﻿1
00:00:16,920 --> 00:00:18,960
塔拉马斯卡前情提要...
Previously on Talamasca...

2
00:00:19,040 --> 00:00:20,520
海伦：塔拉马斯卡设施
Helen: The Talamasca facility

3
00:00:20,640 --> 00:00:22,600
完全是某个高度机密计划的一部分。
is all part of some hush-hush program.

4
00:00:22,680 --> 00:00:24,600
你能听到别人听不到的声音。
You hear things others cannot.

5
00:00:24,680 --> 00:00:26,480
听着很痛苦吧，亲爱的？
Painful to listen, isn't it, dear?

6
00:00:26,600 --> 00:00:28,000
你会慢慢适应的。
You'll get better at it.

7
00:00:28,080 --> 00:00:29,440
我不会杀你。
I'm not going to kill you.

8
00:00:31,080 --> 00:00:33,640
我是多丽丝。你根本不适合干这个。
I'm Doris. You're not cut out for this.

9
00:00:33,720 --> 00:00:36,040
盖伊：相当于一整个图书馆的书脊。
Guy: The back of an entire library.

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,520
那就是752。
That's what the 752 is.

11
00:00:38,640 --> 00:00:40,080
贾斯珀：所以，你知道它长什么样了。
Jasper: So, you know what it looks like.

12
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
而我知道在谁手里。
And I know who has it.

13
00:00:41,720 --> 00:00:48,200
看来你我终究还是可以一起找点乐子的。
You and I could have some fun together after all.

14
00:00:48,280 --> 00:00:50,800

15
00:00:50,880 --> 00:00:53,240

16
00:00:53,320 --> 00:00:59,920

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,160

18
00:01:02,240 --> 00:01:09,560

19
00:01:09,640 --> 00:01:16,920

20
00:01:17,000 --> 00:01:20,120
杀了我！
Kill me!

21
00:01:20,200 --> 00:01:22,800

22
00:01:22,880 --> 00:01:32,600

23
00:01:32,680 --> 00:01:42,400

24
00:01:42,479 --> 00:01:52,160

25
00:01:52,240 --> 00:02:01,960

26
00:02:02,040 --> 00:02:04,560

27
00:02:06,080 --> 00:02:11,840

28
00:02:11,920 --> 00:02:17,640

29
00:02:17,720 --> 00:02:21,240

30
00:02:21,320 --> 00:02:23,040
-谁？
-奥利芙：要么是你的新手下
-Yes?
-Olive: Either your new

31
00:02:23,120 --> 00:02:25,600
在丘比特俱乐部享受超长膝上舞，
recruit's getting a marathon lap dance at Cupid's,

32
00:02:25,680 --> 00:02:27,840
要么就是他失联了。他错过了交接。
or he's gone dark. He missed a drop.

33
00:02:27,920 --> 00:02:29,840
我们都错过过交接。他是个新手。
We've all missed a drop. He's a rookie.

34
00:02:29,920 --> 00:02:32,720
是啊，还带着新手那种愚蠢的直觉。
Yeah, with a rookie's dumb instincts.

35
00:02:32,800 --> 00:02:35,200
你确定他没问题吗？
Are you sure he's still on the level?

36
00:02:35,280 --> 00:02:36,680
我确定。
I'm sure.

37
00:02:36,760 --> 00:02:38,079
待在原地。他会出现的。
Stay put. He'll show.

38
00:02:38,160 --> 00:02:39,800

39
00:02:39,880 --> 00:02:49,640

40
00:02:49,720 --> 00:02:59,480

41
00:02:59,560 --> 00:03:09,360

42
00:03:09,440 --> 00:03:19,240

43
00:03:19,320 --> 00:03:29,079

44
00:03:29,160 --> 00:03:30,560
打扰一下。
Excuse me.

45
00:03:30,640 --> 00:03:34,560
我只是好奇，你以前见过我吗？
I'm just wondering, have you seen me before?

46
00:03:34,640 --> 00:03:38,320
一两周前。我当时在这里吗？
A week or two ago. Was I here?

47
00:03:38,400 --> 00:03:41,520
只是有时候我的记忆会有点问题。
It's just sometimes I have a bit of trouble with my memory.

48
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
我每天都在这儿。
I'm here every day.

49
00:03:44,079 --> 00:03:48,240
但我这辈子从没见过你。
But I haven't seen you before in my life.

50
00:03:48,320 --> 00:03:51,240
谢谢。感激不尽。
Thank you. Appreciate it.

51
00:03:51,320 --> 00:04:00,640

52
00:04:11,160 --> 00:04:18,240

53
00:04:18,320 --> 00:04:25,480

54
00:04:26,800 --> 00:04:29,880
醒醒，醒醒。今天可有大事要干，朋友。
Wakey, wakey. Big day ahead, amigo.

55
00:04:32,280 --> 00:04:34,240
你喝咖啡喜欢怎么调？
How do you take your coffee?

56
00:04:34,320 --> 00:04:40,040

57
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
老兄…… 又不是说，有毒，
Dude... it's not like, poisoned,

58
00:04:43,200 --> 00:04:44,920
如果你是在担心这个的话。
if that's what you're thinking.

59
00:04:45,000 --> 00:04:47,560
你可以相信我。
You can trust me.

60
00:04:53,800 --> 00:04:58,080
问题是，我能相信你吗？
Question is, can I trust you?

61
00:04:58,159 --> 00:05:00,320
一个年轻的新人贸然从街上闯进来，
Young recruit comes barging in off the street,

62
00:05:00,400 --> 00:05:02,280
一副精力过剩、跃跃欲试的样子。
all full of piss and vinegar.

63
00:05:02,360 --> 00:05:04,440
还正好想帮我忙。
Conveniently wants to help me out.

64
00:05:04,520 --> 00:05:05,760
感觉像个圈套。
Feels like a ruse.

65
00:05:05,840 --> 00:05:08,360
这不是圈套。
It's not a ruse.

66
00:05:08,440 --> 00:05:11,160
我以为我妈妈死了，好吗？
I thought my mom was dead, okay?

67
00:05:11,240 --> 00:05:12,560
结果她一直活着。
Turns out she's been alive this whole time.

68
00:05:12,640 --> 00:05:15,080
她在躲藏。躲避他们。
She's in hiding. From them.

69
00:05:18,480 --> 00:05:20,640
听起来像是他们的变态嗜好。
Sounds like their kind of kink.

70
00:05:23,360 --> 00:05:24,640
看看这个。
Take a look.

71
00:05:30,720 --> 00:05:31,960
天啊。
Jesus.

72
00:05:37,960 --> 00:05:41,040
看到那些刺痕了吗？吸血鬼咬的。
See the punctures? Vampire bite.

73
00:05:41,120 --> 00:05:42,480
那就是杀了阿奇的人。
That's who killed Archie.

74
00:05:42,560 --> 00:05:45,280
可能还有你的朋友凯维斯。
And probably your friend Keves, too.

75
00:05:45,360 --> 00:05:47,800
也是他拿走了那本书。
And it's who took the book.

76
00:05:47,880 --> 00:05:49,800
一个吸血鬼。
A vampire.

77
00:05:51,680 --> 00:05:54,000
-是谁？
-我们待会儿再说。
-Who?
-We'll get to that.

78
00:05:59,960 --> 00:06:02,120
好吧，有件事。
Okay, one thing.

79
00:06:02,200 --> 00:06:03,480
那本书。
The book.

80
00:06:03,560 --> 00:06:06,720
充满了秘密，对吧？
Full of secrets, right?

81
00:06:06,800 --> 00:06:10,680
咒语？工资记录？我不知道。
Spells? Payroll records? I don't know.

82
00:06:10,760 --> 00:06:14,080
它为什么对你这么重要？
Why is it so important to you?

83
00:06:14,160 --> 00:06:18,920
我的意思是，你打算拿它做什么？
I mean, what are you going to do with it?

84
00:06:19,000 --> 00:06:20,520
来吧。
Come on.

85
00:06:20,600 --> 00:06:23,480
我给你讲个故事。
I'll tell you a story.

86
00:06:23,560 --> 00:06:26,480
1271年。罗马尼亚。
It's 1271. Romania.

87
00:06:26,560 --> 00:06:29,800
有个叫维塞尔的吸血鬼。
There's this vampire named Vesel.

88
00:06:29,880 --> 00:06:32,600
没什么特别的，但他有个秘密。
Nobody special, but he's got a secret.

89
00:06:32,680 --> 00:06:34,280
我们要去哪儿？
Where are we going?

90
00:06:34,360 --> 00:06:37,360
去我的行刑室。
To my kill room.

91
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
开玩笑的，老兄。
I'm fucking with you, man.

92
00:06:39,760 --> 00:06:42,240
放松点。我们去地下室。
Relax. We're going to the basement.

93
00:06:44,080 --> 00:06:45,680
-这是个好故事。
-是个好故事。
-It's a good story.

94
00:06:45,760 --> 00:06:47,360
来吧。
Come on.

95
00:06:47,440 --> 00:06:49,360

96
00:06:49,440 --> 00:06:51,480

97
00:06:53,440 --> 00:06:57,040
所以——1271年，罗马尼亚，吸血鬼维塞尔。
So -- Romania, 1271, Vesel the Vampire.

98
00:06:57,120 --> 00:07:01,080
他的大秘密就是他戒了人血，
His big secret is that he's sworn off human blood

99
00:07:01,160 --> 00:07:04,800
只喝鸡血。
and drinks only the blood of chickens.

100
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
真怪。
Scoffs That's weird.

101
00:07:06,640 --> 00:07:10,240
怪？在那个时候，这种事是想都不敢想的。
Weird? Back then, that sort of stuff was unthinkable.

102
00:07:10,320 --> 00:07:12,080
所以维塞尔才秘而不宣。
That's why Vesel keeps it quiet.

103
00:07:12,160 --> 00:07:14,120
但有人发现了
But someone finds out

104
00:07:14,200 --> 00:07:18,040
并向族群里的其他人告了密。
and squeals to the rest of the coven.

105
00:07:18,120 --> 00:07:20,360
他们驱逐了维塞尔。永久地。
And they banish Vesel. Permanently.

106
00:07:20,440 --> 00:07:23,720
我是说把他彻底踢出去了。
I mean cast him the fuck out.

107
00:07:23,800 --> 00:07:27,480

108
00:07:27,560 --> 00:07:29,600
您先请。
After you.

109
00:07:29,680 --> 00:07:37,480

110
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
时间快进到20世纪20年代。
Fast forward to the 1920s.

111
00:07:40,440 --> 00:07:43,600
维塞尔度过了艰难的几百年。
Vesel's had a rough few centuries.

112
00:07:43,680 --> 00:07:45,480
现在他是个愤世嫉俗的老混蛋，
Now he's a bitter old fucker,

113
00:07:45,560 --> 00:07:49,640
他决定最终查清到底是谁在1271年
and he decided to finally figure out who screwed him over

114
00:07:49,720 --> 00:07:52,320
陷害了他。
way back in 1271.

115
00:07:52,400 --> 00:07:54,000
你觉得他找谁帮忙
And where do you think he turns for help

116
00:07:54,080 --> 00:07:57,000
进行他的小调查？
with his little investigation?

117
00:07:57,080 --> 00:07:58,520
我们观察…
We watch...

118
00:07:58,600 --> 00:08:00,640
我们无处不在。
And we're always there.

119
00:08:00,720 --> 00:08:04,800

120
00:08:04,880 --> 00:08:06,480
他贿赂了里斯本的一个外勤特工
He bribes a field agent in Lisbon

121
00:08:06,560 --> 00:08:08,880
去翻阅塔拉马斯卡的档案，
to scour the Talamasca's files,

122
00:08:08,960 --> 00:08:14,520
然后那个特工去了阿姆斯特丹的中央图书馆。
and that agent heads to the Central Library in Amsterdam.

123
00:08:14,600 --> 00:08:19,160
果然，他们查到了一个名字。
And sure enough, they turn up a name.

124
00:08:19,240 --> 00:08:21,200
梅尔古。
Mergu.

125
00:08:21,280 --> 00:08:24,320
一个古老的罗马尼亚吸血鬼
An old Romanian vampire

126
00:08:24,400 --> 00:08:26,280
那时已经在玻利维亚
who was in Bolivia by then

127
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
在拉巴斯领导着一个族群。
heading up a coven in La Paz.

128
00:08:28,480 --> 00:08:32,640
于是维塞尔飞了过去。
So Vesel flies down there.

129
00:08:32,720 --> 00:08:37,760
然后呢？他屠杀了那些可怜的家伙，
And then? He slaughters those poor motherfuckers,

130
00:08:37,840 --> 00:08:41,240
一个…不…剩。
every...last... one of them.

131
00:08:41,320 --> 00:08:44,480

132
00:08:44,560 --> 00:08:47,760
一夜之间，17条生命。
One night, 17 lives.

