1
00:00:02,000 --> 00:00:06,357
本节目包含
一些粗俗语言

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,837
请你再给我讲一遍。

3
00:00:08,920 --> 00:00:11,757
我们正要
用餐结束时，

4
00:00:11,840 --> 00:00:15,277
我们当时正在聊天……
你们刚才在聊什么？

5
00:00:15,360 --> 00:00:16,957
这为什么重要？

6
00:00:17,040 --> 00:00:18,237
我只是在交代背景。

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,960
嗯，我不知道。
一切如常……

8
00:00:21,280 --> 00:00:22,717
……第一次约会会聊些什么。

9
00:00:22,800 --> 00:00:24,837
你来自哪里？你是做什么的？
仅此而已。

10
00:00:24,920 --> 00:00:26,197
然后发生了什么？

11
00:00:26,280 --> 00:00:29,400
然后我抬起头，发现……

12
00:00:31,360 --> 00:00:33,037
他睡着了吗？

13
00:00:33,120 --> 00:00:35,160
在他享用提拉米苏的时候。

14
00:00:37,520 --> 00:00:38,637
所以你做了什么？

15
00:00:38,720 --> 00:00:39,837
我付了账就离开了。

16
00:00:39,920 --> 00:00:41,480
我不想打扰他！

17
00:00:44,720 --> 00:00:46,317
哦！

18
00:00:46,400 --> 00:00:49,917
不，我受够了。
所有这些约会闹剧。

19
00:00:50,000 --> 00:00:51,837
嗯，至少有一段时间是这样。

20
00:00:51,920 --> 00:00:53,997
请问有人能告诉我吗？
我为什么会在这里？

21
00:00:54,080 --> 00:00:55,997
打扰一下。万一我们需要你呢。

22
00:00:56,080 --> 00:00:57,237
为了什么？

23
00:00:57,320 --> 00:00:59,237
拜托，听着，我都跟你说过。
我所知道的一切。

24
00:00:59,320 --> 00:01:01,757
今天就到了。
在指路明灯下，

25
00:01:01,840 --> 00:01:02,797
在鱼房里。

26
00:01:02,880 --> 00:01:04,237
究竟有哪些东西会运进来？

27
00:01:04,320 --> 00:01:07,317
我也不太清楚，对吧？

28
00:01:07,400 --> 00:01:08,757
海洛因。

29
00:01:08,840 --> 00:01:09,957
我猜也是。

30
00:01:10,040 --> 00:01:12,960
卡拉汉带来了大量的
还有其他一些东西，所以……

31
00:01:15,880 --> 00:01:16,997
我们达成协议了。

32
00:01:17,080 --> 00:01:18,037
打扰一下？

33
00:01:18,120 --> 00:01:20,557
你说过不会有任何风险，
我不会参与其中。

34
00:01:20,640 --> 00:01:22,520
是的，假设你没有
他们骗了我们。

35
00:01:25,600 --> 00:01:27,517
我不能待在这里。
当你逮捕这些人的时候。

36
00:01:27,600 --> 00:01:29,640
来吧，瞧，如果他们看到我的话，
我是说...

37
00:01:32,080 --> 00:01:33,717
我有个孩子，卡尔德警官。

38
00:01:33,800 --> 00:01:34,837
警用无线电：——露丝？

39
00:01:34,920 --> 00:01:36,197
托什，你在吗？

40
00:01:36,280 --> 00:01:38,277
是的，桑迪，我们到了。

41
00:01:38,360 --> 00:01:39,837
她现在进来了。

42
00:01:39,920 --> 00:01:41,960
好的。各位，
支持。

43
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
没错，就等着吧
她已靠岸。

44
00:02:03,520 --> 00:02:05,560
模糊的喊叫声

45
00:02:06,760 --> 00:02:07,837
她入选了。

46
00:02:07,920 --> 00:02:09,800
罢工！罢工！罢工！

47
00:02:13,840 --> 00:02:15,320
好了，我们走吧。

48
00:02:23,400 --> 00:02:25,637
请问，这都什么鬼东西？

49
00:02:25,720 --> 00:02:28,437
这是一份搜查令，授权
搜寻你的船只

50
00:02:28,520 --> 00:02:30,477
以及船上所有人员。

51
00:02:30,560 --> 00:02:33,197
我们已收到信息
你携带了管制药品

52
00:02:33,280 --> 00:02:36,237
相反
1971年滥用药物法。

53
00:02:36,320 --> 00:02:38,277
我们是一艘渔船！

54
00:02:38,360 --> 00:02:39,677
我来用包装室。

55
00:02:39,760 --> 00:02:41,280
好的，我会去货舱里找找。

56
00:02:42,760 --> 00:02:44,397
你从这里重新开始。

57
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
我会核实这些。

58
00:02:51,840 --> 00:02:52,957
露丝！

59
00:02:53,040 --> 00:02:54,397
这个没有代码。

60
00:02:54,480 --> 00:02:56,677
去做！

61
00:02:56,760 --> 00:02:58,157
需要挪走这个。

62
00:02:58,240 --> 00:02:59,880
就是这样。

63
00:03:03,640 --> 00:03:05,517
还有这个。

64
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
就是这样。

65
00:03:15,600 --> 00:03:17,280
哦...

