﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:07,775
I like that flag.
How much?

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,775
我喜欢那面旗子。
多少钱？

3
00:00:07,841 --> 00:00:08,976
What do you think of my pin?

4
00:00:07,841 --> 00:00:08,976
你觉得我的别针怎么样？

5
00:00:09,043 --> 00:00:10,644
That's nice.

6
00:00:09,043 --> 00:00:10,644
很不错。

7
00:00:10,744 --> 00:00:12,546
Got it from a terrorist.

8
00:00:10,744 --> 00:00:12,546
从一个恐怖分子那儿弄来的。

9
00:00:14,848 --> 00:00:16,317
What type of explosive?

10
00:00:14,848 --> 00:00:16,317
什么类型的炸药？

11
00:00:16,417 --> 00:00:19,053
I just want to take out
the competition.

12
00:00:16,417 --> 00:00:19,053
我只是想干掉
竞争对手。

13
00:00:19,187 --> 00:00:20,321
And the lucky recipient?

14
00:00:19,187 --> 00:00:20,321
那幸运的接收者是谁？

15
00:00:20,388 --> 00:00:22,290
[Dwight]
Jeremiah...

16
00:00:20,388 --> 00:00:22,290
[德怀特]
耶利米…

17
00:00:22,356 --> 00:00:23,324
Dunmire.

18
00:00:22,356 --> 00:00:23,324
邓迈尔。

19
00:00:23,424 --> 00:00:24,792
That was difficult,

20
00:00:23,424 --> 00:00:24,792
真不容易，

21
00:00:24,858 --> 00:00:26,527
not tearing that guy's head off.

22
00:00:24,858 --> 00:00:26,527
才没把那家伙的头拧下来。

23
00:00:26,660 --> 00:00:29,029
What you're getting is
a whole lot of justice

24
00:00:26,660 --> 00:00:29,029
你将为很多人

25
00:00:29,163 --> 00:00:30,498
for a whole lot of people.

26
00:00:29,163 --> 00:00:30,498
带来正义。

27
00:00:30,598 --> 00:00:32,031
Where the contraband at?

28
00:00:30,598 --> 00:00:32,031
违禁品在哪儿？

29
00:00:33,334 --> 00:00:36,070
Hey, Spence, I need to know, can
you really sell this shit fast?

30
00:00:33,334 --> 00:00:36,070
嘿，斯彭斯，我得知道，你真能
把这玩意儿快点卖出去吗？

31
00:00:36,170 --> 00:00:38,639
I can sell this shit
in ten minutes.

32
00:00:36,170 --> 00:00:38,639
我十分钟就能卖光。

33
00:00:40,108 --> 00:00:41,942
Oh... three, crap three.

34
00:00:40,108 --> 00:00:41,942
哦… 三个，该死，三个。

35
00:00:42,042 --> 00:00:44,378
[Dwight] You owe the house
a hundred large.

36
00:00:42,042 --> 00:00:44,378
[德怀特] 你欠赌场
十万。

37
00:00:44,478 --> 00:00:45,679
I am the house.

38
00:00:44,478 --> 00:00:45,679
我就是赌场。

39
00:00:45,779 --> 00:00:48,382
I've got your back
if you've got mine.

40
00:00:45,779 --> 00:00:48,382
你罩着我
我就罩着你。

41
00:00:48,482 --> 00:00:50,184
Don't ever play me
like this again.

42
00:00:48,482 --> 00:00:50,184
别再这样
耍我了。

43
00:00:50,284 --> 00:00:51,252
Either of you.

44
00:00:50,284 --> 00:00:51,252
你们两个都一样。

45
00:00:51,352 --> 00:00:53,053
You restored Manfredi's license.

46
00:00:51,352 --> 00:00:53,053
你恢复了曼弗雷迪的执照。

47
00:00:53,154 --> 00:00:56,324
Dwight Manfredi has a code
that you lack.

48
00:00:53,154 --> 00:00:56,324
德怀特·曼弗雷迪有你所没有的
原则。

49
00:00:56,390 --> 00:00:58,392
-[screaming]
-You motherf--

50
00:00:56,390 --> 00:00:58,392
-[尖叫]
-你个狗娘养的…

51
00:00:59,327 --> 00:01:00,294
Help!

52
00:00:59,327 --> 00:01:00,294
救命！

53
00:01:05,498 --> 00:01:08,436
* upbeat music *

54
00:01:05,498 --> 00:01:08,436
* 欢快的音乐 *

55
00:01:12,273 --> 00:01:15,143
-And just like that...
-Congratulations.

56
00:01:12,273 --> 00:01:15,143
-就这样…
-恭喜。

57
00:01:16,144 --> 00:01:18,212
Open sesame.

58
00:01:16,144 --> 00:01:18,212
芝麻开门。

59
00:01:20,080 --> 00:01:21,449
[chuckles]

60
00:01:20,080 --> 00:01:21,449
[轻笑]

61
00:01:26,587 --> 00:01:30,258
"From humble beginnings
come great things."

62
00:01:26,587 --> 00:01:30,258
“伟业始于微末。”

63
00:01:30,390 --> 00:01:34,428
Yeah.
Good to be back in business.

64
00:01:30,390 --> 00:01:34,428
是啊。
重操旧业的感觉真好。

65
00:01:35,563 --> 00:01:37,465
If that Dunmire
show up here again,

66
00:01:35,563 --> 00:01:37,465
要是那个邓迈尔
再敢来这儿，

67
00:01:37,598 --> 00:01:39,533
he'd better bring
the National Guard.

68
00:01:37,598 --> 00:01:39,533
他最好带上
国民警卫队。

69
00:01:39,600 --> 00:01:41,101
You got that right.

70
00:01:39,600 --> 00:01:41,101
说得对。

71
00:01:41,202 --> 00:01:42,970
* "Burden"
by Torgier Walderman playing *

72
00:01:41,202 --> 00:01:42,970
* 托吉尔·瓦尔德曼的《负担》正在播放 *

73
00:01:43,103 --> 00:01:46,140
* I am held down *

74
00:01:43,103 --> 00:01:46,140
* 我被压制 *

75
00:01:46,274 --> 00:01:49,343
* My burden holds me down *

76
00:01:46,274 --> 00:01:49,343
* 我的负担压得我喘不过气 *

77
00:01:50,311 --> 00:01:52,913
* I am held down *

78
00:01:50,311 --> 00:01:52,913
* 我被压制 *

79
00:01:52,979 --> 00:01:56,015
* My burden holds me down *

80
00:01:52,979 --> 00:01:56,015
* 我的负担压得我喘不过气 *

81
00:01:56,884 --> 00:01:59,887
* Reap, I've done,
sow, I've done *

82
00:01:56,884 --> 00:01:59,887
* 收获，我已完成，
播种，我已完成 *

83
00:01:59,953 --> 00:02:03,924
* Almost lay me down below,
I've done *

84
00:01:59,953 --> 00:02:03,924
* 几乎让我躺倒在地，
我已完成 *

85
00:02:04,024 --> 00:02:06,827
* I am held down *

86
00:02:04,024 --> 00:02:06,827
* 我被压制 *

87
00:02:06,960 --> 00:02:09,797
* My burden holds me down *

88
00:02:06,960 --> 00:02:09,797
* 我的负担压得我喘不过气 *

89
00:02:12,500 --> 00:02:15,068
[lock buzzes]

90
00:02:12,500 --> 00:02:15,068
[门锁嗡嗡作响]

91
00:02:18,105 --> 00:02:20,140
Get me the hell out of here.

92
00:02:18,105 --> 00:02:20,140
快让我离开这鬼地方。

93
00:02:20,241 --> 00:02:21,675
Yes, sir.

94
00:02:20,241 --> 00:02:21,675
是，先生。

95
00:02:24,445 --> 00:02:27,981
* I'm trying to carry my cross *

96
00:02:24,445 --> 00:02:27,981
* 我努力背负着我的十字架 *

97
00:02:28,081 --> 00:02:31,018
* Each and every day *

98
00:02:28,081 --> 00:02:31,018
* 日复一日 *

99
00:02:31,819 --> 00:02:34,488
* I'm trying to carry my cross *

100
00:02:31,819 --> 00:02:34,488
* 我努力背负着我的十字架 *

101
00:02:34,588 --> 00:02:36,857
* Each and every day *

102
00:02:34,588 --> 00:02:36,857
* 日复一日 *

103
00:02:38,058 --> 00:02:40,994
* Left I've turned,
right I've turned *

104
00:02:38,058 --> 00:02:40,994
* 我已左转，
我已右转 *

105
00:02:41,128 --> 00:02:45,333
* I touched the flame,
and my hands got burned *

106
00:02:41,128 --> 00:02:45,333
* 我触碰了火焰，
我的手被烧伤 *

107
00:02:45,433 --> 00:02:48,502
* I'm trying to carry my cross *

108
00:02:45,433 --> 00:02:48,502
* 我努力背负着我的十字架 *

109
00:02:48,602 --> 00:02:51,672
* Each and every day *

110
00:02:48,602 --> 00:02:51,672
* 日复一日 *

111
00:02:51,805 --> 00:02:55,075
* vocalizing *

112
00:02:51,805 --> 00:02:55,075
* 哼唱 *

113
00:03:06,287 --> 00:03:08,689
[thunder rumbling]

114
00:03:06,287 --> 00:03:08,689
[雷声隆隆]

115
00:03:11,625 --> 00:03:13,527
[Jeremiah] You didn't invite
anybody over, did you?

116
00:03:11,625 --> 00:03:13,527
[耶利米] 你没请
任何人过来，对吧？

117
00:03:13,627 --> 00:03:14,828
[Cole]
No, sir.

118
00:03:13,627 --> 00:03:14,828
[科尔]
没有，先生。

119
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
[Jeremiah]
You see this guy before?

120
00:03:20,868 --> 00:03:22,870
[耶利米]
你以前见过这家伙吗？

121
00:03:22,970 --> 00:03:24,037
[Cole]
No.

122
00:03:22,970 --> 00:03:24,037
[科尔]
没有。

123
00:03:24,137 --> 00:03:26,607
* dramatic, suspenseful music *

124
00:03:24,137 --> 00:03:26,607
* 戏剧性的悬疑音乐 *

125
00:03:32,880 --> 00:03:34,047
I have this.

126
00:03:32,880 --> 00:03:34,047
我来处理。

127
00:03:35,283 --> 00:03:37,050
Who the hell are you?

128
00:03:35,283 --> 00:03:37,050
你他妈是谁？

129
00:03:37,150 --> 00:03:40,020
Mr. Dunmire,
I do apologize for the visit.

130
00:03:37,150 --> 00:03:40,020
邓迈尔先生，
很抱歉冒昧来访。

131
00:03:40,087 --> 00:03:43,724
Last chance.
Why the hell are you here?

132
00:03:40,087 --> 00:03:43,724
最后一次机会。
你他妈来这儿干嘛？

133
00:03:45,793 --> 00:03:48,262
I was sent to kill you.

134
00:03:45,793 --> 00:03:48,262
我被派来杀你。

135
00:03:57,204 --> 00:04:00,774
And who, pray tell,
sent you to do that?

136
00:03:57,204 --> 00:04:00,774
那么，请问，
是谁派你来的？

137
00:04:03,311 --> 00:04:05,346
I believe you know.

138
00:04:03,311 --> 00:04:05,346
我相信你知道。

139
00:04:09,149 --> 00:04:12,052
[rain falling outside]

140
00:04:09,149 --> 00:04:12,052
[外面下着雨]

141
00:04:12,119 --> 00:04:14,955
In my world,

142
00:04:12,119 --> 00:04:14,955
在我的世界里，

143
00:04:15,055 --> 00:04:18,091
trustworthiness is everything,

144
00:04:15,055 --> 00:04:18,091
信誉就是一切，

145
00:04:18,225 --> 00:04:20,761
and he is not trustworthy.

146
00:04:18,225 --> 00:04:20,761
而他并不值得信任。

147
00:04:20,894 --> 00:04:23,431
And you were gonna kill me,

148
00:04:20,894 --> 00:04:23,431
而你本来要杀我，

149
00:04:23,531 --> 00:04:26,667
even though our paths
had never crossed.

150
00:04:23,531 --> 00:04:26,667
尽管我们素未谋面。

151
00:04:28,268 --> 00:04:31,071
That's about as immoral
as it gets, isn't it?

152
00:04:28,268 --> 00:04:31,071
这真是缺德到家了，
不是吗？

153
00:04:32,806 --> 00:04:37,778
Morality is not a factor
in my profession,

154
00:04:32,806 --> 00:04:37,778
道德在我这行
并不是考虑因素，

155
00:04:37,878 --> 00:04:39,713
but survival is.

156
00:04:37,878 --> 00:04:39,713
但生存是。

157
00:04:39,780 --> 00:04:41,815
Manfredi came to me,

158
00:04:39,780 --> 00:04:41,815
曼弗雷迪找到我，

159
00:04:41,915 --> 00:04:43,784
hired me to perform a service,

160
00:04:41,915 --> 00:04:43,784
雇我为他办事，

161
00:04:43,884 --> 00:04:47,087
but so clearly loathed me.

