:28:18,100
你进出迷宫毫无阻碍

639
00:28:18,840 --> 00:28:19,880
毫无问题

640
00:28:20,530 --> 00:28:21,790
所以这是测试？

641
00:28:22,480 --> 00:28:24,340
当然  什么测试？

642
00:28:24,560 --> 00:28:26,130
我母熊的肾上腺素？

643
00:28:26,570 --> 00:28:27,720
就这样？

644
00:28:28,150 --> 00:28:30,810
你帮贝瑞布置迷宫

645
00:28:30,910 --> 00:28:33,370
毫无疑问  你手上有平面图副本

646
00:28:33,810 --> 00:28:36,470
你熟悉迷宫每寸空间

647
00:28:37,270 --> 00:28:40,790
你们大城市警察真令人难以置信

648
00:28:41,170 --> 00:28:42,510
我不是警察

649
00:28:42,720 --> 00:28:43,790
我是个淑女

650
00:28:44,360 --> 00:28:45,910
你来到我们镇上

651
00:28:46,080 --> 00:28:49,060
指控一名无辜的高中男孩

652
00:28:49,200 --> 00:28:52,320
又指控我清白的女儿

653
00:28:52,580 --> 00:28:53,720
然后还指控

654
00:28:53,720 --> 00:28:54,930
我

655
00:28:55,060 --> 00:28:58,080
最关心小区安全的人

656
00:28:58,220 --> 00:29:00,670
你知道吗  为什么不呢？

657
00:29:00,830 --> 00:29:03,850
你知道  何妨一试？

658
00:29:03,850 --> 00:29:06,240
就把责任推给沙伦吧

659
00:29:06,670 --> 00:29:09,170
反正人人都把锅往我身上推

660
00:29:09,980 --> 00:29:11,650
这就是我

661
00:29:13,090 --> 00:29:14,380
好心帮忙的下场

662
00:29:14,630 --> 00:29:15,880
不是这么说的

663
00:29:16,150 --> 00:29:18,040
助人自有善果

664
00:29:18,890 --> 00:29:20,010
那就帮吧

665
00:29:20,700 --> 00:29:22,850
让我们这些大城市警察看看自己错在哪

666
00:29:22,860 --> 00:29:24,020
好专心其他事

667
00:29:25,440 --> 00:29:27,100
我怎么帮你  如果

668
00:29:27,770 --> 00:29:29,060
你都不信我？

669
00:29:31,560 --> 00:29:35,240
你说你整晚都待在门廊上

670
00:29:35,670 --> 00:29:36,670
是吧？

671
00:29:36,670 --> 00:29:39,040
别告诉我们

672
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
给我们看

673
00:29:40,600 --> 00:29:42,150
证明清白

674
00:29:42,150 --> 00:29:43,960
就在你手中

675
00:29:45,000 --> 00:29:45,890
那里

676
00:29:45,890 --> 00:29:47,380
有守望环监视器

677
00:29:48,450 --> 00:29:50,020
就在你家  不是吗？

678
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
对

679
00:29:56,890 --> 00:29:58,390
什么好笑？

680
00:29:59,130 --> 00:30:00,130
没什么

681
00:30:00,130 --> 00:30:02,190
我会把那段录像给你

682
00:30:02,480 --> 00:30:05,300
你就会看到我整晚都在那

683
00:30:06,390 --> 00:30:07,390
整晚

684
00:30:17,200 --> 00:30:20,970
我们在沙伦·洛的守望环监视器画面上看见你

685
00:30:20,980 --> 00:30:23,010
非常自在拿着链锯

686
00:30:23,720 --> 00:30:25,360
希望如此

687
00:30:25,460 --> 00:30:26,720
我以砍树为生

688
00:30:27,120 --> 00:30:30,310
其中一棵是沙伦的「巍枫」吗？

689
00:30:31,440 --> 00:30:32,430
是

690
00:30:32,440 --> 00:30:33,680
你为何砍掉它？

691
00:30:34,480 --> 00:30:35,480
死了

692
00:30:36,200 --> 00:30:37,500
怎么死的？

693
00:30:37,780 --> 00:30:39,830
老死？我不清楚