133
00:08:47,840 --> 00:08:50,040

134
00:08:50,120 --> 00:08:55,160
就因为一个贪婪的塔拉马斯卡特工泄露了消息。
Because of what one greedy Talamasca agent let slip.

135
00:08:55,240 --> 00:08:58,120
而那个特工，盖伊，他不是例外。
And that agent, he isn't the exception, Guy.

136
00:08:58,200 --> 00:08:59,840
他是常态。
He's the rule.

137
00:08:59,920 --> 00:09:03,440
当你永生不死——
When you live forever --

138
00:09:03,520 --> 00:09:06,520
心碎、失去、怨恨？
heartbreak, loss, grudges?

139
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
所有这些糟心事都会和你一起永生。
all that shit lives forever right along with you.

140
00:09:10,080 --> 00:09:11,960
这就是那本书重要的原因。
That's why the book matters.

141
00:09:12,040 --> 00:09:13,800
这也是为什么塔拉马斯卡
And it's why the Talamasca

142
00:09:13,880 --> 00:09:15,800
绝不能让它拿回去。
cannot be allowed to get it back.

143
00:09:15,880 --> 00:09:20,040
几个世纪以来，他们收集我们的故事和秘密
For centuries, they've collected our stories and secrets

144
00:09:20,120 --> 00:09:23,080
并将其作为武器来约束我们。
and wielded them as a weapon to keep us in line.

145
00:09:23,160 --> 00:09:25,720
最糟的是什么？
And the worst part?

146
00:09:25,800 --> 00:09:31,200
我们放任他们这么做。
We let 'em do it.

147
00:09:31,280 --> 00:09:33,280
我们世界里的力量
The power in our world

148
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
不是鲜血、獠牙或咒语。
isn't blood or fangs or spells.

149
00:09:35,160 --> 00:09:40,360

150
00:09:40,440 --> 00:09:42,720
我们下来干什么？
What are we doing down here?

151
00:09:42,800 --> 00:09:46,400

152
00:09:46,480 --> 00:09:48,320

153
00:09:51,680 --> 00:09:53,880

154
00:09:53,960 --> 00:09:55,520
-啊！
-啊！
-Aah!

155
00:09:55,600 --> 00:09:59,280

156
00:09:59,360 --> 00:10:00,840
那到底是什么鬼东西？！
What the hell is that?!

157
00:10:00,920 --> 00:10:02,920
一个小宠物项目。
A little pet project.

158
00:10:03,000 --> 00:10:06,880
特殊品种，古老瑞文奈特吸血鬼的变种。
Special breed, variation on ancient Revenant vampires.

159
00:10:06,960 --> 00:10:11,720
一样凶残，但忠诚。顺从。
Just as vicious, but loyal. Submissive.

160
00:10:11,800 --> 00:10:13,560
我还有一大堆像他这样的。
And I've got a bunch more just like him.

161
00:10:13,640 --> 00:10:17,080

162
00:10:17,160 --> 00:10:18,360
你流血了。
You're bleeding.

163
00:10:18,440 --> 00:10:20,600
来吧。给你清理一下，
Come on. Let's get you cleaned up,

164
00:10:20,680 --> 00:10:21,920
弄精神点。
looking sharp.

165
00:10:22,000 --> 00:10:23,840

166
00:10:23,920 --> 00:10:29,240

167
00:10:29,320 --> 00:10:32,800
切克斯会跟着，以防我们需要支援。
Checkers will tag along in case we need backup.

168
00:10:32,880 --> 00:10:35,040
支援什么？
Backup for what?

169
00:10:35,120 --> 00:10:38,160
为了任务。去拿那本书。
For the mission. To get the book.

170
00:10:38,240 --> 00:10:41,280

171
00:10:41,360 --> 00:10:46,560
里奇：索莱达，马塞尔。索莱达，索莱达……
Ridge: Soledad, Marcel. Soledad, Soledad...

172
00:10:46,640 --> 00:10:48,440
找到了。
There you are.

173
00:10:48,520 --> 00:10:55,600

174
00:10:55,680 --> 00:11:02,800

175
00:11:02,880 --> 00:11:09,800

176
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
贾斯珀：韦斯科罗夫特酒店。
Jasper: The Westcroft.

177
00:11:11,280 --> 00:11:13,840
我们要找的吸血鬼就在那里。
The vampire we're looking for is there.

178
00:11:13,920 --> 00:11:17,080
住在某个豪华酒店。享受开床服务。
Staying in some swank hotel. Getting turndown service.

179
00:11:17,160 --> 00:11:19,400
不，是经营那地方。
No, running the place.

180
00:11:19,480 --> 00:11:23,160
城里唯一的吸血鬼族群经营着韦斯科罗夫特。
The only vampire coven in town operates the Westcroft.

181
00:11:23,240 --> 00:11:26,760
那是个幌子。一家为凡人开的酒店，
It's a front. A hotel for mortals,

182
00:11:26,840 --> 00:11:30,560
由不朽者拥有，有时也光顾。
that immortals own and sometimes patronize.

183
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
很容易寻找新鲜血液
Easy to go looking for fresh blood

184
00:11:32,440 --> 00:11:33,720
当它就睡在你的屋檐下时。
when it's sleeping under your roof.

185
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
让我看看。
Let me see.

186
00:11:35,960 --> 00:11:39,400
整个族群就是一帮黑道混混
The whole coven's a bunch of underworld thugs

187
00:11:39,480 --> 00:11:42,800
自以为很硬汉。喜欢舞刀弄枪，
that think they're hard. Like to wave guns around,

188
00:11:42,880 --> 00:11:45,400
盖·里奇的电影看太多了。
seen way too many Guy Ritchie movies.

189
00:11:45,480 --> 00:11:50,080
他们什么赚钱做什么——毒品、枪支、黑市买卖。
They deal in whatever pays -- drugs, guns, black market shit.

190
00:11:50,160 --> 00:11:52,840
通常总部的那些家伙
Usually the spooks at the Mother House

191
00:11:52,920 --> 00:11:54,320
能不断监听到他们的通讯。
pick up constant chatter for them.

192
00:11:54,400 --> 00:11:57,360
但突然间，他们全都静默了。
But all of a sudden, they go silent.

193
00:11:57,440 --> 00:11:59,320
想猜猜为什么吗？
Wanna guess why?

194
00:11:59,400 --> 00:12:02,480
等等，所以你要进去拿那本书？
Wait, so you're going in there to get the book?

195
00:12:02,560 --> 00:12:04,160

196
00:12:04,240 --> 00:12:06,440
不，盖伊。是你。
No, Guy. You.

197
00:12:06,520 --> 00:12:08,000
我不能进去。他们认识我。
I can't go in there. They know who I am.

198
00:12:08,080 --> 00:12:09,520
我连大堂都进不去。
I wouldn't get past the lobby.

199
00:12:09,600 --> 00:12:12,080
但你，你只是个平民。
But you, you're just a civilian.

200
00:12:12,160 --> 00:12:15,560
而且能在他们不知情的情况下读取吸血鬼的思想。
Who can read vampire minds without them knowing.

201
00:12:15,640 --> 00:12:18,640
-你怎么知道的？
-我知道很多事情。
-How'd you know?
-I know a lot of things.

202
00:12:18,720 --> 00:12:21,520
算是职位的福利吧。
Call it a perk of the office.

203
00:12:21,600 --> 00:12:23,680
好吧，不，听着，我进去的话，他们会发现的。
Okay, no, look, I go in there, they'll find me out.

204
00:12:23,760 --> 00:12:24,920
他们会撕烂我的脸。
They'll rip my face off.

205
00:12:25,000 --> 00:12:27,240
他们怎么会发现呢，啊？
How will they find you out, huh?

206
00:12:27,320 --> 00:12:29,160
你受过训练，不是吗？
You've been trained, haven't you?

207
00:12:29,240 --> 00:12:32,160
再说了，我们有后援以防万一。
Besides, we'll have backup just in case.

208
00:12:32,240 --> 00:12:34,160
别动——
Hold still --

209
00:12:34,240 --> 00:12:36,560

210
00:12:36,640 --> 00:12:37,960
不该这样。
Shouldn't do this.

211
00:12:38,040 --> 00:12:42,040
这有点违反规矩还是什么的，
It's kind of against the code or whatever,

212
00:12:42,120 --> 00:12:44,080
但我喜欢你。
but I like you.

213
00:12:44,160 --> 00:12:48,520

214
00:12:48,600 --> 00:12:50,800
你想要个疤吗？
You want a scar?

215
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
过来。
Come here.

216
00:12:52,360 --> 00:12:55,320
不疼。
Doesn't hurt.

217
00:12:55,400 --> 00:12:58,360
相信我。
Just trust me.

218
00:12:58,440 --> 00:13:03,160

219
00:13:03,240 --> 00:13:06,040

220
00:13:06,120 --> 00:13:08,360

221
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
你知道，只是侦察而已。
You know, it's just recon.

222
00:13:10,480 --> 00:13:13,280
你只需要弄清楚他们把书藏在哪里。
All you gotta do is figure out where they're hiding the book.

223
00:13:13,360 --> 00:13:15,320
然后我会派些真正能打的
Then I'll send in some real shit-kickers

224
00:13:15,400 --> 00:13:18,040
去把东西弄到手。
to actually get the thing.

225
00:13:18,120 --> 00:13:21,240
然后呢？
What then?

226
00:13:21,320 --> 00:13:24,320
信息就是力量，盖伊。
Information is power, Guy.

227
00:13:24,400 --> 00:13:28,440
信息就是一切。
Information is all there is.

228
00:13:28,520 --> 00:13:29,840
你要用七五二
You're gonna use the Seven-Five-Two

229
00:13:29,920 --> 00:13:31,520
来摧毁塔拉马斯卡。
to bring down the Talamasca.

230
00:13:31,600 --> 00:13:34,520
彻底摧毁。
Once and for all.

231
00:13:34,600 --> 00:13:36,160
怎么做？
How?

232
00:13:36,240 --> 00:13:38,040
那本书包含了
That book contains the whereabouts

233
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
当今世上每一个吸血鬼的下落。
of every vampire alive today.

234
00:13:40,080 --> 00:13:41,960
你知道现在世界上
And do you know how many vampires there are

235
00:13:42,040 --> 00:13:45,040
有多少吸血鬼吗？
right now in the world?

236
00:13:45,120 --> 00:13:46,600
不知道。
No.

237
00:13:46,680 --> 00:13:48,800
还不够多。
Not enough.

238
00:13:48,880 --> 00:13:57,320

239
00:13:57,400 --> 00:14:01,000
我想，嗯……
I think, um...

240
00:14:01,080 --> 00:14:03,640
也许我让你误会了。
maybe I gave you the wrong idea.

241
00:14:05,960 --> 00:14:09,400
看，现在我又觉得这是个圈套了。
See, now I'm back to feeling like this is a setup.

242
00:14:09,480 --> 00:14:10,960
不——
No --

243
00:14:11,040 --> 00:14:13,920
“我要让他们付出代价。他们毁了我的人生。”
"I'm gonna make them pay. They ruined my life."

244
00:14:14,000 --> 00:14:15,320
是真的。全都是真的。
It's true. All of it.

245
00:14:15,400 --> 00:14:17,480
你以为你很特别吗？
You think you're special?

246
00:14:17,560 --> 00:14:20,920

247
00:14:21,000 --> 00:14:23,560
你知道，他们并没有全死。
You know, they didn't all die.

248
00:14:23,640 --> 00:14:25,160
梅尔古的族群。
Mergu's coven.

249
00:14:25,240 --> 00:14:27,640
那是个混合家庭。
It was a blended family.

250
00:14:27,720 --> 00:14:31,480
有些是吸血鬼，有些不是。
Some vampires, some not.

251
00:14:31,560 --> 00:14:34,960
维塞尔袭击他们那天，一个年轻的凡人不在家。
One young mortal wasn't home the day that Vesel hit them.

252
00:14:35,040 --> 00:14:37,160

253
00:14:37,240 --> 00:14:40,200
当这个孩子，这个——这个男孩……
And when this kid, this -- this boy...

254
00:14:40,280 --> 00:14:42,760

255
00:14:42,840 --> 00:14:45,800
……回来时，他发现全家都被屠杀了。
...came back, he found his whole family massacred.

256
00:14:45,880 --> 00:14:47,800

257
00:14:47,880 --> 00:14:51,080
然后他逃跑了。
And then he ran.

258
00:14:51,160 --> 00:14:54,240
逃到了中美洲。
Got himself to Central America.

259
00:14:54,320 --> 00:14:57,440
然后到了德克萨斯。
Then to Texas.

260
00:14:57,520 --> 00:15:01,360
在那里独自长大，自己养活自己。
Where he grew up alone, fending for himself.

261
00:15:01,440 --> 00:15:02,400
你。
You.

262
00:15:02,480 --> 00:15:04,400
我一无所有。
I had nothing.