162
00:04:43,884 --> 00:04:47,087
却又明显地厌恶我。

163
00:04:48,221 --> 00:04:52,259
I suspect he has
ulterior motives,

164
00:04:48,221 --> 00:04:52,259
我怀疑他有
不可告人的动机，

165
00:04:52,360 --> 00:04:55,162
and that's why I'm here.

166
00:04:52,360 --> 00:04:55,162
所以我才会来这儿。

167
00:04:55,996 --> 00:04:59,500
I'm gonna kill him,
that's for certain.

168
00:04:55,996 --> 00:04:59,500
我肯定会杀了他。

169
00:05:00,634 --> 00:05:05,673
But to destroy other people
in his life...

170
00:05:00,634 --> 00:05:05,673
但要毁掉他生命中的其他人…

171
00:05:05,806 --> 00:05:08,709
* slow, sinister music *

172
00:05:05,806 --> 00:05:08,709
* 缓慢、阴森的音乐 *

173
00:05:09,777 --> 00:05:12,380
...that would be my gift to you.

174
00:05:09,777 --> 00:05:12,380
…那将是我送给你的礼物。

175
00:05:16,149 --> 00:05:20,354
[Jeremiah]
Son, you can leave us now.

176
00:05:16,149 --> 00:05:20,354
[耶利米]
孩子，你现在可以离开我们了。

177
00:05:22,322 --> 00:05:23,757
[footsteps retreating]

178
00:05:22,322 --> 00:05:23,757
[脚步声远去]

179
00:05:23,824 --> 00:05:27,260
You showed up at the right time.

180
00:05:23,824 --> 00:05:27,260
你来得正是时候。

181
00:05:29,463 --> 00:05:32,199
* percussive, upbeat music *

182
00:05:29,463 --> 00:05:32,199
* 打击乐，欢快的音乐 *

183
00:05:59,460 --> 00:06:02,663
***

184
00:05:59,460 --> 00:06:02,663
***

185
00:06:20,714 --> 00:06:22,950
***

186
00:06:20,714 --> 00:06:22,950
***

187
00:06:34,495 --> 00:06:36,730
* upbeat, exciting music *

188
00:06:34,495 --> 00:06:36,730
* 欢快、激动人心的音乐 *

189
00:06:42,302 --> 00:06:43,504
[Margaret]
Right.

190
00:06:42,302 --> 00:06:43,504
[玛格丽特]
好的。

191
00:06:43,571 --> 00:06:45,839
Put Holloway
at table two, not four.

192
00:06:43,571 --> 00:06:45,839
把霍洛威安排在
二号桌，不是四号桌。

193
00:06:45,906 --> 00:06:48,909
He's a kingmaker, does not sit
behind the oil lobby.

194
00:06:45,906 --> 00:06:48,909
他是个关键人物，不能坐在
石油游说团后面。

195
00:06:49,009 --> 00:06:50,409
Faith, family and freedom.

196
00:06:49,009 --> 00:06:50,409
信仰、家庭和自由。

197
00:06:50,511 --> 00:06:51,712
[Margaret]
No, no, no.

198
00:06:50,511 --> 00:06:51,712
[玛格丽特]
不，不，不。

199
00:06:51,812 --> 00:06:52,946
-The financial doc...
-And freedom...

200
00:06:51,812 --> 00:06:52,946
-财务文件…
-和自由…

201
00:06:53,080 --> 00:06:54,047
...has got to be in the packet,

202
00:06:53,080 --> 00:06:54,047
…必须在文件袋里，

203
00:06:54,147 --> 00:06:55,415
otherwise we're screwed.

204
00:06:54,147 --> 00:06:55,415
不然我们就完蛋了。

205
00:06:55,516 --> 00:06:56,550
Just check every envelope.

206
00:06:55,516 --> 00:06:56,550
每个信封都检查一遍。

207
00:06:56,650 --> 00:06:58,051
[muttering indistinctly]

208
00:06:56,650 --> 00:06:58,051
[含糊不清地咕哝]

209
00:06:58,151 --> 00:06:59,286
[Margaret] I don't care
if it takes ten minutes

210
00:06:58,151 --> 00:06:59,286
[玛格丽特] 我不管
是花十分钟

211
00:06:59,386 --> 00:07:00,754
or ten years. Bye.

212
00:06:59,386 --> 00:07:00,754
还是十年。再见。

213
00:07:00,854 --> 00:07:04,091
No flowers. The podium
cannot look like a funeral.

214
00:07:00,854 --> 00:07:04,091
不要花。讲台
不能看起来像葬礼。

215
00:07:04,191 --> 00:07:08,395
Just something brighter.
We're selling hope. Thank you.

216
00:07:04,191 --> 00:07:08,395
要明亮一点的。
我们在兜售希望。谢谢。

217
00:07:08,496 --> 00:07:09,763
Talk to me.

218
00:07:08,496 --> 00:07:09,763
跟我说说情况。

219
00:07:09,897 --> 00:07:12,432
Confirmations
from DuVernay, Witherspoon,

220
00:07:09,897 --> 00:07:12,432
杜威内、威瑟斯彭

221
00:07:12,533 --> 00:07:14,301
and Harrison families.
Um, and we're still waiting

222
00:07:12,533 --> 00:07:14,301
和哈里森家族已确认出席。
嗯，我们还在等

223
00:07:14,401 --> 00:07:16,804
on the Pentecostal Coalition
rep to respond.

224
00:07:14,401 --> 00:07:16,804
五旬节联盟代表的回复。

225
00:07:16,937 --> 00:07:19,272
If the bishop shows, we're fine.

226
00:07:16,937 --> 00:07:19,272
如果主教来了，我们就没事。

227
00:07:19,372 --> 00:07:22,510
If he doesn't, light a candle
because we're dead.

228
00:07:19,372 --> 00:07:22,510
如果他不来，就等着点蜡烛吧
因为我们死定了。

229
00:07:23,544 --> 00:07:28,248
And tell Cal
to stop rewriting his speech.

230
00:07:23,544 --> 00:07:28,248
还有，告诉卡尔
别再改他的演讲稿了。

231
00:07:28,315 --> 00:07:29,416
We've already tested it.

232
00:07:28,315 --> 00:07:29,416
我们已经测试过了。

233
00:07:29,517 --> 00:07:31,384
I told him.

234
00:07:29,517 --> 00:07:31,384
我告诉他了。

235
00:07:32,219 --> 00:07:33,621
I'll tell him.

236
00:07:32,219 --> 00:07:33,621
我会告诉他的。

237
00:07:34,421 --> 00:07:36,657
Cal, the speech is so strong,

238
00:07:34,421 --> 00:07:36,657
卡尔，演讲稿非常有力，

239
00:07:36,790 --> 00:07:38,225
-and you already know it.
-[Thresher] Thank you.

240
00:07:36,790 --> 00:07:38,225
-你已经烂熟于心了。
-[斯莱舍] 谢谢。

241
00:07:38,291 --> 00:07:39,993
Don't overthink it.

242
00:07:38,291 --> 00:07:39,993
别想太多。

243
00:07:40,093 --> 00:07:41,562
-Trust me.
-[phone buzzing]

244
00:07:40,093 --> 00:07:41,562
-相信我。
-[电话嗡嗡作响]

245
00:07:41,629 --> 00:07:44,565
Yeah. You're right.

246
00:07:41,629 --> 00:07:44,565
是的。你说得对。

247
00:07:47,400 --> 00:07:48,335
Hello?

248
00:07:47,400 --> 00:07:48,335
喂？

249
00:07:48,435 --> 00:07:50,170
Hey, things good over there?

250
00:07:48,435 --> 00:07:50,170
嘿，你那边一切都好吗？

251
00:07:50,270 --> 00:07:52,540
Yeah, final push.
Checking every detail.

252
00:07:50,270 --> 00:07:52,540
是的，最后冲刺。
正在检查每个细节。

253
00:07:52,640 --> 00:07:55,308
And I can't believe
I'm saying this,

254
00:07:52,640 --> 00:07:55,308
我真不敢相信
我会这么说，

255
00:07:55,408 --> 00:07:57,811
but if all goes well tonight,

256
00:07:55,408 --> 00:07:57,811
但如果今晚一切顺利，

257
00:07:57,911 --> 00:08:00,213
I think we'll have
a future governor on our hands.

258
00:07:57,911 --> 00:08:00,213
我想我们手上就有一位
未来的州长了。

259
00:08:00,313 --> 00:08:01,815
I'm banking on it.

260
00:08:00,313 --> 00:08:01,815
我就指望这个了。

261
00:08:01,915 --> 00:08:03,416
Somehow I don't think
you're gonna need Cal Thresher

262
00:08:01,915 --> 00:08:03,416
不知怎的，我觉得你并不需要
卡尔·斯莱舍

263
00:08:03,483 --> 00:08:04,652
in your back pocket.

264
00:08:03,483 --> 00:08:04,652
当你的后备。

265
00:08:04,752 --> 00:08:05,819
It can't hurt, Margaret.

266
00:08:04,752 --> 00:08:05,819
有备无患，玛格丽特。

267
00:08:05,953 --> 00:08:07,721
Politicians come in handy,

268
00:08:05,953 --> 00:08:07,721
政客总会有用的，

269
00:08:07,821 --> 00:08:09,757
especially when you own 'em.

270
00:08:07,821 --> 00:08:09,757
尤其是当你控制了他们的时候。

271
00:08:11,158 --> 00:08:13,661
Miss me a little?

272
00:08:11,158 --> 00:08:13,661
有点想我吗？

273
00:08:13,794 --> 00:08:14,628
A little.

274
00:08:13,794 --> 00:08:14,628
有一点。

275
00:08:14,728 --> 00:08:17,598
[chuckles]
Miss you.

276
00:08:14,728 --> 00:08:17,598
[轻笑]
想你。

277
00:08:19,266 --> 00:08:23,904
Oh, shit. No wonder
I never got married.

278
00:08:19,266 --> 00:08:23,904
哦，该死。难怪
我一直没结婚。

279
00:08:29,643 --> 00:08:31,879
* slow, suspenseful music *

280
00:08:29,643 --> 00:08:31,879
* 缓慢、悬疑的音乐 *

281
00:08:49,062 --> 00:08:50,998
[Margaret]
Keller donated that.

282
00:08:49,062 --> 00:08:50,998
[玛格丽特]
凯勒捐赠的。

283
00:08:51,064 --> 00:08:52,566
That's gonna be huge.

284
00:08:51,064 --> 00:08:52,566
这会是个大新闻。

285
00:08:52,665 --> 00:08:54,702
I'm not sure
the poster's big enough.

286
00:08:52,665 --> 00:08:54,702
我不确定
海报够不够大。

287
00:08:54,835 --> 00:08:57,204
Oh, Cal. It's just
not big enough for you.

288
00:08:54,835 --> 00:08:57,204
哦，卡尔。它只是
对你来说还不够大。

289
00:08:57,304 --> 00:09:01,174
"Thresher for governor."
Presidency's next.

290
00:08:57,304 --> 00:09:01,174
“斯莱舍竞选州长”。
下一步就是总统宝座了。

291
00:09:20,894 --> 00:09:22,896
-[hammering]
-[Dwight] Looks good.

292
00:09:20,894 --> 00:09:22,896
-[敲击声]
-[德怀特] 看起来不错。

293
00:09:22,996 --> 00:09:26,333
I think that'll hold.
No more smashburgers.

294
00:09:22,996 --> 00:09:26,333
我想这能撑住。
别再有砸汉堡的事了。

295
00:09:26,399 --> 00:09:28,769
[scoffs]
Answer me.

296
00:09:26,399 --> 00:09:28,769
[嗤笑]
回答我。

297
00:09:28,869 --> 00:09:30,403
Are you going
to the Thresher thing tonight?

298
00:09:28,869 --> 00:09:30,403
你今晚要去
斯莱舍的活动吗？

299
00:09:30,503 --> 00:09:31,939
I wasn't invited.

300
00:09:30,503 --> 00:09:31,939
我没被邀请。

301
00:09:32,039 --> 00:09:33,206
-Oh, like that ever stopped you?
-Well...

302
00:09:32,039 --> 00:09:33,206
-哦，好像那能拦得住你似的？
-嗯…

303
00:09:33,306 --> 00:09:36,109
-[phone buzzing]
-We'll finish this later.

304
00:09:33,306 --> 00:09:36,109
-[电话嗡嗡作响]
-我们待会儿再谈这个。

305
00:09:36,209 --> 00:09:39,279
This room gives me the creeps.

306
00:09:36,209 --> 00:09:39,279
这房间让我毛骨悚然。

307
00:09:40,848 --> 00:09:42,049
Hello.

308
00:09:40,848 --> 00:09:42,049
喂。

309
00:09:42,149 --> 00:09:44,685
I'm ready to make the exchange.

