﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,360
2
（警报声）

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,280
（警报声）

3
00:00:11,940 --> 00:00:13,299
Rafe：
请让开一条路。

4
00:00:13,299 --> 00:00:15,379
腾出一些空间。

5
00:00:15,700 --> 00:00:16,659
好吧，请清理现场。

6
00:00:16,990 --> 00:00:17,909
谢谢。

7
00:00:17,909 --> 00:00:19,869
Maggie：
Rafe，发生了什么事？

8
00:00:19,869 --> 00:00:20,949
一切还好吗？

9
00:00:20,949 --> 00:00:22,589
Connie在里面，
现在正在进行最后的检查。

10
00:00:22,990 --> 00:00:24,188
Connie（通过无线电）：
Connie给Rafe。

11
00:00:24,188 --> 00:00:25,269
看起来
是虚惊一场。

12
00:00:25,269 --> 00:00:26,629
知道发生了什么吗？

13
00:00:26,629 --> 00:00:30,969
Connie：我的猜测？有人
觉得在房间里抽烟是个好主意。

15
00:00:30,969 --> 00:00:33,569
我们已经重置了系统。
你可以宣布一切安全了。

16
00:00:33,569 --> 00:00:35,970
收到。好了，你们可以进去了。

17
00:00:35,970 --> 00:00:38,050
谢谢。

18
00:00:44,690 --> 00:00:46,250
玛吉：
就在这里。看见了吗？

19
00:00:46,250 --> 00:00:48,449
虽然很微弱，但确实存在。
在核磁共振中会更清晰。

20
00:00:48,449 --> 00:00:50,250
但如果你只
看这里，

21
00:00:50,250 --> 00:00:53,128
大脑皮层有轻微的体积不足，

22
00:00:53,128 --> 00:00:57,690
还有……低白蛋白，
以及肝酶升高。

23
00:00:57,690 --> 00:00:59,488
维尔尼克脑病。

24
00:00:59,488 --> 00:01:01,488
症状与中风
非常相似，

25
00:01:01,488 --> 00:01:04,529
而他的病历中从未提到酗酒。

26
00:01:04,529 --> 00:01:07,529
所以，运动失调和
渐进性记忆丧失

27
00:01:07,529 --> 00:01:09,570
并不是阿尔茨海默病。

28
00:01:09,570 --> 00:01:11,649
不，他们都是
由于酒精引起的

29
00:01:11,649 --> 00:01:13,729
维生素B1缺乏症。

30
00:01:14,570 --> 00:01:15,689
（敲门声）

31
00:01:15,689 --> 00:01:17,369
抱歉打扰您，
拉布尼医生，

32
00:01:17,369 --> 00:01:18,809
但我觉得我们可能
遇到问题了。

33
00:01:18,809 --> 00:01:20,449
什么问题？

34
00:01:20,449 --> 00:01:22,770
我们在找一个病人时
遇到了一点麻烦。

35
00:01:22,770 --> 00:01:24,369
哪个病人？

36
00:01:24,369 --> 00:01:25,530
哈里·沙利文。

37
00:01:25,530 --> 00:01:27,330
什么？

38
00:01:27,330 --> 00:01:30,050
我问过周围的人，
其中一个护士认为

39
00:01:30,050 --> 00:01:31,689
她看到他在火警时
和另一个男人一起

40
00:01:31,689 --> 00:01:34,048
朝停车场走去。

41
00:01:34,048 --> 00:01:37,210
她是否提到那个
男人长什么样？

42
00:01:37,210 --> 00:01:40,210
只是说他比较年长，
而且留着辫子。

43
00:01:40,210 --> 00:01:41,530
这听起来很像弗兰克。

44
00:01:41,530 --> 00:01:43,249
- 确实如此。
- 是啊。

45
00:01:43,249 --> 00:01:50,408
♪ 这就是最好的结果吗？♪

46
00:01:50,408 --> 00:01:52,570
♪ 我已经尽力而为 ♪

47
00:01:52,570 --> 00:01:56,408
♪ 但河流依然越变越宽，宽 ♪

48
00:01:56,408 --> 00:01:59,369
♪ 我们一直都在这里 ♪

49
00:01:59,369 --> 00:02:02,289
♪ 通过山谷，
我们继续前行 ♪

50
00:02:02,289 --> 00:02:05,770
♪ 旅程
将我们带得更高，更高 ♪

51
00:02:05,770 --> 00:02:08,009
♪ 如果我们努力去建立，
这可能是你的家 ♪

52
00:02:08,009 --> 00:02:10,209
♪ 这可能是你的一生，
这是万中无一的 ♪

53
00:02:10,209 --> 00:02:12,690
♪ 所有的困难，
是的，都值得 ♪

54
00:02:12,690 --> 00:02:15,130
♪ 一次又一次
又一次 ♪

55
00:02:21,930 --> 00:02:25,090
♪ 一次又一次
又一次 ♪

56
00:02:25,090 --> 00:02:30,130
♪

57
00:02:30,130 --> 00:02:32,930
（呻吟）

58
00:02:32,930 --> 00:02:35,090
你感觉好些了吗？

59
00:02:35,090 --> 00:02:37,410
我觉得他们给我的药

60
00:02:37,410 --> 00:02:39,490
开始失效了。

61
00:02:41,370 --> 00:02:45,010
我仍然无法
相信邓肯已经不在了。

62
00:02:45,010 --> 00:02:47,570
我很抱歉，萨利。

63
00:02:49,049 --> 00:02:53,090
你知道，如果医生说的是真的，我的思维在退化...

64
00:02:54,769 --> 00:02:56,490
...我得回去工作。

65
00:02:56,490 --> 00:03:00,530
你需要的是
休息一下脑子。

66
00:03:00,530 --> 00:03:03,730
我仍然有种
恼人的感觉

67
00:03:03,730 --> 00:03:05,810
我好像忘记了什么。

68
00:03:14,850 --> 00:03:18,970
弗兰克，你要去哪里？
前哨就在那边。

69
00:03:18,970 --> 00:03:21,170
我想帮你
找回记忆。

70
00:03:21,170 --> 00:03:22,769
怎么帮？

71
00:03:22,769 --> 00:03:26,250
稍微自我反思一下，
也许去钓鱼。

72
00:03:26,250 --> 00:03:27,970
我没有
时间去做这些，弗兰克。

73
00:03:27,970 --> 00:03:29,570
我们要腾出时间。

74
00:03:29,570 --> 00:03:31,970
这对你有好处。

75
00:03:31,970 --> 00:03:41,690
♪

76
00:03:43,690 --> 00:03:45,690
悉尼：
呃。

77
00:03:46,290 --> 00:03:48,370
埃德娜：
一切还好吗？

78
00:03:48,370 --> 00:03:51,130
这就是问题——
我无法判断。

79
00:03:51,130 --> 00:03:54,209
如果我能访问银行账户
就容易多了。

80
00:03:54,209 --> 00:03:55,450
只有萨利能做到这一点。

81
00:03:55,450 --> 00:03:57,090
好吧，我就去查一下发票

82
00:03:57,090 --> 00:03:59,130
已经是第千次了。

83
00:03:59,130 --> 00:04:01,209
（轻笑）

84
00:04:04,049 --> 00:04:06,049
- 早上好！
- 早上好。

85
00:04:08,010 --> 00:04:09,810
我只是想过来
看看你是否需要帮忙。

86
00:04:09,810 --> 00:04:11,890
- 谢了。
- （叹气）

87
00:04:12,930 --> 00:04:15,130
你看起来很疲惫，我的姑娘。

88
00:04:16,329 --> 00:04:19,090
我最近睡得不好。

89
00:04:19,090 --> 00:04:21,490
我在罗伊的地方找到了些文件。

90
00:04:21,490 --> 00:04:22,969
是什么样的文件？

91
00:04:22,969 --> 00:04:25,050
关于我的事故。

92
00:04:25,050 --> 00:04:27,130
嗯，那就解释得通了。

93
00:04:28,290 --> 00:04:30,210
你希望找到什么？

94
00:04:30,210 --> 00:04:32,290
一些答案。

95
00:04:32,930 --> 00:04:33,969
找到了吗？

96
00:04:33,969 --> 00:04:35,969
还没有，

97
00:04:35,969 --> 00:04:37,930
但是卡尔愿意帮我翻查这些东西，

98
00:04:37,930 --> 00:04:40,650
看看警察是否遗漏了什么。

99
00:04:40,650 --> 00:04:42,409
那么，为什么要把这些都翻出来？

100
00:04:42,409 --> 00:04:44,250
我想我终于意识到，自从事故以来，我一直感到多么脆弱。

101
00:04:44,250 --> 00:04:46,330
自从事故以来，我一直感到...