66
00:03:19,080 --> 00:03:20,440
啊！

67
00:03:28,520 --> 00:03:29,960
血腥的劳登！

68
00:03:31,400 --> 00:03:33,477
哦，不，不，不。

69
00:03:33,560 --> 00:03:35,837
不不……

70
00:03:35,920 --> 00:03:37,277
大声！

71
00:03:37,360 --> 00:03:38,917
哦！

72
00:03:39,000 --> 00:03:40,597
啊！

73
00:03:40,680 --> 00:03:42,080
拉屎！

74
00:03:43,920 --> 00:03:45,440
哦。

75
00:05:42,680 --> 00:05:44,597
早上好，汤姆。

76
00:05:44,680 --> 00:05:46,000
科林。

77
00:05:58,400 --> 00:05:59,917
它只是一只苍蝇而已。

78
00:06:00,000 --> 00:06:01,717
你告诉医生你会辞职。

79
00:06:01,800 --> 00:06:03,477
哦，对不起，亲爱的。

80
00:06:03,560 --> 00:06:04,677
你睡得还好吗？

81
00:06:04,760 --> 00:06:05,997
嗯，是的。
继续前进。

82
00:06:06,080 --> 00:06:07,440
壶里有茶。

83
00:06:10,840 --> 00:06:13,077
- 开始了。
- 她。

84
00:06:13,160 --> 00:06:15,520
妈妈，那是你的茶。
- 哦。

85
00:06:16,440 --> 00:06:18,040
她怎么样了？

86
00:06:19,960 --> 00:06:21,957
她度过了一个安静的夜晚。

87
00:06:22,040 --> 00:06:23,640
哦，真好。

88
00:07:12,920 --> 00:07:14,677
该起床了，大卫。

89
00:07:14,760 --> 00:07:17,040
他呻吟

90
00:07:32,520 --> 00:07:34,160
亲爱的，小心点。

91
00:07:35,880 --> 00:07:37,437
这就是早餐！

92
00:07:37,520 --> 00:07:39,877
早晨。

93
00:07:39,960 --> 00:07:41,160
早晨。

94
00:07:52,480 --> 00:07:55,397
伊迪？

95
00:07:55,480 --> 00:07:56,557
只有我一个人。

96
00:07:56,640 --> 00:07:58,757
你在吗？

97
00:07:58,840 --> 00:08:01,237
我带了补给。

98
00:08:01,320 --> 00:08:03,000
我给你买了你爱喝的那种汤。

99
00:08:19,320 --> 00:08:20,800
伊迪？

100
00:08:31,000 --> 00:08:32,280
伊迪？

101
00:09:02,080 --> 00:09:03,560
伊迪？

102
00:09:08,000 --> 00:09:10,280
紧张的音乐

103
00:09:22,720 --> 00:09:24,360
伊迪！

104
00:09:42,800 --> 00:09:44,200
伊迪……

105
00:10:03,720 --> 00:10:05,917
把整艘船搜了两遍。

106
00:10:06,000 --> 00:10:08,200
她唯一的身份就是
携带的是鱼。

107
00:10:11,200 --> 00:10:12,397
我们可以引进一支搜救队。

108
00:10:12,480 --> 00:10:15,357
没用。他们不会去的。
找到任何东西。

109
00:10:15,440 --> 00:10:16,960
桑迪，还是放船员走吧。

110
00:10:23,120 --> 00:10:24,437
于是，劳登就此消失了？

111
00:10:24,520 --> 00:10:26,477
是啊，可能只是害怕。

112
00:10:26,560 --> 00:10:27,677
也许他设局陷害了我们。

113
00:10:27,760 --> 00:10:29,917
是啊，如果他真的这么做了的话。
我会严厉批评他。

114
00:10:30,000 --> 00:10:32,077
和他的假释官。

115
00:10:32,160 --> 00:10:33,277
亚历克斯？

116
00:10:33,360 --> 00:10:34,397
亚历克斯，过来一下。

117
00:10:34,480 --> 00:10:36,397
女士？
我得找到威尔·劳登。

118
00:10:36,480 --> 00:10:37,637
你有地址吗？

119
00:10:37,720 --> 00:10:40,357
嗯，是的，他说他会留下来。
和朋友在加斯普尔那边。

120
00:10:40,440 --> 00:10:43,797
我叫斯图尔特什么的。
斯图尔特，嗯……

121
00:10:43,880 --> 00:10:45,957
- 斯图尔特·格思里。
- 好的。

122
00:10:46,040 --> 00:10:48,877
好的。那我回家了。
回到床上。

123
00:10:48,960 --> 00:10:50,917
尽量不要去想……
巨大的洞

124
00:10:51,000 --> 00:10:52,957
我们把加班预算都花光了。

125
00:10:53,040 --> 00:10:54,237
你可以送我过去。

126
00:10:54,320 --> 00:10:55,597
我或许能在路易丝去托儿所之前见到她。

127
00:10:55,680 --> 00:10:57,197
托什！露丝！

128
00:10:57,280 --> 00:10:59,037
别急。

129
00:10:59,120 --> 00:11:00,917
我们刚刚接到一个电话。

130
00:11:01,000 --> 00:11:02,080
发现一具尸体。

131
00:11:03,960 --> 00:11:05,837
我从未听说过伦尼斯威克这个地方。

132
00:11:05,920 --> 00:11:07,517
这是一个很荒凉的地方。

133
00:11:07,600 --> 00:11:10,517
只有几栋房子。你几乎无法
可以称它为村庄。

134
00:11:10,600 --> 00:11:12,437
桑迪，我怎么会听说过这件事？

135
00:11:12,520 --> 00:11:13,957
可能是暴风雨。

136
00:11:14,040 --> 00:11:15,157
什么风暴？

137
00:11:15,240 --> 00:11:16,557
2000 年代初期。

138
00:11:16,640 --> 00:11:18,437
一场风暴袭击了北部沿海地区。

139
00:11:18,520 --> 00:11:20,277
伦尼斯威克首当其冲。

140
00:11:20,360 --> 00:11:22,717
几个当地小伙子丧生了
他们的船沉了。

141
00:11:22,800 --> 00:11:24,597
对，对，我记得。

142
00:11:24,680 --> 00:11:26,117
新闻里到处都在报道这件事。

143
00:11:26,200 --> 00:11:27,877
是的，当时可是件大事。

144
00:11:27,960 --> 00:11:29,197
是的。

145
00:11:29,280 --> 00:11:30,560
这在当地仍然是个大新闻。

146
00:12:03,760 --> 00:12:05,637
到底发生了什么事？
是伊迪吗？她没事吧？

147
00:12:05,720 --> 00:12:08,477
呃，你介意往后退一步吗？
刚才吗？谢谢。

148
00:12:08,560 --> 00:12:09,597
所以？

149
00:12:09,680 --> 00:12:11,117
受害者名叫伊迪·图洛克。

150
00:12:11,200 --> 00:12:13,197
她76岁，独居。

151
00:12:13,280 --> 00:12:15,357
邻居八点过来了。
今晨。

152
00:12:15,440 --> 00:12:17,917
他走进屋里，发现了她的尸体。
在花园里。

153
00:12:18,000 --> 00:12:19,237
《邻居》中的科林·韦特。

154
00:12:19,320 --> 00:12:20,757
他住在另一边。
村子。

155
00:12:20,840 --> 00:12:22,117
他是怎么进到房子里的？

156
00:12:22,200 --> 00:12:24,397
这附近没人锁门。
就是那种地方。

157
00:12:24,480 --> 00:12:26,157
他这么早就来这里做什么？

158
00:12:26,240 --> 00:12:27,837
递送食品包裹。

159
00:12:27,920 --> 00:12:31,317
他说那位女士其实并不是真的
最近她很注重保养自己。

160
00:12:31,400 --> 00:12:32,640
Cora到了吗？

161
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
是的，她和尸体在一起。

162
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
洛娜，你还好吗？

163
00:12:40,880 --> 00:12:42,837
哦，抱歉。我……我只是……
第一个到达现场的人。

164
00:12:42,920 --> 00:12:44,517
我没想到会这样……

165
00:12:44,600 --> 00:12:47,317
好的。你想拿
十分钟？

166
00:12:47,400 --> 00:12:48,877
- 我很好。
- 去。

167
00:12:48,960 --> 00:12:50,957
在你呕吐之前
犯罪现场到处都是。

168
00:12:51,040 --> 00:12:52,440
好的，谢谢。

169
00:12:59,680 --> 00:13:01,917
她在这里待了多久了？

170
00:13:02,000 --> 00:13:03,677
至少两天。

171
00:13:03,760 --> 00:13:05,997
难道没人注意到她吗？

172
00:13:06,080 --> 00:13:08,917
瞧瞧这地方。
完全隐蔽，远离公路。

173
00:13:09,000 --> 00:13:12,437
你找到她的唯一方法是
如果你一路走到最后

174
00:13:12,520 --> 00:13:14,117
房子的后部。

175
00:13:14,200 --> 00:13:16,877
而且她年纪大了，独自生活。

176
00:13:16,960 --> 00:13:19,197
我想应该没有常客。

177
00:13:19,280 --> 00:13:21,557
幸好她没出去。
这里已经待了好几个星期了。

178
00:13:21,640 --> 00:13:24,077
我猜她是被勒死的？

179
00:13:24,160 --> 00:13:25,477
看起来就是这样。

180
00:13:25,560 --> 00:13:27,477
- 毫米。
- 是否有防御性伤口？

181
00:13:27,560 --> 00:13:29,037
我没看到。

182
00:13:29,120 --> 00:13:32,037
但我会好好看看她。
在实验室。

183
00:13:32,120 --> 00:13:33,877
她还穿着睡衣。

184
00:13:33,960 --> 00:13:36,917
可能当时正在床上，不管是谁
这个出现了。

185
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
是啊，但你为什么要带她来？
来这里是为了杀她吗？