310
00:09:42,149 --> 00:09:44,685
我准备好交易了。

311
00:09:44,752 --> 00:09:46,086
There's a gas station near--

312
00:09:44,752 --> 00:09:46,086
附近有个加油站…

313
00:09:46,186 --> 00:09:47,888
How about if I pick
the time and place?

314
00:09:46,186 --> 00:09:47,888
要不我来定
时间和地点？

315
00:09:47,955 --> 00:09:49,990
Is that okay?

316
00:09:47,955 --> 00:09:49,990
可以吗？

317
00:09:50,090 --> 00:09:51,591
Such little faith.

318
00:09:50,090 --> 00:09:51,591
真没信心。

319
00:09:51,692 --> 00:09:54,327
I'll send you the address.

320
00:09:51,692 --> 00:09:54,327
我会把地址发给你。

321
00:09:56,363 --> 00:09:58,598
* slow, ominous music *

322
00:09:56,363 --> 00:09:58,598
* 缓慢、不祥的音乐 *

323
00:09:59,867 --> 00:10:00,768
Mitch.

324
00:09:59,867 --> 00:10:00,768
米奇。

325
00:10:00,868 --> 00:10:01,969
Yeah?

326
00:10:00,868 --> 00:10:01,969
嗯？

327
00:10:02,069 --> 00:10:03,603
Get Bigfoot.
We're gonna need backup.

328
00:10:02,069 --> 00:10:03,603
叫上大脚。
我们需要支援。

329
00:10:03,704 --> 00:10:06,006
Music to my ears.

330
00:10:03,704 --> 00:10:06,006
正合我意。

331
00:10:09,276 --> 00:10:12,045
[phone buzzing]

332
00:10:09,276 --> 00:10:12,045
[电话嗡嗡作响]

333
00:10:12,112 --> 00:10:13,413
Please tell me something good.

334
00:10:12,112 --> 00:10:13,413
请告诉我点好消息。

335
00:10:13,513 --> 00:10:15,448
He called.
I'm sending him the address.

336
00:10:13,513 --> 00:10:15,448
他打电话来了。
我正在把地址发给他。

337
00:10:15,548 --> 00:10:18,251
No, no. No, fuck that.
I set the meeting.

338
00:10:15,548 --> 00:10:18,251
不，不。不，去他妈的。
我来安排会面。

339
00:10:18,318 --> 00:10:20,320
-That's not happening.
-Listen to me.

340
00:10:18,318 --> 00:10:20,320
-这不可能。
-听我说。

341
00:10:20,453 --> 00:10:23,090
I got to post up.
I got to put together a team.

342
00:10:20,453 --> 00:10:23,090
我得部署好。
我得组建一个团队。

343
00:10:23,156 --> 00:10:25,926
This has to be flawless.

344
00:10:23,156 --> 00:10:25,926
这次行动必须万无一失。

345
00:10:26,026 --> 00:10:27,828
It will be.

346
00:10:26,026 --> 00:10:27,828
会的。

347
00:10:29,697 --> 00:10:31,999
[rock music playing]

348
00:10:29,697 --> 00:10:31,999
[摇滚音乐播放]

349
00:10:35,235 --> 00:10:37,404
[indistinct chatter]

350
00:10:35,235 --> 00:10:37,404
[模糊的交谈声]

351
00:10:41,975 --> 00:10:44,377
One night, one party.

352
00:10:41,975 --> 00:10:44,377
一晚，一场派对。

353
00:10:44,477 --> 00:10:48,348
Fast turnaround, zero overhead.
Easy money.

354
00:10:44,477 --> 00:10:48,348
周转快，零开销。
轻松赚钱。

355
00:10:48,481 --> 00:10:49,783
I'll handle the invites.

356
00:10:48,481 --> 00:10:49,783
我来搞定邀请函。

357
00:10:49,850 --> 00:10:51,484
Let's do it.

358
00:10:49,850 --> 00:10:51,484
就这么干。

359
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
To what do I owe the pleasure?

360
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
什么风把你吹来了？

361
00:11:00,260 --> 00:11:03,496
[Tyson]
Bodhi, my soul brother.

362
00:11:00,260 --> 00:11:03,496
[泰森]
菩提，我的灵魂兄弟。

363
00:11:04,765 --> 00:11:06,700
So, look, I got
a little question, right?

364
00:11:04,765 --> 00:11:06,700
听着，我
有个小问题，好吗？

365
00:11:06,800 --> 00:11:08,702
Not even a question.
I need the keys.

366
00:11:06,800 --> 00:11:08,702
不，甚至不是问题。
我需要钥匙。

367
00:11:08,802 --> 00:11:11,705
It's one night.
Controlled, clean.

368
00:11:08,802 --> 00:11:11,705
就一晚。
可控，干净。

369
00:11:11,839 --> 00:11:13,540
Big money.

370
00:11:11,839 --> 00:11:13,540
能赚大钱。

371
00:11:15,042 --> 00:11:16,343
Right to business, huh?

372
00:11:15,042 --> 00:11:16,343
直奔主题，啊？

373
00:11:16,443 --> 00:11:18,678
No "Long time, no see.
How are you?

374
00:11:16,443 --> 00:11:18,678
没有“好久不见。
你好吗？”

375
00:11:18,779 --> 00:11:21,148
How have you been?"
"Good, Tyson, thanks for asking.

376
00:11:18,779 --> 00:11:21,148
“你好吗？”
“很好，泰森，谢谢关心。

377
00:11:21,214 --> 00:11:23,350
Uh, actually, it's been
a little slow around here.

378
00:11:21,214 --> 00:11:23,350
嗯，实际上，
最近生意有点淡。

379
00:11:23,450 --> 00:11:24,684
I've missed you."

380
00:11:23,450 --> 00:11:24,684
我想你了。”

381
00:11:24,785 --> 00:11:27,520
Anyway, so-so, basically,
so me and Spencer,

382
00:11:24,785 --> 00:11:27,520
总之，基本上就是这样，
我和斯宾塞，

383
00:11:27,654 --> 00:11:28,989
we come up
on a big Molly connect.

384
00:11:27,654 --> 00:11:28,989
我们搞到了一大批
摇头丸的货源。

385
00:11:29,089 --> 00:11:30,523
And we gonna need a venue, man.

386
00:11:29,089 --> 00:11:30,523
我们需要一个场地，老兄。

387
00:11:30,623 --> 00:11:31,859
We need a venue.

388
00:11:30,623 --> 00:11:31,859
我们需要一个场地。

389
00:11:31,959 --> 00:11:35,695
Just X and some alcohol.
She gonna run point.

390
00:11:31,959 --> 00:11:35,695
就只有摇头丸和一些酒。
她会负责。

391
00:11:35,796 --> 00:11:38,398
And that's why
you need my place?

392
00:11:35,796 --> 00:11:38,398
所以你们
需要我的地方？

393
00:11:38,531 --> 00:11:40,467
We about to do this
in Bred-2-Buck?

394
00:11:38,531 --> 00:11:40,467
我们要在“养精蓄锐”
搞这个？

395
00:11:40,533 --> 00:11:42,369
[chuckles] Hell no.
Come on, Bodhi.

396
00:11:40,533 --> 00:11:42,369
[轻笑] 当然不。
拜托，菩提。

397
00:11:42,469 --> 00:11:44,137
It-It's just like
the nitrous, man.

398
00:11:42,469 --> 00:11:44,137
就-就跟
笑气那次一样，老兄。

399
00:11:44,204 --> 00:11:46,506
You remember how much you was
earning that night, right?

400
00:11:44,204 --> 00:11:46,506
你还记得你那晚
赚了多少钱吧？

401
00:11:46,573 --> 00:11:49,242
Yeah, I remember
the bruises, too.

402
00:11:46,573 --> 00:11:49,242
是啊，我也记得
那些瘀伤。

403
00:11:52,345 --> 00:11:53,613
What about Dwight?

404
00:11:52,345 --> 00:11:53,613
德怀特那边呢？

405
00:11:55,082 --> 00:11:56,549
He can't know about this.

406
00:11:55,082 --> 00:11:56,549
他不能知道这件事。

407
00:11:56,649 --> 00:11:59,386
He said he want me to earn,
so this is gonna be it.

408
00:11:56,649 --> 00:11:59,386
他说想让我赚钱，
所以就靠这个了。

409
00:11:59,486 --> 00:12:01,488
Yeah, I'm pretty sure
he didn't mean this.

410
00:11:59,486 --> 00:12:01,488
是啊，我很确定
他不是这个意思。

411
00:12:01,554 --> 00:12:02,990
Come on, Bodhi, man.

412
00:12:01,554 --> 00:12:02,990
拜托，菩提，老兄。

413
00:12:03,056 --> 00:12:05,859
H-How else am I supposed to earn
big, fast money? How?

414
00:12:03,056 --> 00:12:05,859
不然我还能怎么
快点赚大钱？怎么赚？

415
00:12:05,959 --> 00:12:07,394
You don't even
got to do nothing, Bodhi.

416
00:12:05,959 --> 00:12:07,394
你什么都不用
做，菩提。

417
00:12:07,494 --> 00:12:09,062
Dwight ain't gonna find out
about this.

418
00:12:07,494 --> 00:12:09,062
德怀特不会发现
这件事的。

419
00:12:09,162 --> 00:12:10,831
And let's just say he does.
If he does,

420
00:12:09,162 --> 00:12:10,831
就算他发现了。
如果他发现了，

421
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
then, shit, fuck it, it's on me.

422
00:12:10,898 --> 00:12:12,399
那他妈的，去他的，算我头上。

423
00:12:12,499 --> 00:12:13,700
Your name is not in it.

424
00:12:12,499 --> 00:12:13,700
这事跟你没关系。

425
00:12:13,801 --> 00:12:15,602
Blacking them windows.

426
00:12:13,801 --> 00:12:15,602
把窗户都遮起来。

427
00:12:15,702 --> 00:12:18,371
Nobody got to know.

428
00:12:15,702 --> 00:12:18,371
没人会知道。

429
00:12:20,573 --> 00:12:22,709
How did he rope you into this?

430
00:12:20,573 --> 00:12:22,709
他怎么把你拉下水的？

431
00:12:22,810 --> 00:12:24,711
Actually...

432
00:12:22,810 --> 00:12:24,711
实际上…

433
00:12:25,545 --> 00:12:27,214
...it was my idea.

434
00:12:25,545 --> 00:12:27,214
…是我的主意。

435
00:12:27,314 --> 00:12:29,582
Well, fuck.

436
00:12:27,314 --> 00:12:29,582
好吧，操。

437
00:12:33,553 --> 00:12:38,458
I take 25% of the door
and even split of the product.

438
00:12:33,553 --> 00:12:38,458
我要门票收入的25%
和货物的利润平分。

439
00:12:42,229 --> 00:12:43,663
I need the keys.

440
00:12:42,229 --> 00:12:43,663
我需要钥匙。

441
00:12:51,638 --> 00:12:53,406
[horn honking]

442
00:12:51,638 --> 00:12:53,406
[喇叭声]

443
00:12:56,309 --> 00:12:59,279
Great day for a bust, ain't it?

444
00:12:56,309 --> 00:12:59,279
真是个扫荡的好日子，不是吗？

445
00:12:59,379 --> 00:13:00,981
Let's do this.

446
00:12:59,379 --> 00:13:00,981
开始吧。

447
00:13:01,081 --> 00:13:02,582
You got the money?

448
00:13:01,081 --> 00:13:02,582
钱带了吗？

449
00:13:02,649 --> 00:13:04,584
-In the back.
-Okay.

450
00:13:02,649 --> 00:13:04,584
-在后面。
-好的。

451
00:13:04,684 --> 00:13:06,753
Wait. Musso.

452
00:13:04,684 --> 00:13:06,753
等等，穆索。

453
00:13:07,587 --> 00:13:08,721
I know what you did.

454
00:13:07,587 --> 00:13:08,721
我知道你干了什么。

455
00:13:08,788 --> 00:13:10,223
What-What are you talking about?

456
00:13:08,788 --> 00:13:10,223
你-你在说什么？

457
00:13:10,290 --> 00:13:11,825
You're a Fed, right?

458
00:13:10,290 --> 00:13:11,825
你是联邦探员，对吧？

459
00:13:11,925 --> 00:13:15,462
Deductive reasoning,
hypotheticals, syllogism.

460
00:13:11,925 --> 00:13:15,462
演绎推理、
假设、三段论。

461
00:13:15,562 --> 00:13:17,097
What?

462
00:13:15,562 --> 00:13:17,097
什么？

463
00:13:17,197 --> 00:13:19,332
No? Maybe you should read more.

464
00:13:17,197 --> 00:13:19,332
不懂？也许你应该多读点书。

465
00:13:19,432 --> 00:13:20,800
You'll figure it out.
The thing is,

466
00:13:19,432 --> 00:13:20,800
你会明白的。
问题是，

467
00:13:20,901 --> 00:13:24,471
after you looked
at every logical possibility,

468
00:13:20,901 --> 00:13:24,471
在你审视了
所有逻辑上的可能性之后，

469
00:13:24,604 --> 00:13:28,241
whatever remains,
no matter how illogical...

