1
00:00:01,044 --> 00:00:02,397
[杰克]之前，在Doc...

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,617
我出了车祸。
我失去了很多记忆。

3
00:00:04,700 --> 00:00:05,966
[琼]记忆恢复
这只是痴人说梦。

4
00:00:06,049 --> 00:00:09,056
这会让她情绪激动。
非理性的，心不在焉的。

5
00:00:09,139 --> 00:00:11,276
你又来了
表现得好像你知道什么对她最好。

6
00:00:11,359 --> 00:00:12,755
[电视主持人]我们知道的是
司机导致列车脱轨。

7
00:00:12,838 --> 00:00:14,366
[男] 你知道吗
他打算这么做吗？

8
00:00:14,449 --> 00:00:15,541
如果我那样做的话，
我本会把他送进精神病院。

9
00:00:15,624 --> 00:00:17,456
我参与了赎罪。
内疚阶段。

10
00:00:17,539 --> 00:00:18,761
我会找个心理咨询师。

11
00:00:18,844 --> 00:00:20,415
这种事绝不能再次发生。

12
00:00:20,498 --> 00:00:22,852
病人的姐姐？
这事儿挺公开的，速度也很快。

13
00:00:22,935 --> 00:00:25,246
故事是关于爸爸的。
他不是辞职，而是被解雇了。

14
00:00:25,329 --> 00:00:27,205
我们需要弄清楚
事情经过就是这样。

15
00:00:27,288 --> 00:00:29,203
[查理]你需要得到
输入到她的电脑里。

16
00:00:31,988 --> 00:00:34,773
[流行音乐播放中]
通过耳机]

17
00:00:38,908 --> 00:00:41,171
【不祥的音乐】

18
00:00:50,702 --> 00:00:52,012
[砰的一声关门声]

19
00:00:52,095 --> 00:00:53,401
早上好，小姐。

20
00:00:54,184 --> 00:00:55,320
早晨。

21
00:00:55,403 --> 00:00:56,886
[喘息声]

22
00:00:56,969 --> 00:00:58,758
[尖叫声]

23
00:00:58,841 --> 00:01:00,799
[激昂的音乐]

24
00:01:02,758 --> 00:01:05,069
[惊恐的尖叫声]

25
00:01:05,152 --> 00:01:07,110
[片头主题曲响起]

26
00:01:12,681 --> 00:01:14,295
你觉得怎么样？
已经持续多久了？

27
00:01:14,378 --> 00:01:15,862
很好。很高兴回来。
我站着。

28
00:01:15,945 --> 00:01:18,169
你的伤势令人印象深刻。
并没有进一步减慢你的速度。

29
00:01:18,252 --> 00:01:20,736
不过，鉴于你的缺席，
你显然错过了

30
00:01:20,819 --> 00:01:22,608
一些机会
证明你的价值。

31
00:01:22,691 --> 00:01:24,914
你觉得怎么样？
你还能做得更好吗？

32
00:01:24,997 --> 00:01:27,395
嗯，好吧，我想我可以，嗯，

33
00:01:27,478 --> 00:01:29,267
多加练习
在中心线上？

34
00:01:29,350 --> 00:01:31,443
是的，这说得通。
我怀疑施特劳斯先生是否喜欢它。

35
00:01:31,526 --> 00:01:33,314
当你刺破时
上周他的肺部出了问题。

36
00:01:33,397 --> 00:01:34,924
有多少项手术
你做完了吗？

37
00:01:35,007 --> 00:01:37,449
我想我到27岁了吧？
争取一天打两球。

38
00:01:37,532 --> 00:01:39,799
还在寻找那个
不过，Swan-Ganz导管。

39
00:01:39,882 --> 00:01:41,801
我倒不希望这样
充血性心力衰竭

40
00:01:41,884 --> 00:01:43,629
对我的任何一位病人。

41
00:01:43,712 --> 00:01:45,152
我们来谈谈你最后那件事吧。
-[TJ] 嗯哼。

42
00:01:45,235 --> 00:01:48,155
——马尔科姆·纳什
对待囚犯从来都不是一件容易的事。

43
00:01:48,238 --> 00:01:50,940
但迈特拉博士的笔记
你容光焕发。

44
00:01:51,023 --> 00:01:53,378
跟我谈谈你的
轮流进行汇报。

45
00:01:53,461 --> 00:01:55,075
我想我可以
那方面也有所改进吗？

46
00:01:55,158 --> 00:01:57,251
现在，就目前而言
作为教学课程……

47
00:01:57,334 --> 00:01:58,426
至今一场都没落下。

48
00:01:58,509 --> 00:01:59,949
不，你可是个行动派。

49
00:02:00,032 --> 00:02:01,864
（轻笑）
-你对这场竞争有什么看法？

50
00:02:01,947 --> 00:02:04,128
你想让我评分
其他实习生呢？

51
00:02:04,211 --> 00:02:06,478
我只能说我能应付自如。

52
00:02:06,561 --> 00:02:08,001
或许拉尔森博士除外。

53
00:02:08,084 --> 00:02:10,525
竞争很激烈
与救命恩人在一起。

54
00:02:10,608 --> 00:02:12,223
是的，我很确定。
她肯定能入选。

55
00:02:12,306 --> 00:02:14,525
[奇特的音乐]

56
00:02:17,528 --> 00:02:19,534
有人见过拉森医生吗？

57
00:02:19,617 --> 00:02:22,059
我简直不敢相信你仍然
不要更换治疗师。

58
00:02:22,142 --> 00:02:23,756
如果你曾经
致力于治疗，

59
00:02:23,839 --> 00:02:26,889
你会知道选择
找到灵魂伴侣比找个心理医生容易得多。

60
00:02:26,972 --> 00:02:28,804
这位女士说道
这是她的第三次婚姻吗？

61
00:02:28,887 --> 00:02:31,590
哎哟。这不像
你可以向右滑动，找到你喜欢的东西。

62
00:02:31,673 --> 00:02:33,635
好的，我明白了。

63
00:02:33,718 --> 00:02:35,768
但你失去了一位病人。
以一种相当可怕的方式，

64
00:02:35,851 --> 00:02:38,810
已经过去好几周了，
你还没有处理这件事。

65
00:02:40,856 --> 00:02:43,428
现在有东西了。
你不是每天都能看到这样的景象。

66
00:02:43,511 --> 00:02:47,301
我仍然难以置信
杰克为他做了什么。

67
00:02:47,384 --> 00:02:49,434
我敢问吗？
你们俩最近怎么样？

68
00:02:49,517 --> 00:02:51,392
看来他过得挺好。

69
00:02:51,475 --> 00:02:54,178
身体一点都不冷
而且他已经在和其他人约会了。

70
00:02:54,261 --> 00:02:55,962
你也可以重返赛场。

71
00:02:56,045 --> 00:02:57,311
我已经爱上了两个男人。

72
00:02:57,394 --> 00:02:59,444
客栈已经没有空房了。

73
00:02:59,527 --> 00:03:01,533
但我知道我拥有
停止惩罚杰克。

74
00:03:01,616 --> 00:03:03,448
我们现在在哪里
这是我的错，不是他的错。

75
00:03:03,531 --> 00:03:05,189
-这非常先进。
嗯。

76
00:03:05,272 --> 00:03:06,668
说起来容易做起来难。

77
00:03:06,751 --> 00:03:07,800
[轻笑]

78
00:03:07,883 --> 00:03:09,323
是啊，嗯，重要的是

79
00:03:09,406 --> 00:03:11,369
那是凯蒂和我吗？
一切重回正轨。

80
00:03:11,452 --> 00:03:14,502
-[手机嗡嗡声]
既然雪球之谜已经解开，

81
00:03:14,585 --> 00:03:17,462
我只想做好我的工作。
别惹麻烦。

82
00:03:17,545 --> 00:03:20,461
[深吸一口气]
病人又回急诊室了。我得走了。

83
00:03:28,120 --> 00:03:29,343
你今天早上在哪儿？

84
00:03:29,426 --> 00:03:31,519
你什么意思？我没迟到。

85
00:03:31,602 --> 00:03:33,608
仅供实习生审核。

86
00:03:33,691 --> 00:03:36,959
呃，那是今天发生的事吗？

87
00:03:37,042 --> 00:03:40,176
我不知道
你为什么感到震惊？你已经证实了。

88
00:03:41,482 --> 00:03:42,831
没觉得耳熟吗？

89
00:03:47,139 --> 00:03:48,793
[紧张的节日音乐]

90
00:03:51,927 --> 00:03:54,799
呃……
艾米，你在听我说话吗？

91
00:03:55,626 --> 00:03:57,545
你昨天给我发了邮件。

92
00:03:57,628 --> 00:04:01,027
嗯……好吧，我……
这种事不会再发生了。

93
00:04:01,110 --> 00:04:04,335
不，不会。
每轮比赛共五轮。

94
00:04:04,418 --> 00:04:06,380
情况只会越来越好。

95
00:04:06,463 --> 00:04:08,422
[悬疑音乐]

96
00:04:11,120 --> 00:04:12,382
[手机嗡嗡声]