102
00:04:47,450 --> 00:04:49,650
所以，你觉得找到负责的人能解决这个问题吗？

103
00:04:49,650 --> 00:04:51,010
也许吧。

104
00:04:51,010 --> 00:04:52,330
嗯。

105
00:04:52,330 --> 00:04:54,010
你确定吗？

106
00:04:54,010 --> 00:04:55,330
也许事情会为我改变，

107
00:04:55,330 --> 00:04:58,770
如果...我终于可以让这个人负责。

108
00:04:58,770 --> 00:05:01,490
好吧，如果你需要我，我就在这里，我的女孩。

109
00:05:01,490 --> 00:05:03,570
洛拉：
谢谢。

110
00:05:09,890 --> 00:05:11,370
你知道吗，如果你要强迫我

111
00:05:11,370 --> 00:05:15,290
去公路旅行，我需要一些衣服。

112
00:05:15,290 --> 00:05:17,210
我们会找个地方停下。

113
00:05:17,500 --> 00:05:20,099
而且，也许你应该

114
00:05:20,099 --> 00:05:23,419
给埃德娜和玛吉打个电话，让她们知道我们在做什么，

115
00:05:23,419 --> 00:05:25,859
所以他们不会担心。

116
00:05:25,859 --> 00:05:28,340
好主意，继续。

117
00:05:30,179 --> 00:05:32,020
什么？这是你的主意，Frank。

118
00:05:32,020 --> 00:05:33,380
她是你的女儿。

119
00:05:33,380 --> 00:05:34,900
而Edna是你的妻子。

120
00:05:34,900 --> 00:05:36,739
她还在因为Alberta对我生气。

121
00:05:36,739 --> 00:05:37,979
（叹气）

122
00:05:37,979 --> 00:05:40,659
另外，求我把你从那个地方带出去的是你。

124
00:05:40,659 --> 00:05:43,820
（无奈的笑声）
不错的尝试，弗兰克。

125
00:05:43,820 --> 00:05:45,500
我可以把这辆卡车掉头

126
00:05:45,500 --> 00:05:47,580
带你回医院，你知道的。

127
00:05:48,580 --> 00:05:49,938
好吧。

128
00:05:49,938 --> 00:05:52,020
（叹气）

129
00:05:54,938 --> 00:05:56,780
（通过无线电：）嘿，埃德娜，
你在吗？我是苏利。接电话。

130
00:05:56,780 --> 00:06:00,219
埃德娜，我是苏利。你在吗？

131
00:06:00,219 --> 00:06:01,739
萝拉：什么？

132
00:06:01,739 --> 00:06:05,700
苏利？
你在无线电上做什么？

133
00:06:05,700 --> 00:06:07,500
你应该在医院里。

134
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
我打算和弗兰克一起钓鱼。

135
00:06:09,700 --> 00:06:12,979
你最好告诉弗兰克现在就掉头。

136
00:06:12,979 --> 00:06:14,940
弗兰克，我知道你能听见我。

137
00:06:14,940 --> 00:06:18,340
（苏利模仿静电）

138
00:06:18,340 --> 00:06:20,700
抱歉，埃德娜。我想…
（萨利模仿静电声）

139
00:06:20,700 --> 00:06:23,739
…超出范围了。
（萨利模仿静电声）

140
00:06:23,739 --> 00:06:25,140
埃德娜：我该告诉玛吉什么？

141
00:06:25,140 --> 00:06:28,179
我没有卡车怎么行动？

142
00:06:28,179 --> 00:06:30,500
弗兰克，萨利，
你们在吗？

143
00:06:30,500 --> 00:06:32,099
她要杀了我们。

144
00:06:32,099 --> 00:06:34,260
（笑）

145
00:06:34,260 --> 00:06:36,419
我要杀了他们。

146
00:06:36,419 --> 00:06:38,219
他们在想什么？

147
00:06:38,219 --> 00:06:40,300
发生了什么？

148
00:06:41,700 --> 00:06:43,020
嘿。呃，

149
00:06:43,020 --> 00:06:45,140
萨利跟弗兰克一起
离开医院了吗？

150
00:06:45,140 --> 00:06:47,539
我们知道！他们刚刚从弗兰克的卡车
发来无线电，

151
00:06:47,539 --> 00:06:49,020
说他们去钓鱼了。

152
00:06:49,020 --> 00:06:51,500
钓鱼？等一下。萨利不是应该在医院吗？

153
00:06:51,500 --> 00:06:53,780
是的，他在医院。
他们需要回来。

154
00:06:53,780 --> 00:06:55,058
玛吉给萨利的信号。
你在吗？

155
00:06:55,058 --> 00:06:56,659
我们已经试过了。
他们信号不强。

156
00:06:56,659 --> 00:06:58,020
弗兰克的手机怎么样？

157
00:06:58,020 --> 00:06:59,539
他不信这个。

158
00:06:59,539 --> 00:07:00,859
萨利的手机呢？

159
00:07:00,859 --> 00:07:02,099
他没有手机。

160
00:07:02,099 --> 00:07:03,500
那么，他们说要去哪里吗？

161
00:07:03,500 --> 00:07:04,739
也许我们可以追上他们。

162
00:07:04,739 --> 00:07:07,020
通话在我有机会问之前就断了。

163
00:07:07,020 --> 00:07:09,058
（玛吉叹气）
玛吉：我需要和他谈谈。

164
00:07:09,058 --> 00:07:10,460
发生了什么事？

165
00:07:10,460 --> 00:07:13,460
萨利的医生错了。
他没有阿尔茨海默病。

166
00:07:13,460 --> 00:07:15,380
- 洛拉：什么？
- 什么？那是个好消息。

167
00:07:15,380 --> 00:07:17,859
是的，本来应该是的，
只不过他有一种需要

168
00:07:17,859 --> 00:07:20,340
立即处理的病症。

169
00:07:20,340 --> 00:07:23,979
（警报响起）

170
00:07:23,979 --> 00:07:26,099
飓风警报。

171
00:07:26,099 --> 00:07:28,179
它正朝这边来。

172
00:07:29,580 --> 00:07:31,140
我们必须找到弗兰克
和萨利。

173
00:07:31,140 --> 00:07:32,859
他真的需要治疗。

174
00:07:32,859 --> 00:07:36,179
（埃德娜叹气）

175
00:07:39,820 --> 00:07:41,900
康妮：我们预计
会有一场1级飓风

176
00:07:41,900 --> 00:07:45,500
伴随着强烈的
狂风和大雨。

177
00:07:45,500 --> 00:07:48,300
如果我们幸运的话，风暴
可能会改变方向

178
00:07:48,300 --> 00:07:49,539
而绕过我们。

179
00:07:49,539 --> 00:07:51,859
但在那之前，我们需要
为最坏的情况做准备。

180
00:07:51,859 --> 00:07:55,099
第一组，你们将与Rafe一起进行 debris removal。

181
00:07:55,099 --> 00:07:57,739
我们将重点关注任何低垂的树枝，

182
00:07:57,739 --> 00:07:59,539
可能会接触到任何电线，

183
00:07:59,539 --> 00:08:01,580
以及任何看起来可能会倒下的枯树。

184
00:08:01,580 --> 00:08:03,700
另外，做好应对任何可能出现的道路封闭的准备。

185
00:08:03,700 --> 00:08:05,340
Connie: 我们需要确保每个人都知道

186
00:08:05,340 --> 00:08:06,618
发生了什么。

187
00:08:06,618 --> 00:08:09,500
我希望这次大家都能意识到并做好准备。

188
00:08:09,500 --> 00:08:11,380
- 明白了吗？
- 明白了。

189
00:08:11,380 --> 00:08:13,460
我们走吧。

190
00:08:13,859 --> 00:08:16,058
我相信Frank和Sully会听说

191
00:08:16,058 --> 00:08:18,020
暴风雨的情况并回去。

192
00:08:18,020 --> 00:08:19,219
如果他们不回来呢？

193
00:08:19,219 --> 00:08:21,099
萝拉：我知道，我知道。
我们真的很担心。

194
00:08:21,099 --> 00:08:23,580
- 那我们就去找他们吧，麦吉。
- 萝拉：谢谢。

195
00:08:23,580 --> 00:08:27,380
我打了很多电话，
没有人听到他们的消息。

196
00:08:27,380 --> 00:08:29,659
- 罗布说他会散步消息。
- 谢谢。

197
00:08:31,140 --> 00:08:33,220
嗯，我们不能就这样
坐着等着。

198
00:08:33,220 --> 00:08:36,020
让我们开始工作，确保
这个地方在他们回来之前不会被风吹走。

199
00:08:36,020 --> 00:08:38,098
在他们回来之前。

200
00:08:40,259 --> 00:08:45,180
（海鸥叫声）

201
00:08:50,180 --> 00:08:52,617
萨利：你确定这是
我们以前常去的地方吗？

202
00:08:52,617 --> 00:08:55,739
是的。

203
00:08:55,739 --> 00:08:58,819
不过稍微老了一些……
就像你我一样。

204
00:08:58,819 --> 00:09:01,420
嗯。