263
00:15:04,480 --> 00:15:08,240
没有家。没有身份。
No home. No identity.

264
00:15:08,320 --> 00:15:10,640

265
00:15:10,640 --> 00:15:11,800
一无所有。
Nothing.

266
00:15:11,880 --> 00:15:14,160

267
00:15:14,240 --> 00:15:16,880
这个世界糟透了。
The world was fucked up.

268
00:15:16,960 --> 00:15:22,520
但经过多年寻找，我终于找到了黑暗天赋。
But I finally found the dark gift after years of searching.

269
00:15:22,600 --> 00:15:26,160
他们就是这么干的，盖伊。他们拆散家庭。
That's what they do, Guy. They break families apart.

270
00:15:26,240 --> 00:15:28,560
我的家。还有你的。
Mine. Yours, too.

271
00:15:28,640 --> 00:15:31,800

272
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
我知道你正在经历什么。
I know what you're going through.

273
00:15:34,360 --> 00:15:36,720
所以我不会让你失望。
And that's why I won't let you down.

274
00:15:36,800 --> 00:15:42,320

275
00:15:42,400 --> 00:15:44,560
这一切怎么能帮到我？
How does all this help me?

276
00:15:44,640 --> 00:15:47,560
你母亲躲藏了，多久了，十六年了吧？
Your mother's been in hiding, what, 16 years now?

277
00:15:47,640 --> 00:15:50,440
要怎样才能让她重见天日？
What's it going to take for her to come out into the light?

278
00:15:50,520 --> 00:15:54,280

279
00:15:54,360 --> 00:15:56,600
我们必须摧毁这些混蛋。
We gotta destroy these assholes.

280
00:15:56,680 --> 00:15:58,640

281
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
盖伊，我向你保证，
Guy, I promise you,

282
00:16:01,640 --> 00:16:04,200
那是唯一的办法
that's the only way

283
00:16:04,280 --> 00:16:07,120
你才能再见到她。
that you will ever see her again.

284
00:16:07,200 --> 00:16:09,600

285
00:16:11,720 --> 00:16:13,600
洛伦：这是自杀。
Loren: It's suicide.

286
00:16:13,680 --> 00:16:16,120
“自”杀。意指“自身”。
Sui. "Of oneself."

287
00:16:16,200 --> 00:16:19,840
也就是说录像里没有别人。
Which means no one else is on this footage.

288
00:16:19,920 --> 00:16:21,960
没有穿黄色运动鞋的蠢货。
No wanker in yellow trainers.

289
00:16:22,040 --> 00:16:25,160
没有大脚怪或草丘上的神秘人——
No Bigfoot or mystery man on the Grassy Knoll --

290
00:16:25,240 --> 00:16:27,960
停。她一直在回头看。
Stop. She keeps looking over her shoulder.

291
00:16:28,040 --> 00:16:30,960
好像有人在追她。
It's like someone was chasing her.

292
00:16:31,040 --> 00:16:33,080
那是在她进入铁路调车场之前，对吧？
That's just before she went into the rail yard, right?

293
00:16:33,160 --> 00:16:34,520
嗯。
Mm.

294
00:16:34,600 --> 00:16:36,240
把那个画面留着。我想看另一个角度。
Leave that up. I want to see another angle.

295
00:16:36,320 --> 00:16:38,600
是的，但我们没有她跳下去的任何录像。
Yeah, but we don't have any footage of her jumping.

296
00:16:38,680 --> 00:16:42,040
我知道。我想再看一下之前那个摄像头的画面。
I know. I want to see the camera before that one again.

297
00:16:43,640 --> 00:16:45,040

298
00:16:45,120 --> 00:16:48,080
那里。
There.

299
00:16:48,160 --> 00:16:50,240
她手里有东西。
There's something in her hand.

300
00:16:50,320 --> 00:16:52,000
到这里就不见了。
It's gone here.

301
00:16:52,080 --> 00:16:55,440

302
00:16:55,520 --> 00:16:58,840
我们在现场什么也没找到。
We didn't find anything at the scene.

303
00:16:58,920 --> 00:17:00,640
帮我打印出来。
Print those out for me.

304
00:17:00,720 --> 00:17:04,680

305
00:17:04,760 --> 00:17:07,400
霍夫侦探知道这个吗？
Does Detective Hough know about this?

306
00:17:07,480 --> 00:17:09,520

307
00:17:09,599 --> 00:17:10,839
谢谢。
Thanks.

308
00:17:10,920 --> 00:17:17,839

309
00:17:17,920 --> 00:17:20,119

310
00:17:20,200 --> 00:17:22,240

311
00:17:22,319 --> 00:17:28,319

312
00:17:28,400 --> 00:17:30,720

313
00:17:30,800 --> 00:17:39,760

314
00:17:39,840 --> 00:17:48,760

315
00:17:48,840 --> 00:17:57,800

316
00:17:57,880 --> 00:18:06,800

317
00:18:06,880 --> 00:18:15,840

318
00:18:15,920 --> 00:18:24,840

319
00:18:24,920 --> 00:18:33,880

320
00:18:33,960 --> 00:18:37,200
后来杰拉尔德病了，嗯……
And then when Gerald got sick, well...

321
00:18:37,280 --> 00:18:39,680
之后事情就变得困难了。
things got difficult after that.

322
00:18:39,760 --> 00:18:42,280
但我们还是继续过下去，不是吗？
We just go on, though, don't we?

323
00:18:42,360 --> 00:18:44,960
是的，我想是的。
Yes, I suppose we do.

324
00:18:45,040 --> 00:18:48,040
你肯定知道我为什么来这里。
Surely you know why I'm here.

325
00:18:48,120 --> 00:18:53,400

326
00:18:53,480 --> 00:18:55,600
你完全不知道你姐姐发生了什么事？
You have no idea what happened to your sister?

327
00:18:55,680 --> 00:18:58,160
不能说那种事。不能说。
Mustn't talk about things like that. Mustn't.

328
00:18:58,240 --> 00:18:59,960
还是我的姐姐？
Or mine?

329
00:19:00,040 --> 00:19:02,600

330
00:19:02,680 --> 00:19:05,600
我已经竭尽全力去找她了。
I've done everything in my power to find her.

331
00:19:05,680 --> 00:19:08,080
我为她们工作，却从未捕捉到
I work for them, and I've still never caught

332
00:19:08,160 --> 00:19:10,960
任何她存在过的蛛丝马迹。
so much as a whiff that she even existed.

333
00:19:11,040 --> 00:19:12,680
你为什么认为我知道什么？
Why do you think that I know anything?

334
00:19:12,760 --> 00:19:14,920
因为总得有人知道。
'Cause someone's got to.

335
00:19:15,000 --> 00:19:20,280

336
00:19:20,360 --> 00:19:23,800
我昨天开车去了那栋旧楼。
I drove out there yesterday to the old building.

337
00:19:23,880 --> 00:19:25,200
为什么？
Why?

338
00:19:25,280 --> 00:19:28,200
我想知道，阿比盖尔。我们当时为什么在那里？
I want to know, Abigail. Why were we there?

339
00:19:28,280 --> 00:19:31,320
詹姆森博士想对我们做什么？
What did Dr. Jameson want with us?

340
00:19:31,400 --> 00:19:34,640
放手吧。放手吧。
Let it go. Let it go.

341
00:19:34,720 --> 00:19:36,840
我从来没有过杰拉尔德。我从来没有过孩子。
I never had a Gerald. I never had children.

342
00:19:36,920 --> 00:19:40,280
我父母在我很小的时候就去世了。
My parents died when I was very young.

343
00:19:40,360 --> 00:19:44,160
我姐姐是我唯一的亲人。
My sister is all I have.

344
00:19:44,240 --> 00:19:48,440
我会不惜一切代价，不惜一切代价找到她。你明白吗？
I'll do anything, anything to find her. Do you understand?

345
00:19:48,520 --> 00:19:50,720

346
00:19:50,800 --> 00:19:53,960

347
00:19:54,040 --> 00:19:56,440

348
00:19:56,520 --> 00:19:58,920

349
00:19:59,000 --> 00:20:01,160
萝丝：你在这里不受欢迎。
Rose: You are not welcome here.

350
00:20:01,240 --> 00:20:03,200
萝丝。
Rose.

351
00:20:04,320 --> 00:20:06,440
我不再用那个名字了。
I don't go by that name anymore.

352
00:20:08,680 --> 00:20:09,600
你什么时候——
When did you --

353
00:20:09,680 --> 00:20:11,720
你是他们的人。
You're one of them.

354
00:20:11,800 --> 00:20:12,760
是的，但是——
Yes, but --

355
00:20:12,840 --> 00:20:14,960
你为他们工作。
You work for them.

356
00:20:15,040 --> 00:20:17,640
明知道你知道的那些事。
Knowing what you know.

357
00:20:17,720 --> 00:20:19,880
我正在努力改变他们的做法，
I'm trying to change what they do,

358
00:20:19,960 --> 00:20:21,560
改变他们的方式。
how they do it.

359
00:20:21,640 --> 00:20:23,400
哦，那真好。
Oh, good for you.

360
00:20:23,480 --> 00:20:26,000
至少你们拥有彼此。
At least you have each other.

361
00:20:26,080 --> 00:20:28,080
我需要这个。求你了。
I need this. Please.

362
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
出去！
Get out!

363
00:20:30,400 --> 00:20:32,800

364
00:20:32,880 --> 00:20:35,160
请你走吧。
Please go.

365
00:20:35,240 --> 00:20:39,960

366
00:20:40,040 --> 00:20:47,920

367
00:20:48,000 --> 00:20:55,840

368
00:20:55,920 --> 00:21:03,920

369
00:21:07,040 --> 00:21:09,360

370
00:21:09,440 --> 00:21:16,040

371
00:21:16,120 --> 00:21:19,320

372
00:21:19,400 --> 00:21:22,440

373
00:21:22,520 --> 00:21:25,560

374
00:21:25,640 --> 00:21:28,320
好了。你接到指令了吧？
Right. You got your marching orders?

375
00:21:28,400 --> 00:21:31,880
进去，找出他们藏書的地方，出来。
Get in, find out where they're hiding the book, get out.

376
00:21:31,960 --> 00:21:34,920
只要我听到哪怕一声猫叫似的屁响，
And if I hear so much as a kitty's queef,

377
00:21:35,000 --> 00:21:37,840
切克斯就会立刻把你捞出来。
Checkers'll fish you out lickety split.

378
00:21:37,920 --> 00:21:40,760

379
00:21:40,840 --> 00:21:42,160

380
00:21:42,240 --> 00:21:43,800
嘿！
Hey!

381
00:21:43,880 --> 00:21:46,560
别担心他。铁器，
Don't worry about him. The iron,

382
00:21:46,640 --> 00:21:49,760
会让吸血鬼变得虚弱无力。
it makes vampires all done-in.

383
00:21:49,840 --> 00:21:59,560

384
00:21:59,640 --> 00:22:02,440

385
00:22:02,520 --> 00:22:09,160

386
00:22:09,240 --> 00:22:11,280

387
00:22:11,360 --> 00:22:14,920

388
00:22:15,000 --> 00:22:17,000

389
00:22:17,080 --> 00:22:19,480

390
00:22:19,560 --> 00:22:22,040

391
00:22:22,120 --> 00:22:26,560

392
00:22:26,640 --> 00:22:31,440

393
00:22:31,520 --> 00:22:35,520
某人：你能不能闭嘴？闭嘴！
Person: Do you ever shut up? Shut up!

394
00:22:35,600 --> 00:22:38,040
某人二：哦，天啊。我等不及要离开这里
Person #2: Oh, my God. I can't wait to get out of here

395
00:22:38,120 --> 00:22:40,320
再也不见这个变态了。
and never see this creep again.

396
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
某人三：靠。这个贝斯手真烂。
Person #3: Shit. This bass player sucks.

397
00:22:42,720 --> 00:22:44,720
某人四：谁教这个酒保
Person #4: Who taught this bartender

398
00:22:44,800 --> 00:22:47,200
-怎么调马提尼的？
-某人五：我得去撒尿。
-how to make a martini?
-Person #5: I have to piss.

399
00:22:47,280 --> 00:22:49,640
某人六：我真不敢相信她知道那事。
Person #6: I just can't believe she knew that.

400
00:22:49,720 --> 00:22:51,760
某人七：哦，带我上楼吧。
Person #7: Oh, just take me upstairs.

401
00:22:51,840 --> 00:22:55,000

402
00:22:55,080 --> 00:23:00,840

403
00:23:00,920 --> 00:23:03,200

404
00:23:03,280 --> 00:23:07,040

405
00:23:07,120 --> 00:23:08,080
威士忌。
Whiskey.

406
00:23:08,160 --> 00:23:10,480
好的，先生。
Yes, sir.