97
00:04:20,085 --> 00:04:23,963
我的天哪，就在这里。
我怎么会忘记这件事呢？

98
00:04:24,046 --> 00:04:26,183
或许是经颅磁刺激治疗的缘故？

99
00:04:26,266 --> 00:04:29,181
意识混乱和脑雾
这可能是副作用，对吧？

100
00:04:32,315 --> 00:04:34,408
[低语]这样怎么样？
剧情反转？

101
00:04:34,491 --> 00:04:36,236
我又住院了！

102
00:04:36,319 --> 00:04:38,673
[笑]
但好的一面是，我得到了很好的照顾。

103
00:04:38,756 --> 00:04:39,979
大家好！

104
00:04:40,062 --> 00:04:41,063
哦，你好！

105
00:04:42,020 --> 00:04:44,810
呃，这里发生了什么事？

106
00:04:44,893 --> 00:04:46,377
迈特拉博士。认识一下本·布朗。

107
00:04:46,460 --> 00:04:48,509
又名 at-ChemoSabe。

108
00:04:48,592 --> 00:04:50,946
真是个奇特的名字。
我七个月前战胜了白血病。

109
00:04:51,029 --> 00:04:52,731
人们已经足够友善了。
一起搭便车。

110
00:04:52,814 --> 00:04:53,993
他很谦虚。

111
00:04:54,076 --> 00:04:57,126
他有87.6万粉丝。

112
00:04:57,209 --> 00:04:58,867
-啊...
很高兴听到这个消息。

113
00:04:58,950 --> 00:05:01,261
但我不太确定他们是否需要这样做。
现在就和我们待在同一个房间里。

114
00:05:01,344 --> 00:05:04,133
记录医院工作人员
违反政策。

115
00:05:04,216 --> 00:05:06,440
他的内容基金
癌症研究。

116
00:05:06,523 --> 00:05:08,525
我们觉得可以
就这一次，放过他吧。

117
00:05:10,266 --> 00:05:12,664
那么，是什么把你带到这里来呢？
今天在这里吗？

118
00:05:12,747 --> 00:05:15,275
我是从费城飞过来的。
参加5公里抗癌跑。

119
00:05:15,358 --> 00:05:16,885
呜呜！

120
00:05:16,968 --> 00:05:18,104
但是，呃，我醒来感觉不太对劲。

121
00:05:18,187 --> 00:05:20,324
发烧、发冷、乏力
胸痛。

122
00:05:20,407 --> 00:05:22,021
被诊断患有心内膜炎。

123
00:05:22,104 --> 00:05:23,457
心脏感染。

124
00:05:23,540 --> 00:05:24,632
严肃的。

125
00:05:24,715 --> 00:05:26,112
但至少不是癌症。

126
00:05:26,195 --> 00:05:28,810
呃，我确定科尔曼博士
我告诉过你化疗

127
00:05:28,893 --> 00:05:31,683
可能让你
更容易感染你目前的病毒。

128
00:05:31,766 --> 00:05:33,075
一份惊喜不断的礼物。

129
00:05:33,158 --> 00:05:35,382
血培养结果呈阳性
用于金黄色葡萄球菌。

130
00:05:35,465 --> 00:05:37,079
开始给他服用抗生素。
几个小时前。

131
00:05:37,162 --> 00:05:39,386
好的。我们来看看实验室的情况。

132
00:05:39,469 --> 00:05:40,735
看看药物是否有效。

133
00:05:40,818 --> 00:05:43,608
哇，这真是
是一家提供全方位服务的医院。

134
00:05:43,691 --> 00:05:45,218
-[哔哔声]
-哦，谢谢。

135
00:05:45,301 --> 00:05:47,695
（轻笑）我只是跟着他。

136
00:05:51,786 --> 00:05:53,182
（叹气）我们这儿有什么？

137
00:05:53,265 --> 00:05:54,880
金·卡特，38岁。

138
00:05:54,963 --> 00:05:58,057
刚做了切开复位内固定术
胫腓骨骨折和胸管。

139
00:05:58,140 --> 00:06:00,059
患有气胸
以及三根断肋骨

140
00:06:00,142 --> 00:06:01,713
外出
三楼的窗户。

141
00:06:01,796 --> 00:06:03,280
她跳了起来。

142
00:06:03,363 --> 00:06:06,065
第一次我是
被叫到急诊室，是因为眼睛被打肿了。

143
00:06:06,148 --> 00:06:08,023
然后，在淋浴时滑倒了。

144
00:06:08,106 --> 00:06:09,547
让我猜猜，是位体贴的男朋友吗？

145
00:06:09,630 --> 00:06:10,848
更糟的是，丈夫。

146
00:06:12,372 --> 00:06:13,986
她醒了。

147
00:06:14,069 --> 00:06:15,810
我去叫侦探。

148
00:06:23,861 --> 00:06:25,606
很重啊！

149
00:06:25,689 --> 00:06:28,870
是啊，是啊。我的意思是，
她没断脊椎简直是个奇迹

150
00:06:28,953 --> 00:06:30,916
或者最终导致脑损伤。

151
00:06:30,999 --> 00:06:34,223
听着，呃，我知道这有
感觉不舒服，

152
00:06:34,306 --> 00:06:38,576
但我希望一切都好。
至少在我们之间，在这里是这样。

153
00:06:38,659 --> 00:06:40,665
是啊，是啊，我也是。

154
00:06:40,748 --> 00:06:42,663
[敲击玻璃]

155
00:06:44,534 --> 00:06:46,975
-[病人]沃克医生。
-你好。

156
00:06:47,058 --> 00:06:50,283
这是拉森博士，海勒博士。
我们会照顾你的。

157
00:06:50,366 --> 00:06:51,719
我没事吧？

158
00:06:51,802 --> 00:06:54,200
你还有一些空气
阻塞肺部周围组织

159
00:06:54,283 --> 00:06:56,028
但是这个管子正在清除它。

160
00:06:56,111 --> 00:06:57,895
你还记得侦探塞奇吗？

161
00:06:59,941 --> 00:07:01,816
我知道这对你来说很难。

162
00:07:01,899 --> 00:07:04,123
如果你告诉我们雷做了什么，
我们会保障您的安全。

163
00:07:04,206 --> 00:07:05,472
他什么也没做。

164
00:07:05,555 --> 00:07:08,257
我们经历过这种情况，
而且情况只会越来越糟。

165
00:07:08,340 --> 00:07:10,303
今天，他推了你一把。
从三楼的窗户往外看。

166
00:07:10,386 --> 00:07:11,996
不，不。雷爱我。

167
00:07:13,345 --> 00:07:14,521
他永远不会伤害我。

168
00:07:15,826 --> 00:07:16,914
我绊倒了。

169
00:07:18,612 --> 00:07:19,965
我摔倒了。

170
00:07:20,048 --> 00:07:22,054
[紧张的音乐]

171
00:07:22,137 --> 00:07:24,143
如果她不提出投诉，
我们无能为力。

172
00:07:24,226 --> 00:07:25,710
不，肯定有什么原因。

173
00:07:25,793 --> 00:07:28,365
窗户关着。
很明显她是被逼的。

174
00:07:28,448 --> 00:07:30,758
显而易见的以及我们可以
在法庭上证明它们不一样。

175
00:07:30,841 --> 00:07:33,370
但他们肯定很吵。
邻居们没听到他们打架吗？

176
00:07:33,453 --> 00:07:34,893
每隔一天
过去六年。

177
00:07:34,976 --> 00:07:36,155
这是间接原因。

178
00:07:36,238 --> 00:07:37,765
所以你就打算放任他不管了。
逃脱惩罚了吗？

179
00:07:37,848 --> 00:07:39,593
您认为
我不想帮她？

180
00:07:39,676 --> 00:07:40,942
你在开玩笑吧？

181
00:07:41,025 --> 00:07:42,596
如果她不想这样
他不再是他的出拳沙袋了，

182
00:07:42,679 --> 00:07:44,946
她必须愿意。
把他交出来作证。

183
00:07:45,029 --> 00:07:46,600
她对这个上瘾了！
-[吉娜] 别紧张，警探。

184
00:07:46,683 --> 00:07:48,428
评判受害者
这不是你完成工作的方式。

185
00:07:48,511 --> 00:07:49,995
哦，你就是心理医生！

186
00:07:50,078 --> 00:07:52,432
所以，不管出了什么问题，
你得跟她解决这个问题！

187
00:07:52,515 --> 00:07:54,260
因为直到
你给我别再偷懒，赶紧干活！

188
00:07:54,343 --> 00:07:56,305
我做不了！
-哇，嘿，你在干什么？

189
00:07:56,388 --> 00:07:58,748
你不能那样跟她说话。
没关系，杰克。

190
00:07:59,043 --> 00:08:00,088
他说得对。

191
00:08:03,265 --> 00:08:04,353
这事儿我管。

192
00:08:07,748 --> 00:08:09,536
肝脏看起来不错。

193
00:08:09,619 --> 00:08:12,713
但有一小块区域
坏死

194
00:08:12,796 --> 00:08:14,236
位于脾脏外缘。

195
00:08:14,319 --> 00:08:16,848
你摔过吗？
或者受伤？

196
00:08:16,931 --> 00:08:18,458
不，不，绝对不是那样。

197
00:08:18,541 --> 00:08:20,373
你确定吗？

198
00:08:20,456 --> 00:08:23,245
因为车祸是最主要的
造成此类伤害的常见原因。

199
00:08:23,328 --> 00:08:24,725
哦，呃……

200
00:08:24,808 --> 00:08:26,510
对不起，是的。

201
00:08:26,593 --> 00:08:28,729
上周五我被追尾了。

202
00:08:28,812 --> 00:08:31,515
这没什么大不了的。
但我应该提一下的。

203
00:08:31,598 --> 00:08:33,691
[低沉的音乐]

204
00:08:33,774 --> 00:08:36,084
我无法治疗你
如果你不对我坦诚。

205
00:08:36,167 --> 00:08:37,695
[嗤笑]
我把它忘了。

206
00:08:37,778 --> 00:08:39,566
不，你没有。
如果你上周受伤了，

207
00:08:39,649 --> 00:08:41,568
你身上还是会留下淤青。
在你的皮肤上。

208
00:08:41,651 --> 00:08:44,179
你后来怎么样了？
这件事发生在几个月前。

209
00:08:44,262 --> 00:08:46,094
我为什么要撒谎？

210
00:08:46,177 --> 00:08:50,355
因为第二大
脾脏损伤的常见原因是暴力袭击。

211
00:08:54,142 --> 00:08:56,666
他打你还是踢你了？

212
00:08:57,711 --> 00:08:58,711
[抽泣]

213
00:09:02,237 --> 00:09:03,677
我们正在给你注射抗生素。

214
00:09:03,760 --> 00:09:05,766
并保持你的
手术部位清洁

215
00:09:05,849 --> 00:09:07,638
这样你就不会被感染。

216
00:09:07,721 --> 00:09:09,901
我会继续关注。
你的肺塌陷了。

217
00:09:09,984 --> 00:09:11,507
确保
它能正常重新膨胀。

218
00:09:12,377 --> 00:09:13,600
你感觉怎么样？

219
00:09:13,683 --> 00:09:15,341
我曾有过更好的日子。

220
00:09:15,424 --> 00:09:17,865
听着，我很抱歉你感觉……

221
00:09:17,948 --> 00:09:19,388
我们一直在催促你
早些时候很难。

222
00:09:19,471 --> 00:09:21,478
只是因为
我们关心你

223
00:09:21,561 --> 00:09:24,002
我们对此感到担忧
关于您的安全。

224
00:09:24,085 --> 00:09:25,913
我知道。我很感激。

225
00:09:26,957 --> 00:09:28,263
我真的明白。

226
00:09:29,394 --> 00:09:30,661
你喜欢雷。

227
00:09:30,744 --> 00:09:33,968
因为他可以
善良体贴。

228
00:09:34,051 --> 00:09:39,147
而且我确信，像往常一样，
事后他非常后悔。

229
00:09:39,230 --> 00:09:43,282
但你断了一根肋骨
差点刺穿你的心脏。

230
00:09:43,365 --> 00:09:46,328
向左移动一厘米，
你就会没命。

231
00:09:46,411 --> 00:09:49,462
如果你摔断了脖子，
你会瘫痪或者死亡。

232
00:09:49,545 --> 00:09:51,159
你真是太幸运了。

233
00:09:51,242 --> 00:09:55,250
我们只是担心……
如果这还不是谷底，

234
00:09:55,333 --> 00:09:58,210
那么，无论是什么，
太迟了。

235
00:09:58,293 --> 00:09:59,686
你错了。

236
00:10:01,426 --> 00:10:04,477
[颤抖着]我知道
你觉得我精神有问题。

237
00:10:04,560 --> 00:10:06,566
而我依赖于此
经济上对他不利，

238
00:10:06,649 --> 00:10:08,608
恐怕就是这样。
重新开始。

239
00:10:09,609 --> 00:10:10,962
这些都是真的。

240
00:10:11,045 --> 00:10:12,746
[低沉的音乐]