470
00:13:24,604 --> 00:13:28,241
剩下的无论
多么不合逻辑…

471
00:13:29,276 --> 00:13:30,643
...it might be it.

472
00:13:29,276 --> 00:13:30,643
…都可能是真相。

473
00:13:30,777 --> 00:13:33,646
So I know you took Bevilaqua

474
00:13:30,777 --> 00:13:33,646
所以我知道你抓了贝维拉克，

475
00:13:33,746 --> 00:13:37,684
and then you made it look
like I did it. No, please,

476
00:13:33,746 --> 00:13:37,684
然后你嫁祸给我。
不，拜托，

477
00:13:37,784 --> 00:13:41,354
don't talk. We know the truth.
Save your fucking breath.

478
00:13:37,784 --> 00:13:41,354
别说话。我们都知道真相。
省省你他妈的口水吧。

479
00:13:41,454 --> 00:13:43,690
But here's what
I'd like you to do,

480
00:13:41,454 --> 00:13:43,690
但既然我们

481
00:13:43,790 --> 00:13:45,492
since we're such good friends.

482
00:13:43,790 --> 00:13:45,492
是这么好的朋友，我希望你这么做。

483
00:13:45,592 --> 00:13:48,361
Release Bevilaqua

484
00:13:45,592 --> 00:13:48,361
放了贝维拉克，

485
00:13:48,461 --> 00:13:51,464
and get me out of this bullshit
that you dragged me into.

486
00:13:48,461 --> 00:13:51,464
然后把我从你拖我下水的
这堆破事里弄出去。

487
00:13:51,531 --> 00:13:54,034
Yes. He's in.

488
00:13:51,531 --> 00:13:54,034
是的。他进去了。

489
00:13:54,902 --> 00:13:58,305
He's in because I wanted him in,

490
00:13:54,902 --> 00:13:58,305
他进去是因为我希望他进去，

491
00:13:58,405 --> 00:14:00,007
'cause he's a gangster
with no purpose

492
00:13:58,405 --> 00:14:00,007
因为他是个没有目标的
黑帮分子，

493
00:14:00,107 --> 00:14:04,377
and he was gonna fuck up
your purpose. Yeah?

494
00:14:00,107 --> 00:14:04,377
他会搞砸你的计划。
是吧？

495
00:14:04,477 --> 00:14:06,713
He stays in
until I say otherwise.

496
00:14:04,477 --> 00:14:06,713
在我另行通知之前，
他都待在里面。

497
00:14:06,813 --> 00:14:09,182
It's getting dark. Let's go.

498
00:14:06,813 --> 00:14:09,182
天快黑了。我们走。

499
00:14:09,282 --> 00:14:11,518
* slow, dramatic music *

500
00:14:09,282 --> 00:14:11,518
* 缓慢、戏剧性的音乐 *

501
00:14:15,923 --> 00:14:17,991
[Musso]
You go in, make the exchange.

502
00:14:15,923 --> 00:14:17,991
[穆索]
你进去，进行交易。

503
00:14:18,058 --> 00:14:20,027
When we know you're clear,
we'll move,

504
00:14:18,058 --> 00:14:20,027
等我们确定你安全了，
我们就会行动，

505
00:14:20,127 --> 00:14:22,662
-take him down.
-And then what?

506
00:14:20,127 --> 00:14:22,662
-把他拿下。
-然后呢？

507
00:14:22,762 --> 00:14:26,699
Then justice is served.
End of story.

508
00:14:22,762 --> 00:14:26,699
然后正义就得到了伸张。
故事结束。

509
00:14:27,867 --> 00:14:32,039
Yeah. You charge him, you
arraign him, you prosecute him,

510
00:14:27,867 --> 00:14:32,039
是啊。你指控他，你
提审他，你起诉他，

511
00:14:32,139 --> 00:14:33,540
and maybe even convict him

512
00:14:32,139 --> 00:14:33,540
如果他没能靠什么

513
00:14:33,673 --> 00:14:36,609
if he doesn't get off
on some fucking technicality.

514
00:14:33,673 --> 00:14:36,609
狗屁的技术性问题脱罪，
也许还能给他定罪。

515
00:14:37,978 --> 00:14:41,548
How many years before
you put the needle in his arm?

516
00:14:37,978 --> 00:14:41,548
要过多少年你才能
把针头扎进他手臂？

517
00:14:41,648 --> 00:14:44,918
How many years
of fucking appeals does he get

518
00:14:41,648 --> 00:14:44,918
当那些人
在地下腐烂时，

519
00:14:45,018 --> 00:14:47,887
while those people
lie rotting in the ground?

520
00:14:45,018 --> 00:14:47,887
他能得到多少年
他妈的上诉机会？

521
00:14:48,021 --> 00:14:50,523
That's justice?

522
00:14:48,021 --> 00:14:50,523
那就是正义？

523
00:14:50,623 --> 00:14:53,526
It's what my partner
would have wanted.

524
00:14:50,623 --> 00:14:53,526
这是我搭档
会希望的。

525
00:14:54,561 --> 00:14:58,431
Deacon's a legit target.
He's just old business,

526
00:14:54,561 --> 00:14:58,431
迪肯是个合法的目标。
他只是陈年旧案，

527
00:14:58,531 --> 00:15:01,168
not very high
on the Bureau's priority list.

528
00:14:58,531 --> 00:15:01,168
在调查局的优先名单上
排得不靠前。

529
00:15:01,234 --> 00:15:03,270
Then why is he high on yours?

530
00:15:01,234 --> 00:15:03,270
那为什么他在你的名单上排得这么靠前？

531
00:15:04,904 --> 00:15:07,307
He killed my partner.

532
00:15:04,904 --> 00:15:07,307
他杀了我的搭档。

533
00:15:09,076 --> 00:15:12,946
One of his bombs
outside of Sapulpa.

534
00:15:09,076 --> 00:15:12,946
他放在萨普尔帕外
的一颗炸弹。

535
00:15:13,046 --> 00:15:14,747
Twenty civilians died.

536
00:15:13,046 --> 00:15:14,747
二十个平民死了。

537
00:15:14,847 --> 00:15:19,119
My partner tried to save
as many as he could.

538
00:15:14,847 --> 00:15:19,119
我的搭档尽力去救
能救的人。

539
00:15:19,953 --> 00:15:22,122
-He didn't make it.
-Come on, John.

540
00:15:19,953 --> 00:15:22,122
-他没能活下来。
-拜托，约翰。

541
00:15:22,222 --> 00:15:24,257
You sent me those fucking
pictures for a reason.

542
00:15:22,222 --> 00:15:24,257
你给我发那些该死的
照片是有原因的。

543
00:15:24,357 --> 00:15:27,760
Women and children.
The sick fuck.

544
00:15:24,357 --> 00:15:27,760
妇孺。
这个变态的混蛋。

545
00:15:27,860 --> 00:15:29,562
You want justice?

546
00:15:27,860 --> 00:15:29,562
你想要正义？

547
00:15:30,497 --> 00:15:33,400
-Leave him to me.
-Yeah, well,

548
00:15:30,497 --> 00:15:33,400
-把他交给我。
-是啊，好吧，

549
00:15:33,466 --> 00:15:37,637
due process, that's what ensures
a better tomorrow.

550
00:15:33,466 --> 00:15:37,637
正当程序，那才是确保
美好明天的东西。

551
00:15:37,770 --> 00:15:39,639
Well, that didn't happen
for your partner,

552
00:15:37,770 --> 00:15:39,639
好吧，你的搭档没得到那个，

553
00:15:39,772 --> 00:15:42,009
and it didn't happen
for those people.

554
00:15:39,772 --> 00:15:42,009
那些人也没有。

555
00:15:44,577 --> 00:15:46,479
By the book, okay?

556
00:15:44,577 --> 00:15:46,479
按规矩来，好吗？

557
00:15:46,613 --> 00:15:49,949
Throw that book
in the fucking fire, would you?

558
00:15:46,613 --> 00:15:49,949
把那本规矩书扔进
他妈的火里去，行吗？

559
00:15:54,954 --> 00:15:57,124
[crickets chirping]

560
00:15:54,954 --> 00:15:57,124
[蟋蟀唧唧]

561
00:15:57,257 --> 00:15:59,526
* tense, dramatic music *

562
00:15:57,257 --> 00:15:59,526
* 紧张、戏剧性的音乐 *

563
00:16:14,274 --> 00:16:16,376
You picked a hell of a location.

564
00:16:14,274 --> 00:16:16,376
你选了个鬼地方。

565
00:16:17,744 --> 00:16:18,645
[Fed over radio]
Your guy's inside.

566
00:16:17,744 --> 00:16:18,645
[联邦探员通过无线电]
你的人在里面。

567
00:16:18,745 --> 00:16:20,480
Arrived 15 minutes ago.

568
00:16:18,745 --> 00:16:20,480
十五分钟前到的。

569
00:16:20,613 --> 00:16:22,015
He's waiting.

570
00:16:20,613 --> 00:16:22,015
他正在等。

571
00:16:22,115 --> 00:16:25,518
Okay.
Backup's a quarter mile out.

572
00:16:22,115 --> 00:16:25,518
好的。
后援在四分之一英里外。

573
00:16:25,618 --> 00:16:26,953
Make the exchange,

574
00:16:25,618 --> 00:16:26,953
进行交易，

575
00:16:27,054 --> 00:16:28,821
and then we'll move in
and take this fucker down.

576
00:16:27,054 --> 00:16:28,821
然后我们就进去
把这混蛋拿下。

577
00:16:28,921 --> 00:16:30,957
I want you to wear a wire

578
00:16:28,921 --> 00:16:30,957
我希望你戴上窃听器，

579
00:16:31,024 --> 00:16:33,160
-for insurance.
-Rats wear wires.

580
00:16:31,024 --> 00:16:33,160
-以防万一。
-老鼠才戴窃听器。

581
00:16:33,260 --> 00:16:36,129
You want proof? I'll come out
with a bomb, there's your proof.

582
00:16:33,260 --> 00:16:36,129
你想要证据？我带着
炸弹出来，那就是你的证据。

583
00:16:36,196 --> 00:16:38,831
This case needs to be airtight.

584
00:16:36,196 --> 00:16:38,831
这个案子必须天衣无缝。

585
00:16:38,931 --> 00:16:41,000
Wear the fucking thing.

586
00:16:38,931 --> 00:16:41,000
戴上那该死的东西。

587
00:16:44,504 --> 00:16:47,006
What is this,
a fucking breath mint?

588
00:16:44,504 --> 00:16:47,006
这是什么，
一个该死的薄荷糖吗？

589
00:16:47,140 --> 00:16:48,575
It's state-of-the-art.
Clean sound.

590
00:16:47,140 --> 00:16:48,575
这是最先进的。
声音清晰。

591
00:16:48,675 --> 00:16:52,512
Just put it under your collar,
for fuck's sake.

592
00:16:48,675 --> 00:16:52,512
看在上帝的份上，
就把它放在你的衣领下面。

593
00:16:57,317 --> 00:17:00,387
When this is over, we're done.

594
00:16:57,317 --> 00:17:00,387
等这事结束了，我们俩就完了。

595
00:17:01,654 --> 00:17:04,656
If this deal holds,

596
00:17:01,654 --> 00:17:04,656
如果这次交易能成，

597
00:17:04,723 --> 00:17:07,194
then we're done.

598
00:17:04,723 --> 00:17:07,194
那我们就完了。

599
00:17:07,327 --> 00:17:10,029
[sighs]
Don't fuck it up.

600
00:17:07,327 --> 00:17:10,029
[叹气]
别搞砸了。

601
00:17:10,130 --> 00:17:11,531
[car door opens]

602
00:17:10,130 --> 00:17:11,531
[车门打开]

603
00:17:20,507 --> 00:17:23,542
You couldn't get a shittier van?

604
00:17:20,507 --> 00:17:23,542
你就不能找辆更破烂的货车吗？

605
00:17:25,311 --> 00:17:28,047
* suspenseful music *

606
00:17:25,311 --> 00:17:28,047
* 悬疑音乐 *

607
00:17:56,576 --> 00:17:58,945
***

608
00:17:56,576 --> 00:17:58,945
***

609
00:18:27,073 --> 00:18:27,974
[Dwight]
Here it is.

610
00:18:27,073 --> 00:18:27,974
[德怀特]
都在这儿了。

611
00:18:28,074 --> 00:18:30,076
$150,000.

612
00:18:28,074 --> 00:18:30,076
十五万美元。

613
00:18:30,143 --> 00:18:31,844
Clean bills.

614
00:18:30,143 --> 00:18:31,844
都是干净的钱。

615
00:18:36,683 --> 00:18:38,585
What the fuck is this?

616
00:18:36,683 --> 00:18:38,585
这他妈的是怎么回事？

617
00:18:39,519 --> 00:18:43,456
There was a disconnect,
Mr. Manfredi.