694
00:30:39,840 --> 00:30:42,260
沙伦怎么想？

695
00:30:42,640 --> 00:30:43,640
想？没意见

696
00:30:43,820 --> 00:30:45,300
听着  我不掺和这种事

697
00:30:45,310 --> 00:30:46,070
对生意不好

698
00:30:46,080 --> 00:30:47,940
既然整日

699
00:30:48,120 --> 00:30:49,430
伐大树

700
00:30:49,440 --> 00:30:51,130
伐些小东西

701
00:30:51,140 --> 00:30:54,220
自不费力    比如

702
00:30:55,960 --> 00:30:56,960
什么？

703
00:30:57,880 --> 00:30:59,840
真有女子被砍头？

704
00:31:00,200 --> 00:31:01,640
你为何那般打扮？

705
00:31:01,900 --> 00:31:04,700
*这是恶搞节目吗？ - 有时感觉像

706
00:31:04,920 --> 00:31:06,910
为何说这对生意不利？

707
00:31:06,920 --> 00:31:09,720
我喜与土地打交道  不喜与人周旋

708
00:31:09,940 --> 00:31:11,410
不想惹诉讼

709
00:31:11,420 --> 00:31:13,440
我伐  处理  不多问

710
00:31:13,780 --> 00:31:15,370
还有什么好问？

711
00:31:15,380 --> 00:31:18,190
许多「年老」忽枯死的树

712
00:31:18,200 --> 00:31:19,720
都在地界上

713
00:31:27,200 --> 00:31:29,080
抱歉告诉你

714
00:31:29,240 --> 00:31:32,480
你的「巍枫」可能被下毒

715
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
下毒？

716
00:31:36,250 --> 00:31:37,930
不  大概不会

717
00:31:37,940 --> 00:31:39,000
你没怀疑过？

718
00:31:39,550 --> 00:31:42,000
依树医说  它死得太突然

719
00:31:42,660 --> 00:31:46,160
如果是贝瑞下毒  也该是意外

720
00:31:46,580 --> 00:31:48,050
何必谈这？

721
00:31:48,050 --> 00:31:49,840
我的守望环监视器不显示我在这吗？

722
00:31:50,020 --> 00:31:52,240
我从没说贝瑞做的

723
00:31:52,360 --> 00:31:54,520
那还能是谁？

724
00:31:54,640 --> 00:31:56,150
她用化学品作画

725
00:31:56,160 --> 00:32:00,220
如果树被下毒  不如说是贝瑞所为

726
00:32:00,460 --> 00:32:01,460
好  就这么说

727
00:32:02,540 --> 00:32:03,980
那我原谅她

728
00:32:04,560 --> 00:32:06,620
人生有更重要的事

729
00:32:07,000 --> 00:32:08,470
只是有些惊讶

730
00:32:08,480 --> 00:32:12,720
如果有人毒害我家的镇宅之树  我会

731
00:32:13,150 --> 00:32:15,640
你得学会放下  依莉莎

732
00:32:16,360 --> 00:32:17,360
如你所言

733
00:32:18,000 --> 00:32:20,480
人生不可能事事尽如人意

734
00:32:21,220 --> 00:32:22,690
那么  如果不介意？

735
00:32:22,700 --> 00:32:24,000
当然

736
00:32:25,380 --> 00:32:27,800
我还有舞会要赴

737
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
只希望

738
00:32:36,560 --> 00:32:39,940
毒不会蔓延到你那美丽庭园

739
00:32:41,300 --> 00:32:43,120
谢谢关心

740
00:32:43,620 --> 00:32:44,980
但我不担心

741
00:32:45,610 --> 00:32:48,240
我担心的是  杀手仍逍遥

742
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
我也是

743
00:32:50,060 --> 00:32:51,900
但不会太久

744
00:32:57,840 --> 00:32:59,920
你警告卡梅伦不要靠近我  对吧？

745
00:33:01,310 --> 00:33:02,310
去忙

746
00:33:02,410 --> 00:33:04,180
担心什么？你是老大  不是吗？

747
00:33:06,150 --> 00:33:07,250