看起来不太好。

205
00:09:01,420 --> 00:09:03,618
里面会没事的。

206
00:09:04,618 --> 00:09:06,540
（海鸥叫声）

207
00:09:06,540 --> 00:09:08,900
暴风雨来了。

208
00:09:08,900 --> 00:09:10,339
你在说什么，弗兰克？

209
00:09:10,339 --> 00:09:12,420
天空中一片乌云都没有。

210
00:09:14,579 --> 00:09:16,579
弗兰克：
嗯-huh。

211
00:09:19,339 --> 00:09:21,339
（叹气）

212
00:09:27,858 --> 00:09:32,219
玛吉：我记得，我第一次经历飓风时，感到非常害怕。

213
00:09:32,219 --> 00:09:35,940
但是萨利总有办法让我感到安全。

214
00:09:40,739 --> 00:09:43,259
他真的需要治疗，免得情况变得更糟。

215
00:09:47,617 --> 00:09:50,420
- 他会没事的。
- （狗 barking）

216
00:09:50,420 --> 00:09:52,138
- 希望如此。
- （狗 barking）

217
00:09:52,138 --> 00:09:53,259
过来。

218
00:09:53,259 --> 00:09:54,660
哦，嘿，皮特。我只是想确认

219
00:09:54,660 --> 00:09:57,020
你知道即将到来的飓风。

220
00:09:57,020 --> 00:09:59,460
最好找到一个比那个房车更安全的地方待着。

221
00:09:59,460 --> 00:10:01,660
那辆房车是我的家。

222
00:10:02,660 --> 00:10:03,858
嘿，皮特，听着。

223
00:10:03,858 --> 00:10:06,259
那辆房车， 
真是个美丽的东西。

224
00:10:06,259 --> 00:10:08,618
我们真的不想让 
她有什么事。

225
00:10:08,990 --> 00:10:10,549
好的。
谢谢你告诉我。

226
00:10:10,549 --> 00:10:12,629
（狗 barking）

227
00:10:12,629 --> 00:10:15,108
- （皮特吹口哨）
- （狗 barking）

228
00:10:17,906 --> 00:10:19,906
嗯，之前，在皮特的地方，

229
00:10:19,906 --> 00:10:23,269
你说过你必须 
应对各种各样的事。

230
00:10:23,269 --> 00:10:25,147
你是什么意思？

231
00:10:25,147 --> 00:10:29,029
哦，我...
只是因为...

232
00:10:29,029 --> 00:10:31,628
和我父亲一起长大，

233
00:10:31,628 --> 00:10:33,469
并不容易。

234
00:10:33,469 --> 00:10:35,789
你知道的， 一分钟，他心情很好， 
下一分钟，

235
00:10:35,789 --> 00:10:39,108
他总是随时会大发雷霆。

236
00:10:39,108 --> 00:10:41,269
你永远不知道自己在他心中处于什么位置。

237
00:10:43,108 --> 00:10:47,147
所以，我总是
在我兄弟姐妹之间调和。

239
00:10:47,147 --> 00:10:48,628
那就是它的样子。

240
00:10:48,628 --> 00:10:50,750
我很抱歉。

241
00:10:50,750 --> 00:10:52,108
那一定很困难。

242
00:10:52,108 --> 00:10:53,428
是的。

243
00:10:53,428 --> 00:10:54,949
但嘿，最后，

244
00:10:54,949 --> 00:10:57,868
这帮我学会了
如何与人相处。

245
00:10:59,868 --> 00:11:03,428
（电话震动）

246
00:11:03,428 --> 00:11:04,949
呃，等一下。

247
00:11:04,949 --> 00:11:08,230
嘿，安德鲁。

248
00:11:08,230 --> 00:11:10,147
安德鲁（电话中：）梅吉，
我听说了飓风的事。

249
00:11:10,147 --> 00:11:11,428
我很担心你。

250
00:11:11,428 --> 00:11:13,029
你认为你能在它来之前离开吗，

250
00:11:11,428 --> 00:11:13,029
你觉得你能在它着陆之前离开吗？

251
00:11:13,029 --> 00:11:15,310
我需要留下来帮忙。

252
00:11:16,428 --> 00:11:18,349
我不想让你出事。

253
00:11:18,349 --> 00:11:20,269
你知道这个地方对我有多重要。

254
00:11:20,269 --> 00:11:22,949
而且，我需要确保萨利能得到他的治疗。

255
00:11:22,949 --> 00:11:24,189
什么治疗？

256
00:11:24,189 --> 00:11:26,628
哦，是的，萨利的医生错了。

257
00:11:26,628 --> 00:11:28,628
他没有阿尔茨海默病。

258
00:11:28,628 --> 00:11:31,509
嗯... 结果是维尔尼克综合症。

259
00:11:31,509 --> 00:11:32,949
安德鲁：湿脑？

260
00:11:32,949 --> 00:11:35,147
酗酒的人会得这个吗？

261
00:11:35,147 --> 00:11:37,668
是的，会的。

262
00:11:38,750 --> 00:11:41,628
哦，玛格，我很抱歉。

263
00:11:41,628 --> 00:11:44,469
我不知道他是个酒鬼。

264
00:11:44,469 --> 00:11:46,230
我也没有。

265
00:11:46,230 --> 00:11:48,589
我稍后会告诉你情况，
但我—

266
00:11:48,589 --> 00:11:50,349
我会尽快回来。

267
00:11:50,349 --> 00:11:52,949
我去警告其他露营者。

268
00:11:54,349 --> 00:11:55,709
安德鲁：
你还在吗？

269
00:11:55,709 --> 00:11:57,628
在。

270
00:11:57,628 --> 00:11:59,549
那是谁？

271
00:11:59,549 --> 00:12:01,509
呃，就只是卡尔。

272
00:12:01,509 --> 00:12:04,990
他在帮我为暴风雨准备营地。

273
00:12:06,147 --> 00:12:09,829
我本以为他—
他现在应该已经离开了。

274
00:12:09,829 --> 00:12:13,668
其实，
他决定搬到这里来。

275
00:12:15,469 --> 00:12:20,108
呃，安德鲁，听着，我很感激
你担心我，

276
00:12:20,108 --> 00:12:22,750
但我真的需要
留在这里做这个。

277
00:12:22,750 --> 00:12:25,509
保持联系。
好吧？

278
00:12:25,509 --> 00:12:27,709
确保我知道你没事。

279
00:12:27,709 --> 00:12:29,789
好的，会做到的。

280
00:12:38,990 --> 00:12:40,990
法兰克：看起来还不错。

281
00:12:45,108 --> 00:12:47,349
哦！哦……

282
00:12:47,349 --> 00:12:50,589
这里闻起来像是有人死在里面，法兰克。

283
00:12:50,589 --> 00:12:52,589
我来开窗。

284
00:12:52,589 --> 00:12:54,668
我觉得那没什么帮助。

285
00:12:59,147 --> 00:13:00,629
法兰克：坏了。

286
00:13:00,629 --> 00:13:02,709
这个地方的状况比我还糟。

287
00:13:03,709 --> 00:13:05,549
（笑）有趣。

288
00:13:05,549 --> 00:13:08,069
你那冒险精神怎么了，萨利？

289
00:13:08,069 --> 00:13:10,789
嗯，和我的记忆一起失去了。

290
00:13:10,789 --> 00:13:13,589
哦。我以为来这里能帮助你的记忆。

291
00:13:13,589 --> 00:13:15,868
呃。

292
00:13:15,868 --> 00:13:17,469
我饿坏了。我们去钓鱼吧。

293
00:13:17,469 --> 00:13:18,990
钓鱼是为了明天。

294
00:13:18,990 --> 00:13:22,029
那今天中午我们吃什么呢？

295
00:13:26,589 --> 00:13:28,589
骨汤？

296
00:13:28,589 --> 00:13:30,469
我们得先清理思绪再冥想。

297
00:13:30,469 --> 00:13:32,628
你在开玩笑吧。

298
00:13:32,628 --> 00:13:34,469
你知道他们怎么说，

299
00:13:34,469 --> 00:13:37,069
肚子空了，头脑就充实。

300
00:13:37,069 --> 00:13:39,189
谁说的？甘地？

301
00:13:40,349 --> 00:13:42,469
是夏洛的网里的威尔伯猪。

302
00:13:54,990 --> 00:13:56,628
卡尔：嘿。

303
00:13:56,628 --> 00:13:59,029
嘿。我已经和那边的露营者谈过了。

304
00:13:59,029 --> 00:14:00,949
我正准备去湖边。

305
00:14:00,949 --> 00:14:02,269
我来帮你。

306
00:14:02,269 --> 00:14:04,349
好。

307
00:14:06,990 --> 00:14:08,990
我一直在想
外面的沙利。

308
00:14:10,589 --> 00:14:13,549
我觉得我无法承受失去其他人，卡尔。

309
00:14:13,549 --> 00:14:16,789
萨利对你来说真的很重要，对吧？

310
00:14:17,068 --> 00:14:20,788
我自己的父亲在我出生前就离开了...