618
00:18:39,519 --> 00:18:43,456
我们之间有误会，
曼弗雷迪先生。

619
00:18:43,556 --> 00:18:45,458
You asked me to perform
a service for you,

620
00:18:43,556 --> 00:18:45,458
你请我为你
办事，

621
00:18:45,592 --> 00:18:49,996
but it was obvious
you loathed me.

622
00:18:45,592 --> 00:18:49,996
但很明显
你很厌恶我。

623
00:18:50,129 --> 00:18:52,732
There was something
personal about it.

624
00:18:50,129 --> 00:18:52,732
这事儿带着
个人情绪。

625
00:18:52,799 --> 00:18:53,833
-I--
-[gun cocks]

626
00:18:52,799 --> 00:18:53,833
-我…
-[枪上膛]

627
00:18:53,933 --> 00:18:54,967
[Mitch]
Shut the fuck up.

628
00:18:53,933 --> 00:18:54,967
[米奇]
给老子闭嘴。

629
00:18:55,101 --> 00:18:56,903
Gun down.

630
00:18:55,101 --> 00:18:56,903
放下枪。

631
00:18:56,969 --> 00:19:00,807
On the table. Slow.

632
00:18:56,969 --> 00:19:00,807
放到桌上。慢点。

633
00:19:07,380 --> 00:19:09,949
One move, you're gone.

634
00:19:07,380 --> 00:19:09,949
动一下，你就没命了。

635
00:19:10,049 --> 00:19:11,618
-Get him up.
-Done.

636
00:19:10,049 --> 00:19:11,618
-把他弄起来。
-好了。

637
00:19:11,718 --> 00:19:13,353
[Dwight]
Check him for tracking devices.

638
00:19:11,718 --> 00:19:13,353
[德怀特]
检查他身上有没有追踪器。

639
00:19:13,453 --> 00:19:16,523
Didn't expect to be on the
wrong end of the double cross.

640
00:19:13,453 --> 00:19:16,523
没想到会被人
反过来算计。

641
00:19:26,165 --> 00:19:28,268
What is this static?
That's all I hear.

642
00:19:26,165 --> 00:19:28,268
这静电声是怎么回事？
我只能听到这个。

643
00:19:28,335 --> 00:19:31,638
Not coming through.
Give it a second.

644
00:19:28,335 --> 00:19:31,638
信号传不过来。
等一下。

645
00:19:45,852 --> 00:19:47,254
[Bigfoot]
Get in.

646
00:19:45,852 --> 00:19:47,254
[大脚]
进去。

647
00:19:47,354 --> 00:19:49,389
[Mitch] You're good.
He ain't going nowhere.

648
00:19:47,354 --> 00:19:49,389
[米奇] 你没事了。
他哪儿也去不了。

649
00:19:49,522 --> 00:19:50,723
All right, go.

650
00:19:49,522 --> 00:19:50,723
好了，走。

651
00:19:51,558 --> 00:19:54,927
-[Mitch] Are you?
-[car engine starts]

652
00:19:51,558 --> 00:19:54,927
-[米奇] 是你吗？
-[汽车引擎启动]

653
00:20:01,801 --> 00:20:04,337
[lively jazz piano playing]

654
00:20:01,801 --> 00:20:04,337
[活泼的爵士钢琴演奏]

655
00:20:04,437 --> 00:20:06,473
[speaks indistinctly]

656
00:20:04,437 --> 00:20:06,473
[含糊不清地说话]

657
00:20:10,209 --> 00:20:14,013
[indistinct chatter]

658
00:20:10,209 --> 00:20:14,013
[模糊的交谈声]

659
00:20:16,015 --> 00:20:18,084
-Thank you.
-Thank you.

660
00:20:16,015 --> 00:20:18,084
-谢谢。
-谢谢。

661
00:20:19,652 --> 00:20:20,953
Evening.

662
00:20:19,652 --> 00:20:20,953
晚上好。

663
00:20:25,925 --> 00:20:27,894
Ken, how are you?
Thanks for doing this.

664
00:20:25,925 --> 00:20:27,894
肯，你好吗？
谢谢你这么做。

665
00:20:28,027 --> 00:20:29,896
Thank you so much. Hope
you're having a great night.

666
00:20:28,027 --> 00:20:29,896
非常感谢。希望
你今晚过得愉快。

667
00:20:29,996 --> 00:20:31,564
Thank you very, very much.

668
00:20:29,996 --> 00:20:31,564
非常，非常感谢。

669
00:20:31,664 --> 00:20:32,865
-Hi, how are you?
-Hi.

670
00:20:31,664 --> 00:20:32,865
-嗨，你好吗？
-嗨。

671
00:20:32,965 --> 00:20:35,101
Good to see you.
Thank you for being here.

672
00:20:32,965 --> 00:20:35,101
很高兴见到你。
感谢你今晚的到来。

673
00:20:35,201 --> 00:20:36,903
-So great to see you.
-Margaret, after you.

674
00:20:35,201 --> 00:20:36,903
-很高兴见到你。
-玛格丽特，你先请。

675
00:20:37,003 --> 00:20:39,539
-[gasps] Hi.
-Hello, ladies, how are you?

676
00:20:37,003 --> 00:20:39,539
-[喘气] 嗨。
-你好，女士们，你们好吗？

677
00:20:39,639 --> 00:20:41,741
Nice to see you. Thank you
so much for being here tonight.

678
00:20:39,639 --> 00:20:41,741
很高兴见到你。非常
感谢你今晚的到来。

679
00:20:41,841 --> 00:20:43,476
Thank you very, very much.

680
00:20:41,841 --> 00:20:43,476
非常，非常感谢。

681
00:20:43,576 --> 00:20:46,579
Well, Margaret, we sure do make
the political couple.

682
00:20:43,576 --> 00:20:46,579
嗯，玛格丽特，我们看起来
真像一对政治夫妻。

683
00:20:46,679 --> 00:20:49,849
Well, we're both political,
but we're not a couple.

684
00:20:46,679 --> 00:20:49,849
嗯，我们都涉足政治，
但我们不是一对。

685
00:20:49,916 --> 00:20:51,518
Oh, I beg to differ.

686
00:20:49,916 --> 00:20:51,518
哦，我不敢苟同。

687
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
That is not the impression
that you and I are giving off.

688
00:20:51,584 --> 00:20:54,253
你和我给人的
印象可不是这样。

689
00:20:56,789 --> 00:20:58,391
Ah.

690
00:20:56,789 --> 00:20:58,391
啊。

691
00:20:58,491 --> 00:20:59,926
Mr. and Mrs. Sackrider,

692
00:20:58,491 --> 00:20:59,926
萨克里德先生和夫人，

693
00:21:00,059 --> 00:21:02,929
so great to see you both.
Thanks for coming out tonight.

694
00:21:00,059 --> 00:21:02,929
很高兴见到你们。
感谢今晚的到来。

695
00:21:03,029 --> 00:21:04,464
Anna.

696
00:21:03,029 --> 00:21:04,464
安娜。

697
00:21:05,398 --> 00:21:06,433
Wouldn't have missed it, Cal.

698
00:21:05,398 --> 00:21:06,433
不会错过的，卡尔。

699
00:21:06,533 --> 00:21:10,169
Oh. I like the confidence.

700
00:21:06,533 --> 00:21:10,169
哦。我喜欢这份自信。

701
00:21:12,439 --> 00:21:13,973
-You look lovely.
-[chuckles]

702
00:21:12,439 --> 00:21:13,973
-你看起来很迷人。
-[轻笑]

703
00:21:14,073 --> 00:21:16,809
Good luck to you both tonight.

704
00:21:14,073 --> 00:21:16,809
祝你们今晚好运。

705
00:21:16,909 --> 00:21:18,144
-Thank you.
-[Thresher] Thank you.

706
00:21:16,909 --> 00:21:18,144
-谢谢。
-[斯莱舍] 谢谢。

707
00:21:18,244 --> 00:21:19,446
Thank you. Enjoy the night.

708
00:21:18,244 --> 00:21:19,446
谢谢你。祝你今晚愉快。

709
00:21:20,980 --> 00:21:24,584
You know, uh... I was thinking.

710
00:21:20,980 --> 00:21:24,584
你知道，呃… 我在想。

711
00:21:25,618 --> 00:21:28,154
I'd like to bring you
into my administration.

712
00:21:25,618 --> 00:21:28,154
我想让你
加入我的政府班子。

713
00:21:28,287 --> 00:21:29,322
Oh, really?

714
00:21:28,287 --> 00:21:29,322
哦，真的吗？

715
00:21:29,422 --> 00:21:30,957
-Mm-hmm.
-Mm. In what role?

716
00:21:29,422 --> 00:21:30,957
-嗯哼。
-嗯。什么职位？

717
00:21:31,057 --> 00:21:32,792
Oh, you decide.

718
00:21:31,057 --> 00:21:32,792
哦，你来决定。

719
00:21:34,093 --> 00:21:35,962
That's very flattering, Cal.

720
00:21:34,093 --> 00:21:35,962
这太抬举我了，卡尔。

721
00:21:36,062 --> 00:21:38,164
Oh, this has nothing to do
with flattery.

722
00:21:36,062 --> 00:21:38,164
哦，这跟奉承无关。

723
00:21:38,297 --> 00:21:40,900
This is survival,
so why don't we stop pretending?

724
00:21:38,297 --> 00:21:40,900
这是为了生存，
所以我们何不停止伪装呢？

725
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
What does Dwight want from me?

726
00:21:40,967 --> 00:21:42,969
德怀特想从我这儿得到什么？

727
00:21:43,069 --> 00:21:44,904
Maybe nothing.

728
00:21:43,069 --> 00:21:44,904
也许什么都不要。

729
00:21:44,971 --> 00:21:46,506
Oh, you know better.

730
00:21:44,971 --> 00:21:46,506
哦，你心里有数。

731
00:21:46,606 --> 00:21:49,008
-That's between you and Dwight.
-Oh, no, no.

732
00:21:46,606 --> 00:21:49,008
-那是你和德怀特之间的事。
-哦，不，不。

733
00:21:49,108 --> 00:21:53,245
That's between the three of us,
and you sure as shit know that.

734
00:21:49,108 --> 00:21:53,245
那是我们三个人之间的事，
你他妈的肯定知道。

735
00:21:53,312 --> 00:21:54,280
[chuckles]

736
00:21:53,312 --> 00:21:54,280
[轻笑]

737
00:21:54,381 --> 00:21:55,815
See, I didn't sign up for this.

738
00:21:54,381 --> 00:21:55,815
你看，我可没签这个。

739
00:21:55,948 --> 00:21:58,751
I was supposed to be the bridge,
not the fire starter,

740
00:21:55,948 --> 00:21:58,751
我本该是桥梁，
而不是纵火犯，

741
00:21:58,818 --> 00:22:00,987
but maybe that's how things
are won nowadays--

742
00:21:58,818 --> 00:22:00,987
但也许现在事情
就是这么赢的——

743
00:22:01,087 --> 00:22:03,155
fear, leverage,

744
00:22:01,087 --> 00:22:03,155
恐惧、筹码、

745
00:22:03,289 --> 00:22:06,192
conversations and deals
behind the curtains. But you,

746
00:22:03,289 --> 00:22:06,192
幕后的对话和
交易。但是你，

747
00:22:06,292 --> 00:22:08,361
you made the choice,

748
00:22:06,292 --> 00:22:08,361
你做出了选择，

749
00:22:08,495 --> 00:22:09,962
so that makes you part of it.

750
00:22:08,495 --> 00:22:09,962
所以你也成了其中一部分。

751
00:22:10,062 --> 00:22:14,601
And like it or not,
you are now the Mafia moll.

752
00:22:10,062 --> 00:22:14,601
不管你喜不喜欢，
你现在就是黑手党的情妇。

753
00:22:14,667 --> 00:22:17,737
[laughs]

754
00:22:14,667 --> 00:22:17,737
[笑]

755
00:22:18,638 --> 00:22:20,039
I beg your pardon?

756
00:22:18,638 --> 00:22:20,039
你说什么？

757
00:22:20,139 --> 00:22:22,174
Oh, you don't have to beg
anything from me, sweetheart.

758
00:22:20,139 --> 00:22:22,174
哦，你不需要向我乞求
任何东西，亲爱的。

759
00:22:22,274 --> 00:22:23,643
Ever.

760
00:22:22,274 --> 00:22:23,643
永远都不需要。

761
00:22:23,743 --> 00:22:25,478
Just make sure you're ready
when the time comes

762
00:22:23,743 --> 00:22:25,478
只要确保你准备好了
当时机来临

763
00:22:25,578 --> 00:22:27,914
because-- win, lose or draw--
if this thing goes sideways,

764
00:22:25,578 --> 00:22:27,914
因为——无论输赢——
如果这件事出了岔子，

765
00:22:28,014 --> 00:22:29,716
it's not just my ass
they're after.

766
00:22:28,014 --> 00:22:29,716
他们要对付的
不只是我。

767
00:22:29,849 --> 00:22:31,317
It's Dwight's and it's yours.