186
00:13:40,880 --> 00:13:42,677
也许他们是在室内做的。

187
00:13:42,760 --> 00:13:44,877
什么，然后一路拖着她
这里？

188
00:13:44,960 --> 00:13:46,437
她肯定不重。

189
00:13:46,520 --> 00:13:48,877
不，我知道，但为什么要带她来？
有人在这里吗？

190
00:13:48,960 --> 00:13:51,637
我的意思是，我知道这个地方是
虽然偏僻，但是……

191
00:13:51,720 --> 00:13:54,237
你知道，为什么要付出这么多努力？

192
00:13:54,320 --> 00:13:56,597
把她绑起来。

193
00:13:56,680 --> 00:13:58,040
让她摆姿势。

194
00:13:59,720 --> 00:14:01,760
有人对此进行了深入思考。

195
00:14:09,920 --> 00:14:12,877
你有没有看到周围还有其他人？
韦特先生，您是什么时候找到她的？

196
00:14:12,960 --> 00:14:15,797
呃……汤姆。

197
00:14:15,880 --> 00:14:19,397
汤姆·詹姆森。邻居。

198
00:14:19,480 --> 00:14:22,837
我经过了那家人。
在度假小屋里。

199
00:14:22,920 --> 00:14:25,400
但家里没人吗？

200
00:14:27,280 --> 00:14:30,357
你当时正带着图洛克夫人。
一份食品包裹。是这样吗？

201
00:14:30,440 --> 00:14:32,077
只是……

202
00:14:32,160 --> 00:14:34,117
只有汤和豆子。

203
00:14:34,200 --> 00:14:36,037
那你和她关系很近吧？

204
00:14:36,120 --> 00:14:37,757
我时不时会去看看她。

205
00:14:37,840 --> 00:14:39,960
上一次是什么时候？
你见过她活着的样子吗？

206
00:14:42,320 --> 00:14:43,917
嗯，好吧……

207
00:14:44,000 --> 00:14:45,240
...周三。

208
00:14:46,560 --> 00:14:47,957
星期三，我采访了她。

209
00:14:48,040 --> 00:14:49,797
采访过她吗？

210
00:14:49,880 --> 00:14:53,357
这是我正在进行的一个项目。
伦尼斯威克的历史。

211
00:14:53,440 --> 00:14:55,760
我记录人们
聊起过去的日子。

212
00:14:57,560 --> 00:14:59,360
我把它放在我的网站上了。

213
00:15:03,000 --> 00:15:04,837
韦特先生，您还好吗？

214
00:15:04,920 --> 00:15:06,440
她只是个老太太！

215
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
我知道。

216
00:15:16,440 --> 00:15:18,600
靠邻居施舍度日。

217
00:15:25,600 --> 00:15:27,800
拨号音

218
00:15:43,920 --> 00:15:46,120
看来她有家人。

219
00:15:50,000 --> 00:15:51,520
儿子们。

220
00:15:58,720 --> 00:16:01,280
相机快门声

221
00:16:22,280 --> 00:16:24,360
我觉得丈夫是警察。

222
00:16:28,960 --> 00:16:31,600
卧室里空空如也的首饰盒。

223
00:16:32,880 --> 00:16:35,357
所以，你觉得呢？
这可能是抢劫案吗？

224
00:16:35,440 --> 00:16:37,957
啊……哎，我不知道。

225
00:16:38,040 --> 00:16:40,877
盒子可能是空的。
首先，是吧？

226
00:16:40,960 --> 00:16:44,840
或许我只是在寻找……
某种能让这一切说得通的东西。

227
00:16:49,040 --> 00:16:50,477
我就是不明白。

228
00:16:50,560 --> 00:16:53,317
我是说，这里。

229
00:16:53,400 --> 00:16:55,517
不匹配……

230
00:16:55,600 --> 00:16:57,560
就在那里。

231
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
看看这地方。

232
00:17:01,200 --> 00:17:02,797
东西没坏。

233
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
未发现任何异常迹象。

234
00:17:07,400 --> 00:17:08,960
就好像什么都没发生过一样。

235
00:17:10,360 --> 00:17:13,757
几乎就像……
有人刚刚……

236
00:17:13,840 --> 00:17:15,797
……走进这里，然后就……

237
00:17:15,880 --> 00:17:18,480
……只是牵起了她的手，
就……

238
00:17:19,800 --> 00:17:22,477
……领着她走到外面……

239
00:17:22,560 --> 00:17:24,037
……被屠杀。

240
00:17:24,120 --> 00:17:25,677
向外大喊

241
00:17:25,760 --> 00:17:27,317
我警告你，滚开！

242
00:17:27,400 --> 00:17:29,280
托什！露丝！我需要你们过来。

243
00:17:32,080 --> 00:17:33,440
比利？

244
00:17:39,160 --> 00:17:40,880
谁对她做了这种事？

245
00:17:47,520 --> 00:17:50,997
如果我们知道她是……的朋友
比利，你的，我会打电话给你的。

246
00:17:51,080 --> 00:17:54,197
我只是通过罗伯特才认识她的。
她的丈夫。

247
00:17:54,280 --> 00:17:56,360
他是我的中士
我刚开始的时候。

248
00:17:57,840 --> 00:17:59,397
莫拉格和伊迪关系更亲密。

249
00:17:59,480 --> 00:18:01,597
他们一起工作
几年时间。

250
00:18:01,680 --> 00:18:03,440
伊迪是社会工作者吗？

251
00:18:04,560 --> 00:18:08,037
家庭服务主管直至
莫拉格十年前接管了公司。

252
00:18:08,120 --> 00:18:10,120
莫拉格知道了吗？

253
00:18:11,600 --> 00:18:13,837
她来格拉斯哥是为了工作。

254
00:18:13,920 --> 00:18:15,437
她会为此自责的。

255
00:18:15,520 --> 00:18:17,960
这不是她的错。
你不明白。

256
00:18:19,160 --> 00:18:23,317
罗伯特去世前，他让我……
莫拉格答应照顾伊迪。

257
00:18:23,400 --> 00:18:26,917
那么……上一次是什么时候？
你见过她吗？

258
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
几个月前的事了。

259
00:18:30,200 --> 00:18:31,957
比利，家人怎么办？

260
00:18:32,040 --> 00:18:34,640
我在房子里看到了照片。
她有儿子，对吧？

261
00:18:36,040 --> 00:18:37,237
二。

262
00:18:37,320 --> 00:18:38,837
克雷格英年早逝。

263
00:18:38,920 --> 00:18:40,157
他曾是The Lintie乐队的成员。

264
00:18:40,240 --> 00:18:41,597
Lintie是什么？

265
00:18:41,680 --> 00:18:44,397
我跟你说过的那场风暴——
沉没的那艘船是“林蒂号”。

266
00:18:44,480 --> 00:18:45,557
啊。

267
00:18:45,640 --> 00:18:48,397
她的大儿子是埃德·图洛克，
诗人。

268
00:18:48,480 --> 00:18:50,037
至少他以前是这样的。

269
00:18:50,120 --> 00:18:53,360
他经营着沃特戈
位于商业街附近。

270
00:18:55,440 --> 00:18:57,077
但他和伊迪相处得并不融洽。

271
00:18:57,160 --> 00:18:58,240
为什么不呢？

272
00:18:59,480 --> 00:19:00,640
我不知道。

273
00:19:02,040 --> 00:19:05,080
罗伯特过去总是这么说
是因为他们太相似了。

274
00:19:06,320 --> 00:19:10,240
比利，你能想到谁吗？
谁会想伤害伊迪？

275
00:19:14,760 --> 00:19:18,197
好的。我真的觉得
你该回家了。

276
00:19:18,280 --> 00:19:19,637
我想留下来帮忙。

277
00:19:19,720 --> 00:19:21,680
比利，你不能待在这里。

278
00:19:23,200 --> 00:19:24,517
然后我会返回车站。

279
00:19:24,600 --> 00:19:26,877
比利，我真的觉得你应该……
露丝！

280
00:19:26,960 --> 00:19:30,437
这件事加上你那次缉毒行动，
你们人手不够。

281
00:19:30,520 --> 00:19:32,200
你需要尽可能地争取所有人的支持。

282
00:19:34,720 --> 00:19:36,520
找个人陪他一起去。
- 毫米。

283
00:19:43,080 --> 00:19:45,757
你觉得让他工作明智吗？
哦，我不知道。

284
00:19:45,840 --> 00:19:47,317
这么说吧，他说的没错。

285
00:19:47,400 --> 00:19:49,277
但有一点——我们是
过度劳累。

286
00:19:49,360 --> 00:19:50,597
- 工作！
妈妈？

287
00:19:50,680 --> 00:19:52,357
我可以去告诉她儿子。

288
00:19:52,440 --> 00:19:54,717
- 我和桑迪将开始与……交谈。
- 哦，哇，哇！

289
00:19:54,800 --> 00:19:56,477
- 对不起。
打扰一下。打扰一下。

290
00:19:56,560 --> 00:19:58,957
伊迪在哪儿？我需要见伊迪。

291
00:19:59,040 --> 00:20:00,677
不好意思，请问您是哪位？

292
00:20:00,760 --> 00:20:04,157
我借了她的碗。
我需要把它还回去。

293
00:20:04,240 --> 00:20:05,397
正确的...