311
00:14:20,788 --> 00:14:24,669
但萨利一直都在我身边。

312
00:14:26,306 --> 00:14:29,147
他甚至在我妈妈生病时把我和我妈妈搬到了他家。

313
00:14:30,549 --> 00:14:32,586
没有很多人会这样做。

314
00:14:33,788 --> 00:14:36,949
这就是萨利特别的地方 -

315
00:14:36,949 --> 00:14:39,709
他把每个人都当作家人。

316
00:14:39,709 --> 00:14:41,988
是的，他确实如此。

317
00:14:41,988 --> 00:14:45,430
也许是因为他自己的家人抛弃了他。

318
00:14:52,788 --> 00:14:54,788
卡尔：
洛拉...

319
00:15:06,189 --> 00:15:08,189
322
（雷声隆隆）

320
00:15:20,788 --> 00:15:22,228
你好。

321
00:15:22,228 --> 00:15:24,709
嗨。我能帮你吗？

322
00:15:24,709 --> 00:15:26,949
康妮·博伊尔，消防局局长。

323
00:15:26,949 --> 00:15:28,949
我只是四处走动，确保

324
00:15:28,949 --> 00:15:30,828
每个人都听说过
飓风警报。

325
00:15:30,828 --> 00:15:32,549
阿丽莎·麦肯齐。

326
00:15:32,549 --> 00:15:33,669
嗨。

327
00:15:33,669 --> 00:15:35,748
我得诚实地说，我有点紧张。

328
00:15:35,748 --> 00:15:37,549
这是你第一次遇到飓风吗？

329
00:15:37,549 --> 00:15:39,189
是的，我刚从埃德蒙顿搬来，

330
00:15:39,189 --> 00:15:42,147
我甚至不知道
我应该怎么办。

331
00:15:42,147 --> 00:15:44,988
好的，你要准备一些水、

332
00:15:44,988 --> 00:15:46,828
手电筒、电池，

333
00:15:46,828 --> 00:15:48,988
更重要的是，买一些暴风薯片。

334
00:15:48,988 --> 00:15:50,509
我在哪里可以买到这些？

335
00:15:50,509 --> 00:15:53,228
在杂货店的薯片货架上。

336
00:15:53,228 --> 00:15:55,669
（笑） 
我只是和你开玩笑。

337
00:15:55,669 --> 00:15:57,147
它们只是 
普通的土豆 Chips。

338
00:15:57,147 --> 00:15:58,669
这是当地的传统。

339
00:15:58,669 --> 00:16:02,627
我们总是在飓风期间 
囤积这些。

340
00:16:02,627 --> 00:16:05,387
- 对。 
- 但是说真的，

341
00:16:05,387 --> 00:16:07,267
你真的需要找个安全的地方

342
00:16:07,267 --> 00:16:09,108
躲过这场风暴。

343
00:16:09,108 --> 00:16:10,709
好的。

344
00:16:10,709 --> 00:16:12,789
好么？

345
00:16:13,907 --> 00:16:16,306
哦，嘿。

346
00:16:16,306 --> 00:16:17,549
谢谢你的提醒。

347
00:16:17,549 --> 00:16:19,508
随时为你服务。

348
00:16:19,508 --> 00:16:28,788
♪

349
00:16:28,788 --> 00:16:31,709
（雷声轰鸣）

350
00:16:31,709 --> 00:16:34,867
嘿，你们准备好出发了吗？风暴来了。

351
00:16:34,867 --> 00:16:36,430
是的，我们一直在找酒店。

352
00:16:36,430 --> 00:16:37,788
一切都已预定满了。

353
00:16:37,788 --> 00:16:39,430
我们不想在宝宝身上冒任何风险，

354
00:16:39,430 --> 00:16:43,267
所以现在我们不太确定该怎么办。

355
00:16:43,267 --> 00:16:44,828
我住在我爷爷的地方，

356
00:16:44,828 --> 00:16:46,306
离这里不远。

357
00:16:46,306 --> 00:16:47,549
这里有很多空间。

358
00:16:47,549 --> 00:16:49,748
如果你们愿意，可以跟我住。

359
00:16:49,748 --> 00:16:52,549
我们不想给你添麻烦。

360
00:16:52,549 --> 00:16:53,949
老实说，你帮我一个忙。

361
00:16:53,949 --> 00:16:55,627
自从他去世后就只有我一个人，

362
00:16:55,627 --> 00:16:57,748
所以那边可能会非常孤单。

363
00:16:57,748 --> 00:16:59,549
你确定这不会麻烦到你吗？

364
00:16:59,549 --> 00:17:00,748
绝对不会。

365
00:17:00,748 --> 00:17:02,549
你们准备好时，我可以带你们过去。

366
00:17:02,549 --> 00:17:04,749
那太好了。
我们去收拾东西。谢谢。

367
00:17:04,749 --> 00:17:06,829
萝拉：嗯。

368
00:17:09,428 --> 00:17:11,789
你真是太好了。

369
00:17:11,789 --> 00:17:14,470
好吧，我们总得以某种方式回馈，不是吗？

370
00:17:15,709 --> 00:17:17,709
是啊。

371
00:17:19,470 --> 00:17:22,709
你呢？
还有很多地方可以坐。

372
00:17:22,709 --> 00:17:25,188
不，我应该留在这里，
确保埃德娜没事。

373
00:17:25,188 --> 00:17:26,588
但我可以过来，

374
00:17:26,588 --> 00:17:28,990
如果你需要什么可以帮忙。

375
00:17:28,990 --> 00:17:30,990
其实，我需要一些帮助
把草坪家具

376
00:17:30,990 --> 00:17:32,829
和烧烤架搬到棚子里。

377
00:17:32,829 --> 00:17:36,709
太好了。呃……我一完成这边的事情就过来。

378
00:17:36,709 --> 00:17:39,388
谢谢，卡尔。
非常感谢。

379
00:17:41,867 --> 00:17:51,829
♪

380
00:18:06,428 --> 00:18:10,668
（手机震动）

381
00:18:10,668 --> 00:18:12,749
嘿，Sid，听我说，
我真的忙得不可开交，

382
00:18:12,749 --> 00:18:14,229
在买一些
临时的补给。

383
00:18:14,229 --> 00:18:15,628
我可以稍后给你打电话吗？

384
00:18:15,628 --> 00:18:17,867
Sydney：前哨站的发电机没有丙烷了。

385
00:18:17,867 --> 00:18:19,388
Edna需要
一个替换的罐子。

386
00:18:19,388 --> 00:18:21,867
Frank开着卡车不在，
而我的车太小了。

387
00:18:21,867 --> 00:18:23,867
好的，是的，不过
得等我这里忙完后再说。

388
00:18:23,867 --> 00:18:26,269
Sydney：谢谢你。
Edna会很感激的。

389
00:18:26,269 --> 00:18:28,309
好的。
那我一会儿见。

390
00:18:28,309 --> 00:18:30,146
等等。Finn在哪？

391
00:18:30,146 --> 00:18:31,550
他在餐馆。

392
00:18:31,550 --> 00:18:32,907
Sydney：
你确定那是个好主意吗？

393  
00:18:32,907 --> 00:18:35,349  
你知道他在暴风雨期间有多紧张。  

394  
00:18:35,349 --> 00:18:37,269  
（叹气）  
他很好，悉尼。  

395  
00:18:37,269 --> 00:18:39,907  
你不需要担心他，好吗？我会处理好的。  

396  
00:18:39,907 --> 00:18:41,388  
我真的需要走了。  

397  
00:18:41,388 --> 00:18:43,470  
好吧。  

398  
00:18:54,667 --> 00:18:57,950  
（雷声隆隆）  

399  
00:18:57,950 --> 00:19:07,990  
♪  

400  
00:19:14,388 --> 00:19:15,789  
萨利（在回忆中）：  
我只想让你知道  

401  
00:19:15,789 --> 00:19:18,428  
我有多为你感到骄傲。  

402  
00:19:18,428 --> 00:19:20,510  
♪ 所有我无法说出口的事情 ♪  

403  
00:19:22,030 --> 00:19:25,709  
♪ 它们永远不会消失 ♪  

404  
00:19:25,709 --> 00:19:28,229  
♪ 试着将它们深埋 ♪  

405  
00:19:28,229 --> 00:19:29,990  
谢谢你。  

406  
00:19:29,990 --> 00:19:32,188  
♪ 它们最终只会浮现出来 ♪  

407  
00:19:32,188 --> 00:19:35,188  
对不起，我没有早点告诉你。  

408
00:19:35,188 --> 00:19:38,388
♪ 我以为我的肋骨
会是一个牢笼 ♪

409
00:19:38,388 --> 00:19:42,349
♪ 但它们仍在逃离 ♪

410
00:19:44,188 --> 00:19:45,907
爸爸，回家见。

411
00:19:45,907 --> 00:19:48,950
♪ ...我总是... ♪

412
00:19:48,950 --> 00:19:50,388