卡梅伦有工作要做

748
00:33:08,010 --> 00:33:09,920
至于这影响他的社交生活与否  全凭他自己

749
00:33:09,920 --> 00:33:11,250
我就知道你会这么做

750
00:33:11,490 --> 00:33:13,660
你从不错过施展权势的机会

751
00:33:13,670 --> 00:33:15,230
-来扰乱我的生活     -是吗？

752
00:33:15,750 --> 00:33:16,780
-是     -生活由你掌握

753
00:33:16,780 --> 00:33:18,030
但这警局  这些人

754
00:33:18,130 --> 00:33:19,770
才是我的领域

755
00:33:19,860 --> 00:33:21,600
真经典

756
00:33:22,180 --> 00:33:24,500
你明白我是你孩子中  唯一会受这对待的

757
00:33:24,510 --> 00:33:25,820
-拜托     -别装了  老爸

758
00:33:25,830 --> 00:33:27,300
如果有人

759
00:33:27,310 --> 00:33:29,050
跟你的警察打得火热

760
00:33:29,170 --> 00:33:31,270
你会叫那警察过来警告他们吗？

761
00:33:32,650 --> 00:33:34,160
看看我  告诉我这是真的

762
00:33:35,090 --> 00:33:36,090
我只是

763
00:33:37,180 --> 00:33:38,440
只想保护你

764
00:33:38,840 --> 00:33:39,840
我已27岁

765
00:33:40,530 --> 00:33:42,640
我不是你书桌上框着的那个孩子

766
00:33:42,750 --> 00:33:43,960
我不需要你的保护

767
00:33:44,430 --> 00:33:45,990
将来也许会想要你的认可

768
00:33:46,310 --> 00:33:48,200
但也是在我主动要求时

769
00:33:48,730 --> 00:33:49,720
明白

770
00:33:49,730 --> 00:33:50,730
你已27岁

771
00:33:51,010 --> 00:33:52,010
见多识广

772
00:33:52,290 --> 00:33:53,290
好啦  能手

773
00:33:54,050 --> 00:33:56,920
告诉我为何我存到桌面的档案

774
00:33:56,930 --> 00:33:58,270
却不见踪影？

775
00:33:58,830 --> 00:33:59,830
你真让人头疼

776
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
朱莉

777
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
可恶

778
00:34:12,280 --> 00:34:14,480
冈佐的玩具有进展吗？

779
00:34:14,860 --> 00:34:16,140
没有

780
00:34:16,430 --> 00:34:17,430
还没有

781
00:34:17,800 --> 00:34:19,930
整件案子让我想

782
00:34:19,930 --> 00:34:21,490
也许我不想认识邻居

783
00:34:21,840 --> 00:34:23,970
别像我们其他人一样犬儒

784
00:34:24,180 --> 00:34:25,180
还没到时候

785
00:34:26,030 --> 00:34:27,030
到目前为止

786
00:34:27,160 --> 00:34:28,600
沙伦的不在场证明成立

787
00:34:28,870 --> 00:34:31,140
她没在镜头里不太方便  但总算如此

788
00:34:32,530 --> 00:34:34,370
方便得很吧？

789
00:34:35,620 --> 00:34:38,260
我就是知道她做的

790
00:34:38,920 --> 00:34:42,150
我看见她在谋杀隔日挖起植物

791
00:34:42,160 --> 00:34:45,470
换了泥土

792
00:34:46,140 --> 00:34:48,010
我奶奶以前让我帮她打理花园

793
00:34:48,140 --> 00:34:51,830
如果不是她知道树上的毒会蔓延

794
00:34:52,310 --> 00:34:55,350
没理由这么做

795
00:34:55,850 --> 00:34:57,240
可是她怎么杀贝瑞？

796
00:34:58,580 --> 00:34:59,930
死亡时间

797
00:35:00,160 --> 00:35:02,680
却没见沙伦离开过

798
00:35:03,490 --> 00:35:05,760
看来是如此   -1  2

799
00:35:06,140 --> 00:35:07,450
3   4

800
00:35:07,800 --> 00:35:09,820
5   -等着瞧

801
00:35:10,240 --> 00:35:11,450