407
00:23:10,560 --> 00:23:13,600

408
00:23:13,680 --> 00:23:16,280

409
00:23:16,360 --> 00:23:19,640

410
00:23:19,720 --> 00:23:22,920
某人：在叫我的名字。
Person: Calling my name.

411
00:23:23,000 --> 00:23:25,840
某人二：嗯，那个留胡子的不错。
Person #2: Yeah, the bearded one will do nicely.

412
00:23:25,920 --> 00:23:28,160
好戏开场了。
It's showtime.

413
00:23:28,240 --> 00:23:30,160
给您，先生。
Here you go, sir.

414
00:23:30,240 --> 00:23:32,720

415
00:23:32,800 --> 00:23:38,880

416
00:23:38,960 --> 00:23:40,000

417
00:23:40,080 --> 00:23:42,600

418
00:23:46,760 --> 00:23:48,840
哈里斯：大事。大事。
Harris: Big deal. Big deal.

419
00:23:48,920 --> 00:23:50,840

420
00:23:50,920 --> 00:23:54,240
别在我耳边哼哼说你饿了。
Stop whining in my ear about being hungry.

421
00:23:54,320 --> 00:23:55,960
加布里埃尔：拉格伦在哪儿？
Gabriel: Where is Raglan?

422
00:23:56,040 --> 00:23:58,200
哈里斯：迟到了。
Harris: Late.

423
00:23:58,280 --> 00:24:00,240
他在哪儿？他在哪儿？
Where is he? Where is he?

424
00:24:00,320 --> 00:24:01,960
今晚一切都会改变。
Everything changes tonight.

425
00:24:02,040 --> 00:24:03,960
我们会比以往更强大。
We'll be more powerful than ever.

426
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
我不能再等了。
I can't wait any longer.

427
00:24:05,440 --> 00:24:07,680
我想尽快完成这笔交易。
I want to get this deal done.

428
00:24:07,760 --> 00:24:10,080
拉格伦：在找这些吗？
Raglan: Looking for these?

429
00:24:10,160 --> 00:24:11,840

430
00:24:11,920 --> 00:24:14,600
盖伊·“阿纳托利”……
Guy "Anatoly"...

431
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
搞什么鬼，老兄？
What the hell, man?

432
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
冷静点。
Calm down.

433
00:24:18,120 --> 00:24:21,240
我知道你是塔拉马斯卡的人。
I know you're Talamasca.

434
00:24:21,320 --> 00:24:22,920
我不知道你在说什么。
I don't know what you're talking about.

435
00:24:23,000 --> 00:24:26,240
妓女和间谍总能认出自己的同类。
Hookers and spies can always make out their own kind.

436
00:24:26,320 --> 00:24:28,360
助理教授也一样。
Adjunct professors, too.

437
00:24:28,440 --> 00:24:30,360
拉格伦·詹姆斯。
Raglan James.

438
00:24:30,440 --> 00:24:31,760

439
00:24:31,840 --> 00:24:34,320
别担心。我会替你保密的。
Don't worry. Your secret's safe with me.

440
00:24:34,400 --> 00:24:36,120
是吗？你想要什么？
Yeah? What do you want?

441
00:24:36,200 --> 00:24:37,960
让你立刻从这里走出去。
For you to walk right out of here.

442
00:24:38,040 --> 00:24:40,800
你的酒钱我会报销。
I will expense your drink.

443
00:24:40,880 --> 00:24:43,040
不客气。
You're welcome.

444
00:24:43,120 --> 00:24:45,520
如果我说去你妈的，
And if I say fuck you,

445
00:24:45,600 --> 00:24:48,040
我不认识你是谁呢？
I don't know who you are?

446
00:24:48,120 --> 00:24:50,400
哦，那样的话，我就会清清嗓子，
Oh, well, then I clear my throat,

447
00:24:50,480 --> 00:24:52,760
跳到吧台上，大声宣布
leap onto the bar, and announce

448
00:24:52,840 --> 00:24:55,760
你是某个他们憎恨的组织特工。
that you're an agent of a certain organization they despise.

449
00:24:55,840 --> 00:24:58,240

450
00:24:58,320 --> 00:24:59,520

451
00:24:59,600 --> 00:25:02,160
我不知道你在搞什么名堂。
I don't know what you're up to.

452
00:25:02,240 --> 00:25:05,040
但这地方，不适合你。
But this place, it isn't for you.

453
00:25:05,120 --> 00:25:08,560
拉格伦：他会搞砸我的交易。
Raglan: He's going to muck up my deal.

454
00:25:08,640 --> 00:25:11,280
我之前没完全搞清楚你的天赋是什么，
I didn't quite realize what your talent was,

455
00:25:11,360 --> 00:25:12,640
但现在你暴露了……
but now that you've revealed it...

456
00:25:12,720 --> 00:25:14,000
……住手！
...stop it!

457
00:25:14,080 --> 00:25:17,200
从我的脑子里滚出去。
Get out of my head.

458
00:25:17,280 --> 00:25:20,920
你也是塔拉马斯卡的人。
You're Talamasca, too.

459
00:25:21,000 --> 00:25:23,480
但你这次不是为公司办事，对吧？
But you're not here on the company's dime, are you?

460
00:25:23,560 --> 00:25:25,840
你是被邀请来的。
You were invited here.

461
00:25:25,920 --> 00:25:28,000
为了做笔交易。
For a deal.

462
00:25:28,080 --> 00:25:31,520
一笔交易。关于某件非常贵重的东西。
A transaction. Of something very valuable.

463
00:25:31,600 --> 00:25:33,120
你就是我们所说的“新鲜衣物”，
You're what we call fresh laundry,

464
00:25:33,200 --> 00:25:34,800
-“阿纳托利”先生。
-是“阿纳托尔”。
-Mr. "Anatoly."
-"Ana-toll."

465
00:25:34,880 --> 00:25:37,560
请允许我为你介绍一下这里的文化。
So allow me to orient you to the culture.

466
00:25:37,640 --> 00:25:39,680
是的，我确实在塔拉马斯卡的工资单上，
Yes, I am on the Talamasca payroll,

467
00:25:39,760 --> 00:25:41,200
虽然薪水微薄。
thin as it is.

468
00:25:41,280 --> 00:25:44,320
但别搞错了，这里没有好坏之分，
But make no mistake, there's no good and bad here,

469
00:25:44,400 --> 00:25:45,760
没有我们对抗他们。
no us versus them.

470
00:25:45,840 --> 00:25:47,640
我只为自己工作。
The only one I work for is myself.

471
00:25:47,720 --> 00:25:49,800
如果你打算继续和阿姆斯特丹那边
And if you're going to keep playing tickle-feet

472
00:25:49,880 --> 00:25:51,280
玩小打小闹的游戏，
with Amsterdam,

473
00:25:51,360 --> 00:25:54,320
我建议你对自己的利益
I suggest you adopt a similarly rigorous view

474
00:25:54,400 --> 00:25:56,560
采取同样严格的立场。
of your own self-interest.

475
00:25:56,640 --> 00:25:59,960
与此同时……
In the meantime...

476
00:26:00,040 --> 00:26:04,920
这么说吧，韦斯科罗夫特这里有特别的房间
let's just say they have special rooms here at the Westcroft

477
00:26:05,000 --> 00:26:07,360
用来对付他们抓到的老鼠。
for when they catch a rat.

478
00:26:07,440 --> 00:26:10,600

479
00:26:10,680 --> 00:26:12,400
听起来你没给我多少选择余地。
Sounds like you're not giving me much of a choice.

480
00:26:12,480 --> 00:26:14,760
我给的选择比那更少。
I'm giving you less than that.

481
00:26:14,840 --> 00:26:18,320

482
00:26:18,400 --> 00:26:21,920
嗯。
Mm.

483
00:26:22,000 --> 00:26:24,040
明智的选择。
Good choice.

484
00:26:24,120 --> 00:26:26,720

485
00:26:26,800 --> 00:26:29,560
你他妈在这里干什么？
What the hell are you doing here?

486
00:26:29,640 --> 00:26:30,800
你在这里干什么？
What are youdoing here?

487
00:26:30,880 --> 00:26:33,520
我们走。马上。
We are leaving. Now.

488
00:26:33,600 --> 00:26:35,480

489
00:26:35,560 --> 00:26:37,800
盖伊。
Guy.

490
00:26:37,880 --> 00:26:44,040

491
00:26:44,120 --> 00:26:45,480
你知道你现在在什么地方吗？
Do you have any idea where you are right now?

492
00:26:45,560 --> 00:26:47,320
你跟踪我来的？
Did you follow me here?

493
00:26:47,400 --> 00:26:49,400
我不知道。
I don't know.

494
00:26:49,480 --> 00:26:51,760
你跟踪的是杀了凯维斯的人吗？
Did you follow the man who killed Keves?

495
00:26:51,840 --> 00:26:53,960

496
00:26:54,040 --> 00:26:55,440
你还瞒着我什么？
What else are you keeping from me?

497
00:26:55,520 --> 00:26:58,480
听着，跟踪阿奇是我的任务。
Listen, following Archie was my mission.

498
00:26:58,560 --> 00:27:01,560
我根本不知道凯维斯会有危险。
I had no idea that Keves was in any danger.

499
00:27:01,640 --> 00:27:03,360
但有人伏击了他们两个。
But someone ambushed both of them.

500
00:27:03,440 --> 00:27:05,320
一个就在这家酒店的吸血鬼。
A vampire who is in this hotel.

501
00:27:05,400 --> 00:27:06,680
你怎么知道的？
And how do you know that?

502
00:27:06,760 --> 00:27:08,160
阿奇脖子上有刺穿的伤口。
Archie had puncture wounds in his neck.

503
00:27:08,240 --> 00:27:09,800
那就是他的死因。
That's what killed him.

504
00:27:09,880 --> 00:27:12,440
而且他是为一个叫贾斯珀的该死吸血鬼工作
And he was working for a Goddamn vampire named Jasper

505
00:27:12,520 --> 00:27:13,960
那人已经接管了伦敦总部。
who's taken over the London Mother House.

506
00:27:14,040 --> 00:27:16,680
凯维斯有贾斯珀想要的东西。
And Keves had something that Jasper wants.

507
00:27:16,760 --> 00:27:18,080
你有没有停下来想过
Have you stopped to think

508
00:27:18,160 --> 00:27:19,560
也许他就是杀了她的人？
that maybe he is the one who killed her?

509
00:27:19,640 --> 00:27:21,800
不。杀了凯维斯的人拿走了贾斯珀想要的东西。
No. Whoever killed Keves took what Jasper wants.

510
00:27:21,880 --> 00:27:24,200
而他觉得东西在这里。
And he thinks it's here.

511
00:27:24,280 --> 00:27:26,120
“它”是什么？是什么东西？
"It" what? What is it?

512
00:27:26,200 --> 00:27:28,680
它叫——叫七五二。
It's called the -- the Seven-Five-Two.

513
00:27:28,760 --> 00:27:31,240
哦，天啊。
Oh, Lord.

514
00:27:31,320 --> 00:27:33,960
我不是新手。我听过传闻。
I'm not new to this. I've heard the rumors.

515
00:27:34,040 --> 00:27:37,840
那是让像你这样的傻瓜忙活的古老传说。
It is an old wives tale to keep fools like you occupied.

516
00:27:37,920 --> 00:27:39,480
它不存在。
It doesn't exist.

517
00:27:39,560 --> 00:27:40,840
嗯，我认为它存在。而且我觉得有趣的是
Well, I think it does. And I think it's interesting

518
00:27:40,920 --> 00:27:42,400
你如此坚持它不存在，
that you're so adamant that it doesn't,

519
00:27:42,480 --> 00:27:45,360
却在这里，我走到哪儿你就跟到哪儿。
yet here you are, following me around wherever I go.

520
00:27:45,440 --> 00:27:46,400
如果你有话要说——
If you have something to say --

521
00:27:46,480 --> 00:27:47,840
哦，我刚说了。
Oh, I just said it.

522
00:27:47,920 --> 00:27:49,400

523
00:27:49,480 --> 00:27:51,320
酒店员工：打扰一下。
Hotel staff: Excuse me.

524
00:27:51,400 --> 00:27:56,240

525
00:27:56,320 --> 00:27:58,920

526
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
好吧，假设你是对的，它就在这里。
Okay, let's say you're right, and it's here.

527
00:28:01,080 --> 00:28:03,320
你打算怎么做，从一群杀手手里
What are you gonna do, pry it from the hands

528
00:28:03,400 --> 00:28:05,360
把它撬出来然后大摇大摆走出去？
of a bunch of killers and then waltz out of here?

529
00:28:05,440 --> 00:28:09,000
听着，我本来只是要获取关于它的信息。
Look, I was just supposed to get information on it.

530
00:28:09,080 --> 00:28:12,760
但结果它可能今晚就会从这里被带走。
But it turns out it might walk out of here tonight.

531
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
我需要阻止这事发生。
And I need to stop that from happening.