241
00:10:12,829 --> 00:10:15,183
但我上次确实听到了你的话。

242
00:10:15,266 --> 00:10:16,968
以及更早的时期。

243
00:10:17,051 --> 00:10:18,530
以及更早的时期。

244
00:10:20,097 --> 00:10:22,060
你说的每一句话
一直萦绕在我心头。

245
00:10:22,143 --> 00:10:26,281
我确实想离开他。

246
00:10:26,364 --> 00:10:29,498
那么……你为什么要撒谎？
给侦探吗？

247
00:10:30,151 --> 00:10:32,070
雷有律师

248
00:10:32,153 --> 00:10:34,068
并且有足够的钱缴纳保释金。

249
00:10:35,460 --> 00:10:36,461
我查了一下。

250
00:10:37,506 --> 00:10:39,773
即使我提起诉讼，

251
00:10:39,856 --> 00:10:42,341
这是第一次家庭暴力事件

252
00:10:42,424 --> 00:10:44,648
最多判他90天。

253
00:10:44,731 --> 00:10:48,042
一旦他出局，
情况只会越来越糟。

254
00:10:48,125 --> 00:10:49,478
警察保护不了我！

255
00:10:49,561 --> 00:10:50,780
[哭泣]

256
00:10:54,044 --> 00:10:55,916
如果我逃跑，他一定会找到我……

257
00:10:57,395 --> 00:10:59,963
他会杀了我……他会杀了我。

258
00:11:02,009 --> 00:11:05,534
（抽泣）那我该怎么办？

259
00:11:06,404 --> 00:11:07,928
我们会想办法帮助你。

260
00:11:09,233 --> 00:11:10,234
我保证。

261
00:11:14,586 --> 00:11:17,332
感觉不像
吉娜，这是你能做到的承诺。

262
00:11:17,415 --> 00:11:19,421
但我可以。
你只是不记得了。

263
00:11:19,504 --> 00:11:21,772
大约四年前，
你有一个病人。

264
00:11:21,855 --> 00:11:25,123
搬到了圣保罗
以全新的身份重新开始

265
00:11:25,206 --> 00:11:27,821
在遭受反复虐待后
被她的伴侣所为。

266
00:11:27,904 --> 00:11:29,518
她是怎么逃脱的？

267
00:11:29,601 --> 00:11:31,477
嗯，她本来就不应该……
想告诉你，但显然，

268
00:11:31,560 --> 00:11:34,959
有一种现代的
地下铁路网络

269
00:11:35,042 --> 00:11:37,701
提供逃生路线
为虐待幸存者而设。

270
00:11:37,784 --> 00:11:40,051
如果我们能找到这位女士
在你的文件中，

271
00:11:40,134 --> 00:11:43,054
或许她能给我们指明方向。
朝着正确的方向前进。

272
00:11:43,137 --> 00:11:45,665
所以你登录过她的账号吗？
-[查理]我做了。

273
00:11:45,748 --> 00:11:50,322
拉森博士真是太棒了！
今天在做家访。

274
00:11:50,405 --> 00:11:53,107
这是家庭暴力。
她会开什么药吗？

275
00:11:53,190 --> 00:11:54,543
不，还没有。

276
00:11:54,626 --> 00:11:57,242
她这么做的那一刻，
请告诉我。

277
00:11:57,325 --> 00:11:59,636
这是一项伟大的事业。

278
00:11:59,719 --> 00:12:01,155
我希望你们
仍会捐款。

279
00:12:02,199 --> 00:12:03,422
文档在这里。

280
00:12:03,505 --> 00:12:04,597
检测结果出来了吗？

281
00:12:04,680 --> 00:12:06,773
我们应该私下谈谈。

282
00:12:06,856 --> 00:12:09,206
哦，我不保留
我不会对他们隐瞒任何事。他们是我的家人。

283
00:12:10,555 --> 00:12:11,691
消息不太好。

284
00:12:11,774 --> 00:12:13,820
您的白细胞计数
高耸入云。

285
00:12:15,169 --> 00:12:16,957
（叹气）
癌症复发了。

286
00:12:17,040 --> 00:12:18,872
我们无法知道这一点。
直到我们……

287
00:12:18,955 --> 00:12:20,435
做骨髓活检吗？

288
00:12:22,089 --> 00:12:23,612
可惜，这并非我第一次经历这种事。

289
00:12:25,135 --> 00:12:28,055
好的，这里有一个例子。
六十四岁……

290
00:12:28,138 --> 00:12:30,362
嗯，我很确定
她有几个年幼的孩子。

291
00:12:30,445 --> 00:12:32,320
呃，这个是26岁。

292
00:12:32,403 --> 00:12:34,492
但她进来了
和她的丈夫。

293
00:12:36,494 --> 00:12:37,543
开始了。

294
00:12:37,626 --> 00:12:40,020
脾脏感染
创伤史。

295
00:12:41,282 --> 00:12:43,070
对她的态度略有不同
四年前。

296
00:12:43,153 --> 00:12:45,377
三十九岁。
两个孩子的母亲。

297
00:12:45,460 --> 00:12:48,597
你叫艾玛吗？
这样对吗？

298
00:12:48,680 --> 00:12:51,122
我不知道。
但我们必须抓紧时间。

299
00:12:51,205 --> 00:12:52,597
（艾米叹了口气）

300
00:12:53,773 --> 00:12:55,256
我希望我没有对她不友善。

301
00:12:55,339 --> 00:12:57,606
-是啊，我也是。
（叹气）

302
00:12:57,689 --> 00:13:01,128
呃，你知道的，
陌生号码可能会吓到她。

303
00:13:02,956 --> 00:13:04,352
[拨号音]

304
00:13:04,435 --> 00:13:05,527
（叹气）

305
00:13:05,610 --> 00:13:07,312
[紧张的音乐]

306
00:13:07,395 --> 00:13:09,488
[来电铃声]

307
00:13:09,571 --> 00:13:12,621
-[女]你好？
-嗨，嗯，不知道你是否还记得我。

308
00:13:12,704 --> 00:13:15,712
呃，我叫拉尔森博士。

309
00:13:15,795 --> 00:13:17,757
我对待你
在西区医院……

310
00:13:17,840 --> 00:13:18,889
我记得。

311
00:13:18,972 --> 00:13:20,321
嗯……

312
00:13:21,322 --> 00:13:23,284
我知道这样做不合适，

313
00:13:23,367 --> 00:13:26,984
但我有一位病人
是家庭虐待的受害者

314
00:13:27,067 --> 00:13:30,070
我们非常绝望
帮帮她。

315
00:13:33,813 --> 00:13:35,644
你好？你还在吗？

316
00:13:35,727 --> 00:13:37,033
（叹气）

317
00:13:38,730 --> 00:13:40,171
我是。

318
00:13:40,254 --> 00:13:41,912
她……她有麻烦了。

319
00:13:41,995 --> 00:13:44,828
呃，我的……我的病人。

320
00:13:44,911 --> 00:13:48,222
她需要离开
趁现在还来得及，从她丈夫那里得到解脱。

321
00:13:48,305 --> 00:13:49,872
[紧张的音乐持续]

322
00:13:52,875 --> 00:13:54,968
会有人打电话给你。

323
00:13:55,051 --> 00:13:56,400
[线路断开]

324
00:13:58,315 --> 00:14:01,845
我们打了几个电话。
很快就会有人来解释。

325
00:14:01,928 --> 00:14:04,325
但我们会
带你远离，

326
00:14:04,408 --> 00:14:06,675
雷永远也找不到你。

327
00:14:06,758 --> 00:14:09,026
你会很安全，可以重新开始。
（叹气）

328
00:14:09,109 --> 00:14:11,028
我无法告诉你具体有多少
对我而言，这意味着……

329
00:14:11,111 --> 00:14:12,464
哦，谢天谢地你没事。

330
00:14:12,547 --> 00:14:14,945
[紧张的音乐]

331
00:14:15,028 --> 00:14:17,861
我想早点到这里。
但警察把我扣住了。

332
00:14:17,944 --> 00:14:20,211
你敢相信吗？
他们觉得是我干的？

333
00:14:20,294 --> 00:14:22,818
我满脑子想的都是
因为我必须见到你。

334
00:14:24,820 --> 00:14:26,648
[轻笑] 嗨。

335
00:14:27,301 --> 00:14:28,519
沃克博士。

336
00:14:29,303 --> 00:14:31,788
我们去年认识的。

337
00:14:31,871 --> 00:14:34,399
当然可以。谢谢您抽出时间。
她得到了很好的照顾。

338
00:14:34,482 --> 00:14:35,704
那是我们的工作。

339
00:14:35,787 --> 00:14:37,789
[紧张的音乐响起]

340
00:14:46,886 --> 00:14:48,543
他是最棒的
这种事从未发生在我身上。

341
00:14:48,626 --> 00:14:51,416
-啊。
-那我什么时候才能见到这位格雷格呢？

342
00:14:51,499 --> 00:14:53,505
希望很快就能实现。
我很惊讶他没来。

343
00:14:53,588 --> 00:14:55,812
当他放她出去的时候，
他寸步不离地守在她身边。

344
00:14:55,895 --> 00:14:58,597
这就是爱的样子。
你还记得爱。

345
00:14:58,680 --> 00:15:00,120
[嗤笑]

346
00:15:00,203 --> 00:15:01,596
[手机嗡嗡声]