沙伦·洛

802
00:35:12,010 --> 00:35:13,430
等着瞧

803
00:35:37,320 --> 00:35:38,520
你介意吗？

804
00:35:39,990 --> 00:35:42,840
我以为你没注意贝瑞的风铃

805
00:35:42,850 --> 00:35:44,930
这感觉开始像骚扰

806
00:35:45,230 --> 00:35:47,080
一开始穿着戏服还可爱

807
00:35:47,090 --> 00:35:48,410
但

808
00:35:48,410 --> 00:35:50,370
你做得太过火

809
00:35:50,710 --> 00:35:52,100
即便对「沉睡谷」来说也多了

810
00:35:52,460 --> 00:35:53,450
万圣节已过

811
00:35:53,460 --> 00:35:56,130
还没结束

812
00:35:56,370 --> 00:35:58,770
我们还有最后一惊

813
00:35:59,870 --> 00:36:00,930
我们破了谋杀案！

814
00:36:02,310 --> 00:36:03,310
怎么破的？

815
00:36:03,310 --> 00:36:04,350
一枚指纹

816
00:36:04,930 --> 00:36:06,270
来  我给你看

817
00:36:07,190 --> 00:36:08,190
在那里？

818
00:36:10,440 --> 00:36:12,980
从没有机会走过打扮过的迷宫

819
00:36:12,980 --> 00:36:14,210
所以

820
00:36:14,310 --> 00:36:15,440
唉

821
00:36:17,320 --> 00:36:20,290
天啊

822
00:36:20,410 --> 00:36:22,970
不  这把链锯来自卓普的队伍

823
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
没装链条

824
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
看见了吗？

825
00:36:26,420 --> 00:36:28,940
他们的链锯一把都没链条

826
00:36:29,300 --> 00:36:31,820
你以为那些外来杂工

827
00:36:31,830 --> 00:36:32,950
不在乎安全

828
00:36:33,250 --> 00:36:34,450
但安全是他们首要

829
00:36:34,900 --> 00:36:36,920
那我给他们好评

830
00:36:36,920 --> 00:36:37,640
我管这做什么？

831
00:36:37,640 --> 00:36:40,210
你以为那些链锯会让他们背

832
00:36:40,710 --> 00:36:42,370
贝瑞死亡的责任？

833
00:36:42,710 --> 00:36:43,980
别荒唐

834
00:36:44,420 --> 00:36:47,180
我为何在乎谁背贝瑞死亡的责任？

835
00:36:47,420 --> 00:36:48,420
说得对

836
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
我们走吧？

837
00:36:52,750 --> 00:36:56,250
你能停下吗？

838
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
这

839
00:36:58,230 --> 00:36:59,350
就是凶器

840
00:36:59,620 --> 00:37:01,380
贝瑞的链锯

841
00:37:02,070 --> 00:37:03,850
你用它

842
00:37:04,390 --> 00:37:05,570
杀了她

843
00:37:05,690 --> 00:37:08,410
然后藏回她的艺术工作室

844
00:37:09,530 --> 00:37:10,800
接着你允许卓普队伍

845
00:37:10,890 --> 00:37:12,070
清理现场

846
00:37:12,190 --> 00:37:14,260
陷害完成

847
00:37:14,550 --> 00:37:18,130
你扮演关心邻居的角色

848
00:37:18,630 --> 00:37:21,400
我只是位关心邻里的住户

849
00:37:21,410 --> 00:37:22,590
你讨厌贝瑞

850
00:37:23,030 --> 00:37:25,500
众人皆知  你自己女儿还得隐瞒

851
00:37:25,510 --> 00:37:26,790
她和她相处过

852
00:37:27,010 --> 00:37:29,050
讨厌邻居不等于杀人凶手

853
00:37:29,480 --> 00:37:31,260
贝瑞是这小区的麻烦精

854
00:37:31,510 --> 00:37:33,500
你问问看  谁不点头

855
00:37:33,510 --> 00:37:34,800
我们都受不了她

856