294
00:20:05,480 --> 00:20:07,797
拉娜！拉娜！
我只是…… 拜托。

295
00:20:07,880 --> 00:20:11,517
你需要回来。求你了，亲爱的。
没关系，妈妈。

296
00:20:11,600 --> 00:20:12,957
对不起。

297
00:20:13,040 --> 00:20:14,957
对不起，妈妈去世了。

298
00:20:15,040 --> 00:20:16,557
她身体不舒服。

299
00:20:16,640 --> 00:20:17,957
失智。

300
00:20:18,040 --> 00:20:20,077
她感到困惑……

301
00:20:20,160 --> 00:20:21,877
正确的。

302
00:20:21,960 --> 00:20:23,237
你是谁？

303
00:20:23,320 --> 00:20:24,957
伊莎贝尔·詹姆森。

304
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
你妈妈认识伊迪·图洛克吗？
我们都这么做了。

305
00:20:29,640 --> 00:20:31,277
车站见。

306
00:20:31,360 --> 00:20:34,277
呃，伊莎贝尔。我是麦金托什警探。
我们聊聊可以吗？

307
00:20:34,360 --> 00:20:35,397
当然。

308
00:20:35,480 --> 00:20:37,920
我们就在前面不远的地方。
- 好的。

309
00:20:40,840 --> 00:20:42,480
这件事是什么时候发生的？

310
00:20:43,640 --> 00:20:47,477
科林说，那……伊迪……

311
00:20:47,560 --> 00:20:50,360
……看起来她好像已经死了很久了。
尽管。

312
00:20:51,560 --> 00:20:55,797
我们认为伊迪可能曾经是
几天前被杀。

313
00:20:55,880 --> 00:20:57,600
我的天啊。

314
00:20:58,840 --> 00:21:01,480
她当时就在外面。
这么长时间过去了，却没有人……

315
00:21:02,640 --> 00:21:03,760
耶稣。

316
00:21:04,960 --> 00:21:08,397
我知道，这显然
对你们所有人来说，这都是个晴天霹雳。

317
00:21:08,480 --> 00:21:11,597
但我们需要了解一下
她的生活

318
00:21:11,680 --> 00:21:13,760
如果我们要找到
不管是谁干的。

319
00:21:15,920 --> 00:21:17,797
你对图洛克夫人了解多少？

320
00:21:17,880 --> 00:21:19,800
我认识她一辈子了。

321
00:21:20,880 --> 00:21:23,197
好的。你上次和她说话是什么时候？

322
00:21:23,280 --> 00:21:26,397
呃……我不确定。

323
00:21:26,480 --> 00:21:28,117
呃，应该就在这周。

324
00:21:28,200 --> 00:21:31,757
但如果不是我，那也是我们中的一个。
我会和她谈过。

325
00:21:31,840 --> 00:21:34,557
我上周三见过她。

326
00:21:34,640 --> 00:21:36,320
她没事。

327
00:21:38,280 --> 00:21:40,080
肯定有人见过她。

328
00:21:41,480 --> 00:21:45,197
事实上，我之前没见过她。
至少持续一周左右。

329
00:21:45,280 --> 00:21:46,917
我也不。

330
00:21:47,000 --> 00:21:48,637
她成了隐士。

331
00:21:48,720 --> 00:21:51,120
她最近很少出门。

332
00:21:54,920 --> 00:21:57,157
那么，这是为什么呢？

333
00:21:57,240 --> 00:22:00,997
人们变得越来越不爱社交。
年纪越大越是如此。

334
00:22:01,080 --> 00:22:03,240
我母亲的情况也是如此。

335
00:22:07,320 --> 00:22:10,557
伊迪也并非完美无缺。
首先，他很友好。

336
00:22:10,640 --> 00:22:12,120
哦，汤姆……

337
00:22:16,160 --> 00:22:19,077
她是个坚强的女人，
她敢于表达自己的想法。

338
00:22:19,160 --> 00:22:21,320
有些人对此提出了异议。

339
00:22:24,800 --> 00:22:26,557
有人在伦尼斯威克吗？

340
00:22:26,640 --> 00:22:28,317
你是什​​么意思？

341
00:22:28,400 --> 00:22:31,957
村里有人知道吗？
你和Eadie之间有什么问题吗？

342
00:22:32,040 --> 00:22:34,080
杀她的人不在我们这儿！

343
00:22:35,120 --> 00:22:37,517
无论是谁做的，
他们不是伦尼斯威克人。

344
00:22:37,600 --> 00:22:39,720
伊莎贝尔说得对。
那将是一个外来者。

345
00:22:41,680 --> 00:22:42,957
好的。

346
00:22:43,040 --> 00:22:46,437
你们谁见过……
最近有外来人员在附近吗？

347
00:22:46,520 --> 00:22:47,957
不。

348
00:22:48,040 --> 00:22:50,400
但确实有人会来这里。
去海滩。

349
00:22:51,880 --> 00:22:54,560
有假期
对面的小屋。

350
00:22:59,160 --> 00:23:00,440
麦金托什警探？

351
00:23:01,760 --> 00:23:03,157
科林。

352
00:23:03,240 --> 00:23:04,480
科林·韦特。

353
00:23:05,720 --> 00:23:08,640
伊莎贝尔对这件事的描述是
一个外来者干的……

354
00:23:10,520 --> 00:23:15,317
他并非局外人，但是
大卫·鲍威尔上个月回来了。

355
00:23:15,400 --> 00:23:17,157
大卫·鲍威尔是谁？

356
00:23:17,240 --> 00:23:19,320
吉娜的儿子。他住在路边不远处。

357
00:23:20,600 --> 00:23:22,320
他一直住在格拉斯哥。

358
00:23:25,520 --> 00:23:26,797
和...？

359
00:23:26,880 --> 00:23:29,680
他当时就在那里的监狱里。

360
00:23:40,280 --> 00:23:41,917
我们几天前到达的。

361
00:23:42,000 --> 00:23:43,997
我们从爱丁堡开车上来。
周六。

362
00:23:44,080 --> 00:23:45,560
嗯，开车和乘船都去了。

363
00:23:46,840 --> 00:23:48,320
我们坐上渡轮了吧，克洛伊？

364
00:23:51,880 --> 00:23:53,397
上面到底发生了什么？

365
00:23:53,480 --> 00:23:55,157
我们正在调查一起事件。

366
00:23:55,240 --> 00:23:57,077
什么类型的事件？

367
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
很严重的问题。

368
00:24:00,080 --> 00:24:02,080
什么？像谋杀案那样？
克里斯。

369
00:24:03,400 --> 00:24:04,597
对不起。

370
00:24:04,680 --> 00:24:08,117
你们俩有没有看到？
和住在那里的那位女士谈谈？

371
00:24:08,200 --> 00:24:10,637
我们还没跟任何人谈过。
我确实在那里看到了一个人。

372
00:24:10,720 --> 00:24:13,077
我们到达的那晚。
我当时正在清空车里的东西。

373
00:24:13,160 --> 00:24:16,077
于是我沿着小路走了走。
我在花园里看到了一个人。

374
00:24:16,160 --> 00:24:18,437
你没告诉我这件事。
你能描述一下它们吗？

375
00:24:18,520 --> 00:24:21,797
是男的？还是女的？
他们年纪大吗？还是年轻？

376
00:24:21,880 --> 00:24:24,317
很难说。
他们穿着连帽衫。

377
00:24:24,400 --> 00:24:26,117
绝对年轻。
你怎么能确定呢？

378
00:24:26,200 --> 00:24:27,477
他们的行动方式。

379
00:24:27,560 --> 00:24:29,357
他们迅速蹲了下来。
他们看到我的时候。

380
00:24:29,440 --> 00:24:30,757
你是说他们躲起来了？

381
00:24:30,840 --> 00:24:32,397
是的。

382
00:24:32,480 --> 00:24:34,240
我想他们确实这么做了。

383
00:24:47,960 --> 00:24:49,920
你的药放在桌子上了。

384
00:24:58,040 --> 00:24:59,640
有，是……

385
00:25:00,800 --> 00:25:03,117
有警察
在图洛克故居。

386
00:25:03,200 --> 00:25:04,757
什么？

387
00:25:04,840 --> 00:25:06,957
没什么好担心的。

388
00:25:07,040 --> 00:25:09,560
但他们会想要
和每个人都交谈。

389
00:25:12,400 --> 00:25:13,557
没关系。

390
00:25:13,640 --> 00:25:15,840
没关系。看着我。

391
00:25:17,160 --> 00:25:19,117
我们不在乎什么？
妈妈……

392
00:25:19,200 --> 00:25:20,920
大卫，我们到底有什么不在乎的？

393
00:25:22,480 --> 00:25:23,557
过去。

394
00:25:23,640 --> 00:25:25,117
我们关注的重点是什么？

395
00:25:25,200 --> 00:25:26,477
未来。

396
00:25:26,560 --> 00:25:27,837
好孩子。

397
00:25:27,920 --> 00:25:29,160
敲门

398
00:25:31,200 --> 00:25:32,920
把午餐放进包里。

399
00:25:39,520 --> 00:25:41,037
鲍威尔夫人？

400
00:25:41,120 --> 00:25:43,117
这是正确的。

401
00:25:43,200 --> 00:25:45,557
大家好，我是麦金托什警探。
设得兰群岛警方。

402
00:25:45,640 --> 00:25:47,637
我们正在调查
一起严重事件

403
00:25:47,720 --> 00:25:49,357
在你一位邻居那里
特性。

404
00:25:49,440 --> 00:25:50,557
我可以进来吗？

405
00:25:50,640 --> 00:25:53,240
我们正准备出门。
- 哦，我不会耽误你太久的。

406
00:25:57,280 --> 00:25:58,680
谢谢。

407
00:26:01,760 --> 00:26:04,037
等等……伊迪死了？！

408
00:26:04,120 --> 00:26:05,600
恐怕是这样。

409
00:26:06,960 --> 00:26:08,800
呃，那太糟糕了。

410
00:26:10,760 --> 00:26:12,517
你对她了解多少？

411
00:26:12,600 --> 00:26:13,917
她是邻居。

412
00:26:14,000 --> 00:26:16,560
我们偶尔会联系。
差不多就是这样。

413
00:26:19,320 --> 00:26:21,400
顺便说一下，我是麦金托什警探。

414
00:26:22,760 --> 00:26:26,240
我是大卫。
你上次见到图洛克夫人是什么时候？

415
00:26:27,360 --> 00:26:28,637
不知道。

416
00:26:28,720 --> 00:26:32,240
我听说你去了格拉斯哥。
有一段时间了，大卫。

417
00:26:33,520 --> 00:26:37,797
没关系。我确信麦金托什警探
知道你曾坐过牢。

418
00:26:37,880 --> 00:26:39,597
大卫犯了个错误。

419
00:26:39,680 --> 00:26:41,317
他跟坏人混在一起了。

420
00:26:41,400 --> 00:26:43,677
这不是借口。
他知道自己做错了。

421
00:26:43,760 --> 00:26:45,877
但他已经还清了债务。
现在他回家了。

422
00:26:45,960 --> 00:26:47,077
重新开始。

423
00:26:47,160 --> 00:26:49,717
说到这里，
他上班要迟到了。

424
00:26:49,800 --> 00:26:51,597
我们得走了。
我送你出去。

425
00:26:51,680 --> 00:26:52,957
一...