768
00:22:29,849 --> 00:22:31,317
还有德怀特和你。

769
00:22:31,384 --> 00:22:34,053
And although Dwight Manfredi
might be bulletproof,
尽管德怀特·曼弗雷迪可能刀枪不入，

770
00:22:34,153 --> 00:22:37,624
I assure you, Margaret,
we are not.

771
00:22:34,153 --> 00:22:37,624
我向你保证，玛格丽特，
我们不是。

772
00:22:37,690 --> 00:22:39,091
Now smile.

773
00:22:37,690 --> 00:22:39,091
现在笑一个。

774
00:22:41,928 --> 00:22:43,362
Dr. Johnson.

775
00:22:41,928 --> 00:22:43,362
约翰逊博士。

776
00:22:43,463 --> 00:22:45,532
Thank you so much for coming.
You remember Margaret?

777
00:22:43,463 --> 00:22:45,532
非常感谢你的到来。
你还记得玛格丽特吗？

778
00:22:45,632 --> 00:22:47,700
-I do.
-Dr. Johnson,

779
00:22:45,632 --> 00:22:47,700
-我记得。
-约翰逊博士，

780
00:22:47,800 --> 00:22:49,135
-welcome.
-Thank you, Margaret.

781
00:22:47,800 --> 00:22:49,135
-欢迎。
-谢谢你，玛格丽特。

782
00:22:49,201 --> 00:22:50,803
[Thresher]
Come on in.

783
00:22:49,201 --> 00:22:50,803
[斯莱舍]
请进。

784
00:22:58,978 --> 00:23:00,847
What the fuck?
Make the exchange.

785
00:22:58,978 --> 00:23:00,847
搞什么鬼？
进行交易啊。

786
00:23:00,913 --> 00:23:02,915
Why is it taking so long?

787
00:23:00,913 --> 00:23:02,915
怎么花了这么长时间？

788
00:23:06,519 --> 00:23:07,920
Fuck it, let's go.

789
00:23:06,519 --> 00:23:07,920
管他妈的，我们上。

790
00:23:11,023 --> 00:23:13,893
* tense, suspenseful music *

791
00:23:11,023 --> 00:23:13,893
* 紧张、悬疑的音乐 *

792
00:23:43,656 --> 00:23:46,192
***

793
00:23:43,656 --> 00:23:46,192
***

794
00:23:48,060 --> 00:23:50,963
Motherfucker.

795
00:23:48,060 --> 00:23:50,963
混蛋。

796
00:23:51,063 --> 00:23:53,733
Manfredi!

797
00:23:51,063 --> 00:23:53,733
曼弗雷迪！

798
00:23:53,800 --> 00:23:56,135
* tense, suspenseful music *

799
00:23:53,800 --> 00:23:56,135
* 紧张、悬疑的音乐 *

800
00:24:12,819 --> 00:24:15,722
[grunting]

801
00:24:12,819 --> 00:24:15,722
[咕哝声]

802
00:24:26,966 --> 00:24:29,335
What do you want to let me go?

803
00:24:26,966 --> 00:24:29,335
你要什么才肯放我走？

804
00:24:30,136 --> 00:24:32,539
Nothing.
You're not going anywhere.

805
00:24:30,136 --> 00:24:32,539
什么都不要。
你哪儿也去不了。

806
00:24:36,008 --> 00:24:37,376
You must want something.

807
00:24:36,008 --> 00:24:37,376
你肯定想要什么。

808
00:24:37,476 --> 00:24:41,548
I want everything you know.

809
00:24:37,476 --> 00:24:41,548
我想知道你所知道的一切。

810
00:24:42,849 --> 00:24:47,219
Every fucking client
you ever worked with.

811
00:24:42,849 --> 00:24:47,219
你合作过的每一个
该死的客户。

812
00:24:47,353 --> 00:24:49,388
Every cell.

813
00:24:47,353 --> 00:24:49,388
每一个小组。

814
00:24:50,456 --> 00:24:51,924
Everything.

815
00:24:50,456 --> 00:24:51,924
所有的一切。

816
00:24:53,159 --> 00:24:54,293
Then I'll be killed.

817
00:24:53,159 --> 00:24:54,293
那我就死定了。

818
00:24:54,360 --> 00:24:56,162
So what?

819
00:24:54,360 --> 00:24:56,162
那又怎样？

820
00:25:09,475 --> 00:25:11,077
[Cole] What'd you work out
with that man?

821
00:25:09,475 --> 00:25:11,077
[科尔] 你跟那个人
谈妥了什么？

822
00:25:11,177 --> 00:25:13,580
That man?

823
00:25:11,177 --> 00:25:13,580
那个人？

824
00:25:18,517 --> 00:25:20,653
That son of a bitch
saw the light.

825
00:25:18,517 --> 00:25:20,653
那个狗娘养的
看到了曙光。

826
00:25:20,720 --> 00:25:23,055
He saw through Dwight Manfredi,
straight on back

827
00:25:20,720 --> 00:25:23,055
他看穿了德怀特·曼弗雷迪，
一直看穿到

828
00:25:23,155 --> 00:25:27,493
to his goat-fucking ancestors
in Sicily.

829
00:25:23,155 --> 00:25:27,493
他在西西里
那些操山羊的祖宗。

830
00:25:28,360 --> 00:25:31,397
Now it's our time
to even the score.

831
00:25:28,360 --> 00:25:31,397
现在轮到我们
报仇雪恨了。

832
00:25:31,497 --> 00:25:34,567
Dwight Manfredi
was gonna bomb our house,

833
00:25:31,497 --> 00:25:34,567
德怀特·曼弗雷迪
本来要炸我们的房子，

834
00:25:34,701 --> 00:25:36,235
our home,

835
00:25:34,701 --> 00:25:36,235
我们的家，

836
00:25:36,335 --> 00:25:38,905
where you and your brother
were raised...

837
00:25:36,335 --> 00:25:38,905
你和你哥哥
长大的地方…

838
00:25:39,939 --> 00:25:42,074
...and your mama passed.

839
00:25:39,939 --> 00:25:42,074
…你妈妈去世的地方。

840
00:25:42,174 --> 00:25:44,176
He was gonna kill us both.

841
00:25:42,174 --> 00:25:44,176
他本来要杀了我们俩。

842
00:25:44,243 --> 00:25:47,413
And then the Lord
redirected his hand.

843
00:25:44,243 --> 00:25:47,413
然后主
改变了他的计划。

844
00:25:48,314 --> 00:25:49,849
How?

845
00:25:48,314 --> 00:25:49,849
怎么改变的？

846
00:25:49,916 --> 00:25:53,920
We'll kill several birds
with one righteous stone.

847
00:25:49,916 --> 00:25:53,920
我们将用一块正义之石
杀死几只鸟。

848
00:25:54,020 --> 00:25:55,722
[grunts]

849
00:25:54,020 --> 00:25:55,722
[咕哝声]

850
00:25:56,522 --> 00:25:59,425
I'm gonna succeed
where you failed.

851
00:25:56,522 --> 00:25:59,425
我将成功
在你失败的地方。

852
00:26:00,492 --> 00:26:05,064
Some roaches won't be checking
out of their hotel tonight.

853
00:26:00,492 --> 00:26:05,064
有些蟑螂今晚
退不了房了。

854
00:26:07,900 --> 00:26:10,002
[electronic dance music playing]

855
00:26:07,900 --> 00:26:10,002
[电子舞曲播放]

856
00:26:27,453 --> 00:26:29,622
[laughter]

857
00:26:27,453 --> 00:26:29,622
[笑声]

858
00:26:36,228 --> 00:26:37,463
Hey, look here.

859
00:26:36,228 --> 00:26:37,463
嘿，看这儿。

860
00:26:37,563 --> 00:26:39,131
So, every envelope,
we got to kick up, okay?

861
00:26:37,563 --> 00:26:39,131
每个信封，
我们都得上交，好吗？

862
00:26:39,231 --> 00:26:41,768
Boss got to get his cut. It's
just the cost of doing business.

863
00:26:39,231 --> 00:26:41,768
老板得拿到他的份子。这
就是做生意的成本。

864
00:26:41,868 --> 00:26:43,435
I got it.
You sound like Goodie.

865
00:26:41,868 --> 00:26:43,435
我知道了。
你听起来像古迪。

866
00:26:43,502 --> 00:26:44,837
I'm just saying, you know?

867
00:26:43,502 --> 00:26:44,837
我只是说说，你知道吗？

868
00:26:44,937 --> 00:26:46,172
Hey, but look,
business is booming over here.

869
00:26:44,937 --> 00:26:46,172
嘿，不过听着，
这边生意兴隆。

870
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
I-I give you that.
I give it to you.

871
00:26:46,272 --> 00:26:47,206
我-我承认这一点。
我承认。

872
00:26:47,306 --> 00:26:48,507
I give it to you. I see you.

873
00:26:47,306 --> 00:26:48,507
我承认。我看见你了。

874
00:26:48,641 --> 00:26:50,176
-I see you.
-Tell me about it,

875
00:26:48,641 --> 00:26:50,176
-我看见你了。
-跟我说说，

876
00:26:50,309 --> 00:26:52,144
-we're almost out.
-Oh, yeah?

877
00:26:50,309 --> 00:26:52,144
-我们快卖光了。
-哦，是吗？

878
00:26:52,244 --> 00:26:54,246
All right, I'm-a, I'm-a go get
some more over here,

879
00:26:52,244 --> 00:26:54,246
好吧，我-我-我再去拿
一些过来，

880
00:26:54,313 --> 00:26:55,948
and, you know,
we gonna do our thing.

881
00:26:54,313 --> 00:26:55,948
然后，你知道的，
我们做我们的事。

882
00:26:56,048 --> 00:26:57,984
Yo.
[laughs]

883
00:26:56,048 --> 00:26:57,984
哟。
[笑]

884
00:26:58,084 --> 00:26:59,551
A'ight, a'ight, a'ight.

885
00:26:58,084 --> 00:26:59,551
好的，好的，好的。

887
00:27:17,469 --> 00:27:19,105
What are you doing here, Cole?

888
00:27:17,469 --> 00:27:19,105
科尔，你在这儿干什么？

889
00:27:19,171 --> 00:27:21,607
-If Tyson sees you--
-I know.

890
00:27:19,171 --> 00:27:21,607
-如果泰森看到你…
-我知道。

891
00:27:21,674 --> 00:27:24,944
I know. It's just...

892
00:27:21,674 --> 00:27:24,944
我知道。只是…

893
00:27:26,345 --> 00:27:27,847
...my father said something.

894
00:27:26,345 --> 00:27:27,847
…我父亲说了些话。

895
00:27:27,947 --> 00:27:29,782
What?

896
00:27:27,947 --> 00:27:29,782
什么？

897
00:27:29,849 --> 00:27:33,552
He said something about hurting
people close to Manfredi.

898
00:27:29,849 --> 00:27:33,552
他说了一些关于伤害
曼弗雷迪身边人的话。

899
00:27:33,686 --> 00:27:37,690
And you're close to him, so...

900
00:27:33,686 --> 00:27:37,690
而你跟他关系很近，所以…

901
00:27:38,524 --> 00:27:40,092
Did he say any more?

902
00:27:38,524 --> 00:27:40,092
他还说了别的吗？

903
00:27:42,294 --> 00:27:44,163
Something about a hotel...

904
00:27:42,294 --> 00:27:44,163
好像是关于一家酒店…

905
00:27:44,931 --> 00:27:47,299
...and hurting a lot of people.

906
00:27:44,931 --> 00:27:47,299
…还要伤害很多人。

907
00:27:47,366 --> 00:27:49,068
Stay here.

908
00:27:47,366 --> 00:27:49,068
待在这儿。

909
00:27:49,201 --> 00:27:52,438
I will be right back.

910
00:27:49,201 --> 00:27:52,438
我马上回来。

911
00:28:01,480 --> 00:28:03,515
Yeah, I can tell you crazy.

912
00:28:01,480 --> 00:28:03,515
是啊，我看得出你疯了。

913
00:28:03,582 --> 00:28:06,352
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What the fuck?

914
00:28:03,582 --> 00:28:06,352
喔，喔，喔，喔。
搞什么鬼？

915
00:28:06,418 --> 00:28:07,720
Goddamn. Ow, ow!

916
00:28:06,418 --> 00:28:07,720
该死。噢，噢！

917
00:28:07,820 --> 00:28:09,555
Cole showed up.

918
00:28:07,820 --> 00:28:09,555
科尔来了。

919
00:28:09,655 --> 00:28:11,891
You said what? That-that
motherfucker here right now?

920
00:28:09,655 --> 00:28:11,891
你说什么？那-那个
混蛋现在就在这儿？

921
00:28:11,991 --> 00:28:14,927
Wait, listen, he said Dunmire's
planning something tonight.

922
00:28:11,991 --> 00:28:14,927
等等，听着，他说邓迈尔
今晚有计划。

923
00:28:15,027 --> 00:28:16,262
Fuck that guy.
I don't give a fuck.