532
00:28:15,240 --> 00:28:16,400
为了帮这个贾斯珀家伙。
To help this Jasper fellow.

533
00:28:16,480 --> 00:28:19,200
为了帮我自己。
To help myself.

534
00:28:19,280 --> 00:28:21,200
你告诉过我不要相信塔拉马斯卡。
You told me not to trust the Talamasca.

535
00:28:21,280 --> 00:28:22,840
贾斯珀也不信。
Neither does Jasper.

536
00:28:22,920 --> 00:28:24,040
啊，所以他是个好人。
Ah, so he's a good guy.

537
00:28:24,120 --> 00:28:26,320
我没时间跟你扯这个。
I don't have time for this.

538
00:28:26,400 --> 00:28:28,800
他的人在外面等着。
His men are waiting outside.

539
00:28:28,880 --> 00:28:32,040
他们就派你一个人进来？
And they sent you in here alone?

540
00:28:32,120 --> 00:28:34,560
盖伊，听我说。
Guy, listen to me.

541
00:28:34,640 --> 00:28:36,040
你有危险。
You're in danger.

542
00:28:36,120 --> 00:28:39,560
然后呢？你现在是我的守护天使了？
And what? You're my guardian angel now?

543
00:28:39,640 --> 00:28:43,880
你甚至能确定你知道自己在找什么吗？
Are you even sure you know what you're looking for?

544
00:28:43,960 --> 00:28:46,720
如果你还有一丝常识，
If you have an ounce of common sense,

545
00:28:46,800 --> 00:28:51,400
你就该跟我离开这家酒店，永远别再回头。
you will follow me out of this hotel and never look back.

546
00:28:51,480 --> 00:28:56,440

547
00:28:56,520 --> 00:28:58,800
你是个傻瓜。
You're a fool.

548
00:28:58,880 --> 00:29:03,040

549
00:29:03,120 --> 00:29:05,040

550
00:29:05,120 --> 00:29:06,200

551
00:29:09,680 --> 00:29:11,680

552
00:29:11,760 --> 00:29:14,760

553
00:29:14,840 --> 00:29:18,040

554
00:29:18,120 --> 00:29:26,680

555
00:29:26,760 --> 00:29:35,320

556
00:29:35,400 --> 00:29:36,840
盖伊：打扰一下。
Guy: Excuse me.

557
00:29:36,920 --> 00:29:39,360
嗨。嗯……
Hi. Um...

558
00:29:39,440 --> 00:29:42,160
这个问题可能有点奇怪，但是，呃，
This is a funny question, but, uh,

559
00:29:42,240 --> 00:29:44,280
你想不想快速赚50英镑？
how would you like to make a quick 50 quid?

560
00:29:46,000 --> 00:29:47,960

561
00:29:48,040 --> 00:29:49,760

562
00:29:49,840 --> 00:29:51,280

563
00:29:51,360 --> 00:29:52,320
盖伊：哇，哇，冷静点。
Guy: Whoa, whoa, play it cool.

564
00:29:52,400 --> 00:29:54,040

565
00:29:54,120 --> 00:29:55,840
-我警告过你。
-I warned you.

566
00:29:55,920 --> 00:29:57,240
你警告过。
You did.

567
00:29:57,320 --> 00:29:58,480
我想过了。
And I thought about it.

568
00:29:58,560 --> 00:30:00,760
但问题是，
But the thing is,

569
00:30:00,840 --> 00:30:04,160
我要陪你一起完成这笔交易。
I'm gonna be accompanying you on this transaction.

570
00:30:07,600 --> 00:30:09,720
看到你4点钟方向的那位女士了吗？
See that lady at your 4:00?

571
00:30:12,080 --> 00:30:16,120
棕色天鹅绒外套那个？
Brown velvet jacket?

572
00:30:16,200 --> 00:30:18,320
妓女和间谍，对吧？
Hookers and spies, right?

573
00:30:18,400 --> 00:30:20,680
那是莉迪亚·班布里奇。阿姆斯特丹来的大人物。
That's Lydia Bainbridge. Big brass from Amsterdam.

574
00:30:20,760 --> 00:30:23,840
她对你的交易很感兴趣。
And she's taken an interest in your deal.

575
00:30:23,920 --> 00:30:25,800
看到你进来时那辆货车了吗？
See that van on your way in here?

576
00:30:25,880 --> 00:30:29,120
标准配置。外围还有三辆。
Standard issue. There's three more covering the perimeter.

577
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
唉，你真是个令人失望的马屁精
Well, what a disappointing lickspittle

578
00:30:32,280 --> 00:30:33,840
你原来是个马屁精。
you turned out to be.

579
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
所以接下来会发生什么。
So here's what's gonna happen next.

580
00:30:35,760 --> 00:30:37,640
我们上楼去。
We're gonna go upstairs.

581
00:30:37,720 --> 00:30:40,280
你介绍我是你的助理。
You're gonna introduce me as your assistant.

582
00:30:40,360 --> 00:30:44,960
我们完成交易。然后我们顺利下来。
We'll do the deal. Then we'll come back down nice and smooth.

583
00:30:45,040 --> 00:30:47,280
我相信你的合作会被高层
And I'm sure your cooperation will be taken into account

584
00:30:47,360 --> 00:30:48,840
纳入考虑。
by the higher ups.

585
00:30:48,920 --> 00:30:50,440
如果我拒绝呢？
And if I refuse?

586
00:30:50,520 --> 00:30:53,440
嗯，你了解塔拉马斯卡的。
Well, you know the Talamasca.

587
00:30:53,520 --> 00:30:55,800

588
00:30:55,880 --> 00:30:58,920
他们也有自己特别的房间用来对付抓到的老鼠。
They have their own special room for when theycatch a rat.

589
00:30:58,920 --> 00:31:06,240

590
00:31:06,320 --> 00:31:08,520

591
00:31:08,600 --> 00:31:14,120

592
00:31:14,200 --> 00:31:19,720

593
00:31:19,800 --> 00:31:22,320

594
00:31:22,400 --> 00:31:31,920

595
00:31:32,000 --> 00:31:41,480

596
00:31:41,560 --> 00:31:51,080

597
00:31:51,160 --> 00:31:54,000
这他妈是谁？
Who the hell is this?

598
00:31:54,080 --> 00:31:56,920
这位萨莱拉先生是我的助理。
Mr. Salera here is my assistant.

599
00:31:57,000 --> 00:32:00,720
你没提过任何关于助理的事。
You did not mention anything about an assistant.

600
00:32:00,800 --> 00:32:02,360
我相信你们。但你知道
I trust you fellows. But you know

601
00:32:02,440 --> 00:32:04,600
外面有多少假冒伪劣产品。
how much counterfeit product is out there.

602
00:32:04,680 --> 00:32:09,520
萨莱拉先生在帮我验货方面有独特专长。
Mr. Salera is uniquely qualified to help me verify the goods.

603
00:32:09,600 --> 00:32:12,880

604
00:32:12,960 --> 00:32:15,240
哈里斯？
Harris?

605
00:32:15,320 --> 00:32:20,640

606
00:32:20,720 --> 00:32:22,360
那我们谈生意吧。
Let's do business, then.

607
00:32:22,440 --> 00:32:24,120
嗯。
Mm.

608
00:32:24,200 --> 00:32:29,520

609
00:32:29,600 --> 00:32:34,920

610
00:32:35,000 --> 00:32:37,480

611
00:32:37,560 --> 00:32:39,280

612
00:32:39,360 --> 00:32:41,920
打扰一下。
Excuse me.

613
00:32:42,000 --> 00:32:45,040
能请你帮我个忙吗？
Would you mind doing me a favor?

614
00:32:45,120 --> 00:32:46,520
当然。
Of course.

615
00:32:46,600 --> 00:32:48,400
外面有辆货车。
Outside, there's a van.

616
00:32:48,480 --> 00:32:50,440
里面有个人坐在里面。
There's a man parked in it.

617
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
你能把这张纸条交给他吗？
Could you hand him the note?

618
00:32:51,720 --> 00:32:52,960
当然。
Absolutely.

619
00:33:06,680 --> 00:33:09,600

620
00:33:11,880 --> 00:33:14,360
晚上好，先生。有给您的消息。
Evening, sir. Message for you.

621
00:33:19,600 --> 00:33:21,240
谁给你的？
Who gave this to you?

622
00:33:21,320 --> 00:33:24,040
一位好心的年轻女士。很漂亮。
A nice young woman. Pretty.

623
00:33:24,120 --> 00:33:26,280
非常漂亮，先生。
Very pretty, sir.

624
00:33:26,360 --> 00:33:34,080

625
00:33:34,160 --> 00:33:36,200

626
00:33:36,280 --> 00:33:38,640

627
00:33:38,640 --> 00:33:40,720
我们遇到麻烦了。
We have a problem.

628
00:33:45,680 --> 00:33:47,960
我饿了。
I'm hungry.

629
00:33:48,040 --> 00:33:50,000

630
00:33:50,080 --> 00:33:53,440

631
00:33:53,520 --> 00:33:57,840
你的酒店。真不错。
Your hotel. It's real nice.

632
00:33:57,920 --> 00:34:00,040
真是个烧钱的无底洞。
It's a damn money pit.

633
00:34:00,120 --> 00:34:03,640
延期维护真是要命。
Deferred maintenance is a bitch.

634
00:34:03,720 --> 00:34:05,000
好饿啊。
So hungry.

635
00:34:05,080 --> 00:34:06,800
天啊。
Jesus.

636
00:34:06,880 --> 00:34:09,080

637
00:34:09,159 --> 00:34:10,280
霍尔斯泰德！
Halsted!

638
00:34:10,360 --> 00:34:12,639

639
00:34:12,719 --> 00:34:16,840

640
00:34:16,920 --> 00:34:19,760

641
00:34:19,840 --> 00:34:21,960
哈里斯：那么，还有人饿吗？
Harris: So, anyone else hungry?

642
00:34:22,040 --> 00:34:23,719
需要我给你们拿点什么吗？
Can I get you anything?

643
00:34:23,800 --> 00:34:26,239
-水果怎么样？
-水果怎么样？
-How about fruit?

644
00:34:26,320 --> 00:34:28,600
拉格伦：哦，不用了。谢谢。
Raglan: Oh, no. Thanks.

645
00:34:28,679 --> 00:34:30,120
喝点什么？
Drink?

646
00:34:30,199 --> 00:34:33,840
在你们楼下可爱的休息室喝过一杯了。
Had one in your lovely lounge downstairs.

647
00:34:33,920 --> 00:34:36,520
记在套房账上了。希望你不介意。
Charged it to the suite. Hope you don't mind.

648
00:34:36,600 --> 00:34:40,159
完全不介意。
Not at all.

649
00:34:40,239 --> 00:34:43,000
那么？
So?

650
00:34:43,080 --> 00:34:44,800
让我们看看钱。
Let's see the money.

651
00:34:44,880 --> 00:34:46,679
啊，是的，当然。
Ah, yes, of course.

652
00:34:46,760 --> 00:34:49,920

653
00:34:50,000 --> 00:34:52,360

654
00:34:52,440 --> 00:34:56,920
实际上，我另有东西可以提供。
Actually, I've got something else to offer.

655
00:34:57,000 --> 00:34:59,840

656
00:34:59,920 --> 00:35:02,800
他。不是我的助理。
Him. Not my assistant.

657
00:35:02,880 --> 00:35:05,120
他硬闯进来的。
Ambushed his way in here.

658
00:35:05,200 --> 00:35:07,400
-抱歉。
-不。哇，哇，哇，哇。
-Apologies.
-No. Whoa, whoa, whoa, whoa.

659
00:35:07,480 --> 00:35:09,640
但是个 exceptional...
But an exceptional...

660
00:35:09,720 --> 00:35:12,160
-只是——只是——
-……读心者 nonetheless.
-...mind reader nonetheless.

661
00:35:12,240 --> 00:35:13,800
不是真的。我不知道你在说什么。
That's not true. I don't know what you're talking about.

662
00:35:13,880 --> 00:35:15,920
他会翻查你们这类人的灰色物质……
He'll root around in your kind's gray matter...

663
00:35:16,000 --> 00:35:17,440
-什么？不。
-……在你面前摆弄，
-What? No.
-...juggle it in your face,

664
00:35:17,520 --> 00:35:18,640
而你们还浑然不觉。
and you'd be none the wiser.

665
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
不。完全——不。
No. Complete -- No.

666
00:35:20,200 --> 00:35:22,040
-胡说八道。
-胡说八道，没错，胡说八道。
-Bullshit.
-Bullshit, exactly, bullshit.

667
00:35:22,120 --> 00:35:23,640
不，不，他在酒吧里对你用过。
No, no, he did it to you in the bar.

668
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
太荒谬了。我不——我不会读心。
That's ridiculous. I don't -- I-I can't read minds.