347
00:15:04,425 --> 00:15:07,301
亲爱的，你好。
我们刚才还在谈论你呢。

348
00:15:07,384 --> 00:15:08,777
吉娜和艾米。

349
00:15:11,127 --> 00:15:12,698
我不是跟你说过我们要吃午饭吗？

350
00:15:12,781 --> 00:15:15,915
是啊。不。当然不是。是啊。

351
00:15:16,785 --> 00:15:18,486
当然。马上就来。

352
00:15:18,569 --> 00:15:20,619
（轻笑）我真是太抱歉了。
我得走了。

353
00:15:20,702 --> 00:15:22,708
[嗤笑] 我们刚坐下。

354
00:15:22,791 --> 00:15:25,319
我忘了格雷格需要什么东西
今晚有个会议。

355
00:15:25,402 --> 00:15:27,800
见到你真高兴，艾米。
我会给你打电话的，吉娜。

356
00:15:27,883 --> 00:15:28,884
是的。

357
00:15:31,887 --> 00:15:33,284
真奇怪。

358
00:15:33,367 --> 00:15:35,112
他很棒。

359
00:15:35,195 --> 00:15:36,504
但他非常需要帮助。

360
00:15:36,587 --> 00:15:39,464
你确定它需要帮助吗？
而且没有控制？

361
00:15:39,547 --> 00:15:41,640
我有一个病人
大约一个月前。

362
00:15:41,723 --> 00:15:43,381
虐待婚姻。

363
00:15:43,464 --> 00:15:46,950
他做的第一件事
让她与家人和朋友隔绝。

364
00:15:47,033 --> 00:15:48,734
然后他就切断了她的经济来源……

365
00:15:48,817 --> 00:15:50,040
艾米。

366
00:15:50,123 --> 00:15:52,564
她看起来很吃惊。
他打电话来的时候。

367
00:15:52,647 --> 00:15:53,826
你没看到那种眼神吗？

368
00:15:53,909 --> 00:15:56,394
如果出了什么问题，
我知道。

369
00:15:56,477 --> 00:15:58,222
我是她姐姐。

370
00:15:58,305 --> 00:16:00,481
可能会增加难度
让你看看。

371
00:16:03,571 --> 00:16:04,968
他现在和她在一起吗？

372
00:16:05,051 --> 00:16:06,317
雷永远不会
离开她身边。

373
00:16:06,400 --> 00:16:09,363
以及我们的网络联系人
几个小时后就到了。

374
00:16:09,446 --> 00:16:11,061
我猜你已经有计划了吧？

375
00:16:11,144 --> 00:16:14,194
她最新的X光片显示：
她的肺部已复张50%。

376
00:16:14,277 --> 00:16:16,109
排放，
我们需要它达到95。

377
00:16:16,192 --> 00:16:18,155
我原本打算做胸膜固定术。
明天，

378
00:16:18,238 --> 00:16:21,636
但如果我们把那个位置提前
然后把她送进手术室。

379
00:16:21,719 --> 00:16:23,682
我们可以偷偷地进行接触。

380
00:16:23,765 --> 00:16:25,597
这不是手术。
雷并不知道这一点。

381
00:16:25,680 --> 00:16:27,338
所以这意味着
推迟手术，

382
00:16:27,421 --> 00:16:29,253
移动整个
围绕这个时间安排，

383
00:16:29,336 --> 00:16:31,255
这就是你来找我的原因。

384
00:16:31,338 --> 00:16:33,735
说实话，我很惊讶。

385
00:16:33,818 --> 00:16:35,259
我们走投无路了。

386
00:16:35,342 --> 00:16:37,000
[琼] 我从来没听说过
该特定组织的

387
00:16:37,083 --> 00:16:38,392
但我对此很熟悉
结合这个概念。

388
00:16:38,475 --> 00:16:40,786
这些行为违法吗？

389
00:16:40,869 --> 00:16:43,963
不，金将获得新的身份。
根据密封的法庭命令。

390
00:16:44,046 --> 00:16:45,486
还有人民
运行此网络，

391
00:16:45,569 --> 00:16:46,792
我们怎么知道
我们可以信任他们吗？

392
00:16:46,875 --> 00:16:48,272
我们……不。

393
00:16:48,355 --> 00:16:51,575
但这个过程的本质决定了它的存在。
必须秘密进行。

394
00:16:54,883 --> 00:16:56,885
[紧张的音乐]

395
00:16:58,321 --> 00:17:00,110
您好，我是里德利医生。

396
00:17:00,193 --> 00:17:03,283
我需要你清除 OR 3
接下来的五个小时。

397
00:17:05,894 --> 00:17:08,814
嘿，嘿。事情进展顺利。

398
00:17:08,897 --> 00:17:10,120
我得下线了。

399
00:17:10,203 --> 00:17:11,730
对于那些询问的人
你可以做什么，

400
00:17:11,813 --> 00:17:12,992
继续传递正能量。

401
00:17:13,075 --> 00:17:15,690
[轻笑] 哇。
他们真的很爱你。

402
00:17:15,773 --> 00:17:17,605
显然不只是我一个人这样。

403
00:17:17,688 --> 00:17:20,343
我的意思是，我本来就没打算
什么都行，但是……

404
00:17:21,344 --> 00:17:22,567
你为什么那样看着我？

405
00:17:22,650 --> 00:17:24,917
客串一次，你就……
积累了一批追随者。

406
00:17:25,000 --> 00:17:27,093
他们叫你“HotDoc”（热门医生）。
（轻笑）

407
00:17:27,176 --> 00:17:29,313
这真是令人受宠若惊。
虽然这可能对你来说，

408
00:17:29,396 --> 00:17:32,142
不是名誉
我们努力在这里培育。

409
00:17:32,225 --> 00:17:33,926
如果你不这么认为的话
这是严重的违规行为，

410
00:17:34,009 --> 00:17:36,494
想想它成功了
一直到我的办公桌。

411
00:17:36,577 --> 00:17:38,452
抱歉，哈姆达医生，我完全不知道。

412
00:17:38,535 --> 00:17:41,629
你对着镜头笑了。
-[莉兹] 是我的错，先生。

413
00:17:41,712 --> 00:17:43,109
我就是那个人
是谁一直在推动这件事？

414
00:17:43,192 --> 00:17:44,806
你们俩
他应该更懂事些。

415
00:17:44,889 --> 00:17:46,939
患者可以自行拍摄视频。
心满意足地，

416
00:17:47,022 --> 00:17:48,071
但医生不能出现在专题报道中。

417
00:17:48,154 --> 00:17:50,595
以及医院
无法添加标签。明白了吗？

418
00:17:50,678 --> 00:17:52,071
-是的。
明白了。

419
00:17:55,683 --> 00:17:57,254
所以，我们基本上是这样做的。
我们进去，

420
00:17:57,337 --> 00:17:58,864
我们让她的肺重新充气。

421
00:17:58,947 --> 00:18:00,692
然后我们把衬里缝上去。
从肺到胸壁。

422
00:18:00,775 --> 00:18:02,298
我是从这里得到的。

423
00:18:03,386 --> 00:18:05,827
好的。那要多久？
需要吗？

424
00:18:05,910 --> 00:18:07,738
四到五个小时。

425
00:18:08,522 --> 00:18:09,875
但是，嗯，很遗憾，

426
00:18:09,958 --> 00:18:11,442
这里
我们不得不离开你们了。

427
00:18:11,525 --> 00:18:13,918
[紧张的音乐]

428
00:18:20,273 --> 00:18:21,361
[低语]我爱你。

429
00:18:23,102 --> 00:18:24,146
我也爱你。

430
00:18:27,976 --> 00:18:28,977
好的。

431
00:18:29,760 --> 00:18:32,111
[紧张的音乐声渐强]

432
00:18:38,943 --> 00:18:40,384
[手机嗡嗡声]

433
00:18:40,467 --> 00:18:42,342
她开了什么药？
-[查理]的确如此。

434
00:18:42,425 --> 00:18:43,952
-家庭暴力患者的药物。
那是什么？

435
00:18:44,035 --> 00:18:45,302
多少钱？

436
00:18:45,385 --> 00:18:48,435
呃，一毫克劳拉西泮。
[啜饮声]

437
00:18:48,518 --> 00:18:49,958
我需要你把它改成十。

438
00:18:50,041 --> 00:18:51,047
[窒息]

439
00:18:51,130 --> 00:18:53,527
我可能是个白痴，

440
00:18:53,610 --> 00:18:55,051
但我知道我的路
在药店附近，

441
00:18:55,134 --> 00:18:57,792
十毫克
会让她陷入昏迷。

442
00:18:57,875 --> 00:19:01,009
查理。我一直想做什么？
从七岁起，我的人生该如何度过？

443
00:19:01,836 --> 00:19:02,971
想当医生吗？

444
00:19:03,054 --> 00:19:04,843
没错，我会拦截它。

445
00:19:04,926 --> 00:19:06,275
我知道自己在做什么。

446
00:19:07,711 --> 00:19:09,713
[引人入胜的音乐]

447
00:19:11,454 --> 00:19:12,938
嘿！你都去哪儿了？

448
00:19:13,021 --> 00:19:14,805
我需要你检查一下
关于斯莱特里先生。

449
00:19:16,633 --> 00:19:20,293
汉娜？病人的
甲状腺危象令人担忧

450
00:19:20,376 --> 00:19:22,861
我们应该遵循
他的12导联心电图。

451
00:19:22,944 --> 00:19:25,342
我知道，但是海勒博士
他让我帮忙做件事。

452
00:19:25,425 --> 00:19:27,078
我之后马上就去处理。

453
00:19:33,781 --> 00:19:35,391
嗨，克拉克医生。我很快就好。

454
00:19:38,829 --> 00:19:40,226
有事吗？

455
00:19:40,309 --> 00:19:42,920
是的，就是这样。
这个剂量似乎不对。

456
00:19:43,921 --> 00:19:45,449
没错，肯定是关掉了。

457
00:19:45,532 --> 00:19:46,841
好的，我去找拉尔森博士……

458
00:19:46,924 --> 00:19:49,366
哦，没关系。
我本来就要去见她。

459
00:19:49,449 --> 00:19:50,454
我会处理。

460
00:19:50,537 --> 00:19:52,800
非常感谢。
嗯。

461
00:19:53,627 --> 00:19:54,671
[敲门声]