萨利：
回家见。

413
00:19:50,388 --> 00:19:51,588
悉尼：
你在这里。

414
00:19:51,588 --> 00:19:53,709
呃，我需要把

415
00:19:53,709 --> 00:19:55,428
弗兰克和萨利的椅子
搬进工具棚。

416
00:19:55,428 --> 00:19:56,990
如果它们有什么事
他们会很不高兴。

417
00:19:56,990 --> 00:19:58,829
我来吧。我觉得

418
00:19:58,829 --> 00:20:01,030
在你这种情况
下你不应该搬椅子。

419
00:20:01,030 --> 00:20:03,668
我完全能搬动
一把椅子，悉尼。

420
00:20:03,668 --> 00:20:05,749
怎么了？

421
00:20:06,628 --> 00:20:08,628
抱歉。

422
00:20:15,990 --> 00:20:19,309
我刚刚听到洛拉跟
卡尔说我抛弃了萨利。

423
00:20:19,309 --> 00:20:21,470
她真的这么说了吗？

424
00:20:24,867 --> 00:20:26,990
你知道，长大后，
我一直认为苏利没来找我

425
00:20:26,990 --> 00:20:29,829
是因为他不在乎。

426
00:20:31,146 --> 00:20:35,867
但我发现了这个...
一盒...

427
00:20:35,867 --> 00:20:38,829
照片和报纸剪贴。

428
00:20:41,867 --> 00:20:43,990
他一直在关注我。

429
00:20:45,188 --> 00:20:47,070
这难道不是一件好事吗？

430
00:20:47,070 --> 00:20:49,388
这让我意识到
我从未停下来

431
00:20:49,388 --> 00:20:51,789
想过这对他来说
会是什么样的，

432
00:20:51,789 --> 00:20:54,269
你知道，
他经历了什么，

433
00:20:54,269 --> 00:20:57,349
或者知道他唯一的女儿

434
00:20:57,349 --> 00:21:00,470
不想和他有任何关系
会有多困难。

435
00:21:00,470 --> 00:21:04,628
好了，你现在在这里
这才是最重要的。

436  
00:21:05,867 --> 00:21:07,867  
我只希望这不是太晚。

437  
00:21:23,470 --> 00:21:25,470  
感觉要下雨了。

438  
00:21:27,030 --> 00:21:28,668  
我很担心，弗兰克。

439  
00:21:28,668 --> 00:21:30,588  
担心什么？

440  
00:21:30,588 --> 00:21:33,907  
不想跟我父亲一样。

441  
00:21:33,907 --> 00:21:36,030  
你不会的。

442  
00:21:36,030 --> 00:21:40,628  
我曾经能记得玛吉的第一句话。

443  
00:21:43,550 --> 00:21:45,550  
现在，我想不起来了。

444  
00:21:47,409 --> 00:21:51,288  
你知道吗，当我住在阿尔伯塔时，

445  
00:21:51,288 --> 00:21:54,690  
有位长者曾经说过，现在

446  
00:21:54,690 --> 00:21:57,529  
将我们与过去连接在一起，

447  
00:21:57,529 --> 00:22:00,088  
这就是我们在这里的原因。

448  
00:22:00,088 --> 00:22:03,288  
让你的心灵安静足够长的时间，

449  
00:22:03,288 --> 00:22:06,650  
去弄清楚是什么模糊了你的记忆。

450  
00:22:08,688 --> 00:22:11,849  
你知道，你从来没告诉我在阿尔伯塔发生了什么。

451
00:22:13,088 --> 00:22:15,646
我去重新与我的家人联系。

452
00:22:17,849 --> 00:22:19,209
结果并不好。

453
00:22:19,209 --> 00:22:20,729
为什么？

454
00:22:20,729 --> 00:22:25,729
当我在保留地长大时，
一半是白人，一半是克里族，

455
00:22:25,729 --> 00:22:28,570
我被视为外人，

456
00:22:28,570 --> 00:22:31,329
我母亲决定
把我带到城市。

457
00:22:31,329 --> 00:22:35,249
她认为我在那儿会更好。

458
00:22:35,249 --> 00:22:36,729
真的好吗？

459
00:22:36,729 --> 00:22:39,050
一点也不好。

460
00:22:40,407 --> 00:22:43,647
我回到家，希望
事情能有所改变，

461
00:22:43,647 --> 00:22:46,088
但并没有。

462
00:22:46,088 --> 00:22:47,729
那后来发生了什么？

463
00:22:47,729 --> 00:22:51,450
我想拿到
我母亲的传统服饰

464
00:22:51,450 --> 00:22:53,530
带回来给埃德娜。

465
00:22:55,050 --> 00:22:58,647
但我的表亲们...把它送掉了。

466
00:23:00,128 --> 00:23:03,249
他们没有想到这对我这样的人来说会有意义。

467
00:23:03,249 --> 00:23:05,329
对不起，弗兰克。

468
00:23:07,010 --> 00:23:09,367
埃德娜肯定很失望。

469
00:23:09,367 --> 00:23:10,809
我没有告诉她。

470
00:23:10,809 --> 00:23:12,809
萨利：
为什么不？

471
00:23:12,809 --> 00:23:14,888
我觉得这会让她太难过了。

472
00:23:19,530 --> 00:23:21,088
家庭有时很残酷。

473
00:23:21,088 --> 00:23:23,407
（嗤之以鼻）

474
00:23:23,407 --> 00:23:26,329
告诉我啊。

475
00:23:36,050 --> 00:23:38,167
西德尼正在进行最后检查，

476
00:23:38,167 --> 00:23:39,809
但看起来一切都很安全。

477
00:23:39,809 --> 00:23:42,010
（叹气）一切都乱七八糟。

478
00:23:42,010 --> 00:23:43,647
好的。
让我帮你一下。

479
00:23:43,647 --> 00:23:45,688
（叹气）

480
00:23:45,688 --> 00:23:47,928
弗兰克怎么能就那样离开？

481  
00:23:49,010 --> 00:23:51,010  
我相信他是出于好意，埃德娜。

482  
00:23:51,010 --> 00:23:53,050  
我是他的妻子，他应该先和我谈谈。

483  
00:23:53,050 --> 00:23:56,209  
但不，  
弗兰克在涉及萨利·沙利文时总是有盲区。

484  
00:23:56,209 --> 00:23:58,407  
自从他们见面以来就一直是这样。

485  
00:23:58,407 --> 00:24:00,050  
他们是怎么认识的？

486  
00:24:00,050 --> 00:24:02,209  
你最好去问一下萨利。

487  
00:24:05,646 --> 00:24:08,970  
我知道他的饮酒问题。

488  
00:24:10,010 --> 00:24:12,849  
我还以为他没告诉你呢。

489  
00:24:12,849 --> 00:24:15,088  
没有，他没有。

490  
00:24:15,088 --> 00:24:17,530  
我找到了他的戒酒筹码。

491  
00:24:17,530 --> 00:24:19,450  
弗兰克是他的赞助人，但这不是我该讲的故事。

492  
00:24:19,450 --> 00:24:23,209  
你知道他又开始喝酒了吗？

493  
00:24:23,209 --> 00:24:25,970  
我们猜他可能开始喝了，但不确定。

494  
00:24:25,970 --> 00:24:29,809  
我们认为他可能是这样，但我们不太确定。

495
00:24:29,809 --> 00:24:33,329
他为什么要对我隐瞒这样的事情，艾德娜？

496
00:24:33,329 --> 00:24:36,249
他是个骄傲的人，M'chi。

497
00:24:36,249 --> 00:24:39,530
他不想让人觉得他是弱者。

498
00:24:39,530 --> 00:24:41,769
他觉得这样对生意不好。你知道他是怎样的人。

499
00:24:41,769 --> 00:24:43,729
也许如果我没有回来,

500
00:24:43,729 --> 00:24:45,289
他就不会再次开始喝酒。

501
00:24:45,289 --> 00:24:48,209
哦，不。不是你的错，玛吉。

502
00:24:48,209 --> 00:24:50,970
萨利多年来一直在躲避他的过去。

503
00:24:50,970 --> 00:24:53,167
他没有别的人可以责备，只有他自己。

504
00:24:54,490 --> 00:24:56,490
过来——过来这里。

505
00:25:07,289 --> 00:25:09,249
弗兰克：是时候面对风暴了，萨利。

506
00:25:09,249 --> 00:25:13,450
萨利：我已经告诉你，不会下雨的，弗兰克。

507
00:25:13,450 --> 00:25:16,608
你看。 

508
00:25:16,608 --> 00:25:19,970
我指的是你内心酝酿的风暴。

509
00:25:22,646 --> 00:25:24,646
看那座灯塔吗？

510
00:25:25,646 --> 00:25:27,249
萨利：是的。怎么了？

511
00:25:27,249 --> 00:25:31,407
它是为了引导船只
穿过险恶的水域而存在的。

512
00:25:31,407 --> 00:25:33,729
是时候让你的...