669
00:35:26,160 --> 00:35:28,200
-半小时前，哈里斯。
-不，他在撒谎。我——我——我——
-Half an hour ago, Harris.
-No, he's lying. I-I-I --

670
00:35:28,280 --> 00:35:30,200
现在他是你们的了。
And he's all yours.

671
00:35:30,280 --> 00:35:31,520
盖伊：等等，好吗？只是——
Guy: Just wait, okay? Just --

672
00:35:31,600 --> 00:35:34,120
对付敌对族群时，
Not a bad arrow to have in your quiver

673
00:35:34,200 --> 00:35:36,360
这可不是件坏事
when you're dealing with a rival coven, eh?

674
00:35:36,440 --> 00:35:38,000
比一点现金值钱多了。
Worth a hell of a lot more than a little cash.

675
00:35:38,080 --> 00:35:39,720
好吧，他是个骗子。太荒谬了。
Okay, he's a con man. That is ridiculous.

676
00:35:39,800 --> 00:35:41,680
-我不会读心。
-他会展示他的天赋
-I cannot read minds.
-He'll show you his talents

677
00:35:41,760 --> 00:35:44,280
只要地上见点血。
once there's a little blood on the carpet.

678
00:35:44,360 --> 00:35:45,800
-盖伊：什么？
-说得对。
-Guy: What?
-That's a good point.

679
00:35:45,880 --> 00:35:48,280
不。不，不，不，不，不，不！等等，等等！
No. No, no, no, no, no, no! Wait, wait, wait!

680
00:35:48,360 --> 00:35:49,920

681
00:35:50,000 --> 00:35:53,280
-哦！啊。哦，真他妈该死。
-哦！啊。哦，真他妈该死。
-Oh! Aah. Oh, bloody hell.

682
00:35:53,360 --> 00:35:55,120
你干嘛开枪？
What'd you do that for?

683
00:35:55,200 --> 00:35:57,480

684
00:35:57,560 --> 00:35:59,280

685
00:35:59,360 --> 00:36:02,240
哈里斯：哦，别哼哼唧唧了，拉格伦。
Harris: Oh, quit bellyaching, Raglan.

686
00:36:02,320 --> 00:36:05,000
-嘘。
-Harris: Shh.

687
00:36:05,080 --> 00:36:08,720
嘿。嘿，小子。嘿！嘿。
Hey. Hey, kid. Hey! Hey.

688
00:36:08,800 --> 00:36:10,720

689
00:36:10,800 --> 00:36:13,280
啊！
Ah!

690
00:36:13,360 --> 00:36:15,560
好戏开场了，小子。
Showtime, kid.

691
00:36:15,640 --> 00:36:18,920
快做！不然我们都得死。
Do it! Or we're both dead.

692
00:36:19,000 --> 00:36:21,240
好吧！好吧！
Okay! Okay!

693
00:36:21,320 --> 00:36:23,360

694
00:36:23,440 --> 00:36:30,400

695
00:36:30,480 --> 00:36:31,840
声音太响了。
It's pretty loud.

696
00:36:31,920 --> 00:36:33,680
加布里埃尔！
Gabriel!

697
00:36:33,760 --> 00:36:35,200

698
00:36:35,280 --> 00:36:36,960
去把那玩意儿关小点。
Go turn that shit down.

699
00:36:37,040 --> 00:36:39,360

700
00:36:39,440 --> 00:36:44,080

701
00:36:44,160 --> 00:36:46,320
想点什么。
Think of something.

702
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
-一段记忆。
-A memory.

703
00:36:48,480 --> 00:36:50,440

704
00:36:50,520 --> 00:36:52,840

705
00:36:52,920 --> 00:36:55,400

706
00:36:55,480 --> 00:36:57,200
好吧。
Okay.

707
00:36:57,280 --> 00:37:00,040

708
00:37:00,120 --> 00:37:02,640

709
00:37:02,720 --> 00:37:07,280

710
00:37:07,360 --> 00:37:09,600

711
00:37:14,000 --> 00:37:15,120
盖伊：马。
Guy: Horse.

712
00:37:15,200 --> 00:37:18,040

713
00:37:18,120 --> 00:37:21,960
你是个男孩，11岁或者……
You're a boy, 11 or...

714
00:37:22,040 --> 00:37:24,400
12岁。
12 years old.

715
00:37:24,480 --> 00:37:27,240
有——有一匹马。
And there's a-a horse.

716
00:37:27,320 --> 00:37:30,800
你在骑马。
You're riding a horse.

717
00:37:30,880 --> 00:37:32,760
在一片田野里。
In a field.

718
00:37:32,840 --> 00:37:35,240
风吹过你的头发。
With the wind through your hair.

719
00:37:35,320 --> 00:37:37,120

720
00:37:37,200 --> 00:37:38,920
这是个美好的记忆。
This is a nice memory.

721
00:37:39,000 --> 00:37:41,080

722
00:37:41,160 --> 00:37:42,560
但后来马受惊了。
But then the horse spooks.

723
00:37:42,640 --> 00:37:46,240

724
00:37:46,320 --> 00:37:49,600
你吓坏了。
And you're terrified.

725
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
怕会摔下来。
That you'll fall.

726
00:37:51,760 --> 00:37:53,600
怕会死掉。
That you'll die.

727
00:37:53,680 --> 00:37:56,320
怕会失控。
That you'll lose control.

728
00:37:56,400 --> 00:38:01,160
你脑子里一遍又一遍地想，
And you keep thinking over and over,

729
00:38:01,240 --> 00:38:04,640
“别失控。
"Don't lose control.

730
00:38:04,720 --> 00:38:06,560
别失控。”
Don't lose control."

731
00:38:06,640 --> 00:38:09,480

732
00:38:09,560 --> 00:38:13,280
但后来你放手了。
But then you let go.

733
00:38:13,360 --> 00:38:18,800
马带着你一起奔跑。
And the horse takes you with him.

734
00:38:18,880 --> 00:38:22,080
你与它合为一体。
And you are one with him.

735
00:38:22,160 --> 00:38:25,560
你活着。
You're alive.

736
00:38:25,640 --> 00:38:28,600
你从未感觉如此充满活力。
You've never felt more alive.

737
00:38:28,680 --> 00:38:30,760

738
00:38:30,840 --> 00:38:33,400
前所未有。
Never before.

739
00:38:33,480 --> 00:38:36,080

740
00:38:36,160 --> 00:38:39,480
从那以后再也没有。
Never since.

741
00:38:39,560 --> 00:38:42,360

742
00:38:42,440 --> 00:38:44,200

743
00:38:44,280 --> 00:38:46,360

744
00:38:46,440 --> 00:38:50,120
-哈里斯：哦，我靠。
-哈里斯：哦，我靠。
-Harris: Oh, holy shit.

745
00:38:50,200 --> 00:38:53,320
哦，我喜欢他。
Oh, I like him.

746
00:38:53,400 --> 00:38:56,280
你，别担心那个。只是个小伤口。
You, don't worry about that. It's only a little nick.

747
00:38:56,360 --> 00:38:58,800
等我们这里完事，你会愈合得很好的。
You'll heal up just nice once we're done here.

748
00:38:58,880 --> 00:39:01,160

749
00:39:01,240 --> 00:39:03,320
那好吧。
Alright, then.

750
00:39:03,400 --> 00:39:05,440
成交。
We have a deal.

751
00:39:05,520 --> 00:39:09,040

752
00:39:09,120 --> 00:39:12,400
-♪ 多少次我独自哭泣
-冯！
-♪ Many times I cried alone
-Von!

753
00:39:12,480 --> 00:39:14,880
-我让你关小点的！
-♪ 总是惊讶于
-I told you to turn it down!
-♪ Always I'm surprised how

754
00:39:14,960 --> 00:39:17,120
我是说，关掉那该死的——
I mean, how hard is it to turn off the damn --

755
00:39:17,200 --> 00:39:20,520

756
00:39:20,600 --> 00:39:21,560
拉格伦：那是什么？
Raglan: What was that?

757
00:39:21,640 --> 00:39:23,240

758
00:39:23,320 --> 00:39:26,720

759
00:39:26,800 --> 00:39:30,400

760
00:39:30,480 --> 00:39:33,600

761
00:39:33,680 --> 00:39:38,840

762
00:39:38,920 --> 00:39:40,840

763
00:39:40,920 --> 00:39:48,200

764
00:39:48,280 --> 00:39:55,480

765
00:39:55,560 --> 00:39:58,160

766
00:40:02,880 --> 00:40:06,000

767
00:40:06,080 --> 00:40:09,280

768
00:40:09,360 --> 00:40:14,520

769
00:40:16,120 --> 00:40:17,960
哦，天啊。
Oh, dear.

770
00:40:18,040 --> 00:40:23,040

771
00:40:23,120 --> 00:40:25,160

772
00:40:25,240 --> 00:40:28,000

773
00:40:28,080 --> 00:40:31,520
-呃……
-♪ 无论好坏
-Uh...
-♪ For worse or for better

774
00:40:31,600 --> 00:40:35,720

775
00:40:35,800 --> 00:40:37,840

776
00:40:37,920 --> 00:40:40,600

777
00:40:40,680 --> 00:40:42,400

778
00:40:42,480 --> 00:40:45,800

779
00:40:45,880 --> 00:40:48,760

780
00:40:51,400 --> 00:40:56,360

781
00:40:56,440 --> 00:40:59,240
盖伊：打开它。
Guy: Open it.

782
00:40:59,320 --> 00:41:00,440
现在。
Now.

783
00:41:00,520 --> 00:41:02,720
别耍花样，混蛋。
Don't mess around, asshole.

784
00:41:02,800 --> 00:41:05,400
-我要拿走那本书。
-什么？
-I'm taking the book.
-The what?

785
00:41:05,480 --> 00:41:07,880
七五二，那本书。
The Seven-Five-Two, the book.

786
00:41:07,960 --> 00:41:09,440
打开。
Open it.

787
00:41:09,520 --> 00:41:12,720
呃，呃……
Scoffs Uh, uh...

788
00:41:12,800 --> 00:41:14,880

789
00:41:14,960 --> 00:41:22,560

790
00:41:22,640 --> 00:41:23,920
那到底是什么鬼东西？
What the hell is that?

791
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
你真的不知道？
You really don't know?

792
00:41:27,080 --> 00:41:28,360
是血。
It's blood.

793
00:41:28,440 --> 00:41:31,320
古老吸血鬼的血？呃……
Ancient vampire blood? Um...

794
00:41:31,400 --> 00:41:36,360
比……任何东西都值钱得多？
exponentially more valuable than...anything?

795
00:41:36,440 --> 00:41:37,960
你给我设了圈套。
You set a trap for me.

796
00:41:38,040 --> 00:41:40,560
这就是你在楼下那么快妥协的原因。
That's the reason you folded so quickly downstairs.

797
00:41:40,640 --> 00:41:42,840
“莉迪亚·班布里奇。”
"Lydia Bainbridge."

798
00:41:42,920 --> 00:41:45,280
我的天，他认识莉迪亚·班布里奇！
My God, he knows Lydia Bainbridge!

799
00:41:45,360 --> 00:41:49,120
现在莉迪亚·班布里奇插手了，我该怎么办？
Whatever will I do now that Lydia Bainbridge is on the case?

800
00:41:49,200 --> 00:41:52,480
你是给自己设了圈套。
You set the trap for yourself.

801
00:41:52,560 --> 00:41:54,240
你本来打算把我交给他们。
You were just gonna give me up to them.

802
00:41:54,320 --> 00:41:56,920
你差点害死我。
And you nearly got me killed.

803
00:41:57,000 --> 00:42:00,840
“只为自己工作”，是吧？
"Only one I work for is myself," huh?

804
00:42:00,920 --> 00:42:03,600
把这当成你的座右铭吧。
Make it your mantra.

805
00:42:03,680 --> 00:42:06,000
给你。给你的辛苦费。
Here you are. For your trouble.

806
00:42:06,080 --> 00:42:09,280
嗯，等几分钟。
Um, wait a few minutes.

807
00:42:09,360 --> 00:42:12,080
走出去，装作你知道一些他们不知道的事。
Walk out like you know something they don't.

808
00:42:12,160 --> 00:42:15,760

809
00:42:15,840 --> 00:42:18,600
处处是危险。
Danger in every direction.

810
00:42:18,680 --> 00:42:21,240

811
00:42:21,320 --> 00:42:23,040

812
00:42:23,120 --> 00:42:25,480
你该去医院。
Should get yourself to a hospital.

813
00:42:25,560 --> 00:42:27,160

814
00:42:27,240 --> 00:42:30,200
这就是我需要的全部医院了。
This is all the hospital I need.

815
00:42:30,280 --> 00:42:35,960

816
00:42:36,040 --> 00:42:41,840

817
00:42:53,920 --> 00:42:56,040

818
00:42:56,120 --> 00:42:58,520
盖伊：你还活着。
Guy: You're alive.