462
00:19:56,630 --> 00:19:58,849
克拉克博士。
我能为你做什么？

463
00:20:00,199 --> 00:20:02,074
我……（清嗓子）

464
00:20:02,157 --> 00:20:05,817
呃，我需要你知道
这并非为了胜过任何人。

465
00:20:05,900 --> 00:20:08,080
但我……我很担心
关于患者……

466
00:20:08,163 --> 00:20:10,169
好了，铺垫就到此为止。
那是什么？

467
00:20:10,252 --> 00:20:12,519
拉森博士有可能
犯了个错误

468
00:20:12,602 --> 00:20:14,430
和金·卡特的药。

469
00:20:17,868 --> 00:20:20,788
顺便一提，
我试着直接和艾米谈谈……

470
00:20:20,871 --> 00:20:23,182
不，你绝对
做了正确的事。

471
00:20:23,265 --> 00:20:24,745
[悬疑音乐]

472
00:20:26,834 --> 00:20:28,753
还有别的吗？

473
00:20:28,836 --> 00:20:32,974
今天早上，我觉得她
出现记忆性癫痫发作。

474
00:20:33,057 --> 00:20:35,629
你刚才说话的时候
她和她一起在国际海事组织工作吗？

475
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
我真希望她没事。

476
00:20:39,499 --> 00:20:41,240
[悬念音乐渐强]

477
00:20:55,558 --> 00:20:56,951
-你好。
-嘿。

478
00:20:58,257 --> 00:20:59,823
你想解释一下吗？

479
00:21:02,652 --> 00:21:04,571
我开了1毫克的剂量。

480
00:21:04,654 --> 00:21:06,003
那我眼前看到的是什么？

481
00:21:06,830 --> 00:21:09,315
我真的不知道。

482
00:21:09,398 --> 00:21:11,404
我们正在竭尽全力。
为了救那个女人，

483
00:21:11,487 --> 00:21:12,840
你差点害死了她。

484
00:21:12,923 --> 00:21:15,186
我不知道该说什么。

485
00:21:17,276 --> 00:21:19,804
我……也许我当时在工作
太快了……

486
00:21:19,887 --> 00:21:23,369
谢天谢地。
我们及时发现了。

487
00:21:24,195 --> 00:21:26,289
正确的剂量。

488
00:21:26,372 --> 00:21:28,421
现在，我们的贵宾在哪里？

489
00:21:28,504 --> 00:21:30,071
呃，她应该在这里。
随时可能。

490
00:21:30,898 --> 00:21:32,465
不再犯错。

491
00:21:35,250 --> 00:21:38,035
[紧张的音乐]

492
00:21:44,041 --> 00:21:45,743
拉森医生和沃克医生？

493
00:21:45,826 --> 00:21:46,870
那就是我们。

494
00:21:49,743 --> 00:21:51,879
你可以叫我苏。

495
00:21:51,962 --> 00:21:53,751
头几个晚上
你会待在安全屋里。

496
00:21:53,834 --> 00:21:55,883
教堂地下室
或者类似的事情。

497
00:21:55,966 --> 00:21:57,494
72小时内，

498
00:21:57,577 --> 00:21:59,583
链上的下一个人
我会来接你。

499
00:21:59,666 --> 00:22:01,280
你不知道他是谁吗？

500
00:22:01,363 --> 00:22:02,890
没人知道
比他们必须做的要多。

501
00:22:02,973 --> 00:22:04,109
事情就是这样运作的。

502
00:22:04,192 --> 00:22:06,198
我不知道。

503
00:22:06,281 --> 00:22:08,156
这听起来太疯狂了。

504
00:22:08,239 --> 00:22:10,507
最疯狂的是你居然留了下来
和一个伤害你的男人在一起。

505
00:22:10,590 --> 00:22:12,160
现在正是时候，金。

506
00:22:12,243 --> 00:22:13,640
虽然你拥有所有
你身边有这样的支持。

507
00:22:13,723 --> 00:22:15,425
但我腿骨折了。
还有肋排。

508
00:22:15,508 --> 00:22:17,862
我们帮助的许多女性
受伤了。

509
00:22:17,945 --> 00:22:19,646
我们能搞定。

510
00:22:19,729 --> 00:22:22,388
[监视器发出哔哔声]

511
00:22:22,471 --> 00:22:25,043
当我离开这里的时候，
然后呢？

512
00:22:25,126 --> 00:22:28,307
我们让您保持出行状态
我们正在努力提供新的名称和 ID。

513
00:22:28,390 --> 00:22:30,004
然后我们帮你安排好一切。
在一座新城市

514
00:22:30,087 --> 00:22:31,441
有了些钱，找到了新工作。

515
00:22:31,524 --> 00:22:33,787
总共大约需要一个月的时间。

516
00:22:35,963 --> 00:22:37,708
它听起来几乎像是
好得难以置信。

517
00:22:37,791 --> 00:22:39,144
[苏] 这很难。

518
00:22:39,227 --> 00:22:42,099
你这里有什么，
你需要把它留在身后。

519
00:22:43,579 --> 00:22:45,189
我这里什么都没有。

520
00:22:46,974 --> 00:22:48,018
不再。

521
00:22:56,200 --> 00:22:57,858
让她今晚做好离开的准备。

522
00:22:57,941 --> 00:23:00,421
你等待的时间越长，
她越有可能改变主意。

523
00:23:02,076 --> 00:23:03,386
这里。

524
00:23:03,469 --> 00:23:05,384
[引人入胜的音乐]

525
00:23:09,779 --> 00:23:11,394
等等，等等，什么？

526
00:23:11,477 --> 00:23:15,659
即使病情缓解，也会出现这种情况。
一些细胞异型性或发育不良

527
00:23:15,742 --> 00:23:18,357
他的幻灯片显示
无残余爆炸痕迹。

528
00:23:18,440 --> 00:23:20,228
所以他从未得过癌症。

529
00:23:20,311 --> 00:23:22,709
[嗤笑]我的天哪。

530
00:23:22,792 --> 00:23:24,141
我们也有自己的斯卡曼达。

531
00:23:25,447 --> 00:23:27,018
他完全是在装的。

532
00:23:27,101 --> 00:23:29,586
为什么会有人忍受这种痛苦？
无缘无故地做骨髓活检？

533
00:23:29,669 --> 00:23:31,631
嗯，也许吧。
他筹集的那五十万美元？

534
00:23:31,714 --> 00:23:32,850
我是说，
谁知道它去了哪里？

535
00:23:32,933 --> 00:23:34,199
还是为了博取关注？

536
00:23:34,282 --> 00:23:36,288
我是说，最后一个视频
光是这条帖子就获得了1万个赞。

537
00:23:36,371 --> 00:23:40,336
嗯，这或许有点关系。
如何安排我们驻场的“HotDoc”？

538
00:23:40,419 --> 00:23:41,772
[轻笑] 拜托。

539
00:23:41,855 --> 00:23:43,687
我不认为
他有这个能力。

540
00:23:43,770 --> 00:23:45,471
十分钟
我的 Netflix 算法

541
00:23:45,554 --> 00:23:47,778
你会意识到人们
他们无所不能。

542
00:23:47,861 --> 00:23:49,867
你为什么不让我
找到本的肿瘤科医生

543
00:23:49,950 --> 00:23:51,430
在我们匆忙下结论之前？

544
00:23:52,996 --> 00:23:54,393
[监视器发出哔哔声]

545
00:23:54,476 --> 00:23:55,655
撒上滑石粉。

546
00:23:55,738 --> 00:23:57,348
好了，该拔管了。

547
00:23:59,525 --> 00:24:01,701
[忧郁的音乐]

548
00:24:02,528 --> 00:24:03,528
【杰克】你没事吧？

549
00:24:04,704 --> 00:24:06,140
是啊是啊。

550
00:24:06,880 --> 00:24:08,929
[深吸一口气]

551
00:24:09,012 --> 00:24:10,927
-呼气时。
-是的。

552
00:24:18,718 --> 00:24:20,071
干得漂亮。
-唔。

553
00:24:20,154 --> 00:24:21,634
好吧，你打算告诉我吗？
那是什么？

554
00:24:22,286 --> 00:24:23,770
只是，呃，一段回忆。

555
00:24:23,853 --> 00:24:26,421
那很好，对吧？
这是否意味着TMS疗法有效？

556
00:24:27,074 --> 00:24:28,075
是，也不是。

557
00:24:30,730 --> 00:24:32,562
今晨，
我错过了和琼的会面。

558
00:24:32,645 --> 00:24:35,608
我不记得了
甚至知道这件事。

559
00:24:35,691 --> 00:24:38,437
然后我开了处方。
金的剂量不对。

560
00:24:38,520 --> 00:24:40,870
如果琼
我没注意到，我……

561
00:24:42,481 --> 00:24:44,761
我希望你不是。
因为我，你对自己要求太高了。

562
00:24:45,788 --> 00:24:47,573
你也是原因之一。

563
00:24:49,009 --> 00:24:50,053
但你知道的。

564
00:24:52,360 --> 00:24:53,800
唉……（叹气）

565
00:24:53,883 --> 00:24:56,799
无论如何，你都必须
首先要照顾好自己。

566
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
好的？

567
00:25:00,324 --> 00:25:02,026
我去和雷谈谈。

568
00:25:02,109 --> 00:25:03,810
好的。

569
00:25:03,893 --> 00:25:06,770
手术非常成功。
金的肺部扩张得很好。

570
00:25:06,853 --> 00:25:08,511
她呼吸很顺畅。
关闭室内空气。

571
00:25:08,594 --> 00:25:10,469
很遗憾，
我们出发晚了，

572
00:25:10,552 --> 00:25:12,036
所以麻醉剂的
药效还在消退。

573
00:25:12,119 --> 00:25:14,430
还需要一段时间。
她已准备好接待访客。

574
00:25:14,513 --> 00:25:16,257
[轻笑]
我不介意等待。

575
00:25:16,340 --> 00:25:19,826
当然，但是，呃，术后探视
今天的工作时间已结束。

576
00:25:19,909 --> 00:25:21,437
你看，我真希望我能
破例，

577
00:25:21,520 --> 00:25:23,280
但他们相当严格。
关于这些事情。

578
00:25:24,305 --> 00:25:25,658
那我什么时候可以带她回家？

579
00:25:25,741 --> 00:25:28,356
我们一结束回合就……
早上。上午9点？

580
00:25:28,439 --> 00:25:30,746
[紧张的音乐]

581
00:25:31,573 --> 00:25:32,709
好的。

582
00:25:32,792 --> 00:25:34,881
看来我明天一早就能见到你了。
-是的。

583
00:25:40,016 --> 00:25:43,154
所以也许这一次
下个月我将……

584
00:25:43,237 --> 00:25:46,505
在圣达菲当服务员，或者类似……

585
00:25:46,588 --> 00:25:48,725
你在迈阿密做办公室工作，对吧？

586
00:25:48,808 --> 00:25:50,113
这就是我的想法。

587
00:25:52,028 --> 00:25:54,295
[声音颤抖] 有太多了
这件事可能会出现哪些问题。

588
00:25:54,378 --> 00:25:58,082
你觉得呢？
真的会奏效吗？

589
00:25:58,165 --> 00:25:59,779
我愿意。

590
00:25:59,862 --> 00:26:02,735
我们有计划。
我们只需要坚持下去。

591
00:26:03,823 --> 00:26:04,867
是的...