513
00:25:33,729 --> 00:25:36,688
内在光芒
为你做同样的事情了。

514
00:25:38,490 --> 00:25:40,490
坐下。

515
00:25:44,367 --> 00:25:47,570
（叹气）

516
00:25:47,570 --> 00:25:51,570
应该带几只枕头过来。

517
00:25:51,570 --> 00:25:53,647
听海浪声...

518
00:25:56,729 --> 00:26:00,128
...让你的心智
和身体安静下来。

519
00:26:01,608 --> 00:26:05,088
我就是没有你那样擅长待着不动，弗兰克。

520
00:26:06,570 --> 00:26:09,367
你能闭上眼睛吗？

521
00:26:12,888 --> 00:26:15,729
（叹气）

522
00:26:15,729 --> 00:26:21,010
♪

523
00:26:21,010 --> 00:26:24,168
（风在呼啸，雷声隆隆）

524
00:26:24,168 --> 00:26:25,530
飓风正在快速接近。

525
00:26:25,530 --> 00:26:27,289
再次感谢你们
让我们在这里待着。

526
00:26:27,289 --> 00:26:28,249
当然可以。

527
00:26:28,249 --> 00:26:29,450
你坐着。
我来帮忙打扫。

528
00:26:29,450 --> 00:26:31,530
好的。谢谢。

529
00:26:34,249 --> 00:26:36,367
你们俩结婚多久了？

530
00:26:36,367 --> 00:26:39,329
下个月快五年了。

531
00:26:39,329 --> 00:26:40,809
劳拉：
你们是怎么认识的？

532
00:26:40,809 --> 00:26:42,769
我那天正好一个人
车胎爆了，

533
00:26:42,769 --> 00:26:46,167
只有约翰停下来帮我。

534
00:26:46,167 --> 00:26:48,729
看到有人需要帮助时，你就停车吧。

535
00:26:48,729 --> 00:26:51,050
那天我算是运气好。

536
00:26:51,050 --> 00:26:54,088
他帮我换完轮胎后
我就约他出去。

537
00:26:54,088 --> 00:26:56,970
然后，她改变了我的生活。

538
00:26:56,970 --> 00:26:58,010
（笑）

539
00:26:58,010 --> 00:26:59,450
你呢？

540
00:26:59,450 --> 00:27:02,608
你生活中有特别的人吗？

541
00:27:02,608 --> 00:27:05,809
还没有，但我希望
这很快会改变。

542
00:27:05,809 --> 00:27:06,970
（敲门声）

543
00:27:06,970 --> 00:27:09,010
（风刮）

544
00:27:09,010 --> 00:27:10,329
（关门声）

545
00:27:10,329 --> 00:27:11,367
嘿，卡尔。

546
00:27:11,367 --> 00:27:12,769
我想现在就移动
那家具，

547
00:27:12,769 --> 00:27:13,888
在外面变得更糟之前。

548
00:27:13,888 --> 00:27:14,970
谢谢。

549
00:27:14,970 --> 00:27:16,367
我来帮你。

550
00:27:16,367 --> 00:27:17,849
卡尔：
我很感激。

551
00:27:17,849 --> 00:27:19,570
我快没有时间了。

552
00:27:19,570 --> 00:27:22,050
我需要在前哨站封几个窗。

553
00:27:22,050 --> 00:27:23,329
洛拉：再见，卡尔。

554
00:27:23,329 --> 00:27:32,809
♪

555
00:27:33,809 --> 00:27:35,928
（萨利叹气）

556
00:27:40,249 --> 00:27:42,647
我无法--
我无法集中注意力，弗兰克。

557
00:27:44,209 --> 00:27:47,970
让你的思绪漂流
看看它会带你去哪里。

558
00:27:49,367 --> 00:27:52,888
♪

559
00:27:52,888 --> 00:27:55,530
玛吉（记忆中）：什么样的父亲不争取

560
00:27:55,530 --> 00:27:58,050
成为他们孩子生活的一部分？

561
00:27:58,050 --> 00:28:02,249
我为什么不够好
让你接受？

562
00:28:02,249 --> 00:28:04,329
（含糊地）：爸爸！

563
00:28:06,168 --> 00:28:08,209
- （嘶哑地叫喊）
- （铃声）

564
00:28:15,367 --> 00:28:17,367
（叹息）

565
00:28:20,168 --> 00:28:22,168
弗兰克：
萨利？

566
00:28:23,168 --> 00:28:24,490
萨利...