924
00:28:15,027 --> 00:28:16,262
去他妈的。
我才不管。

925
00:28:16,395 --> 00:28:17,964
He said something about a hotel

926
00:28:16,395 --> 00:28:17,964
他说了一些关于酒店的事，

927
00:28:18,064 --> 00:28:20,399
and hurting a lot of people.

928
00:28:18,064 --> 00:28:20,399
还要伤害很多人。

929
00:28:20,499 --> 00:28:21,734
Hotel?

930
00:28:20,499 --> 00:28:21,734
酒店？

931
00:28:25,537 --> 00:28:27,940
Oh, shit.

932
00:28:25,537 --> 00:28:27,940
哦，该死。

933
00:28:42,889 --> 00:28:45,157
* tense, suspenseful music *

934
00:28:42,889 --> 00:28:45,157
* 紧张、悬疑的音乐 *

935
00:28:49,796 --> 00:28:51,297
-Look at me.
-[groans]

936
00:28:49,796 --> 00:28:51,297
-看着我。
-[呻吟]

937
00:28:51,397 --> 00:28:54,666
Anything else
you want to remember?

938
00:28:51,397 --> 00:28:54,666
你还想
记起什么吗？

939
00:28:55,634 --> 00:28:57,469
-[Deacon mumbles]
-[Dwight] Think hard.

940
00:28:55,634 --> 00:28:57,469
-[迪肯含糊不清地说]
-[德怀特] 好好想想。

941
00:28:57,569 --> 00:29:00,439
No. No.

942
00:28:57,569 --> 00:29:00,439
不。不。

943
00:29:00,572 --> 00:29:03,109
-[Dwight] You got all that?
-Oh, I got it all on tape.

944
00:29:00,572 --> 00:29:03,109
-[德怀特] 都录下来了吗？
-哦，我全都录下来了。

945
00:29:03,209 --> 00:29:05,444
-We done here?
-Almost.

946
00:29:03,209 --> 00:29:05,444
-我们完事了吗？
-快了。

947
00:29:05,544 --> 00:29:08,280
Remember this?

948
00:29:05,544 --> 00:29:08,280
还记得这个吗？

949
00:29:08,380 --> 00:29:10,216
[grunts]

950
00:29:08,380 --> 00:29:10,216
[咕哝声]

951
00:29:10,282 --> 00:29:13,119
[Deacon groaning]

952
00:29:10,282 --> 00:29:13,119
[迪肯呻吟]

953
00:29:13,252 --> 00:29:16,122
Now I'm done.
Get him out of here.

954
00:29:13,252 --> 00:29:16,122
现在我完事了。
把他带走。

955
00:29:16,222 --> 00:29:18,490
-[phone buzzing]
-With pleasure.

956
00:29:16,222 --> 00:29:18,490
-[电话嗡嗡作响]
-乐意效劳。

957
00:29:23,429 --> 00:29:27,299
Fuck. Tyson, yeah. What's up?

958
00:29:23,429 --> 00:29:27,299
操。泰森，是啊。怎么了？

959
00:29:27,399 --> 00:29:28,500
What?

960
00:29:27,399 --> 00:29:28,500
什么？

961
00:29:30,569 --> 00:29:32,604
Fuck.

962
00:29:30,569 --> 00:29:32,604
操。

963
00:29:36,075 --> 00:29:36,809
Musso!

964
00:29:36,075 --> 00:29:36,809
穆索！

965
00:29:36,909 --> 00:29:38,310
Where the hell are you?

966
00:29:36,909 --> 00:29:38,310
你他妈在哪儿？

967
00:29:38,410 --> 00:29:39,846
-Where's the target?
-[Dwight] The target?

968
00:29:38,410 --> 00:29:39,846
-目标在哪儿？
-[德怀特] 目标？

969
00:29:39,979 --> 00:29:41,447
It doesn't matter where
the fucking target is.

970
00:29:39,979 --> 00:29:41,447
那他妈的目标在哪儿
不重要。

971
00:29:41,547 --> 00:29:44,350
This maniac, this fucking Deacon
put a fucking bomb

972
00:29:41,547 --> 00:29:44,350
这个疯子，这个该死的迪肯
放了一个该死的炸弹

973
00:29:44,450 --> 00:29:46,485
at the Delmore Grand Hotel.

974
00:29:44,450 --> 00:29:46,485
在德尔莫格兰德酒店。

975
00:29:46,585 --> 00:29:48,120
And how the fuck
do you know that?

976
00:29:46,585 --> 00:29:48,120
你他妈怎么
知道的？

977
00:29:48,187 --> 00:29:50,689
How do I know?
I got him right in front of me.

978
00:29:48,187 --> 00:29:50,689
我怎么知道？
他就在我面前。

979
00:29:50,789 --> 00:29:52,291
You fucking speak up now.

980
00:29:50,789 --> 00:29:52,291
你他妈现在就说出来。

981
00:29:52,391 --> 00:29:53,725
Pull him up.

982
00:29:52,391 --> 00:29:53,725
把他拉起来。

983
00:29:54,861 --> 00:29:57,496
Tell him. Did you put a bomb
at the Grand Hotel?

984
00:29:54,861 --> 00:29:57,496
告诉他。你是不是在
格兰德酒店放了炸弹？

985
00:29:57,596 --> 00:29:58,464
Yeah.

986
00:29:57,596 --> 00:29:58,464
是的。

987
00:29:58,530 --> 00:30:00,666
-Yes? Louder!
-Yes.

988
00:29:58,530 --> 00:30:00,666
-是吗？大声点！
-是的。

989
00:30:00,799 --> 00:30:02,601
[Dwight]
And what time?

990
00:30:00,799 --> 00:30:02,601
[德怀特]
什么时间？

991
00:30:02,668 --> 00:30:04,837
-[Deacon laughs]
-What time?!

992
00:30:02,668 --> 00:30:04,837
-[迪肯笑]
-什么时间？！

993
00:30:05,972 --> 00:30:07,539
[gasps]
Ten.

994
00:30:05,972 --> 00:30:07,539
[喘气]
十点。

995
00:30:07,673 --> 00:30:09,341
[Dwight]
Speak up.

996
00:30:07,673 --> 00:30:09,341
[德怀特]
大声点。

997
00:30:09,441 --> 00:30:11,477
-Ten.
-You fucking hear that?

998
00:30:09,441 --> 00:30:11,477
-十点。
-你他妈听到了吗？

999
00:30:11,577 --> 00:30:14,680
Now get over there!
I'm on my way.

1000
00:30:11,577 --> 00:30:14,680
现在快过去！
我正在路上。

1001
00:30:21,888 --> 00:30:23,755
[groans]

1002
00:30:21,888 --> 00:30:23,755
[呻吟]

1003
00:30:26,458 --> 00:30:29,161
No! No!

1004
00:30:26,458 --> 00:30:29,161
不！不！

1005
00:30:29,261 --> 00:30:31,097
[screaming]

1006
00:30:29,261 --> 00:30:31,097
[尖叫]

1007
00:30:35,868 --> 00:30:37,003
[engine starts]

1008
00:30:35,868 --> 00:30:37,003
[引擎启动]

1009
00:30:37,103 --> 00:30:38,437
[Dwight]
Go!

1010
00:30:37,103 --> 00:30:38,437
[德怀特]
走！

1011
00:30:41,473 --> 00:30:44,410
[sirens wailing]

1012
00:30:41,473 --> 00:30:44,410
[警笛声]

1013
00:31:00,392 --> 00:31:04,396
-[line ringing]
-Come on, Margaret, come on.

1014
00:31:00,392 --> 00:31:04,396
-[电话线响]
-快接，玛格丽特，快接。

1015
00:31:04,496 --> 00:31:05,797
Fuck.

1016
00:31:04,496 --> 00:31:05,797
操。

1017
00:31:06,398 --> 00:31:08,600
[phones buzzing, ringing]

1018
00:31:06,398 --> 00:31:08,600
[电话嗡嗡作响，响铃]

1019
00:31:14,706 --> 00:31:18,610
Faith-based initiatives.
Traditional American values.

1020
00:31:14,706 --> 00:31:18,610
基于信仰的倡议。
传统的美国价值观。

1021
00:31:18,744 --> 00:31:20,012
Those are the pillars
of my platform.

1022
00:31:18,744 --> 00:31:20,012
这些是我纲领的
支柱。

1023
00:31:20,079 --> 00:31:21,413
And I'm not just talking
about tradition.

1024
00:31:20,079 --> 00:31:21,413
我说的不仅仅是
传统。

1025
00:31:21,547 --> 00:31:23,882
I'm talking about protecting
the community.

1026
00:31:21,547 --> 00:31:23,882
我说的是保护
社区。

1027
00:31:23,983 --> 00:31:25,717
Giving the people a voice
to stand up to the noise.

1028
00:31:23,983 --> 00:31:25,717
给人民一个声音
来对抗噪音。

1029
00:31:25,784 --> 00:31:28,287
All good talking points,

1030
00:31:25,784 --> 00:31:28,287
都是很好的谈话要点，

1031
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
which I've heard
from every candidate

1032
00:31:28,387 --> 00:31:30,889
我从每一位候选人那里
都听到过

1033
00:31:30,990 --> 00:31:32,458
in every election cycle.

1034
00:31:30,990 --> 00:31:32,458
在每一个选举周期。

1035
00:31:32,558 --> 00:31:36,895
What Mr. Thresher means is,

1036
00:31:32,558 --> 00:31:36,895
斯莱舍先生的意思是，

1037
00:31:36,996 --> 00:31:40,266
he's not just pledging support.

1038
00:31:36,996 --> 00:31:40,266
他不仅仅是承诺支持。

1039
00:31:40,399 --> 00:31:45,471
He's pledging
membership, tithes.

1040
00:31:40,399 --> 00:31:45,471
他承诺的是
成员资格，什一税。

1041
00:31:46,705 --> 00:31:48,474
Absolutely.

1042
00:31:46,705 --> 00:31:48,474
当然。

1043
00:31:48,607 --> 00:31:51,610
Ten percent from a billionaire.

1044
00:31:48,607 --> 00:31:51,610
一个亿万富翁的百分之十。

1045
00:31:51,710 --> 00:31:53,946
You could build
a hundred new sanctuaries,

1046
00:31:51,710 --> 00:31:53,946
你可以建造
一百个新的圣殿，

1047
00:31:54,046 --> 00:31:55,614
a new church in every city.

1048
00:31:54,046 --> 00:31:55,614
在每个城市建一座新教堂。

1049
00:31:55,747 --> 00:31:58,985
Not just influencing policy
but leading it.

1050
00:31:55,747 --> 00:31:58,985
不仅仅是影响政策，
而是领导政策。

1051
00:32:00,219 --> 00:32:01,820
Dr. Johnson.

1052
00:32:00,219 --> 00:32:01,820
约翰逊博士。

1053
00:32:03,089 --> 00:32:07,126
Faith is not a campaign promise.

1054
00:32:03,089 --> 00:32:07,126
信仰不是竞选承诺。

1055
00:32:08,060 --> 00:32:10,129
It's a movement.

1056
00:32:08,060 --> 00:32:10,129
它是一场运动。

1057
00:32:13,432 --> 00:32:16,002
Conviction and commitment
are in short supply

1058
00:32:13,432 --> 00:32:16,002
信念和承诺
如今稀缺

1059
00:32:16,102 --> 00:32:17,970
-these days.
-Mm.

1060
00:32:16,102 --> 00:32:17,970
-这些日子。
-嗯。

1061
00:32:18,971 --> 00:32:20,306
You have my support.

1062
00:32:18,971 --> 00:32:20,306
你得到了我的支持。

1063
00:32:20,406 --> 00:32:22,808
[Thresher]
Thank you very much.

1064
00:32:20,406 --> 00:32:22,808
[斯莱舍]
非常感谢。

1065
00:32:25,211 --> 00:32:27,613
* tense, ominous music *

1066
00:32:25,211 --> 00:32:27,613
* 紧张、不祥的音乐 *

1067
00:32:27,679 --> 00:32:30,049
[phones ringing, buzzing]

1068
00:32:27,679 --> 00:32:30,049
[电话铃声，嗡嗡声]

1069
00:32:34,920 --> 00:32:36,355
Fuck!

1070
00:32:34,920 --> 00:32:36,355
操！

1071
00:32:36,488 --> 00:32:39,325
Yes, it's real. There's a
fucking bomb at the fundraiser.

1072
00:32:36,488 --> 00:32:39,325
是的，是真的。筹款活动上
有个该死的炸弹。

1073
00:32:39,425 --> 00:32:43,095
Meet us there.
Tyson will be there in 20.