592
00:26:06,477 --> 00:26:08,044
我真的要自由了。

593
00:26:11,004 --> 00:26:12,222
[轻笑]

594
00:26:14,137 --> 00:26:16,096
[悬疑音乐]

595
00:26:21,318 --> 00:26:23,194
我没看到任何人。

596
00:26:23,277 --> 00:26:24,935
我们来得有点早。

597
00:26:25,018 --> 00:26:26,893
他们马上就到。

598
00:26:26,976 --> 00:26:28,064
[Ray] Kim？

599
00:26:29,283 --> 00:26:31,546
[悬疑音乐]

600
00:26:42,992 --> 00:26:43,992
你要去哪里？

601
00:26:45,473 --> 00:26:48,828
他们，呃，他们提前放我走了。

602
00:26:48,911 --> 00:26:50,874
我不想吵醒你。

603
00:26:50,957 --> 00:26:53,307
所以我叫了辆优步。
它正在运送途中。

604
00:26:54,569 --> 00:26:56,179
嗯，我觉得你可以取消。

605
00:27:02,882 --> 00:27:04,057
是他吗？

606
00:27:08,975 --> 00:27:10,541
[金属碰撞声]

607
00:27:14,850 --> 00:27:17,727
[悬疑音乐继续]

608
00:27:17,810 --> 00:27:18,898
看来并非如此。

609
00:27:20,856 --> 00:27:22,336
再见，沃克医生。

610
00:27:23,337 --> 00:27:25,256
-谢谢。
-一...

611
00:27:25,339 --> 00:27:28,647
当然，我会打电话给你。
明天来看看你，好吗？

612
00:27:30,605 --> 00:27:31,610
[紧张的呼吸声]

613
00:27:31,693 --> 00:27:34,043
[悬念音乐渐强]

614
00:27:39,570 --> 00:27:41,577
-嘿。
你在这里做什么？

615
00:27:41,660 --> 00:27:43,796
这就是你的问候方式
你的姐姐？

616
00:27:43,879 --> 00:27:46,708
-抱歉，我没想到你会来。
-惊喜！

617
00:27:47,666 --> 00:27:48,714
格雷格在家吗？

618
00:27:48,797 --> 00:27:50,455
不，他正在和朋友吃午饭。

619
00:27:50,538 --> 00:27:52,239
你为什么不给我打电话？
我们已经好几个星期没吃上一顿饭了。

620
00:27:52,322 --> 00:27:53,846
最近工作非常忙。

621
00:27:54,760 --> 00:27:56,113
妈妈也很想你。

622
00:27:56,196 --> 00:27:58,028
我会见到你的。
是在周日早午餐的时候，对吧？

623
00:27:58,111 --> 00:28:00,548
抱歉，我们要上山了。
去他的小屋。

624
00:28:01,592 --> 00:28:03,555
看来工作并不忙？

625
00:28:03,638 --> 00:28:05,905
好吧，这是被动攻击。

626
00:28:05,988 --> 00:28:09,517
我们以前经常聊天
一天三次左右。

627
00:28:09,600 --> 00:28:11,389
现在我得不请自来。

628
00:28:11,472 --> 00:28:14,649
我以为你只是坠入爱河了。

629
00:28:16,042 --> 00:28:18,091
但我现在开始怀疑了。

630
00:28:18,174 --> 00:28:19,527
关于？

631
00:28:19,610 --> 00:28:23,575
在妈妈最后一次烧烤聚会上，
格雷格走过来对我们说……

632
00:28:23,658 --> 00:28:25,969
并引导你远离那里。

633
00:28:26,052 --> 00:28:28,798
似乎有什么事……
他抓住你胳膊的方式……

634
00:28:28,881 --> 00:28:30,713
我的天啊！
你怎么了？

635
00:28:30,796 --> 00:28:32,584
现在是80度
你穿着长袖。

636
00:28:32,667 --> 00:28:34,325
卷起来。十！

637
00:28:34,408 --> 00:28:36,719
你只是心怀怨恨而已。
因为我快乐

638
00:28:36,802 --> 00:28:38,082
你搞砸了
你的婚姻！

639
00:28:38,717 --> 00:28:39,935
好吧，我感到很痛苦。

640
00:28:41,197 --> 00:28:42,812
让我看看你的胳膊。

641
00:28:42,895 --> 00:28:44,853
[低沉的音乐]

642
00:28:47,856 --> 00:28:48,857
[呼气]

643
00:28:54,123 --> 00:28:56,430
现在是早上6点30分，你……
家里有个女儿。

644
00:28:57,561 --> 00:28:58,871
她18岁。

645
00:28:58,954 --> 00:29:00,390
我最好的朋友需要我。

646
00:29:05,439 --> 00:29:06,836
我不知道该怎么办。

647
00:29:06,919 --> 00:29:10,578
你已经尽力了。
现在就看金的了。

648
00:29:10,661 --> 00:29:14,582
不！帮助他们是我的职责！

649
00:29:14,665 --> 00:29:17,150
其中一些内容与伊恩有关。

650
00:29:17,233 --> 00:29:21,459
你认为
如果你做得更多的话，

651
00:29:21,542 --> 00:29:24,418
那些火车事故
受害者还会活着吗？

652
00:29:24,501 --> 00:29:28,814
或许这是你的机会
为了纠正其他事情。

653
00:29:28,897 --> 00:29:30,163
我暖和吗？

654
00:29:30,246 --> 00:29:31,857
不仅仅是这样。

655
00:29:33,989 --> 00:29:35,125
现在是十点。

656
00:29:35,208 --> 00:29:36,692
你姐姐？

657
00:29:36,775 --> 00:29:38,167
她的未婚夫。

658
00:29:40,909 --> 00:29:42,519
殴打持续了一段时间。

659
00:29:43,564 --> 00:29:44,957
她一句话也没跟我说。

660
00:29:47,133 --> 00:29:49,487
我没意识到，而你意识到了。

661
00:29:49,570 --> 00:29:51,315
[叹气]

662
00:29:51,398 --> 00:29:53,143
她现在怎么样了？

663
00:29:53,226 --> 00:29:55,141
他追了上去。
她奋起反抗。

664
00:29:56,533 --> 00:29:59,149
用他自己的枪把他打死了。
杀了他。

665
00:29:59,232 --> 00:30:00,929
我的天啊。

666
00:30:01,800 --> 00:30:03,631
她接受了认罪协议。

667
00:30:03,714 --> 00:30:05,851
过失杀人罪。

668
00:30:05,934 --> 00:30:06,935
她坐牢了吗？

669
00:30:07,762 --> 00:30:08,807
两年。

670
00:30:09,677 --> 00:30:11,988
[呻吟]我……

671
00:30:12,071 --> 00:30:13,946
几个月前，我们一起吃了午饭。

672
00:30:14,029 --> 00:30:17,210
我问过你她怎么样了，
你说她没事。

673
00:30:17,293 --> 00:30:18,294
我只是……

674
00:30:19,339 --> 00:30:20,688
[深吸一口气]

675
00:30:22,342 --> 00:30:24,083
太难了。
可以谈谈。

676
00:30:26,172 --> 00:30:28,134
[低沉的音乐]

677
00:30:28,217 --> 00:30:31,003
当我终于感觉
我有足够的理由去质问她。

678
00:30:32,308 --> 00:30:34,575
她陷得太深了。

679
00:30:34,658 --> 00:30:38,837
她感到无比羞愧。
她不让我帮忙。

680
00:30:40,447 --> 00:30:41,622
我辜负了伊恩。

681
00:30:45,495 --> 00:30:48,237
[啜泣] 我辜负了德兹。

682
00:30:50,370 --> 00:30:52,720
我就是不想失败
再也不会有人了！

683
00:30:55,201 --> 00:30:57,333
你知道
那不可能，对吧？

684
00:30:58,291 --> 00:30:59,600
或许如此。

685
00:30:59,683 --> 00:31:03,517
但我会这么做
我能为金做的一切

686
00:31:03,600 --> 00:31:05,515
以及任何其他需要我的人。

687
00:31:06,734 --> 00:31:11,221
我明白，但就今天而言，

688
00:31:11,304 --> 00:31:13,440
你得回家了
好好休息一下。

689
00:31:13,523 --> 00:31:14,873
来吧，我开车送你。

690
00:31:18,267 --> 00:31:19,795
我可以自己开车。

691
00:31:19,878 --> 00:31:21,357
[低语]过来。

692
00:31:23,707 --> 00:31:25,709
[呼吸急促]

693
00:31:29,017 --> 00:31:31,585
我可以加入你们吗？
——听起来是不是很不祥？

694
00:31:33,935 --> 00:31:37,900
[叹气] 我想谈谈
昨天手术室人员调整。

695
00:31:37,983 --> 00:31:40,467
只要说。。。就够了，
投诉很多。

696
00:31:40,550 --> 00:31:42,295
来自医生和患者。

697
00:31:42,378 --> 00:31:44,036
所有人都做了手术……

698
00:31:44,119 --> 00:31:46,517
琼，我给了你全部
对你所在部门拥有自主权。

699
00:31:46,600 --> 00:31:49,085
但你并非如此。
外科主任。

700
00:31:49,168 --> 00:31:51,217
将来，
你应该尊重这一点。

701
00:31:51,300 --> 00:31:52,958
[餐具碰撞声]

702
00:31:53,041 --> 00:31:54,699
既然你来了，

703
00:31:54,782 --> 00:31:58,398
或许我们可以
谈谈我职责范围内的事情：艾米。

704
00:31:58,481 --> 00:32:00,009
她呢？

705
00:32:00,092 --> 00:32:02,272
她最近时不时会发作。

706
00:32:02,355 --> 00:32:05,057
呃，记忆力衰退。记忆断片。

707
00:32:05,140 --> 00:32:06,624
你知道这件事吗？

708
00:32:06,707 --> 00:32:09,322
如果你感到担忧，
你应该和艾米谈谈。

709
00:32:09,405 --> 00:32:11,759
她搞砸了
昨天服用了一剂。

710
00:32:11,842 --> 00:32:14,850
如果你知道某件事出了问题
我的医生们，你却不告诉我……

711
00:32:14,933 --> 00:32:17,809
如果我认为有
我会告诉你，艾米肯定出了什么事。

712
00:32:17,892 --> 00:32:20,551
我不是守门员。
琼，你再也不知道她的秘密了。

713
00:32:20,634 --> 00:32:22,553
我只是她的老板。

714
00:32:22,636 --> 00:32:24,729
我还要补充一句，你的也是。

715
00:32:24,812 --> 00:32:26,988
下次你决定
要往最坏处想。

716
00:32:28,729 --> 00:32:31,736
如果你想要一块讨人喜欢的门垫，

717
00:32:31,819 --> 00:32:33,386
你本来不会雇用我的。

718
00:32:38,913 --> 00:32:40,310
（叹气）

719
00:32:40,393 --> 00:32:41,916
[手机嗡嗡声]