567
00:28:24,490 --> 00:28:26,570
- （雷声隆隆）
- 萨利！

568
00:28:31,450 --> 00:28:33,928
573
（雷声隆隆）

569
00:28:33,928 --> 00:28:38,407
（急救人员
无线电嘈杂）

570
00:28:40,010 --> 00:28:42,769
（呻吟）

571  
00:28:49,647 --> 00:28:51,849  
阿莉莎：  
哦，嗨！  

572  
00:28:51,849 --> 00:28:53,647  
康妮：  
你还好吗？  

573  
00:28:53,647 --> 00:28:55,970  
是的。我想我应该把车留在车库里。  

574  
00:28:55,970 --> 00:28:57,608  
你-- 你受伤了吗？  

575  
00:28:57,608 --> 00:28:59,530  
我想我扭伤了脚踝。  

576  
00:28:59,530 --> 00:29:02,688  
好吧，先把你带进去，然后我拿我的急救箱。  

577  
00:29:02,688 --> 00:29:04,769  
阿莉莎：  
好的。  

578  
00:29:09,809 --> 00:29:12,329  
很高兴大部分露营者决定离开。  

579  
00:29:12,329 --> 00:29:13,688  
大部分？  

580  
00:29:13,688 --> 00:29:15,050  
是的，我想还有一个人没走。  

581  
00:29:15,050 --> 00:29:17,128  
我听到有人在叫狗。  

582  
00:29:18,088 --> 00:29:20,088  
你要去哪里？  

583  
00:29:21,209 --> 00:29:23,249  
是皮特，他是我跟你提过的退伍军人。  

584  
00:29:23,249 --> 00:29:26,050  
哦。呃...  
我跟你一起去。  

585
00:29:26,050 --> 00:29:28,367
不，他并不太喜欢
有太多人在身边。

586
00:29:28,367 --> 00:29:30,450
我-- 我马上回来。

587
00:29:33,167 --> 00:29:34,490
- 埃德娜：悉尼？
- 悉尼：是吗？

588
00:29:34,490 --> 00:29:38,050
你有听到罗伯的消息吗？
还需要那桶丙烷。

589
00:29:38,050 --> 00:29:40,050
等等。
他还没来吗？

590
00:29:40,050 --> 00:29:42,647
已经好几个小时了。

591
00:29:42,647 --> 00:29:44,167
（电话响，发出哔哔声）

592
00:29:44,167 --> 00:29:46,928
看起来雨水
影响了信号。

593
00:29:51,010 --> 00:29:52,128
座机也没信号了。

594
00:29:52,128 --> 00:29:54,608
弗兰克最好
快把萨利带回家。

595
00:29:57,050 --> 00:29:59,289
我希望罗伯和芬恩
没事。

596
00:30:01,088 --> 00:30:03,088
埃德娜：我也是。

597
00:30:03,608 --> 00:30:07,289
康妮：好吧，你真幸运
没有受伤。

598
00:30:07,289 --> 00:30:09,168
这有助于
后来肿胀消退。

599  
00:30:09,168 --> 00:30:10,530  
谢谢。

600  
00:30:10,530 --> 00:30:13,168  
（雷声隆隆）

601  
00:30:13,168 --> 00:30:15,530  
康妮：  
所以……我以为

602  
00:30:15,530 --> 00:30:17,970  
我叫你去一个安全的地方。

603  
00:30:17,970 --> 00:30:20,367  
我把我一生的积蓄都压在这个地方了。

604  
00:30:20,367 --> 00:30:24,168  
我只是——我只是想确认
这里没事。

605  
00:30:24,168 --> 00:30:28,570  
我明白，我真的明白，但这
不值得拿你的生命去冒险。

606  
00:30:29,646 --> 00:30:32,088  
不，我想也不是。

607  
00:30:32,088 --> 00:30:34,970  
康妮：  
我们……完成了。

608  
00:30:34,970 --> 00:30:36,289  
感觉好些了吗？

609  
00:30:36,289 --> 00:30:40,289  
是的，好多了。  
谢谢你停下来帮忙。

610  
00:30:40,289 --> 00:30:44,167  
我知道独自一人的感觉。

611  
00:30:45,928 --> 00:30:47,209  
好吧，我欠你一个人情。

612  
00:30:47,209 --> 00:30:49,450  
我只是很高兴
你没事。

613  
00:30:50,490 --> 00:30:51,530  
（叹气）

614
00:30:51,530 --> 00:30:53,970
好吧，我可以送你回家吗？

615
00:30:53,970 --> 00:30:56,769
谢谢你。
好的，这太好了。

616
00:31:01,329 --> 00:31:03,249
给你。

617
00:31:03,249 --> 00:31:05,329
Alysa:
谢谢。

618
00:31:06,688 --> 00:31:09,010
（雷声隆隆，轰鸣）

619
00:31:09,010 --> 00:31:11,450
暴风雨来得挺快。

620
00:31:11,450 --> 00:31:13,970
如果我们想离开这里，就得快点。

621
00:31:15,608 --> 00:31:17,608
Sully？

622
00:31:18,646 --> 00:31:20,769
Sully？你还好吧？

623
00:31:22,050 --> 00:31:23,450
Frank...

624
00:31:23,450 --> 00:31:25,530
我感觉不太舒服。

625
00:31:25,530 --> 00:31:28,249
没事，伙计。
我会把你送回家的。

626
00:31:31,407 --> 00:31:33,688
我去把卡车开过来。

627
00:31:39,849 --> 00:31:41,088
（风呼啸，雷声隆隆）

628
00:31:41,088 --> 00:31:43,570
（狗叫）

629
00:31:43,570 --> 00:31:45,088
（雷声轰鸣）

630
00:31:45,088 --> 00:31:46,888
Pete？

631
00:31:46,888 --> 00:31:49,088
皮特，你在里面吗？

632
00:31:49,088 --> 00:31:52,729
皮特，开门。
是我，玛吉。

633
00:31:52,729 --> 00:31:55,729
风暴越来越严重。
你不应该还在这里。

634
00:31:55,729 --> 00:31:58,769
皮特：趴下！
他们到处都是！

635
00:31:58,769 --> 00:32:00,970
- （狗 barking）
- 皮特，你还好吗？

636
00:32:00,970 --> 00:32:03,050
我进来了。

637
00:32:03,050 --> 00:32:05,729
（狗 barking）

638
00:32:07,168 --> 00:32:08,570
（呜咽）

639
00:32:08,570 --> 00:32:10,010
停下，否则我会开枪！

640
00:32:10,010 --> 00:32:11,970
这是埋伏！
掩护起来！

641
00:32:11,970 --> 00:32:13,168
掩护起来！

642
00:32:13,168 --> 00:32:14,688
嘿，皮特？

643
00:32:14,688 --> 00:32:16,088
- 皮特：掩护起来！
- 好的，皮特...

644
00:32:16,088 --> 00:32:17,530
（狗呜咽）

645
00:32:17,530 --> 00:32:20,209
- （大口喘气）
- 皮特...

646
00:32:20,209 --> 00:32:23,888
嘿，皮特。
皮特，是我，玛吉。

647
00:32:23,888 --> 00:32:27,088
请……不要离开我。

648
00:32:27,088 --> 00:32:29,450
我得回去找我的女儿。

649
00:32:29,450 --> 00:32:31,809
不要让我在这里独自死去。

650
00:32:31,809 --> 00:32:35,167
我必须回去找我的小女孩。

651
00:32:35,167 --> 00:32:37,608
我必须回去找我的小女孩。

652
00:32:37,608 --> 00:32:41,010
请，不要离开我。

653
00:32:41,010 --> 00:32:43,729
是玛吉。
我在这里和茉莉。

654
00:32:43,729 --> 00:32:46,608
茉莉……

655
00:32:46,608 --> 00:32:48,688
你知道我们在哪儿吗？

656
00:32:55,128 --> 00:32:58,367
我没……我没有伤害你，对吗？

657
00:32:58,367 --> 00:33:00,367
不，不，我没事。

658
00:33:00,367 --> 00:33:02,329
（雷声轰鸣）

659
00:33:02,329 --> 00:33:06,688
我以为我回到了那里，
在阿富汗的那个地方。

660
00:33:06,688 --> 00:33:08,329
（雷声轰鸣）

661
00:33:08,329 --> 00:33:10,209
我需要带你和茉莉一起走。

662  
00:33:10,209 --> 00:33:12,729  
回到前哨那里，更安全。  

663  
00:33:12,729 --> 00:33:14,128  
你觉得你能做到吗？  

664  
00:33:14,128 --> 00:33:16,729  
嗯...我想可以。  

665  
00:33:17,809 --> 00:33:21,769  
好的。来吧，女孩。  

666  
00:33:21,769 --> 00:33:23,849  
来吧。好的。  

667  
00:33:24,728 --> 00:33:25,809  
好的...  

668  
00:33:25,809 --> 00:33:27,588  
我在客房里放了一些干净的毛巾，  

669  
00:33:27,588 --> 00:33:28,870  
所以你一切都准备好了。  

670  
00:33:28,870 --> 00:33:30,307  
- 谢谢。  
- 不客气。  

671  
00:33:30,307 --> 00:33:32,307  
- 唔...  
- 你还好吗？  

672  
00:33:32,307 --> 00:33:34,588  
（叹气）  
我觉得这个小家伙今晚  

673  
00:33:34,588 --> 00:33:37,267  
不会让我睡得安稳。  

674  
00:33:37,267 --> 00:33:39,430  
如果有什么我可以做的让你更舒适，  

675  
00:33:39,708 --> 00:33:40,708  
请告诉我。  

676  
00:33:40,708 --> 00:33:42,788  
谢谢你。  

677  
00:33:43,150 --> 00:33:47,150  
（雷声轰鸣）  

678
00:33:47,150 --> 00:33:49,228
晚安。

679
00:33:50,708 --> 00:33:55,670
（雷声轰鸣）

680
00:33:57,070 --> 00:34:07,029
♪

681
00:34:13,509 --> 00:34:17,349
（引擎 sputtering）

682
00:34:20,827 --> 00:34:22,827
（叹气）

683
00:34:25,269 --> 00:34:27,950
埃德娜。埃德娜！

684
00:34:27,950 --> 00:34:30,189
埃德娜，如果你能听到我...