426
00:26:53,040 --> 00:26:55,080
好的，我……我去拿我的东西。

427
00:27:07,000 --> 00:27:08,717
这是你吗？

428
00:27:08,800 --> 00:27:10,557
我和我爸爸。

429
00:27:10,640 --> 00:27:12,720
走吧，大卫。

430
00:27:21,600 --> 00:27:24,877
你们俩有没有注意到什么？
过去一周有什么不寻常之处吗？

431
00:27:24,960 --> 00:27:28,037
村里的人们
你没认出来吗？

432
00:27:28,120 --> 00:27:29,237
不。

433
00:27:29,320 --> 00:27:30,520
大卫？

434
00:27:32,760 --> 00:27:34,320
好的，再见。

435
00:27:44,440 --> 00:27:47,117
嘿，你有什么？

436
00:27:47,200 --> 00:27:49,117
一家人租住了度假小屋。

437
00:27:49,200 --> 00:27:52,437
丈夫看到外面有人。
三晚前在图洛克家。

438
00:27:52,520 --> 00:27:54,157
他们有没有给你提供描述？

439
00:27:54,240 --> 00:27:57,717
认为他可能是男性，
年轻，行为可疑。

440
00:27:57,800 --> 00:27:59,360
哦真的吗？

441
00:28:10,160 --> 00:28:11,797
没事的。

442
00:28:11,880 --> 00:28:14,197
和伊迪有关的这些事。

443
00:28:14,280 --> 00:28:15,717
这不是你的问题。

444
00:28:15,800 --> 00:28:17,557
你可以把我送到这里。

445
00:28:17,640 --> 00:28:18,637
什么？

446
00:28:18,720 --> 00:28:19,920
我打算坐公交车。

447
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
我不介意开车送你。
我宁愿坐公交车。

448
00:28:26,200 --> 00:28:27,677
但你会迟到。

449
00:28:27,760 --> 00:28:29,240
停车。

450
00:28:35,360 --> 00:28:38,080
- 你想让我陪你一起等吗？
妈妈，你回家吧。

451
00:29:09,720 --> 00:29:11,760
他啜泣着

452
00:29:38,280 --> 00:29:40,197
你到底有多绝望？

453
00:29:40,280 --> 00:29:41,757
我12点才开门。

454
00:29:41,840 --> 00:29:43,197
但如果是紧急情况，我可以

455
00:29:43,280 --> 00:29:45,117
偷偷给你塞一个进去
开球。

456
00:29:45,200 --> 00:29:46,957
我在找爱德华·图洛克。

457
00:29:47,040 --> 00:29:48,917
嗯，那就是我。

458
00:29:49,000 --> 00:29:50,480
没错，是……

459
00:29:52,600 --> 00:29:54,560
作者：卡尔德。设得兰群岛警方。

460
00:29:57,880 --> 00:29:58,957
我不明白。

461
00:29:59,040 --> 00:30:00,957
你是什​​么意思，
你找到了她的尸体？

462
00:30:01,040 --> 00:30:02,557
在花园里。

463
00:30:02,640 --> 00:30:04,037
在她家。

464
00:30:04,120 --> 00:30:05,760
她是不是摔倒了？

465
00:30:07,760 --> 00:30:09,680
图洛克先生……
- 编辑

466
00:30:11,760 --> 00:30:14,000
我们认为有人杀害了你的母亲。

467
00:30:21,320 --> 00:30:22,557
WHO？

468
00:30:22,640 --> 00:30:25,037
嗯，我们还不知道。

469
00:30:25,120 --> 00:30:27,797
显然，我们将
调查她的死因

470
00:30:27,880 --> 00:30:29,677
但就目前而言，

471
00:30:29,760 --> 00:30:31,677
如果你能想到任何人的话

472
00:30:31,760 --> 00:30:34,837
可能存在的问题
和你妈妈一起……

473
00:30:34,920 --> 00:30:36,920
我帮不了你。

474
00:30:47,400 --> 00:30:49,517
如果你问我
我认为是他干的，

475
00:30:49,600 --> 00:30:50,677
我不知道。

476
00:30:50,760 --> 00:30:52,440
倒酒

477
00:30:54,080 --> 00:30:56,397
我还没说过话。
一年多以来，她一直陪伴着她。

478
00:30:56,480 --> 00:30:57,720
更长。

479
00:31:03,280 --> 00:31:06,840
事实是……我们相处得并不融洽。

480
00:31:08,240 --> 00:31:10,397
我知道你在想什么。
什么样的儿子不会说话？

481
00:31:10,480 --> 00:31:11,597
对吧，是对他母亲说的？

482
00:31:11,680 --> 00:31:13,120
我什么都没想。

483
00:31:14,520 --> 00:31:16,277
看起来不太妙，是吧？

484
00:31:16,360 --> 00:31:18,277
我相信你肯定有你的理由。

485
00:31:18,360 --> 00:31:19,557
机会。

486
00:31:19,640 --> 00:31:22,480
我们什么事都争论不休。
真是累死了。

487
00:31:24,600 --> 00:31:27,680
你知道，最终结果是……
—— 还是远离比较容易，对吧。

488
00:31:30,880 --> 00:31:35,877
好的，呃……我要去拿一个
警官过来，呃……

489
00:31:35,960 --> 00:31:37,640
……做笔录。

490
00:31:38,840 --> 00:31:43,557
与此同时，如果你可以
想想任何事情，

491
00:31:43,640 --> 00:31:45,557
这就是我。

492
00:31:45,640 --> 00:31:48,200
你可以给我打电话，好吗？

493
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
对你的损失深表哀悼。

494
00:31:58,480 --> 00:32:00,200
我以为我们会有更多的时间。

495
00:32:02,440 --> 00:32:04,240
我的意思是，为了化解我们的矛盾。

496
00:32:33,240 --> 00:32:35,517
你找到劳登了吗？
- 不。

497
00:32:35,600 --> 00:32:38,637
他的室友没见过他。
从昨天早上开始。

498
00:32:38,720 --> 00:32:40,517
好的。那就继续找吧。

499
00:32:40,600 --> 00:32:42,317
他迟早会露面的。

500
00:32:42,400 --> 00:32:43,877
哦，对了……
- 哦！

501
00:32:43,960 --> 00:32:45,677
卡尔德？

502
00:32:45,760 --> 00:32:47,640
我可以到我办公室见你吗？

503
00:32:50,280 --> 00:32:52,480
新任财政官正在寻找你。
生活，生活。

504
00:32:53,640 --> 00:32:55,237
今天早上发生了什么事？

505
00:32:55,320 --> 00:32:57,077
船上什么也没有。

506
00:32:57,160 --> 00:32:59,957
- 你说你得到了线报。
我做了。

507
00:33:00,040 --> 00:33:01,480
所以，到底发生了什么？

508
00:33:02,640 --> 00:33:04,637
我们的情报有误。

509
00:33:04,720 --> 00:33:05,917
卡尔德...