720
00:32:44,484 --> 00:32:45,881
金？你还好吗？

721
00:32:45,964 --> 00:32:47,839
[金]是的，
什么事还没发生。

722
00:32:47,922 --> 00:32:49,493
但我能感受到他有多生气。

723
00:32:49,576 --> 00:32:51,060
我知道他什么时候回来

724
00:32:51,143 --> 00:32:52,626
我随时准备为你效劳。我能帮你什么吗？

725
00:32:52,709 --> 00:32:54,237
你能来接我吗？

726
00:32:54,320 --> 00:32:55,586
请稍等，我马上就到。

727
00:32:55,669 --> 00:32:57,936
[激昂的音乐]

728
00:32:58,019 --> 00:33:00,373
-[手机嗡嗡声]
-睡不着吗？

729
00:33:00,456 --> 00:33:02,245
金吉娜来电了。
我要去那边。

730
00:33:02,328 --> 00:33:03,942
你不能独自去那里。

731
00:33:04,025 --> 00:33:05,465
我等不及你了。没时间了。

732
00:33:05,548 --> 00:33:07,119
那我就报警。
-不！

733
00:33:07,202 --> 00:33:08,991
吉娜！
-如果他们鸣着警笛出现，

734
00:33:09,074 --> 00:33:10,557
雷的邻居朋友
我会告诉他发生了什么事。

735
00:33:10,640 --> 00:33:11,645
我需要抢占先机。

736
00:33:11,728 --> 00:33:13,430
-好的，我能做什么？
给艾玛打电话。

737
00:33:13,513 --> 00:33:15,345
恳求她联系你

738
00:33:15,428 --> 00:33:17,212
[激昂的音乐继续]

739
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
[轮胎尖叫声]

740
00:33:24,219 --> 00:33:25,268
哪个衣柜？

741
00:33:25,351 --> 00:33:27,048
哦，就在后面。
-好的。

742
00:33:31,531 --> 00:33:32,971
[门嘎嘎作响]

743
00:33:33,054 --> 00:33:34,407
[低语]哦，我的天哪，
他回来了！

744
00:33:34,490 --> 00:33:36,057
我会带你离开这里。

745
00:33:37,624 --> 00:33:39,847
是的。枫木街301号。

746
00:33:39,930 --> 00:33:42,546
请快点。
这个人有暴力倾向。谢谢。

747
00:33:42,629 --> 00:33:44,374
出什么事了？你还好吗？
是吉娜。

748
00:33:44,457 --> 00:33:46,680
她去了金家，
雷也在那里。

749
00:33:46,763 --> 00:33:47,851
警察正在赶来的路上。

750
00:33:52,508 --> 00:33:54,471
我们要走了。
走开。

751
00:33:54,554 --> 00:33:55,689
-[轮椅碰撞声]
-[倒吸一口气]

752
00:33:55,772 --> 00:33:57,561
[金呜咽]

753
00:33:57,644 --> 00:33:58,910
不，我想我不会。

754
00:33:58,993 --> 00:34:00,129
[尖叫] 不！

755
00:34:00,212 --> 00:34:02,000
雷，求你了！别再烦她了！

756
00:34:02,083 --> 00:34:03,915
[尖叫声]

757
00:34:03,998 --> 00:34:05,917
她把我们单独留下了吗？
[金呜咽]

758
00:34:06,000 --> 00:34:08,876
[远处传来警笛声]

759
00:34:08,959 --> 00:34:11,227
我看到你了，雷。

760
00:34:11,310 --> 00:34:13,751
你觉得我会害怕吗？
像你这样的小个子？

761
00:34:13,834 --> 00:34:16,319
（抽泣）
沃克医生，别这样！

762
00:34:16,402 --> 00:34:18,495
哦，你不跟我说话。
我家就是这样。

763
00:34:18,578 --> 00:34:20,976
我要离开你家了。
我要带上金，

764
00:34:21,059 --> 00:34:23,456
什么也没有
你可以做些什么来阻止我！

765
00:34:23,539 --> 00:34:25,106
你他妈的算什么东西。

766
00:34:25,802 --> 00:34:27,286
雷！不！

767
00:34:27,369 --> 00:34:29,071
[哼声]

768
00:34:29,154 --> 00:34:31,334
住手！不！

769
00:34:31,417 --> 00:34:32,683
[咕哝声，砰砰声]

770
00:34:32,766 --> 00:34:35,599
-[金尖叫]
——不许动！把手举起来！

771
00:34:35,682 --> 00:34:38,776
-[雷伊发出咕哝声]
雷·卡特，你被捕了。

772
00:34:38,859 --> 00:34:40,647
你有权
保持沉默。

773
00:34:40,730 --> 00:34:43,607
你说的任何话都可能而且将会……
在法庭上被用来对你不利。

774
00:34:43,690 --> 00:34:44,912
你有权聘请律师。

775
00:34:44,995 --> 00:34:46,392
如果你负担不起
律师

776
00:34:46,475 --> 00:34:48,260
我们会提供一份给您。

777
00:34:50,740 --> 00:34:52,873
[呼吸急促]
请稍等片刻。

778
00:34:54,918 --> 00:34:57,834
嘿，医生，
你在这里做什么？

779
00:34:58,618 --> 00:35:00,272
[呼吸急促]

780
00:35:01,664 --> 00:35:02,970
我在做我的工作。

781
00:35:12,588 --> 00:35:14,029
谢谢你们让她回来。

782
00:35:14,112 --> 00:35:15,204
再次。

783
00:35:15,287 --> 00:35:18,946
温迪，你永远不需要
谢谢您。

784
00:35:19,029 --> 00:35:21,993
现在别开始培养感情。
这太吓人了。

785
00:35:22,076 --> 00:35:23,603
嘿，瞧瞧谁醒了。

786
00:35:23,686 --> 00:35:24,909
你感觉怎么样？

787
00:35:24,992 --> 00:35:28,778
（叹气）很疼。但我没事。

788
00:35:29,692 --> 00:35:31,829
你需要什么吗？

789
00:35:31,912 --> 00:35:33,218
-焦糖。
-焦糖。

790
00:35:34,958 --> 00:35:35,959
好的。

791
00:35:42,096 --> 00:35:43,271
[轻笑]

792
00:35:44,098 --> 00:35:45,843
好的，放马过来。

793
00:35:45,926 --> 00:35:47,667
你为自己感到骄傲吗？

794
00:35:48,711 --> 00:35:49,760
算是吧。

795
00:35:49,843 --> 00:35:51,196
[嗤笑]

796
00:35:51,279 --> 00:35:52,502
[吉娜虚弱地笑着]