819
00:42:58,600 --> 00:43:06,720

820
00:43:06,800 --> 00:43:14,960

821
00:43:15,040 --> 00:43:23,160

822
00:43:23,240 --> 00:43:25,320
真是一团糟。
What a mess.

823
00:43:25,400 --> 00:43:29,160

824
00:43:29,240 --> 00:43:31,680
他们没有那东西。
They didn't have it.

825
00:43:31,760 --> 00:43:33,640
我发誓。
I swear.

826
00:43:33,720 --> 00:43:36,080

827
00:43:36,160 --> 00:43:38,640
只是笔血液交易。
It was just some deal for blood.

828
00:43:38,720 --> 00:43:47,120

829
00:43:47,200 --> 00:43:55,600

830
00:43:55,680 --> 00:44:04,080

831
00:44:04,160 --> 00:44:12,560

832
00:44:12,640 --> 00:44:21,040

833
00:44:21,120 --> 00:44:23,080

834
00:44:23,160 --> 00:44:31,600

835
00:44:31,680 --> 00:44:40,120

836
00:44:40,200 --> 00:44:43,560
杀……了我。
Kill...me.

837
00:44:43,640 --> 00:44:45,760

838
00:44:45,840 --> 00:44:51,800

839
00:44:51,880 --> 00:44:54,160
他们在把他榨干。
They're bleeding him dry.

840
00:44:54,240 --> 00:44:56,520

841
00:44:56,600 --> 00:44:59,600
让他勉强活着，以便采集他的血液。
Kept him barely alive so they could harvest his blood.

842
00:44:59,680 --> 00:45:02,240

843
00:45:02,320 --> 00:45:05,360
600，700岁了。
600, 700 years old.

844
00:45:05,440 --> 00:45:08,520

845
00:45:08,600 --> 00:45:10,600
出生在印刷术之前，
Born before the printing press,

846
00:45:10,680 --> 00:45:14,640
在新大陆发现之前。
before the discovery of the New World.

847
00:45:14,720 --> 00:45:16,840
塔拉马斯卡观察？他们无处不在？
The Talamasca watches? They're always there?

848
00:45:16,920 --> 00:45:18,920
他们维持平衡？放屁。
They keep things in balance? Bullshit.

849
00:45:19,000 --> 00:45:23,360
这，这违背了我们所信仰的一切。
This, this goes against everything we believe.

850
00:45:23,440 --> 00:45:25,440
他们有什么用
What good are they

851
00:45:25,520 --> 00:45:29,640
如果他们在眼皮底下放任这种事发生？
if they can let this happen right under their noses?

852
00:45:29,720 --> 00:45:32,560

853
00:45:32,640 --> 00:45:34,640
回到塔拉马斯卡初创之时，
Back when the Talamasca started,

854
00:45:34,720 --> 00:45:39,960
像他这样的吸血鬼，在桌上有席位。
vampires like him, they had a seat at the table.

855
00:45:40,040 --> 00:45:43,160
他们从一开始就在那里。
They were there in the beginning.

856
00:45:43,240 --> 00:45:45,360
当我们人数更多时……
And when there's more of us...

857
00:45:45,440 --> 00:45:48,240

858
00:45:48,320 --> 00:45:50,640
……他们会再次在那里。你看着吧。
...they'll be there again. You watch.

859
00:45:51,200 --> 00:46:00,640

860
00:46:00,720 --> 00:46:10,120

861
00:46:10,200 --> 00:46:19,640

862
00:46:19,720 --> 00:46:22,200
-里奇：我知道很晚了，
-Ridge: I know it's late,

863
00:46:22,280 --> 00:46:24,600
但这很重要。
but this is important.

864
00:46:24,680 --> 00:46:28,360
这是索莱达死那晚丢掉的东西。
This is what Soledad ditched the night she died.

865
00:46:28,440 --> 00:46:32,720

866
00:46:32,800 --> 00:46:34,760
洛伦：哇。
Loren: Whoa.

867
00:46:34,840 --> 00:46:36,720
这是什么？
What is that?

868
00:46:36,800 --> 00:46:39,320
加密。
Encryption.

869
00:46:39,400 --> 00:46:42,000
顶级加密。
Next level shit.

870
00:46:42,080 --> 00:46:45,280
你到底卷进了什么鬼事情里？
What the hell have you gotten yourself mixed up in?

871
00:46:45,360 --> 00:46:47,840

872
00:46:49,800 --> 00:46:51,240
呃，海伦？
Uh, Helen?

873
00:46:51,320 --> 00:46:53,480
我需要你帮我找个人。
I need you to find someone for me.

874
00:46:53,560 --> 00:46:55,440
好的，当然。任何事。
Yeah, 'course. Anything.

875
00:46:55,520 --> 00:46:57,440
但是，杰？
But, Jay?

876
00:46:57,520 --> 00:47:00,760
我需要你保密，就我们俩知道，好吗？
I need you to keep this between us, alright?

877
00:47:04,720 --> 00:47:07,280

878
00:47:09,320 --> 00:47:13,600
幸好我们在事情真正恶化之前赶到了。
Lucky we got there before things really went south.

879
00:47:13,680 --> 00:47:17,200
你随便找个地方放我下车就行。
You can just let me out anywhere.

880
00:47:17,280 --> 00:47:21,200
有人在关心你，你知道吗。
Someone cares about you, you know.

881
00:47:21,280 --> 00:47:23,160
等等，谁——
Wait, who --

882
00:47:23,240 --> 00:47:25,160
你告诉我啊。
You tell me.

883
00:47:25,240 --> 00:47:26,760
那个服务生说了什么？
What did the bellboy say?

884
00:47:26,840 --> 00:47:30,000
海史密斯：女孩，先生。很漂亮。
Highsmith: Girl, sir. Very pretty.

885
00:47:30,080 --> 00:47:31,960
啊，漂亮，漂亮的女孩。
Ah, pretty, pretty girl.

886
00:47:32,040 --> 00:47:33,680
你交际可真广啊，是吧？
You're really making the rounds, aren't you?

887
00:47:33,760 --> 00:47:36,920
我不知道你在说什么。
I don't know what you're talking about.

888
00:47:37,000 --> 00:47:38,760
别担心，我的伙计。
Do not worry, my dude.

889
00:47:38,840 --> 00:47:41,440
我们俩之间，
Between the two of us,

890
00:47:41,520 --> 00:47:44,080
我相信我们能查出来的。
I'm sure we can figure it out.

891
00:47:45,920 --> 00:47:48,400

892
00:47:48,480 --> 00:47:58,120

893
00:47:58,200 --> 00:48:07,880

894
00:48:07,960 --> 00:48:17,600

895
00:48:17,680 --> 00:48:27,440

896
00:48:31,640 --> 00:48:32,960
盖伊：你在找什么东西，是吧。
Guy: You're looking for something, aren't you.

897
00:48:33,040 --> 00:48:34,080
不只是那本书。
Something more than just the book.

898
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
非常私人的东西。
Something very personal.

899
00:48:36,680 --> 00:48:38,040
你是谁？
Who are you?

900
00:48:38,120 --> 00:48:40,200
我是刚刚救了你命的女孩。
I'm the girl who just saved your life.

901
00:48:40,280 --> 00:48:42,120
盖伊：奥利芙，我们跟她有严重问题。
Guy: Olive, we've got a serious problem with her.

902
00:48:42,200 --> 00:48:44,080
我们那个穿黄色运动鞋的人。
Our man with the yellow trainers.

903
00:48:44,160 --> 00:48:45,520
呃！
Ugh!

904
00:48:45,600 --> 00:48:47,080
你以为你能进入我的世界？
You think you can come into my world?

905
00:48:47,640 --> 00:48:49,120

906
00:48:49,200 --> 00:48:51,360

907
00:48:51,440 --> 00:48:53,200
有更强大的力量在运作
There are bigger forces at play that

908
00:48:53,280 --> 00:48:55,320
你根本不可能理解，盖伊。
you couldn't possibly understand, Guy.

909
00:48:55,400 --> 00:48:58,520

910
00:49:02,280 --> 00:49:03,880
奥利芙：要么是你的新手下在丘比特俱乐部享受超长膝上舞
Olive: Either your new recruit's getting a marathon lap dance

911
00:49:03,960 --> 00:49:05,880
要么就是他失联了。他错过了交接。
at Cupid's, or he's gone dark. He missed a drop.

912
00:49:05,960 --> 00:49:07,600
你确定他没问题吗？
Are you sure he's still on the level?

913
00:49:07,680 --> 00:49:09,120
我确定。
I'm sure.

914
00:49:09,200 --> 00:49:10,920
待在原地。他会出现的。
Stay put. He'll show.

915
00:49:11,000 --> 00:49:17,880

916
00:49:17,960 --> 00:49:21,880
当我们开始第4集，看到海伦在墓地时，
As we begin Episode 4 and we see Helen at the cemetery,

917
00:49:21,960 --> 00:49:24,080
你可能会想，海伦在这里做什么？
you might be wondering, what is Helen doing out here?

918
00:49:24,160 --> 00:49:28,160
这和我们的任务与目标有什么关系？
What does this have to do with our mission and our goal?

919
00:49:28,240 --> 00:49:31,480
这是海伦开启通往过去之门的旅程中
It's yet another step on the journey

920
00:49:31,560 --> 00:49:36,520
的又一步。
that Helen is on to open the doors to her past.

921
00:49:36,600 --> 00:49:39,840
她处在一个无法前进的境地。
She's in a place where she can't move forward.

922
00:49:39,920 --> 00:49:42,040
海伦是个受伤的人。
Helen is a damaged person.

923
00:49:42,120 --> 00:49:43,480
我每天都在这儿，
I'm here every day,

924
00:49:43,560 --> 00:49:45,760
但我这辈子从没见过你。
but I haven't seen you before in my life.

925
00:49:45,840 --> 00:49:48,480
谢谢。
Thank you.

926
00:49:48,560 --> 00:49:51,640
贾斯珀：老兄，又不是，比如说，有毒，
Jasper: Dude, it's not, like, poisoned,

927
00:49:51,720 --> 00:49:54,360
如果你是在担心这个的话。你可以相信我。
if that's what you're thinking. You can trust me.

928
00:49:54,440 --> 00:49:56,800
丹顿：当盖伊第一次去见贾斯珀时，
Denton: When Guy goes to meet Jasper for the first time,

929
00:49:56,880 --> 00:49:59,200
他有点像是穷途末路了。
he's kind of up shit creek without a paddle.

930
00:49:59,280 --> 00:50:02,480
费克特纳：我给他做了早餐，让他稍微冷静一点，
Fichtner: I make him breakfast, calm him down a little bit,

931
00:50:02,560 --> 00:50:04,400
还带他参观了一下这个地方。
and I give him a little tour of the place.

932
00:50:04,480 --> 00:50:06,000
我们要去哪儿？
Where are we going?

933
00:50:06,080 --> 00:50:07,640
去我的行刑室。
To my kill room.

934
00:50:07,720 --> 00:50:09,280
行刑室，他喜欢这么叫。
The kill room, as he likes to call it.

935
00:50:09,360 --> 00:50:11,520
开玩笑的，老兄。
I'm fucking with you, man.

936
00:50:11,600 --> 00:50:13,120
然后他带我进了电梯，
He then takes me into an elevator,

937
00:50:13,200 --> 00:50:15,080
开始解释一些关于他自己的事，
starts explaining a little bit about himself,

938
00:50:15,160 --> 00:50:16,680
但我站在那里和贾斯珀
but I'm standing there with Jasper

939
00:50:16,760 --> 00:50:19,640
一起挤在一个2x2的该死的电梯里。
in a 2x2 bloody elevator together.

940
00:50:19,720 --> 00:50:22,960
我和一个吸血鬼的距离真的非常非常近。
The proximity to me and a vampire is really, really close.

941
00:50:23,040 --> 00:50:24,680
费克特纳：这真是件非常奇怪的事。
Fichtner: It is a really odd thing.

942
00:50:24,760 --> 00:50:26,680

943
00:50:26,760 --> 00:50:28,800
但一旦他带我下到他的地下室
But once he takes me down to his basement

944
00:50:28,880 --> 00:50:32,840
那里他转化瑞文奈特并关押人，
where he turns Revenants and keeps people captured,

945
00:50:32,920 --> 00:50:34,280
就非常吓人了。
it's pretty scary.

946
00:50:34,360 --> 00:50:37,120
我们下来干什么？
What are we doing down here?

947
00:50:37,200 --> 00:50:38,600
现实情况是
The reality sets in

948
00:50:38,680 --> 00:50:40,440
这个吸血鬼有能力做什么。
of what this vampire is capable of doing.

949
00:50:40,520 --> 00:50:41,440

950
00:50:41,520 --> 00:50:42,800
啊！
Snarling Aah!

951
00:50:42,880 --> 00:50:43,840

952
00:50:43,920 --> 00:50:46,000

953
00:50:46,080 --> 00:50:48,720
布朗：嗯，这需要一个非常出色的化妆部门。
Brown: Well, it takes a really amazing makeup department.