510
00:33:06,000 --> 00:33:07,677
你带着这个来找我。

511
00:33:07,760 --> 00:33:09,877
你告诉我我们有机会

512
00:33:09,960 --> 00:33:11,957
扰乱
卡拉汉家族的运作。

513
00:33:12,040 --> 00:33:14,117
我向我的老板担保了你……

514
00:33:14,200 --> 00:33:16,077
- 我知道。
我是新来的。

515
00:33:16,160 --> 00:33:18,917
- 这情况不太妙。
我还能说什么呢？对不起。

516
00:33:19,000 --> 00:33:22,637
但我……我……
我现在好累。

517
00:33:22,720 --> 00:33:25,197
今天早上的突袭行动
现在又出了伦尼斯维克的事。

518
00:33:25,280 --> 00:33:28,480
我们能不能……
先别急着训斥别人，等会儿再说？

519
00:33:34,160 --> 00:33:36,117
我听说上面情况很糟糕。

520
00:33:36,200 --> 00:33:37,637
是的。

521
00:33:37,720 --> 00:33:40,040
情况糟透了。

522
00:33:41,120 --> 00:33:42,157
好的。

523
00:33:42,240 --> 00:33:44,357
咱们就此打住吧。

524
00:33:44,440 --> 00:33:46,840
谢谢。感激不尽。

525
00:33:53,760 --> 00:33:56,477
这场盛会意义重大。
那时候比现在要好得多。

526
00:33:56,560 --> 00:33:59,477
走过来的人们
来自伦尼斯威克各地

527
00:33:59,560 --> 00:34:01,437
因为比赛，你看。

528
00:34:01,520 --> 00:34:03,917
大型赛艇比赛 -
那才是重头戏。

529
00:34:04,000 --> 00:34:05,637
还有来自世界各地的船只……

530
00:34:05,720 --> 00:34:07,837
哦，呃，提醒一下，

531
00:34:07,920 --> 00:34:10,680
马特是……
- 哦，我知道，是的，我已经见过他了。

532
00:34:12,000 --> 00:34:14,197
这是我们的受害者吗？
就是她。

533
00:34:14,280 --> 00:34:17,117
罗伯特和我打算带孩子们去。
下到海滩去观看。

534
00:34:17,200 --> 00:34:19,157
所有人都会在下面。

535
00:34:19,240 --> 00:34:21,117
这是从哪里弄来的？
- 科林·韦特。

536
00:34:21,200 --> 00:34:23,477
发现她的邻居。
这是他网站上的内容。

537
00:34:23,560 --> 00:34:25,917
他正在做一些
某种历史研究项目。

538
00:34:26,000 --> 00:34:27,797
这是他上周录制的。

539
00:34:27,880 --> 00:34:29,357
她看起来很凶狠。

540
00:34:29,440 --> 00:34:30,637
她。

541
00:34:30,720 --> 00:34:34,720
哦，嗨。你联系过我吗？
和莫拉格一起？

542
00:34:36,560 --> 00:34:37,717
机会。

543
00:34:37,800 --> 00:34:39,197
她正在回家的路上。

544
00:34:39,280 --> 00:34:41,600
我去接她。
今晚在机场。

545
00:34:44,080 --> 00:34:46,680
她安排了我们的第一次约会。
伊迪。

546
00:34:48,280 --> 00:34:50,517
邀请了我们俩
某天晚上一起吃了顿晚餐。

547
00:34:50,600 --> 00:34:52,680
我以为我们会相处融洽。

548
00:34:54,800 --> 00:34:56,037
她说得对。

549
00:34:56,120 --> 00:34:57,520
比利……

550
00:35:00,080 --> 00:35:02,920
你真的确定吗？
你必须来这里吗？

551
00:35:04,520 --> 00:35:06,280
我敢肯定。

552
00:35:07,640 --> 00:35:09,197
我能做些什么？

553
00:35:09,280 --> 00:35:12,037
你可以先从团结起来开始。
银行账单、通话记录、

554
00:35:12,120 --> 00:35:13,757
医疗信息。

555
00:35:13,840 --> 00:35:15,280
我会着手处理。

556
00:35:17,880 --> 00:35:19,517
和儿子相处得怎么样？

557
00:35:19,600 --> 00:35:21,477
他看起来真的很沮丧。

558
00:35:21,560 --> 00:35:24,597
但比利说得对。
他和他妈妈不说话。

559
00:35:24,680 --> 00:35:26,237
性格冲突。

560
00:35:26,320 --> 00:35:27,957
你对他有什么看法？

561
00:35:28,040 --> 00:35:30,117
嗯，我们需要检查一下。
先说不在场证明，

562
00:35:30,200 --> 00:35:33,197
但是，是的，他看起来很正直。

563
00:35:33,280 --> 00:35:34,477
和邻居相处得怎么样？

564
00:35:34,560 --> 00:35:36,517
桑迪或许有证人。

565
00:35:36,600 --> 00:35:38,717
谁看到有人在附近徘徊
房子，

566
00:35:38,800 --> 00:35:40,517
这让我开始关注这个人。

567
00:35:40,600 --> 00:35:42,517
大卫·鲍威尔。

568
00:35:42,600 --> 00:35:44,757
他和妈妈住在伦尼斯威克。

569
00:35:44,840 --> 00:35:47,077
刚从监狱服刑回来。

570
00:35:47,160 --> 00:35:48,997
花了六个月时间进行家庭训练。

571
00:35:49,080 --> 00:35:50,997
要在医院待一个月？

572
00:35:51,080 --> 00:35:52,957
嗯，他遭到了袭击。
另一名狱友所为。

573
00:35:53,040 --> 00:35:55,717
我认为大卫·鲍威尔可能曾经有过
那段时间挺难熬的。

574
00:35:55,800 --> 00:35:56,877
我们质问过他吗？

575
00:35:56,960 --> 00:36:00,477
嗯，是的，但是他妈妈。
他讲得最多。

576
00:36:00,560 --> 00:36:03,757
嗯，或许我们应该谈谈。
再次独自一人面对他。

577
00:36:03,840 --> 00:36:06,000
我打算查清楚。
他工作的地方。

578
00:36:11,480 --> 00:36:13,557
这是一门糟糕的生意。

579
00:36:13,640 --> 00:36:15,120
是我找到她的。

580
00:36:16,360 --> 00:36:17,920
警察找你谈过话吗？

581
00:36:19,880 --> 00:36:21,517
一名侦探被叫来调查。

582
00:36:21,600 --> 00:36:22,917
她和戴维谈过话吗？

583
00:36:23,000 --> 00:36:24,760
她跟我们俩都说了话。

584
00:36:26,320 --> 00:36:29,080
我想他们得去办理退房手续了。
先说最明显的候选人。

585
00:36:44,760 --> 00:36:46,037
你为什么这么说？

586
00:36:46,120 --> 00:36:48,237
- 什么？
侦探。

587
00:36:48,320 --> 00:36:50,237
你为什么说你看到了
那栋房子里有人吗？

588
00:36:50,320 --> 00:36:52,037
因为我确实看到了某个人。

589
00:36:52,120 --> 00:36:53,757
但你让我们也参与进来了。

590
00:36:53,840 --> 00:36:57,000
他们正在调查一起谋杀案。
我该怎么办？

591
00:36:58,240 --> 00:37:00,797
我们不如一起去散步吧？
去海滩逛逛？

592
00:37:00,880 --> 00:37:02,077
出去透透气。

593
00:37:02,160 --> 00:37:03,840
当然。也许以后吧。

594
00:37:14,400 --> 00:37:15,557
我赢了！

595
00:37:15,640 --> 00:37:18,520
- 是的！
太好了。

596
00:37:20,000 --> 00:37:22,437
我提交了一份请求
查看伊迪的通话记录。

597
00:37:22,520 --> 00:37:24,437
桑迪正在和她的银行联系。

598
00:37:24,520 --> 00:37:25,877
我们今天应该会听到消息。

599
00:37:25,960 --> 00:37:27,397
那是吉娜·鲍威尔的儿子吗？

600
00:37:27,480 --> 00:37:28,597
嗯。

601
00:37:28,680 --> 00:37:30,240
别告诉我你也认识她。

602
00:37:32,040 --> 00:37:35,037
我和她有过一些接触。
前夫雷·鲍威尔。

603
00:37:35,120 --> 00:37:36,837
什么样的交易？

604
00:37:36,920 --> 00:37:38,637
雷是一位造船工。

605
00:37:38,720 --> 00:37:41,317
但他喜欢走私香烟。
还有酒水。

606
00:37:41,400 --> 00:37:42,917
最终被捕。

607
00:37:43,000 --> 00:37:45,797
最终服刑一年
在彼得黑德。

608
00:37:45,880 --> 00:37:47,557
我听说他最近去世了。

609
00:37:47,640 --> 00:37:49,357
好的，谢谢你的帮助。

610
00:37:49,440 --> 00:37:54,437
所以，那就是经理
David Powell 工作的 DIY 商店。

611
00:37:54,520 --> 00:37:55,797
和...？

612
00:37:55,880 --> 00:37:58,197
鲍威尔上周被解雇了。

613
00:37:58,280 --> 00:37:59,997
他显然偷了一箱瓷砖。

614
00:38:00,080 --> 00:38:03,437
但他妈妈似乎认为他今天有班。
- 坚持，稍等。

615
00:38:03,520 --> 00:38:05,437
他偷的是哪种瓷砖？

616
00:38:05,520 --> 00:38:06,880
那又有什么关系呢？

617
00:38:10,080 --> 00:38:13,437
即使它们是相同的瓷砖，
这并不意味着他当时在她家。

618
00:38:13,520 --> 00:38:15,677
是啊，有人做了
最近进行了维修。

619
00:38:15,760 --> 00:38:17,117
好吧，但我们到底在说什么？

620
00:38:17,200 --> 00:38:19,237
他帮她重新装修了浴室。
然后勒死了她？

621
00:38:19,320 --> 00:38:21,040
好，我们去看看吧。

622
00:38:25,520 --> 00:38:26,837
不，那是个错误。

623
00:38:26,920 --> 00:38:29,117
我刚把他甩了。
在公交车站下车。

624
00:38:29,200 --> 00:38:31,957
我们和戴维的雇主谈过了，
鲍威尔夫人。

625
00:38:32,040 --> 00:38:33,437
他上周被解雇了。

626
00:38:33,520 --> 00:38:35,517
他因盗窃股票被抓后。

627
00:38:35,600 --> 00:38:37,077
我们也认为

628
00:38:37,160 --> 00:38:40,317
大卫可能在
最近，伊迪·图洛克的房子。

629
00:38:40,400 --> 00:38:41,797
那不可能。

630
00:38:41,880 --> 00:38:44,240
为什么？
因为他会告诉我的。

631
00:38:45,400 --> 00:38:48,120
他有没有告诉你他被解雇了？

632
00:38:49,520 --> 00:38:52,837
你看，我确信大卫有
这一切的解释，

633
00:38:52,920 --> 00:38:55,197
这就是原因
我们真的需要和他谈谈。

634
00:38:55,280 --> 00:38:57,437
你知道他在哪里吗？

635
00:38:57,520 --> 00:38:58,717
不。

636
00:38:58,800 --> 00:39:01,477
嗯，有地方吗？
他可能会出去玩，

637
00:39:01,560 --> 00:39:03,757
如果他想消磨时间呢？

638
00:39:03,840 --> 00:39:05,437
他为什么要消磨时间？

639
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
因为他想让他的妈妈思考
他今天一整天都在上班。

640
00:39:10,160 --> 00:39:12,797
嗯……我不知道他在哪里。

641
00:39:12,880 --> 00:39:16,637
那你能给他打个电话吗？

642
00:39:16,720 --> 00:39:18,197
唔？

643
00:39:18,280 --> 00:39:20,760
给他打电话，问问他在哪里？

644
00:39:25,560 --> 00:39:26,760
鲍威尔夫人？

645
00:39:30,120 --> 00:39:32,040
你为什么打电话给大卫的作品？

646
00:39:34,440 --> 00:39:36,800
因为我们想和他谈谈。

647
00:39:38,080 --> 00:39:39,477
你今天早上跟他谈过了。

648
00:39:39,560 --> 00:39:41,557
你为什么需要
再跟他谈谈？

649
00:39:41,640 --> 00:39:42,957
是因为他坐过牢吗？

650
00:39:43,040 --> 00:39:44,517
鲍威尔夫人……

651
00:39:44,600 --> 00:39:46,757
你们这帮人就是这么行事的。
难道不是吗？

652
00:39:46,840 --> 00:39:50,077
类似的事情会发生
然后你就去找替罪羊。

653
00:39:50,160 --> 00:39:52,437
事实并非如此。

654
00:39:52,520 --> 00:39:54,237
你有没有给其他人的工作打电话？

655
00:39:54,320 --> 00:39:56,717
你办理入住了吗？
他们的老板？

656
00:39:56,800 --> 00:40:00,197
你发现了伊迪的尸体，
什么，六小时前？

657
00:40:00,280 --> 00:40:03,677
你已经决定了
那是我儿子的责任。

658
00:40:03,760 --> 00:40:05,600
你打算给他打电话吗？
或不？

659
00:40:08,800 --> 00:40:11,197
好的，我们会自己找到他。

660
00:40:11,280 --> 00:40:13,360
好了，托什，走吧。

661
00:40:27,040 --> 00:40:28,957
你太敏感了。

662
00:40:29,040 --> 00:40:31,397
她指责我们陷害她的儿子。

663
00:40:31,480 --> 00:40:32,957
是的，她是在保护他。

664
00:40:33,040 --> 00:40:34,797
她质疑我们的诚信。

665
00:40:34,880 --> 00:40:36,037
所以呢？

666
00:40:36,120 --> 00:40:37,880
所以，我们就是警察！
- 确切地。

667
00:40:39,320 --> 00:40:41,477
我不会信任我们
我能把我们扔得最远。

668
00:40:41,560 --> 00:40:43,600
电话铃响了

669
00:40:45,640 --> 00:40:46,837
沙？

670
00:40:46,920 --> 00:40:50,117
伊迪·图洛克的银行刚刚发来消息
通过她的账户信息。

671
00:40:50,200 --> 00:40:52,557
好的，没错……

672
00:40:52,640 --> 00:40:57,117
她有40万英镑的存款。

673
00:40:57,200 --> 00:40:59,517
她到底是从哪儿弄来的？
40万？！

674
00:40:59,600 --> 00:41:02,877
天知道，但那正是那种
这是一笔足以让人杀人的钱。

675
00:41:02,960 --> 00:41:05,277
嗯，或许吧。
解释一下她是怎么死的。

676
00:41:05,360 --> 00:41:06,917
因为不够快。

677
00:41:07,000 --> 00:41:09,277
也许有人在尝试
从她那里得到些什么。

678
00:41:09,360 --> 00:41:10,917
对，比如访问她的账号。

679
00:41:11,000 --> 00:41:14,637
但银行方面表示账户
已经多年无人问津，所以……

680
00:41:14,720 --> 00:41:16,837
或许她坚持了下来。
- 所以...

681
00:41:16,920 --> 00:41:18,677
谁知道这笔钱的存在？

682
00:41:18,760 --> 00:41:19,997
嗯，我怀疑邻居们是否真的这么做了。

683
00:41:20,080 --> 00:41:22,797
——因为他们给她送来了食品包裹。
她的儿子呢？

684
00:41:22,880 --> 00:41:24,237
嗯，或许吧。

685
00:41:24,320 --> 00:41:26,080
但为什么是现在？

686
00:41:27,720 --> 00:41:29,840
感觉像是某人
最近才发现这件事的人。

687
00:41:32,040 --> 00:41:33,400
两人：大卫·鲍威尔。

688
00:41:35,520 --> 00:41:38,440
电话铃声响起后就停止了。

689
00:41:39,960 --> 00:41:42,160
这是大卫。
留言。'