1074
00:32:39,425 --> 00:32:43,095
到那儿见。
泰森20分钟内到。

1075
00:32:46,665 --> 00:32:48,834
[tires screeching]

1076
00:32:46,665 --> 00:32:48,834
[轮胎尖叫声]

1077
00:32:48,967 --> 00:32:52,071
[sirens wailing]

1078
00:32:48,967 --> 00:32:52,071
[警笛声]

1079
00:32:54,806 --> 00:32:57,009
[tires screeching]

1080
00:32:54,806 --> 00:32:57,009
[轮胎尖叫声]

1081
00:33:00,679 --> 00:33:02,414
Got to evacuate now!

1082
00:33:00,679 --> 00:33:02,414
必须马上撤离！

1083
00:33:13,525 --> 00:33:14,893
Hold on.

1084
00:33:13,525 --> 00:33:14,893
等等。

1085
00:33:14,993 --> 00:33:17,229
[tires screeching]

1086
00:33:14,993 --> 00:33:17,229
[轮胎尖叫声]

1087
00:33:26,172 --> 00:33:27,506
[Musso]
Need to evac now!

1088
00:33:26,172 --> 00:33:27,506
[穆索]
现在需要撤离！

1089
00:33:27,606 --> 00:33:30,476
[indistinct shouting]

1090
00:33:27,606 --> 00:33:30,476
[模糊的喊叫声]

1091
00:33:35,081 --> 00:33:36,282
[door bangs open]

1092
00:33:35,081 --> 00:33:36,282
[门砰地一声打开]

1093
00:33:36,382 --> 00:33:37,849
Everyone, there's a bomb threat!
Everybody out!

1094
00:33:36,382 --> 00:33:37,849
各位，有炸弹威胁！
所有人出去！

1095
00:33:37,916 --> 00:33:39,551
Right now, right now!
Let's go, let's go!

1096
00:33:37,916 --> 00:33:39,551
马上，马上！
快走，快走！

1097
00:33:39,651 --> 00:33:42,121
-[indistinct crowd chatter]
-Bomb threat!

1098
00:33:39,651 --> 00:33:42,121
-[人群模糊的交谈声]
-炸弹威胁！

1099
00:33:42,221 --> 00:33:44,090
Everybody out!
Now! Now! Now! Now!

1100
00:33:42,221 --> 00:33:44,090
所有人出去！
现在！现在！现在！现在！

1101
00:33:44,190 --> 00:33:45,357
Move! Bomb!

1102
00:33:44,190 --> 00:33:45,357
快走！炸弹！

1103
00:33:45,457 --> 00:33:47,626
-[Musso] Bomb threat!
-Come on, move!

1104
00:33:45,457 --> 00:33:47,626
-[穆索] 炸弹威胁！
-快点，快走！

1105
00:33:47,726 --> 00:33:50,196
Come on!
Goddamn, hurry the fuck up.

1106
00:33:47,726 --> 00:33:50,196
快点！
该死，快他妈的走。

1107
00:33:50,296 --> 00:33:54,366
Everyone move quickly
and calmly to the exit!

1108
00:33:50,296 --> 00:33:54,366
请大家迅速
而冷静地走向出口！

1109
00:33:54,466 --> 00:33:57,236
[panicked crowd chatter]

1110
00:33:54,466 --> 00:33:57,236
[惊慌的人群交谈声]

1111
00:33:58,137 --> 00:34:01,140
[officer] That's right,
everybody out! Come on!

1112
00:33:58,137 --> 00:34:01,140
[警官] 没错，
大家快出去！快点！

1113
00:34:03,075 --> 00:34:06,245
[Dwight]
Margaret! Margaret.

1114
00:34:03,075 --> 00:34:06,245
[德怀特]
玛格丽特！玛格丽特。

1115
00:34:06,345 --> 00:34:07,779
Margaret!

1116
00:34:06,345 --> 00:34:07,779
玛格丽特！

1117
00:34:09,614 --> 00:34:12,351
Come with me, come with me.
Let's go, right here.

1118
00:34:09,614 --> 00:34:12,351
跟我来，跟我来。
走，这边。

1119
00:34:14,353 --> 00:34:16,621
[Mitch]
Everybody, now, come on.

1120
00:34:14,353 --> 00:34:16,621
[米奇]
所有人，现在，快点。

1121
00:34:16,755 --> 00:34:18,724
Come on, out this way.

1122
00:34:16,755 --> 00:34:18,724
快点，这边走。

1123
00:34:18,790 --> 00:34:22,428
Get the fuck out of here.
Go! Margaret!

1124
00:34:18,790 --> 00:34:22,428
快他妈的离开这里。
走！玛格丽特！

1125
00:34:22,527 --> 00:34:24,496
Margaret.

1126
00:34:22,527 --> 00:34:24,496
玛格丽特。

1127
00:34:25,431 --> 00:34:26,831
-You okay?
-Yes.

1128
00:34:25,431 --> 00:34:26,831
-你还好吗？
-是的。

1129
00:34:27,733 --> 00:34:29,435
We got to go, we got to go.

1130
00:34:27,733 --> 00:34:29,435
我们得走了，我们得走了。

1131
00:34:29,534 --> 00:34:31,469
Two minutes.
Two fucking minutes.

1132
00:34:29,534 --> 00:34:31,469
两分钟。
该死的两分钟。

1133
00:34:31,570 --> 00:34:33,405
* tense, suspenseful music *

1134
00:34:31,570 --> 00:34:33,405
* 紧张、悬疑的音乐 *

1135
00:34:33,505 --> 00:34:34,973
Come on. Right this way.

1136
00:34:33,505 --> 00:34:34,973
快点。这边走。

1137
00:34:35,107 --> 00:34:36,775
Move your ass! Move!

1138
00:34:35,107 --> 00:34:36,775
快走！快走！

1139
00:34:36,875 --> 00:34:39,210
[Mitch]
Get out, get out, come on.

1140
00:34:36,875 --> 00:34:39,210
[米奇]
出去，出去，快点。

1141
00:34:41,480 --> 00:34:42,981
Is there anybody left?

1142
00:34:41,480 --> 00:34:42,981
还有人吗？

1143
00:34:44,916 --> 00:34:45,751
Let's go.

1144
00:34:44,916 --> 00:34:45,751
我们走。

1145
00:34:45,851 --> 00:34:48,387
[panicked crowd chatter]

1146
00:34:45,851 --> 00:34:48,387
[惊慌的人群交谈声]

1147
00:35:00,065 --> 00:35:01,967
[siren wailing]

1148
00:35:00,065 --> 00:35:01,967
[警笛声]

1149
00:35:03,068 --> 00:35:04,870
Is there anybody left?!

1150
00:35:03,068 --> 00:35:04,870
还有人吗？！

1151
00:35:15,781 --> 00:35:17,683
[people screaming]

1152
00:35:15,781 --> 00:35:17,683
[人们尖叫]

1153
00:35:21,220 --> 00:35:23,389
[ muffled clamoring ]
[ muffled clamoring ]

1154
00:35:21,220 --> 00:35:23,389
[muffled clamoring]

1155
00:35:29,428 --> 00:35:30,796
[coughs]

1156
00:35:29,428 --> 00:35:30,796
[咳嗽]

1157
00:35:33,165 --> 00:35:35,534
Are you okay? Are you all right?

1158
00:35:33,165 --> 00:35:35,534
你还好吗？你没事吧？

1159
00:35:35,634 --> 00:35:38,270
Yeah, yeah, I'm... I'm good.

1160
00:35:35,634 --> 00:35:38,270
是的，是的，我… 我没事。

1161
00:35:41,607 --> 00:35:43,709
[panting]

1162
00:35:41,607 --> 00:35:43,709
[喘气]

1163
00:35:48,280 --> 00:35:49,815
Thank God.

1164
00:35:48,280 --> 00:35:49,815
谢天谢地。

1165
00:35:50,549 --> 00:35:52,784
* slow, somber music *

1166
00:35:50,549 --> 00:35:52,784
* 缓慢、悲伤的音乐 *

1167
00:35:57,189 --> 00:35:59,391
[crickets chirping]

1168
00:35:57,189 --> 00:35:59,391
[蟋蟀唧唧]

1169
00:36:08,200 --> 00:36:09,601
Cole?

1170
00:36:08,200 --> 00:36:09,601
科尔？

1171
00:36:11,970 --> 00:36:13,272
[Cole]
Yeah.

1172
00:36:11,970 --> 00:36:13,272
[科尔]
嗯。

1173
00:36:14,273 --> 00:36:18,043
I can always sense
when you're nearby.

1174
00:36:14,273 --> 00:36:18,043
我总能感觉到
你在附近。

1175
00:36:23,081 --> 00:36:25,517
I heard there was a...

1176
00:36:23,081 --> 00:36:25,517
我听说有…

1177
00:36:25,617 --> 00:36:28,854
a ruckus at that
wannabe governor's party.

1178
00:36:25,617 --> 00:36:28,854
那个想当州长的派对上
发生了骚乱。

1179
00:36:31,723 --> 00:36:35,261
Some people shouldn't be
where they shouldn't be.

1180
00:36:31,723 --> 00:36:35,261
有些人不该
出现在他们不该出现的地方。

1181
00:36:37,629 --> 00:36:40,098
I'm glad it worked out for you.

1182
00:36:37,629 --> 00:36:40,098
我很高兴你没事。

1183
00:36:43,335 --> 00:36:45,471
Always does.

1184
00:36:43,335 --> 00:36:45,471
总是这样。

1185
00:36:59,418 --> 00:37:01,720
* slow, melancholy music *

1186
00:36:59,418 --> 00:37:01,720
* 缓慢、忧郁的音乐 *

1187
00:37:27,679 --> 00:37:29,114
Who is that?

1188
00:37:27,679 --> 00:37:29,114
那是谁？

1189
00:37:31,883 --> 00:37:34,520
We'll talk later.

1190
00:37:31,883 --> 00:37:34,520
我们待会儿再谈。

1191
00:37:38,156 --> 00:37:40,792
[indistinct radio transmission]

1192
00:37:38,156 --> 00:37:40,792
[模糊的无线电传输]

1193
00:37:40,892 --> 00:37:45,263
Help me get up.
Help me get up. I'm okay.

1194
00:37:40,892 --> 00:37:45,263
扶我起来。
扶我起来。我没事。

1195
00:37:45,331 --> 00:37:46,798
Goddamn.

1196
00:37:45,331 --> 00:37:46,798
该死。

1197
00:37:49,568 --> 00:37:52,471
Hold on. Hold on.

1198
00:37:49,568 --> 00:37:52,471
等等。等等。

1199
00:37:57,543 --> 00:38:00,379
I'm just gonna chat with him,
then I'll be back.

1200
00:37:57,543 --> 00:38:00,379
我只是去跟他聊聊，
马上回来。

1201
00:38:05,884 --> 00:38:07,319
[Musso]
Well, what the fuck?

1202
00:38:05,884 --> 00:38:07,319
[穆索]
搞什么鬼？

1203
00:38:08,420 --> 00:38:09,855
So what do you want to do?

1204
00:38:08,420 --> 00:38:09,855
你想干什么？

1205
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
Bury you. You broke our deal.

1206
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
埋了你。你破坏了我们的交易。

1207
00:38:12,891 --> 00:38:14,292
That's only in your mind.

1208
00:38:12,891 --> 00:38:14,292
那只是你自己的想法。

1209
00:38:14,393 --> 00:38:16,362
No, no, no.
It doesn't work like that.

1210
00:38:14,393 --> 00:38:16,362
不，不，不。
事情不是这样的。

1211
00:38:16,495 --> 00:38:18,997
You fucked everything up.
Where is he?

1212
00:38:16,495 --> 00:38:18,997
你把一切都搞砸了。
他在哪儿？

1213
00:38:19,130 --> 00:38:22,868
Out of sight, out of mind.

1214
00:38:19,130 --> 00:38:22,868
眼不见，心不烦。

1215
00:38:23,001 --> 00:38:24,670
What matters is still in here.

1216
00:38:23,001 --> 00:38:24,670
重要的是还在这儿。

1217
00:38:24,770 --> 00:38:27,706
Yeah, yeah, yeah, but you got
to share that with me.

1218
00:38:24,770 --> 00:38:27,706
是啊，是啊，是啊，但你得
跟我分享。

1219
00:38:28,674 --> 00:38:31,343
Maybe tomorrow.
It's been a long night.

1220
00:38:28,674 --> 00:38:31,343
也许明天吧。
今晚太累了。

1221
00:38:31,443 --> 00:38:34,513
I'm not going anywhere.

1222
00:38:31,443 --> 00:38:34,513
我哪儿也不去。

1223
00:38:34,613 --> 00:38:36,348
No, you're not.

1224
00:38:34,613 --> 00:38:36,348
不，你不会的。

1225
00:38:37,816 --> 00:38:39,718
Tomorrow.

1226
00:38:37,816 --> 00:38:39,718
明天。

1227
00:38:50,328 --> 00:38:53,264
* somber, dramatic music *

1228
00:38:50,328 --> 00:38:53,264
* 悲伤、戏剧性的音乐 *

1229
00:39:16,722 --> 00:39:19,157
* percussive, upbeat music *

1230
00:39:16,722 --> 00:39:19,157
* 打击乐，欢快的音乐 *