685
00:34:33,867 --> 00:34:35,867
（叹气）

686
00:34:37,990 --> 00:34:40,469
（雷声轰鸣）

687
00:34:42,509 --> 00:34:49,867
♪

688
00:34:59,068 --> 00:35:00,269
埃德娜？

689
00:35:00,269 --> 00:35:02,867
在后面的房间。

690
00:35:02,867 --> 00:35:06,669
看来我及时封好了最后一个窗户。

691
00:35:06,669 --> 00:35:08,549
我很高兴你在这里。

692
00:35:08,549 --> 00:35:11,189
你能找到这些水从哪里来的吗？

693
00:35:11,189 --> 00:35:12,910
我马上去。

694
00:35:12,910 --> 00:35:15,308
埃德娜：谢谢。

695
00:35:18,549 --> 00:35:20,827
（风势呼啸）

696  
00:35:22,389 --> 00:35:25,149  
悉尼：  
哎，你是在开玩笑吧。

697  
00:35:25,149 --> 00:35:26,629  
艾德娜：等一下。

698  
00:35:26,629 --> 00:35:29,709  
让我们把灯笼点亮，直到发电机启动。

699  
00:35:29,709 --> 00:35:32,749  
在这儿。  
柜台下还有更多。

700  
00:35:32,749 --> 00:35:34,827  
我去拿它们。

701  
00:35:40,990 --> 00:35:42,787  
（雷声轰鸣）

702  
00:35:42,787 --> 00:35:44,068  
（低声哀鸣）

703  
00:35:44,068 --> 00:35:45,669  
- 莫莉，等等！  
- 不，皮特！

704  
00:35:45,669 --> 00:35:47,827  
- 皮特：回来！  
- 玛姬：等等！

705  
00:35:47,827 --> 00:35:49,950  
- 皮特！  
- 皮特：莫莉！

706  
00:35:49,950 --> 00:35:53,028  
玛姬：  
皮特？！莫莉？！

707  
00:35:53,028 --> 00:35:54,149  
皮特：莫莉！

708  
00:35:54,149 --> 00:35:56,229  
玛姬：  
你在哪里，女孩？

709  
00:35:57,629 --> 00:35:59,749  
莫莉？

710  
00:35:59,749 --> 00:36:02,429  
（雷声隆隆）

711  
00:36:02,429 --> 00:36:05,429  
（风声呼啸）

712  
00:36:07,469 --> 00:36:09,469  
弗兰克？！

713  
00:36:11,787 --> 00:36:13,787  
水在哪里？

714  
00:36:18,149 --> 00:36:28,109  
♪  

715  
00:36:57,549 --> 00:37:01,189  
♪ 这儿站着一个男人 ♪  

716  
00:37:02,269 --> 00:37:07,028  
♪ 在一个洞底下 ♪  

717  
00:37:07,028 --> 00:37:11,028  
♪ 他自己挖的 ♪  

718  
00:37:11,028 --> 00:37:14,787  
（闻一闻）  

719  
00:37:14,787 --> 00:37:18,269  
♪ 仍然因为冲动而出汗 ♪  

720  
00:37:18,269 --> 00:37:21,068  
菲比（回忆中）：你说你要戒酒！  

721  
00:37:23,229 --> 00:37:25,549  
萨利：你不会带走我的女儿！  

722  
00:37:25,549 --> 00:37:27,509  
（轮胎尖叫）  

723  
00:37:27,509 --> 00:37:29,669  
- （年轻的洛拉尖叫）  
- 我做了什么？！  

724  
00:37:29,669 --> 00:37:31,950  
洛拉？洛拉！  

725  
00:37:31,950 --> 00:37:34,109  
（雷声轰鸣）  

726  
00:37:34,109 --> 00:37:36,429  
♪ 这个 ♪  

727  
00:37:36,429 --> 00:37:38,149  
♪ 是疯小子 ♪  

728  
00:37:38,149 --> 00:37:40,229  
（玻璃破碎）  

729  
00:37:41,669 --> 00:37:44,549  
♪ 在这里 ♪  

730  
00:37:44,549 --> 00:37:47,189  
♪ 一个站立的男人 ♪  

731  
00:37:47,189 --> 00:37:49,990  
♪ 手里握着一发子弹 ♪  

732  
00:37:49,990 --> 00:37:54,509  
♪ 握紧的右手 ♪  

733  
00:37:57,827 --> 00:37:59,827  
♪ 听 ♪  

734  
00:38:02,109 --> 00:38:06,028  
♪ 听他哭喊，孩子 ♪  

735  
00:38:14,750 --> 00:38:16,710  
哦，谢谢上帝。  

736  
00:38:16,710 --> 00:38:18,909  
我真担心你们俩。  

737  
00:38:18,909 --> 00:38:20,389  
你们还好吗？  

738  
00:38:20,389 --> 00:38:23,710  
哦，我们在路上和丙烷一起陷进了泥里。  

739  
00:38:23,710 --> 00:38:26,108  
如果没有Rafe，我可能还会在那里。  

740  
00:38:27,149 --> 00:38:28,667  
谢谢你。  

741  
00:38:28,667 --> 00:38:30,429  
好了，我的孩子，  

742  
00:38:30,429 --> 00:38:33,667  
我们给你换上干衣服吧。  

743  
00:38:33,667 --> 00:38:35,989  
Cal: 啊...  

744  
00:38:35,989 --> 00:38:38,429  
（叹气）  
哦，Edna，漏水已经修好了。  

745  
00:38:38,429 --> 00:38:40,667  
- 现在应该没问题了。  
- Edna: 谢谢。  

746
00:38:41,828 --> 00:38:43,710
好吧，让我们把那个丙烷连接起来。

747
00:38:43,710 --> 00:38:45,667
（雷声轰鸣）

748
00:38:45,667 --> 00:38:47,790
听起来外面情况变得很糟糕。

749
00:38:47,790 --> 00:38:49,868
Connie（无线电中：）
Connie给Rafe。

750
00:38:50,509 --> 00:38:52,029
Rafe接收。

751
00:38:52,029 --> 00:38:54,149
Connie：他们刚刚把风暴升级为2级。

752
00:38:54,149 --> 00:38:55,790
让大家知道要待在屋里。

753
00:38:55,790 --> 00:38:58,549
Rafe：好的，收到。

754
00:38:58,549 --> 00:39:00,189
等一下。Maggie在哪儿？

755
00:39:00,189 --> 00:39:02,068
她去查看Pete了。

756
00:39:02,068 --> 00:39:04,509
- 她还没回来。
- 我需要去找她。

757
00:39:04,509 --> 00:39:07,238
Cal，等一下。
我一起去，好吗？

758
00:39:07,238 --> 00:39:08,578
我们走吧。

759
00:39:08,578 --> 00:39:10,256
Rafe：
伙计们，待在里面。

760
00:39:10,256 --> 00:39:12,838
悉尼：拉菲...

761
00:39:12,838 --> 00:39:14,916
别担心，
他们会没事的。

762
00:39:21,916 --> 00:39:24,289
弗兰克：
电池没电了。

763
00:39:24,289 --> 00:39:26,779
我们动不了。

764
00:39:31,618 --> 00:39:33,618
萨利：
我们需要谈谈。

765
00:39:40,260 --> 00:39:42,499
发生了什么？

766
00:39:45,099 --> 00:39:47,818
我现在想起来了，弗兰克。

767
00:39:47,818 --> 00:39:49,899
想起什么？

768
00:39:52,338 --> 00:39:55,179
萨利：
我无法修复它。

769
00:39:55,179 --> 00:39:59,940
我应该在有机会的时候...
把事情补救过来。

770
00:40:00,940 --> 00:40:03,018
我不理解。

771
00:40:03,018 --> 00:40:06,299
这些年来，我努力过。

772
00:40:07,540 --> 00:40:10,179
我只是-- 我只是在
无法弥补她的遗憾。

773
00:40:10,179 --> 00:40:13,699
玛吉回来了。
你还有时间。

774
00:40:15,099 --> 00:40:18,418
也许沃尔特是对的。
也许我是一种有毒的癌症。

775
00:40:18,418 --> 00:40:20,500
我伤害了太多人。

776
00:40:20,500 --> 00:40:23,418
你仍然可以补救。

777
00:40:23,418 --> 00:40:26,059
我无法修复它。

778
00:40:26,059 --> 00:40:29,259
我无法让它变得正确。

779
00:40:29,259 --> 00:40:30,299
当然可以。

780
00:40:30,299 --> 00:40:31,737
是我，弗兰克。

781
00:40:31,737 --> 00:40:33,179
你说的是谁？

782
00:40:33,179 --> 00:40:34,860
萝拉。

783
00:40:34,860 --> 00:40:37,179
是你找到她的。

784
00:40:37,179 --> 00:40:38,299
不，弗兰克。

785
00:40:38,299 --> 00:40:41,619
我是打她的那个人。

786
00:40:41,619 --> 00:40:45,418
（雷声轰鸣）

787
00:40:47,418 --> 00:40:50,378
（雷声轰鸣）

788
00:40:52,338 --> 00:40:57,139
♪

789
00:40:58,737 --> 00:41:01,619
玛吉：
莫莉！

790
00:41:01,619 --> 00:41:03,699
皮特！

791
00:41:04,777 --> 00:41:08,099
皮特！

792
00:41:08,099 --> 00:41:10,179
莫莉，你在哪儿，女孩？

793
00:41:11,059 --> 00:41:14,777
卡尔：玛吉！

794
00:41:14,777 --> 00:41:18,299
玛吉？！你在哪儿？！

795
00:41:20,018 --> 00:41:22,099
玛吉！

796
00:41:23,619 --> 00:41:26,179
玛吉：莫莉？

797
00:41:26,179 --> 00:41:28,777
你在哪儿，女孩？

798
00:41:28,777 --> 00:41:30,579
- （木头裂开的声音）
- 啊！

799
00:41:30,579 --> 00:41:34,659
♪ 做人真不易... ♪

800
00:41:40,179 --> 00:41:42,179
♪ 哦 ♪

801
00:41:42,619 --> 00:41:44,619
♪ 这真令人痛苦 ♪

802
00:41:46,018 --> 00:41:50,737
♪ 做人真不易... ♪