690
00:42:35,880 --> 00:42:37,360
她大喊

691
00:42:44,000 --> 00:42:46,557
鲍威尔最后一次被人看到是在他
在去往勒威克的巴士上……

692
00:42:46,640 --> 00:42:47,797
……三个小时前。

693
00:42:47,880 --> 00:42:50,397
看看我们能不能把他招进来。
公交车站的监控摄像头。

694
00:42:50,480 --> 00:42:51,837
她从未说过他上了公交车。

695
00:42:51,920 --> 00:42:53,597
等一下，桑迪。
你在说什么？

696
00:42:53,680 --> 00:42:55,277
她说她把他送走了。

697
00:42:55,360 --> 00:42:57,557
她从未说过他上了公交车。

698
00:42:57,640 --> 00:43:00,637
如果他躲藏起来，他就要走了
去一个熟悉的地方。

699
00:43:00,720 --> 00:43:03,397
就在附近。
嗯，目前我们对这个孩子一无所知，所以我认为……

700
00:43:03,480 --> 00:43:04,717
哦，这里有一张照片！

701
00:43:04,800 --> 00:43:07,317
他和他的父亲
在某种船棚里。

702
00:43:07,400 --> 00:43:09,517
- 桑迪，你在吗？
- 是的。

703
00:43:09,600 --> 00:43:12,717
比利说大卫·鲍威尔的
我父亲是造船工人。

704
00:43:12,800 --> 00:43:16,117
让他接电话看看
如果他有工作室的话。

705
00:43:16,200 --> 00:43:17,880
他可能就藏在那儿。

706
00:43:23,920 --> 00:43:25,917
你这个白痴！

707
00:43:26,000 --> 00:43:28,477
你当时到底在想什么？

708
00:43:28,560 --> 00:43:31,477
妈妈，对不起。我真的对不起。我
本来想跟你说说这份工作的事。

709
00:43:31,560 --> 00:43:33,237
我不在乎这份工作！
妈妈！

710
00:43:33,320 --> 00:43:35,797
大卫，我找到那该死的珠宝了！

711
00:43:35,880 --> 00:43:37,717
事情并非你想的那样！

712
00:43:37,800 --> 00:43:39,197
是的！

713
00:43:39,280 --> 00:43:42,517
连你爸都没那么蠢。
去抢劫邻居！

714
00:43:42,600 --> 00:43:44,557
停下！妈妈！求求你，别再说了！

715
00:43:44,640 --> 00:43:46,397
- 停止！
他们会来抓你的。

716
00:43:46,480 --> 00:43:48,837
- 什么？
警察知道你去过她家。

717
00:43:48,920 --> 00:43:51,357
他们认为这是你做的。
妈，我什么都没做……

718
00:43:51,440 --> 00:43:53,837
没关系，大卫！
你对他们撒谎了！

719
00:43:53,920 --> 00:43:55,397
这就是他们所需要的全部。

720
00:43:55,480 --> 00:43:56,757
我什么都没做。

721
00:43:56,840 --> 00:43:58,960
车门砰地一声关上

722
00:44:05,480 --> 00:44:06,837
你把我的行踪告诉他们了？！

723
00:44:06,920 --> 00:44:07,917
什么？

724
00:44:08,000 --> 00:44:09,037
不！

725
00:44:09,120 --> 00:44:10,280
不！

726
00:44:11,440 --> 00:44:12,557
大卫！

727
00:44:12,640 --> 00:44:14,357
大卫！

728
00:44:14,440 --> 00:44:16,117
大卫，让我进去！

729
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
开门！

730
00:44:20,040 --> 00:44:22,037
- 他妈的。
开门！

731
00:44:22,120 --> 00:44:23,717
大卫！

732
00:44:23,800 --> 00:44:25,597
等等。不，不，不。

733
00:44:25,680 --> 00:44:27,397
让我来。让我跟他谈谈。

734
00:44:27,480 --> 00:44:29,637
大卫！

735
00:44:29,720 --> 00:44:31,757
请让我进去。

736
00:44:31,840 --> 00:44:33,757
妈妈，我不想再回监狱了！

737
00:44:33,840 --> 00:44:35,557
我不回去了。求求你们了！

738
00:44:35,640 --> 00:44:36,917
大卫？

739
00:44:37,000 --> 00:44:38,517
这是麦金托什警探。

740
00:44:38,600 --> 00:44:40,200
我需要你敞开心扉。

741
00:44:41,760 --> 00:44:43,040
大卫？

742
00:44:44,120 --> 00:44:46,477
大卫！
我会给单位打电话。

743
00:44:46,560 --> 00:44:49,637
鲍威尔夫人，他有风险吗？

744
00:44:49,720 --> 00:44:51,317
他会不会在里面受伤？

745
00:44:51,400 --> 00:44:52,837
桑迪，我需要一台设备……

746
00:44:52,920 --> 00:44:55,957
大卫？又是 DI 麦金托什。

747
00:44:56,040 --> 00:44:58,077
你得出来。

748
00:44:58,160 --> 00:44:59,317
我不回去了！

749
00:44:59,400 --> 00:45:01,080
你可能不必这么做！

750
00:45:05,480 --> 00:45:08,357
你得答应我，好吗？

751
00:45:08,440 --> 00:45:09,957
请！

752
00:45:10,040 --> 00:45:12,077
我不能保证这一点，大卫。

753
00:45:12,160 --> 00:45:14,277
我不知道你做了什么。

754
00:45:14,360 --> 00:45:19,037
但我可以保证我们会
听听你自己的想法。

755
00:45:19,120 --> 00:45:20,280
好的？

756
00:45:22,360 --> 00:45:24,517
听起来可能不太像。
非常喜欢，

757
00:45:24,600 --> 00:45:26,760
但这是我们能够交付的。

758
00:45:39,640 --> 00:45:41,997
我知道你还没到到期日。
持续了几个星期，但我

759
00:45:42,080 --> 00:45:43,917
买了几件小开衫。

760
00:45:44,000 --> 00:45:45,197
手工编织。

761
00:45:45,280 --> 00:45:47,117
真漂亮。还有一些睡衣。

762
00:45:47,200 --> 00:45:48,680
你还好吗，亲爱的？

763
00:45:49,800 --> 00:45:51,520
嗯，我没事。

764
00:45:52,760 --> 00:45:55,197
很难想象
婴儿服装，上面印有……Eadie。

765
00:45:55,280 --> 00:45:57,520
没错。确实如此。

766
00:45:58,720 --> 00:46:01,040
不管怎样，都把它们带回你的房间。

767
00:46:02,640 --> 00:46:04,040
好的。

768
00:46:07,680 --> 00:46:09,357
这些东西都是从哪里来的？

769
00:46:09,440 --> 00:46:11,357
教堂。
教堂？

770
00:46:11,440 --> 00:46:16,680
部长将老婴儿放在一边
为有需要的人提供衣物。

771
00:46:19,080 --> 00:46:20,997
汤姆，宝宝不会在意的。

772
00:46:21,080 --> 00:46:25,040
你看到了吗？
现在警察在鲍威尔家。

773
00:47:23,880 --> 00:47:25,677
你说你没见过她。

774
00:47:25,760 --> 00:47:29,317
今天早上，当我问你的时候
如果你最近见过伊迪，

775
00:47:29,400 --> 00:47:31,037
你说你没有。

776
00:47:31,120 --> 00:47:32,957
为什么会这样，大卫？

777
00:47:33,040 --> 00:47:35,757
我不想让妈妈知道。

778
00:47:35,840 --> 00:47:37,797
查什么？

779
00:47:37,880 --> 00:47:39,880
我和伊迪是朋友。

780
00:47:41,080 --> 00:47:42,437
什么？

781
00:47:42,520 --> 00:47:44,400
你和伊迪是朋友吗？

782
00:47:46,160 --> 00:47:47,357
是的。

783
00:47:47,440 --> 00:47:49,037
她享年76岁。

784
00:47:49,120 --> 00:47:50,437
所以？

785
00:47:50,520 --> 00:47:51,760
卡尔德嗤之以鼻

786
00:47:56,000 --> 00:47:57,757
你认识伊迪多久了？

787
00:47:57,840 --> 00:47:59,277
我一生中的大部分时间。

788
00:47:59,360 --> 00:48:02,157
嗯，直到我回来之后才发生。
我们变得很友好。

789
00:48:02,240 --> 00:48:04,600
哦，对。
那件事具体是什么时候发生的？

790
00:48:05,920 --> 00:48:09,477
我当时正路过她家，
她当时正在把垃圾桶推出去。

791
00:48:09,560 --> 00:48:13,040
我主动提出帮助她，而她
他邀请我进去喝杯茶。

792
00:48:14,360 --> 00:48:17,480
我们就开始聊天，然后……
我开始更频繁地去那里。

793
00:48:18,840 --> 00:48:21,597
你为什么不想让你妈妈？
知道你和伊迪是朋友？

794
00:48:21,680 --> 00:48:23,317
我妈妈不喜欢伊迪。

795
00:48:23,400 --> 00:48:26,560
她叫我离她远点，
实际上。

796
00:48:28,880 --> 00:48:31,037
你通常
偷朋友的东西？

797
00:48:31,120 --> 00:48:32,520
什么？

798
00:48:38,200 --> 00:48:39,920
我们在你的卧室里发现了这个。

799
00:48:41,840 --> 00:48:44,520
现在，它们属于伊迪了。
难道不是吗？

800
00:48:46,040 --> 00:48:47,920
那里发生了什么事？

801
00:48:49,720 --> 00:48:52,197
伊迪抓到你了吗？
想偷它们？

802
00:48:52,280 --> 00:48:54,040
- 不。
- 不？

803
00:48:55,080 --> 00:48:56,957
她威胁要报警吗？

804
00:48:57,040 --> 00:48:59,837
因为那意味着你将拥有
难道要重回监狱吗？

805
00:48:59,920 --> 00:49:01,077
我没有偷这些东西。

806
00:49:01,160 --> 00:49:02,277
什么？所以她就这么把你交给你了？

807
00:49:02,360 --> 00:49:04,120
——那么，她所有的珠宝都是她的吗？
- 是的。

808
00:49:06,400 --> 00:49:09,277
她把它给了我
为我铺的瓷砖。

809
00:49:09,360 --> 00:49:10,637
她以前的那些都裂了。

810
00:49:10,720 --> 00:49:12,797
我害怕她要走了
她会因此受伤，

811
00:49:12,880 --> 00:49:14,957
所以我加了一些新的……新的
给她准备的瓷砖。

812
00:49:15,040 --> 00:49:17,880
她为什么用珠宝支付你的报酬？

813
00:49:19,360 --> 00:49:21,720
她有自己的房子，
但她除此之外什么也没有了。

814
00:49:23,680 --> 00:49:26,077