00:37:34,800 --> 00:37:36,440
现在  指纹到底在哪？

857
00:37:37,650 --> 00:37:38,780
我问过大家了

858
00:37:41,150 --> 00:37:42,670
你们都在这里干嘛？

859
00:37:43,450 --> 00:37:44,670
嗨  沙伦  嗨  沙伦

860
00:37:45,930 --> 00:37:46,920
亲爱的

861
00:37:46,930 --> 00:37:48,190
艾芙莉  妈

862
00:37:48,810 --> 00:37:49,810
贝瑞人不错

863
00:37:50,030 --> 00:37:51,260
她让我能做自己

864
00:37:51,650 --> 00:37:52,690
我们都很喜欢她

865
00:37:52,910 --> 00:37:54,820
她老是带着我们尝鲜玩乐

866
00:37:54,970 --> 00:37:56,530
你们在胡说什么？

867
00:37:56,710 --> 00:37:58,570
她和你们老公都上过床

868
00:37:58,910 --> 00:38:00,510
她没和他们睡

869
00:38:00,800 --> 00:38:02,780
她教他们做陶   给我们惊喜

870
00:38:02,780 --> 00:38:04,500
我们生日都收到过烟灰缸

871
00:38:04,510 --> 00:38:06,130
还有结婚纪念日

872
00:38:06,870 --> 00:38:07,870
手艺真不怎样

873
00:38:08,170 --> 00:38:09,540
早该想到那天你

874
00:38:09,550 --> 00:38:12,770
忽然想帮贝瑞做点真正有趣的事

875
00:38:13,050 --> 00:38:14,050
真正有趣？

876
00:38:14,380 --> 00:38:15,570
我不该受这种对待

877
00:38:17,130 --> 00:38:18,750
把证据拿给我看

878
00:38:19,250 --> 00:38:20,260
我们确实找到指纹

879
00:38:20,950 --> 00:38:22,610
但不在电锯上

880
00:38:22,710 --> 00:38:24,750
也不是凶手的指纹

881
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
好吧

882
00:38:27,880 --> 00:38:29,150
那是汤米·福斯特

883
00:38:29,330 --> 00:38:31,400
继续看  那勇敢的小汤米

884
00:38:31,410 --> 00:38:34,670
被朋友怂恿去牵你的手

885
00:38:34,820 --> 00:38:36,670
1    2  但时间戳显示

886
00:38:36,820 --> 00:38:39,550
就在贝瑞被害的那一刻  3    4

887
00:38:39,550 --> 00:38:40,990
5       你完全没动

888
00:38:40,990 --> 00:38:42,930
我可不想吓到每个人

889
00:38:43,230 --> 00:38:44,300
汤米是个心细的孩子

890
00:38:44,300 --> 00:38:46,170
我不想让他留下阴影

891
00:38:46,270 --> 00:38:48,000
我们在你车库后头找到那个

892
00:38:48,010 --> 00:38:49,350
「稻草人吓跳」的假人

893
00:38:49,780 --> 00:38:52,280
橡胶手套上有汤米的指纹

894
00:38:52,930 --> 00:38:55,850
就能证明案发时你根本不在门廊

895
00:38:57,150 --> 00:39:00,450
我大概是去上厕所  顺手把假人换掉

896
00:39:01,190 --> 00:39:03,670
这理由挺合理的

897
00:39:04,190 --> 00:39:07,750
那枚指纹够让我们申请搜查令

898
00:39:08,260 --> 00:39:11,300
我们检验了洗衣机的排水管

899
00:39:11,300 --> 00:39:14,970
就是你杀了贝瑞后拿来洗手术服的那台

900
00:39:15,130 --> 00:39:17,010
然后嘛

901
00:39:17,850 --> 00:39:20,390
我们找到了点贝瑞的痕迹

902
00:39:23,790 --> 00:39:25,510
为什么不早说？

903
00:39:26,010 --> 00:39:27,250
我最讨厌绕圈子！

904
00:39:28,110 --> 00:39:28,900
因为

905
00:39:28,910 --> 00:39:31,590
这才是万圣节周的完美收尾

906
00:39:32,210 --> 00:39:34,300
还让整个小区都团结起来

907
00:39:34,850 --> 00:39:36,950
你们怎么会喜欢那个贝瑞？

908
00:39:37,370 --> 00:39:38,550
她是杀人凶手！

909
00:39:39,110 --> 00:39:40,910