954
00:50:48,800 --> 00:50:51,000
霍华德·伯杰，一直负责这部剧的化妆，
Howard Berger, who's been doing the makeup on this,

955
00:50:51,080 --> 00:50:52,800
是个绝对的天才。
is just an absolute genius.

956
00:50:52,880 --> 00:50:55,480
还有阿什，我出色的化妆师每天给我化妆，
And Ash, my amazing makeup artist who puts on every day,

957
00:50:55,560 --> 00:50:57,320
大概需要两个小时。
takes about two hours.

958
00:50:57,400 --> 00:50:59,880
包括这些可爱的隐形眼镜，
That includes these lovely lenses in here,

959
00:50:59,960 --> 00:51:02,720
呃，这里的这些假体，总是有很多妆，
uh, these prosthetics here, always lots of makeup,

960
00:51:02,800 --> 00:51:05,040
这些漂亮的小手你能看到。
these beautiful little hands you can see.

961
00:51:05,120 --> 00:51:08,760
我可能当人类切克斯更容易些，
I probably had an easier time being human Checkers,

962
00:51:08,840 --> 00:51:11,520
但瑞文奈特切克斯是——他是个——他很有趣。
but Revenant Checkers is -- He's a -- He's a lot of fun.

963
00:51:11,600 --> 00:51:13,360

964
00:51:13,440 --> 00:51:15,640
盖伊：等等，所以你要进去拿那本书？
Guy: Wait, so you're going in there to get the book?

965
00:51:15,720 --> 00:51:18,640
不，盖伊。是你。
No, Guy. You.

966
00:51:18,720 --> 00:51:21,360
只有一个答案。“不，你要去。
There's one answer. "No, you're gonna go.

967
00:51:21,440 --> 00:51:24,520
会没事的，但你要去。”
It's going to be okay, but you're going to go."

968
00:51:24,600 --> 00:51:30,040

969
00:51:30,120 --> 00:51:31,800

970
00:51:31,880 --> 00:51:34,200
盖伊走进韦斯科罗夫特酒店。
Guy walks into the Westcroft Hotel.

971
00:51:34,280 --> 00:51:37,080
他知道他的最终目标是找到关于七五二的信息，
He knows that his ultimate goal is to find information

972
00:51:37,160 --> 00:51:38,640
但他也正走进一个吸血鬼窝。
on the Seven-Five-Two,

973
00:51:38,720 --> 00:51:41,360
but he's also walking into a den of vampires.

974
00:51:41,440 --> 00:51:44,200
你他妈在这里干什么？
What the hell are you doing here?

975
00:51:44,280 --> 00:51:45,400
你在这里干什么？
What are youdoing here?

976
00:51:45,480 --> 00:51:47,280
我们走。马上。
We are leaving. Now.

977
00:51:47,360 --> 00:51:50,560
多丽丝真的在盖伊身上看到了凯维斯的影子，
Doris really sees something of Keves in Guy,

978
00:51:50,640 --> 00:51:53,240
她看到盖伊让自己陷入
and she sees Guy getting himself in a situation

979
00:51:53,320 --> 00:51:56,720
一个他以为自己能应付，而她知道他不能的境地。
that he thinks he can handle, and she knows he can't.

980
00:51:56,800 --> 00:52:00,680
外面有辆货车。里面有个人坐在里面。
Outside, there's a van. There's a man parked in it.

981
00:52:00,760 --> 00:52:01,880
你能把这张纸条交给他吗？
Could you hand him the note?

982
00:52:01,960 --> 00:52:04,640
拉格伦：“盖伊·阿纳托利”。
Raglan: "Guy Anatoly."

983
00:52:04,720 --> 00:52:06,160
搞什么鬼，老兄？
What the hell, man?

984
00:52:06,240 --> 00:52:08,040
冷静点。
Calm down.

985
00:52:08,120 --> 00:52:09,880
我知道你是塔拉马斯卡的人。
I know you're Talamasca.

986
00:52:09,960 --> 00:52:12,600
拉弗蒂：他不知情的是，还有另一个塔拉马斯卡特工
Lafferty: Unbeknownst to him, there's another Talamasca agent

987
00:52:12,680 --> 00:52:15,120
也在韦斯科罗夫特，那就是拉格伦·詹姆斯。
who is at the Westcroft, and that's Raglan James.

988
00:52:15,200 --> 00:52:16,760
拉格伦·詹姆斯是一个
Raglan James is a character

989
00:52:16,840 --> 00:52:19,440
在安妮·赖斯的许多其他作品中 prominent 的角色，
who plays prominently in a lot of other Anne Rice works,

990
00:52:19,520 --> 00:52:21,600
并且出现在过《夜访吸血鬼》中。
and that has appeared on "Interview with the Vampire."

991
00:52:21,680 --> 00:52:23,120
他是个非常有趣的角色。
He's a very fun character.

992
00:52:23,200 --> 00:52:26,120
贾斯汀·柯克合作起来简直是梦想。
Justin Kirk is just a dream to work with.

993
00:52:26,200 --> 00:52:29,400
我另有东西可以提供。他。
I've got something else to offer. Him.

994
00:52:29,480 --> 00:52:32,520
拉弗蒂：他们不知道的是，楼下的一辆货车里
Lafferty: What they don't know is that downstairs in a van

995
00:52:32,600 --> 00:52:34,240
是切克斯，而切克斯，当然，
is Checkers, and Checkers, of course,

996
00:52:34,320 --> 00:52:36,000
是这个致命的杀人机器
is this lethal killing machine

997
00:52:36,080 --> 00:52:38,000
即将被释放到世界上。
that is going to be unleashed upon the world.

998
00:52:38,080 --> 00:52:40,280
布朗：是的，这是我第一次有机会从坟墓里出来，
Brown: Yeah, it's my first chance out of the grave,

999
00:52:40,360 --> 00:52:44,440
我基本上是接到贾斯珀的命令去保护盖伊。
and I'm basically being told by Jasper to go and protect Guy.

1000
00:52:44,520 --> 00:52:46,960
所以场景就在我身后的这家酒店里。
So the scene is in this hotel behind me here.

1001
00:52:47,040 --> 00:52:50,080
所以我从外面爬上这家酒店，
So I climb this hotel from the outside,

1002
00:52:50,160 --> 00:52:55,280
扯掉这扇窗户，进去砍了几个吸血鬼的脑袋。
rip this window off, and go and decapitate a few vampires.

1003
00:52:55,360 --> 00:52:57,200
这是一个非常难拍的序列
It's a really difficult sequence

1004
00:52:57,280 --> 00:53:00,400
主要是因为视线问题。
to pull off because of the eye lines more than anything.

1005
00:53:00,480 --> 00:53:03,640
我们希望盖伊能看到另一个房间里的东西
We wanted Guy to be able to see something in another room

1006
00:53:03,720 --> 00:53:05,680
而其他人都不知道。
that no one else was privy to.

1007
00:53:05,760 --> 00:53:07,040
我很喜欢拍那个序列。
I loved shooting that sequence.

1008
00:53:07,120 --> 00:53:09,440

1009
00:53:09,520 --> 00:53:11,040
汉考克：还有伊娃·索尔豪格，
Hancock: And Eva Sorhaug,

1010
00:53:11,120 --> 00:53:13,440
我们第二组非常有才华的导演，
our very talented director of the second block,

1011
00:53:13,520 --> 00:53:15,360
确实投入了大量工作
boy, just put the work in

1012
00:53:15,440 --> 00:53:17,760
以确保它精彩绝伦，
to make sure it was fantastic and great,

1013
00:53:17,840 --> 00:53:19,360
演员们也全都投入其中。
and the actors were all in.

1014
00:53:19,440 --> 00:53:22,840
当你把贾斯汀·柯克作为拉格伦·詹姆斯加入时，
And when you throw Justin Kirk in as Raglan James,

1015
00:53:22,920 --> 00:53:26,280
你知道，这就在好的方面刺激了一切。
it's just, you know, gooses everything in a good way.

1016
00:53:26,360 --> 00:53:28,000

1017
00:53:28,080 --> 00:53:31,960
“只为自己工作”，是吧？
"Only one I work for is myself," huh?

1018
00:53:32,040 --> 00:53:33,760
把这当成你的座右铭吧。
Make it your mantra.

1019
00:53:33,840 --> 00:53:35,520
柯克：有些时刻看起来
Kirk: There are moments that seem

1020
00:53:35,600 --> 00:53:37,840
好像我在某种程度上背叛了他。
as though I'm sort of double crossing him.

1021
00:53:37,920 --> 00:53:39,640
但也有一些时刻，看起来
But then there are moments where it appears

1022
00:53:39,720 --> 00:53:42,360
也许这是一种指导性的情景，
that maybe it's a sort of mentoring scenario,

1023
00:53:42,440 --> 00:53:45,840
因为我们两个都活着出来了，
because we both get out alive,

1024
00:53:45,920 --> 00:53:48,720
而我是唯一中枪的那个。
and I'm the only one that gets shot.

1025
00:53:48,800 --> 00:53:51,200

1026
00:53:51,280 --> 00:53:54,960

1027
00:53:55,040 --> 00:53:57,760
费克特纳：我认为是贾斯珀在整个第一季中
Fichtner: What I think is one of the more powerful scenes

1028
00:53:57,840 --> 00:54:01,560
经历的最有力的场景之一
that Jasper experiences in the entire first season

1029
00:54:01,640 --> 00:54:04,240
是他在那扇门后发现的东西。
is what he finds behind that door.

1030
00:54:04,320 --> 00:54:07,200
杀了我。
Kill me.

1031
00:54:07,280 --> 00:54:10,080
这包含了他之所以在那里的全部原因
This is everything of why he's there in the first place

1032
00:54:10,160 --> 00:54:12,000
以及他接管总部的原因，
and why he took over the Mother House,

1033
00:54:12,080 --> 00:54:14,360
就是因为像这样的事情。
is because of things like this.

1034
00:54:14,440 --> 00:54:16,680
这对贾斯珀来说是一个震惊的时刻，
It's a shocking moment for Jasper,

1035
00:54:16,760 --> 00:54:19,080
而且，这让他很不安。
and, uh, it's upsetting for him.

1036
00:54:19,160 --> 00:54:21,560
他会当场结束这一切。
And he will end it right then and there.

1037
00:54:21,640 --> 00:54:23,000
而他确实这么做了。
And he does.

1038
00:54:23,080 --> 00:54:27,760

1039
00:54:27,840 --> 00:54:30,280
丹顿：在亲眼目睹了那一切之后，
Denton: It's so much easier to play anything after that

1040
00:54:30,360 --> 00:54:31,800
再演任何东西都容易多了，
by actually bearing witness to it,

1041
00:54:31,880 --> 00:54:34,320
因为那已经烙印在我脑海里了，
'cause that is imprinted in my head,

1042
00:54:34,400 --> 00:54:37,440
这个吸血鬼在安乐死中被扯掉了脑袋。
this vampire having his head ripped off in a mercy killing.

1043
00:54:37,520 --> 00:54:39,720
这恶心又精彩。
It's disgustingly brilliant.

1044
00:54:39,800 --> 00:54:42,480
拉弗蒂：第4集结束，盖伊在一辆货车里。
Lafferty: Leaving Episode 4, Guy's in a van.

1045
00:54:42,560 --> 00:54:45,480
一边是一个瑞文奈特吸血鬼
There is a Revenant vampire on one side of him

1046
00:54:45,560 --> 00:54:48,120
另一边是一个非常聪明
and a very smart

1047
00:54:48,200 --> 00:54:49,640
且狡猾的吸血鬼。
and wily vampire on the other side of him.

1048
00:54:49,720 --> 00:54:53,200
而躲在货车后备箱里的是多丽丝。
And hiding in the boot of the van is Doris.

1049
00:54:53,280 --> 00:54:54,680
我们不太确定她想干什么，
We're not quite sure what she's up to,

1050
00:54:54,760 --> 00:54:56,600
但我们确实知道这两个角色
but we do know that these two characters

1051
00:54:56,680 --> 00:54:59,200
突然 literally 身处险境之中。
are suddenly literally in the belly of the beast.

1052
00:54:59,280 --> 00:55:01,040
有人在关心你，你知道吗。
Someone cares about you, you know.

1053
00:55:01,120 --> 00:55:03,440
我不知道你在说什么，所以……
I don't know what you're talking about, so...

1054
00:55:03,520 --> 00:55:06,240
我们俩之间，
Between the two of us,

1055
00:55:06,320 --> 00:55:08,400
我相信我们能查出来的。
I'm sure we can figure it out.

1056
00:55:08,480 --> 00:55:15,760

1057
00:55:17,480 --> 00:55:27,000

1058
00:55:27,080 --> 00:55:36,640

1059
00:55:36,720 --> 00:55:46,440