伊迪，她很穷。

815
00:49:26,160 --> 00:49:27,837
我告诉她我不想要
东西

816
00:49:27,920 --> 00:49:29,960
她不应该
把它送人。

817
00:49:31,600 --> 00:49:34,680
我不知道。这很奇怪。
她行为举止很奇怪。

818
00:49:36,320 --> 00:49:38,640
她继续说个不停。
关于处理她的后事。

819
00:49:39,760 --> 00:49:41,720
她说她不会
还需要这些吗？

820
00:49:43,800 --> 00:49:45,160
她这话是什么意思？

821
00:49:47,120 --> 00:49:48,760
我不知道。

822
00:49:51,240 --> 00:49:52,560
我不知道。

823
00:49:55,520 --> 00:49:57,877
他承认当时在房子里？

824
00:49:57,960 --> 00:50:00,637
所以他时不时会去看她。
过去几个月。

825
00:50:00,720 --> 00:50:02,397
上次来访是周六晚上。

826
00:50:02,480 --> 00:50:05,757
而现在，这已经是最后一次了。
有人见过伊迪还活着吗？

827
00:50:05,840 --> 00:50:08,437
电话铃响了

828
00:50:08,520 --> 00:50:10,117
他知道她有存款吗？

829
00:50:10,200 --> 00:50:11,517
我不这么认为。

830
00:50:11,600 --> 00:50:14,517
就大卫而言，
伊迪身无分文。

831
00:50:14,600 --> 00:50:16,597
铃声持续响起

832
00:50:16,680 --> 00:50:17,877
他清了清嗓子

833
00:50:17,960 --> 00:50:19,357
对不起。

834
00:50:19,440 --> 00:50:20,957
我的，嗯……

835
00:50:21,040 --> 00:50:23,437
女友Zara回来了
爱丁堡。

836
00:50:23,520 --> 00:50:24,877
她有点，嗯……

837
00:50:24,960 --> 00:50:28,437
我们正在努力弄清楚这件事
异地恋这回事……

838
00:50:28,520 --> 00:50:32,517
哦。嗯，良好的沟通是关键。

839
00:50:32,600 --> 00:50:33,797
是的。

840
00:50:33,880 --> 00:50:35,560
还有电话性爱。

841
00:50:38,120 --> 00:50:39,477
他咳​​嗽了一声

842
00:50:39,560 --> 00:50:41,197
嗯，所以……

843
00:50:41,280 --> 00:50:43,077
我们认为鲍威尔没做这件事？

844
00:50:43,160 --> 00:50:45,637
你看，从纸面上看，
他是个不错的候选人。

845
00:50:45,720 --> 00:50:48,357
以及他的犯罪记录
还有他撒谎的事实，

846
00:50:48,440 --> 00:50:49,797
还有珠宝。

847
00:50:49,880 --> 00:50:51,397
但这一切呢？

848
00:50:51,480 --> 00:50:53,717
我觉得他没那个本事。

849
00:50:53,800 --> 00:50:57,397
他确实说过一些关于……的话。
伊迪正在处理她的后事。

850
00:50:57,480 --> 00:51:00,200
嗯。
你觉得她这话是什么意思？

851
00:51:02,040 --> 00:51:03,880
她是不是预感到了什么事要发生？

852
00:51:05,040 --> 00:51:07,280
那么，她为什么不尝试阻止呢？

853
00:51:09,080 --> 00:51:11,520
电话铃响了

854
00:51:13,320 --> 00:51:14,957
非常抱歉，请原谅。

855
00:51:15,040 --> 00:51:16,117
你好？

856
00:51:16,200 --> 00:51:17,917
比利？

857
00:51:18,000 --> 00:51:19,237
吉娜·鲍威尔出现了。

858
00:51:19,320 --> 00:51:20,997
她在候诊区。

859
00:51:21,080 --> 00:51:23,717
哦，好的，我会和她谈谈。

860
00:51:23,800 --> 00:51:26,557
莫拉格的航班也该起飞了，所以
我去接她。

861
00:51:26,640 --> 00:51:28,400
好的，祝你好运。

862
00:51:30,600 --> 00:51:33,040
晚安，比利。
- 夜晚。

863
00:51:34,480 --> 00:51:37,397
好的，如果你乐意处理的话。
吉娜，我会和埃德·图洛克谈谈。

864
00:51:37,480 --> 00:51:39,877
看看他对伊迪的钱了解多少。
- 当然。

865
00:51:39,960 --> 00:51:42,800
- 好，到时候告诉我结果如何。
我会的。

866
00:51:47,240 --> 00:51:49,077
大卫在哪儿？发生了什么事？

867
00:51:49,160 --> 00:51:52,797
今晚我们让他继续上场。
直到我们能够跟进为止

868
00:51:52,880 --> 00:51:54,237
根据他提供的信息。

869
00:51:54,320 --> 00:51:55,837
如果情况属实，他将被释放。

870
00:51:55,920 --> 00:52:00,877
但是，你看，大卫仍然
本案的一名相关人员。

871
00:52:00,960 --> 00:52:02,677
你也是，吉娜。

872
00:52:02,760 --> 00:52:06,317
所以我会三思而后行。
他们又想阻挠我们了。

873
00:52:06,400 --> 00:52:07,997
我没有阻挠你。

874
00:52:08,080 --> 00:52:09,640
唉，你并没有帮到我们。

875
00:52:10,880 --> 00:52:14,080
上次我帮了你很多忙的时候，
我差点失去了我的家人。

876
00:52:16,040 --> 00:52:17,920
告诉大卫，我会在家等他。

877
00:52:26,920 --> 00:52:29,197
是的，要看到光明的一面。

878
00:52:29,280 --> 00:52:31,717
你们永远不会出错

879
00:52:31,800 --> 00:52:34,517
尽管寒冷的逆境即将到来

880
00:52:34,600 --> 00:52:37,397
用歌声欢迎……

881
00:52:37,480 --> 00:52:38,637
你好。

882
00:52:38,720 --> 00:52:42,757
一切都好吗？
- 是的，我需要跟你确认一下。

883
00:52:42,840 --> 00:52:44,957
抱歉，我们每周都会举办诗歌朗诵会。

884
00:52:45,040 --> 00:52:48,277
或许应该取消的，但是
我需要转移注意力，你知道吗？

885
00:52:48,360 --> 00:52:50,600
咱们找个安静的地方吧，好吗？

886
00:52:53,000 --> 00:52:56,200
- 400,000？ - 嗯。
- 你确定吗？

887
00:52:57,280 --> 00:52:59,197
我猜你不知道
她有那么多钱。

888
00:52:59,280 --> 00:53:00,757
——那么，在她看来呢？
- 不。

889
00:53:00,840 --> 00:53:02,597
正如我所说，我们没有交谈。

890
00:53:02,680 --> 00:53:06,317
嗯，有可能。
金钱是其动机之一。

891
00:53:06,400 --> 00:53:07,517
艾德？

892
00:53:07,600 --> 00:53:10,437
我们当然会调查此事。
哦，糟糕。对不起。

893
00:53:10,520 --> 00:53:12,560
我说过我会朗读一段文字。
- 哦。

894
00:53:15,320 --> 00:53:18,077
我的意思是，我接到一个电话
从车站出发。

895
00:53:18,160 --> 00:53:22,117
他们想让我表明身份
明天早上就能见到妈妈的遗体了。

896
00:53:22,200 --> 00:53:25,437
嗯，你是近亲，所以……

897
00:53:25,520 --> 00:53:27,237
你会到场吗？

898
00:53:27,320 --> 00:53:28,797
能有个朋友真好。

899
00:53:28,880 --> 00:53:31,477
我的意思是，我知道
我们不是朋友，但是，呃……

900
00:53:31,560 --> 00:53:32,717
出色地...

901
00:53:32,800 --> 00:53:34,080
我认识卡尔。

902
00:53:35,800 --> 00:53:37,437
卡尔？

903
00:53:37,520 --> 00:53:39,400
你认识卡尔·伊内斯吗？

904
00:53:40,600 --> 00:53:42,837
我和詹姆斯的关系更亲近。
但是，你知道，

905
00:53:42,920 --> 00:53:45,680
卡尔和我
我们以前一起组过乐队。

906
00:53:49,760 --> 00:53:52,117
听着，如果你很忙的话，
我可以，你知道吗……？

907
00:53:52,200 --> 00:53:53,597
是啊……什么？不。

908
00:53:53,680 --> 00:53:56,437
抱歉。嗯，是的。不。

909
00:53:56,520 --> 00:53:58,520
我会到场。好的。

910
00:53:59,880 --> 00:54:01,200
谢谢。

911
00:54:09,800 --> 00:54:12,160
我并非有意如此
今晚有个朗读会，但是……

912
00:54:13,560 --> 00:54:15,680
今天发生了一些事，而且……

913
00:54:16,920 --> 00:54:19,080
请耐心听我说完。

914
00:54:22,280 --> 00:54:24,357
啊，是我写的……

915
00:54:24,440 --> 00:54:26,160
……基督，那已经是上辈子的事了。

916
00:54:27,600 --> 00:54:29,520
它的名字叫《狩猎之风》。

917
00:54:34,840 --> 00:54:36,080
它来了……

918
00:54:37,760 --> 00:54:39,640
……从海里尖叫

919
00:54:43,160 --> 00:54:46,440
造陆并嚎叫

920
00:54:51,800 --> 00:54:53,480
搅起沙子……

921
00:54:55,040 --> 00:54:56,720
……泪洒岩石

922
00:55:03,800 --> 00:55:05,360
狩猎之风

923
00:55:09,800 --> 00:55:11,040
里面...

924
00:55:13,640 --> 00:55:15,600
裹在毯子里……

925
00:55:17,880 --> 00:55:19,920
我看着我的母亲
在窗边……

926
00:55:21,480 --> 00:55:23,320
……直视着它

927
00:55:26,040 --> 00:55:28,520
胆敢让它越过门槛

928
00:55:30,160 --> 00:55:32,320
我们自己的海狼

929
00:55:35,000 --> 00:55:36,240
外部...

930
00:55:37,960 --> 00:55:40,400
风在嘲弄我们

931
00:55:46,240 --> 00:55:49,680
屋顶摇晃
震得我们墙壁摇晃。

932
00:55:56,480 --> 00:55:58,640
但这根本不是她的对手。

933
00:56:00,760 --> 00:56:02,360
所以...

934
00:56:03,440 --> 00:56:05,400
最终，情况发生了转变……

935
00:56:27,560 --> 00:56:29,320
……撕裂大地……

936
00:56:34,480 --> 00:56:37,960
挖掘
那些被埋藏已久的东西……

937
00:56:55,160 --> 00:56:57,000
玻璃破碎

938
00:57:00,800 --> 00:57:02,200
……然后拖着他们……

939
00:57:03,840 --> 00:57:05,400
……走向光明。