她还砍了我的树！

910
00:39:41,430 --> 00:39:42,610
其实啊  亲爱的  那是我

911
00:39:43,390 --> 00:39:44,100
我以为

912
00:39:44,110 --> 00:39:47,420
把树移掉就能让你和贝瑞别再斗气

913
00:39:47,430 --> 00:39:49,220
可不管我们日子多完美

914
00:39:49,230 --> 00:39:50,390
你都不会心满意足

915
00:39:51,800 --> 00:39:53,360
你们终究会想我

916
00:39:54,250 --> 00:39:56,180
你们会后悔的

917
00:39:56,350 --> 00:39:59,440
我想「沉睡谷」没了沙伦·洛

918
00:39:59,450 --> 00:40:01,470
一样过得好好的

919
00:40:01,610 --> 00:40:03,580
哈

920
00:40:03,690 --> 00:40:05,630
我保证这是我最后一个冷笑话

921
00:40:05,960 --> 00:40:06,980
我去写报告

922
00:40:07,530 --> 00:40:08,530
这样写怎样？

923
00:40:09,160 --> 00:40:11,460
受害者的血迹微量残留

924
00:40:11,870 --> 00:40:14,110
终究流入排水口

925
00:40:15,670 --> 00:40:19,110
还得再改   不  完美极了

926
00:40:23,500 --> 00:40:24,940
你删掉云端了？

927
00:40:26,380 --> 00:40:27,050
没有

928
00:40:27,060 --> 00:40:28,600
我根本不知道那是什么

929
00:40:29,860 --> 00:40:31,130
但我知道这能把你骗来

930
00:40:32,150 --> 00:40:33,150
好计

931
00:40:39,300 --> 00:40:40,530
对不起  孩子

932
00:40:41,320 --> 00:40:43,060
这话虽老套  但我是真心的

933
00:40:43,560 --> 00:40:45,370
父母很难

934
00:40:45,380 --> 00:40:48,140
接受孩子已长大成人

935
00:40:49,960 --> 00:40:52,120
至少我是这样

936
00:40:54,650 --> 00:40:58,250
每天我看着这张照片

937
00:40:59,890 --> 00:41:00,890
放在我桌上

938
00:41:02,490 --> 00:41:04,070
那是我那小女孩的样子

939
00:41:06,380 --> 00:41:08,840
我教她要独立

940
00:41:08,850 --> 00:41:10,890
要有自己的选择

941
00:41:11,070 --> 00:41:12,690
别全揽功劳

942
00:41:13,340 --> 00:41:14,550
妈才是主力

943
00:41:14,710 --> 00:41:17,430
嘿  说得没错

944
00:41:17,600 --> 00:41:19,180
可现在在我眼前的

945
00:41:20,890 --> 00:41:21,890
就是那位长大的孩子

946
00:41:24,360 --> 00:41:27,260
自以为明理硬要插手

947
00:41:27,760 --> 00:41:29,460
那才是我当爸最大的错

948
00:41:35,840 --> 00:41:38,520
以后我会更懂分寸

949
00:41:40,750 --> 00:41:42,730
这张照片你怎么印的？

950
00:41:43,190 --> 00:41:46,090
费了好大工夫  才搞出来的

951
00:41:49,800 --> 00:41:51,650
你永远不会是坏爸爸

952
00:41:56,910 --> 00:41:57,990
那是我的

953
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
我有晚餐约会

954
00:42:00,080 --> 00:42:01,870
别紧张  不是卡梅伦

955
00:42:06,020 --> 00:42:07,010
晚安  爸

956
00:42:07,020 --> 00:42:08,620
晚安  爸

957
00:42:09,620 --> 00:42:10,620
长官

958
00:42:10,940 --> 00:42:12,950
先生  我

959
00:42:13,070 --> 00:42:14,070
爱你

960
00:42:18,400 --> 00:42:19,400
该死

961
00:42:21,240 --> 00:42:23,540
真该死

962
00:42:39,060 --> 00:42:40,410
谢谢！

963
00:42:40,850 --> 00:42:42,610
不管你是谁

964
00:42:43,350 --> 00:42:44,700
冈佐

965
00:42:44,820 --> 00:42:46,960
我找到这个啦