797
00:35:52,585 --> 00:35:54,591
这太过分了。
你应该知道这一点。

798
00:35:54,674 --> 00:35:56,114
如果我们失去了你，

799
00:35:56,197 --> 00:35:58,421
多少人
没有得到他们需要的帮助？

800
00:35:58,504 --> 00:36:01,424
我明白了。
我会把披风收起来。

801
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
我愿意和你在一起。
决定接受心理治疗。

802
00:36:05,032 --> 00:36:06,294
我也能做到。

803
00:36:08,427 --> 00:36:10,650
谢谢你帮助我
通过这种方式。

804
00:36:10,733 --> 00:36:12,344
生死与共。

805
00:36:13,867 --> 00:36:16,047
哦，太好了，你醒了。

806
00:36:16,130 --> 00:36:17,657
你让我们担心了。
在那里待了一会儿。

807
00:36:17,740 --> 00:36:19,703
那不是我最光彩的时刻。

808
00:36:19,786 --> 00:36:21,048
像这样的案例……

809
00:36:22,310 --> 00:36:25,008
这对任何人来说都是很沉重的负担。

810
00:36:25,879 --> 00:36:27,097
我想我们都感同身受。

811
00:36:29,099 --> 00:36:30,231
谢谢你，琼。

812
00:36:32,712 --> 00:36:34,496
艾米，我可以到外面见你吗？

813
00:36:43,505 --> 00:36:45,250
你想见我？
-是的。

814
00:36:45,333 --> 00:36:47,600
为什么沃克博士
出去打击犯罪了吗？

815
00:36:47,683 --> 00:36:49,646
这说来话长。

816
00:36:49,729 --> 00:36:51,300
她受到训诫了吗？

817
00:36:51,383 --> 00:36:54,085
嗯，我原本打算等到……
她不再是病人了。

818
00:36:54,168 --> 00:36:55,695
正确的。

819
00:36:55,778 --> 00:37:00,178
那这位实习生呢？
在社交媒体上引起轰动？

820
00:37:00,261 --> 00:37:02,006
我处理好了。
不会再发生了。

821
00:37:02,089 --> 00:37:04,530
下次自己处理好。
在我收到之前。

822
00:37:04,613 --> 00:37:07,664
最好让琼来处理这件事。
和她一起。是她所在的部门，对吧。

823
00:37:07,747 --> 00:37:11,320
或者她忙于应付其他事情？
与其他部门

824
00:37:11,403 --> 00:37:13,322
为了保住自己的阵营
街道干净吗？

825
00:37:13,405 --> 00:37:16,325
我已经和她谈过了。
昨天手术室的情况。

826
00:37:16,408 --> 00:37:18,805
很好。因为她是你雇佣的。

827
00:37:18,888 --> 00:37:21,591
所以我会追究你的个人责任。
尽管她造成了巨大的破坏。

828
00:37:21,674 --> 00:37:22,896
嗯。你知道吗？

829
00:37:22,979 --> 00:37:25,725
我有一千个决定要做。
让每一天都过得充实。

830
00:37:25,808 --> 00:37:27,553
几乎所有人都进展顺利。

831
00:37:27,636 --> 00:37:30,382
但你却偏偏挑选那些出错的事情来看……
——挑肥拣瘦？

832
00:37:30,465 --> 00:37:33,080
经历了上周的种种，你很幸运。
你还在公司工作。

833
00:37:33,163 --> 00:37:35,822
经营一家医院
这是一场可控混乱的练习。

834
00:37:35,905 --> 00:37:37,476
你想事无巨细地管控？行。

835
00:37:37,559 --> 00:37:38,956
但这其中是有原因的。
我们之中只有一个人

836
00:37:39,039 --> 00:37:40,610
他办公室里有一支推杆。

837
00:37:40,693 --> 00:37:43,439
坦白说，我已经累了。
你威胁要解雇我。

838
00:37:43,522 --> 00:37:47,874
所以要么做出改变
否则就别再烦我了。

839
00:37:50,920 --> 00:37:52,230
【开门声】

840
00:37:52,313 --> 00:37:53,753
我们昨天遇到麻烦了。

841
00:37:53,836 --> 00:37:56,016
但我们在比赛日取得了巨大的成功。
筹款目标

842
00:37:56,099 --> 00:37:57,187
谢谢大家！

843
00:37:58,101 --> 00:38:00,151
请容我隆重宣布！

844
00:38:00,234 --> 00:38:02,414
因为我觉得
我们可能会有活检结果。

845
00:38:02,497 --> 00:38:05,243
呃，我所关注的
说这话很敏感

846
00:38:05,326 --> 00:38:07,459
所以，请你停止录音。

847
00:38:08,938 --> 00:38:10,683
我猜
这可不是什么好消息。

848
00:38:10,766 --> 00:38:13,425
确实很棒。

849
00:38:13,508 --> 00:38:14,727
你没有得癌症。

850
00:38:15,858 --> 00:38:18,208
你从未得过癌症。

851
00:38:20,776 --> 00:38:22,391
什么？

852
00:38:22,474 --> 00:38:23,914
我不明白。

853
00:38:23,997 --> 00:38:27,309
您在费城的肿瘤科医生
错误地解读了原始幻灯片。

854
00:38:27,392 --> 00:38:31,008
病毒感染引起的
异常细胞

855
00:38:31,091 --> 00:38:34,925
称为造血干细胞，
这可能与白血病症状相似。

856
00:38:35,008 --> 00:38:37,536
（声音颤抖）这太疯狂了。

857
00:38:37,619 --> 00:38:39,886
所以化疗完全白费了？

858
00:38:39,969 --> 00:38:41,192
它伤了我的心吗？

859
00:38:41,275 --> 00:38:44,108
是的。但这是你的心内膜炎。
正在好转。

860
00:38:44,191 --> 00:38:46,153
[TJ] 现在你知道了
你并没有得癌症。

861
00:38:46,236 --> 00:38:48,413
你不用担心
关于它是否会回归。

862
00:38:50,502 --> 00:38:51,855
[无力地] 该死。

863
00:38:51,938 --> 00:38:54,118
相当劲爆的更新
为了你的粉丝。

864
00:38:54,201 --> 00:38:55,333
[嗤笑]

865
00:38:56,769 --> 00:38:59,341
我想我可能
委婉地拒绝他们。

866
00:38:59,424 --> 00:39:02,257
我的意思是，我会告诉他们的。
我现在已经摆脱癌症了，但是……

867
00:39:02,340 --> 00:39:04,080
你要……对他们撒谎？

868
00:39:05,212 --> 00:39:06,870
事情并非如此。

869
00:39:06,953 --> 00:39:11,048
我的诊断可能并不准确
虽然很真实，但我一直在帮助别人。

870
00:39:11,131 --> 00:39:12,658
患癌之前，
我只是个笨蛋。

871
00:39:12,741 --> 00:39:15,270
在一个拥有 73 位追随者的小隔间里。

872
00:39:15,353 --> 00:39:18,138
现在，所有这些人
关心我。

873
00:39:19,095 --> 00:39:21,014
当然，其中一些是。

874
00:39:21,097 --> 00:39:23,926
但这些关系
不是真的。

875
00:39:24,884 --> 00:39:26,585
对我来说，它们就是。

876
00:39:26,668 --> 00:39:29,410
我不想失去唯一美好的事物。
这一切的最终结果。

877
00:39:31,325 --> 00:39:34,941
你经历的那些事真糟糕。

878
00:39:35,024 --> 00:39:37,988
但现在你知道它是什么了。
要时刻想着，每一天都可能是你的最后一天。

879
00:39:38,071 --> 00:39:39,468
你做到了

880
00:39:39,551 --> 00:39:42,732
非常勇敢
以及慷慨。

881
00:39:42,815 --> 00:39:45,735
你只需要引导那种感觉。
走出去，进入现实世界

882
00:39:45,818 --> 00:39:47,258
并且真正地生活下去。

883
00:39:47,341 --> 00:39:49,695
[充满希望的音乐]

884
00:39:49,778 --> 00:39:52,477
好的，我会的。

885
00:39:54,000 --> 00:39:56,267
只是……还没到时候。

886
00:39:56,350 --> 00:39:58,352
[奇特的音乐]

887
00:40:03,618 --> 00:40:05,359
[叹气] 唉。

888
00:40:07,100 --> 00:40:08,975
你看到Ben发的帖子了吗？

889
00:40:09,058 --> 00:40:11,500
三支新视频，
他还没有坦白。

890
00:40:11,583 --> 00:40:13,937
好吧，至少他还在抚养孩子。
为公益事业捐款。

891
00:40:14,020 --> 00:40:15,591
有点令人难过。

892
00:40:15,674 --> 00:40:18,811
他好孤独
他需要这样做。

893
00:40:18,894 --> 00:40:21,506
我现在宁愿花钱孤独。
-唔？

894
00:40:23,159 --> 00:40:25,427
本的粉丝们。
他们不知怎么认出了我。

895
00:40:25,510 --> 00:40:27,733
现在我有2000个关注请求

896
00:40:27,816 --> 00:40:30,910
以及我的私信
不适合工作场所。

897
00:40:30,993 --> 00:40:33,256
[轻笑] 好的。
我一定要看看。

898
00:40:36,434 --> 00:40:37,656
哇！[轻笑]

899
00:40:37,739 --> 00:40:38,962
是啊是啊...

900
00:40:39,045 --> 00:40:42,748
嘿，哥们儿。
这个……这个是莉兹发来的。

901
00:40:42,831 --> 00:40:45,664
她绝对是在调情。

902
00:40:45,747 --> 00:40:48,014
这很好。
-为什么？

903
00:40:48,097 --> 00:40:50,234
你们俩一直在跳舞
围绕这个问题思考了一段时间。

904
00:40:50,317 --> 00:40:51,714
现在它已经公开了。

905
00:40:51,797 --> 00:40:53,150
哦，拜托。

906
00:40:53,233 --> 00:40:55,674
嘿，想要我
帮你约她出去？

907
00:40:55,757 --> 00:40:57,328
索尼娅，我是个成年男人。

908
00:40:57,411 --> 00:41:00,153
如果我想约她出去，
我会约她出去。

909
00:41:00,936 --> 00:41:02,155
好吧。

910
00:41:02,982 --> 00:41:04,074
好的。

911
00:41:04,157 --> 00:41:06,115
[手机嗡嗡声]

912
00:41:07,943 --> 00:41:10,776
未知名称。可能是垃圾邮件。

913
00:41:10,859 --> 00:41:11,904
等等，让我来回答？

914
00:41:15,734 --> 00:41:18,040
-你好？
沃克医生，是我。

915
00:41:18,911 --> 00:41:20,569
[忧郁的音乐]

916
00:41:20,652 --> 00:41:22,222
我猜想可能是这样。

917
00:41:22,305 --> 00:41:24,094
一切都好吗？你安全吗？

918
00:41:24,177 --> 00:41:27,053
是啊，是啊。谢谢你。

919
00:41:27,136 --> 00:41:28,577
你不应该
联系。

920
00:41:28,660 --> 00:41:30,927
这是一个燃烧器。
我很快就会把它扔掉。但是我……

921
00:41:31,010 --> 00:41:33,408
我无法离开
却不知道你也安然无恙。

922
00:41:33,491 --> 00:41:35,627
我是。

923
00:41:35,710 --> 00:41:39,762
侦探说
雷至少会被关起来几年。

924
00:41:39,845 --> 00:41:42,108
我永远也无法报答你。

925
00:41:44,937 --> 00:41:46,595
（声音颤抖）你救了我的命。

926
00:41:46,678 --> 00:41:49,511
你只要好好照顾自己就行了。
你自己，是吗？

927
00:41:49,594 --> 00:41:50,812
你也是。

928
00:41:56,949 --> 00:41:59,429
[忧郁的音乐响起]

929
00:42:06,915 --> 00:42:08,051
吉娜最近怎么样？

930
00:42:08,134 --> 00:42:11,446
她情况好转了。
我想，大多数人都会这么认为。

931
00:42:11,529 --> 00:42:13,705
你呢？你还好吗？

932
00:42:14,880 --> 00:42:16,625
琼在提问。

933
00:42:16,708 --> 00:42:19,149
-哦。
我没告诉她我记忆力衰退的事……

934
00:42:19,232 --> 00:42:21,281
哦，她最终还是知道了。

935
00:42:21,364 --> 00:42:26,069
我犯了几个大错误
我终于清算了。

936
00:42:26,152 --> 00:42:28,288
[嗤笑] 我一直在追逐
我的回忆

937
00:42:28,371 --> 00:42:29,551
这样我就可以
更好的医生

938
00:42:29,634 --> 00:42:31,157
而现在
我甚至都没法练习。

939
00:42:32,375 --> 00:42:34,207
-多长时间？
-我不知道。

940
00:42:34,290 --> 00:42:37,080
琼安排我
一位新的神经科医生。

941
00:42:37,163 --> 00:42:39,299
所以，将由他来评估。

942
00:42:39,382 --> 00:42:42,172
但很显然，
我会不惜一切代价。

943
00:42:42,255 --> 00:42:44,217
如果你需要我，我随时都在。

944
00:42:44,300 --> 00:42:45,301
我知道。

945
00:42:47,956 --> 00:42:49,654
-海勒博士。
-哈姆达博士。

946
00:42:51,394 --> 00:42:53,009
听说你要回家了。
-没关系。

947
00:42:53,092 --> 00:42:54,876
我会回来的。

948
00:42:56,791 --> 00:42:59,232
嗯，克拉克博士，我们开始吧？

949
00:42:59,315 --> 00:43:00,578
祝你早日康复。

950
00:43:05,800 --> 00:43:08,281
[紧张的音乐]

951
00:43:27,039 --> 00:43:29,998
[片尾曲响起]