﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,827
玛吉：之前，在
萨利文的交叉口...

2
00:00:04,927 --> 00:00:07,070
萨利？

3
00:00:07,170 --> 00:00:10,273
这次你打算待多久？

4
00:00:10,373 --> 00:00:11,515
外面真美，是吧？

5
00:00:11,615 --> 00:00:12,596
你看起来是个好人，但--

6
00:00:12,696 --> 00:00:13,997
你觉得我在勾引你？

7
00:00:14,097 --> 00:00:16,600
- 是的。
- 希望你有个好日子。

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,322
安德鲁？

9
00:00:18,422 --> 00:00:19,724
希望我没有打扰到你。

10
00:00:19,824 --> 00:00:22,607
那条路，
从头到心，

11
00:00:22,707 --> 00:00:23,929
是一段艰难的旅程。

12
00:00:24,029 --> 00:00:26,292
你有没有想过留下来？

13
00:00:26,392 --> 00:00:27,693
你愿意嫁给我吗？

14
00:00:27,793 --> 00:00:30,536
♪ 不要说
你已经把心放在 ♪

15
00:00:30,636 --> 00:00:31,938
如果你在找卡尔，
你刚错过他。

16
00:00:32,038 --> 00:00:35,862
他刚刚退房了。

17
00:00:35,962 --> 00:00:38,425
玛吉：
我会去波士顿工作。

18
00:00:38,525 --> 00:00:39,667
萨利：
卡尔怎么办？

19
00:00:39,767 --> 00:00:41,309
玛吉：
连个告别都没说。

20
00:00:41,409 --> 00:00:43,231
萨利：沙利文的渡口
在我家族中传承了

21
00:00:43,331 --> 00:00:46,515
好几代。你不能
就这样拿走我的露营地。

22
00:00:46,615 --> 00:00:48,757
玛吉：什么样的父亲
不为

23
00:00:48,857 --> 00:00:50,239
参与孩子的生活而奋斗？

24
00:00:50,339 --> 00:00:52,341
（点火声）

25
00:00:56,065 --> 00:00:58,068
（ grunt 声）

26
00:01:03,994 --> 00:01:05,997
（刹车尖叫声）

27
00:01:09,841 --> 00:01:13,125
他没事。
他会没事的。

28
00:01:15,848 --> 00:01:18,711
嗨。有人打电话
询问我父亲，

29
00:01:18,811 --> 00:01:20,513
哈里·沙利文。两小时前
被送来了。

30
00:01:20,613 --> 00:01:21,795
沙利文女士？

31
00:01:21,895 --> 00:01:23,236
- 是的。
- 罗思博士。

32
00:01:23,336 --> 00:01:24,638
您父亲被送来时我在值班。

33
00:01:24,738 --> 00:01:26,881
发生了什么事？

34
00:01:26,981 --> 00:01:28,803
他被发现时失去了知觉。
我们认为他中风了。

35
00:01:28,903 --> 00:01:30,605
检查中有血块吗？

36
00:01:30,705 --> 00:01:33,648
它们应该已经溶解了。你是医生吗？

37
00:01:33,748 --> 00:01:35,010
神经外科医生。

38
00:01:35,110 --> 00:01:37,312
让我带你去见他。

39
00:01:43,520 --> 00:01:45,862
如果需要什么，尽管问我，沙利文博士。

40
00:01:45,962 --> 00:01:47,965
谢谢。

41
00:01:48,966 --> 00:01:51,168
（监测仪发出声响）

42
00:01:59,298 --> 00:02:01,520
我一听到就马上来了。

43
00:02:01,620 --> 00:02:05,525
你在哪里？你为什么不和他在一起？

44
00:02:05,625 --> 00:02:08,308
我正要回波士顿。

45
00:02:10,310 --> 00:02:12,312
我很抱歉，沙利。

46
00:02:17,799 --> 00:02:19,801
对不起。（哭泣）

47
00:02:20,802 --> 00:02:24,066
对不起。

48
00:02:24,166 --> 00:02:27,169
（哭泣）

49
00:02:30,733 --> 00:02:34,117
♪ 这是会变得更好吗 ♪

50
00:02:34,217 --> 00:02:36,480
♪ 我已经尽力而为 ♪

51
00:02:36,580 --> 00:02:40,445
♪ 但河流依然变得更宽、更宽 ♪

52
00:02:40,545 --> 00:02:43,368
♪ 我们一直在这里 ♪

53
00:02:43,468 --> 00:02:45,771
♪ 在山谷中我们继续前行 ♪

54
00:02:45,871 --> 00:02:49,695
♪ 旅程将我们带向更高、更高 ♪

55
00:02:49,795 --> 00:02:51,938
♪ 如果我们努力去建设，这里可以成为一个家 ♪

56
00:02:52,038 --> 00:02:54,140
♪ 这可以是一个百万分之一的生活 ♪

57
00:02:54,240 --> 00:02:56,623
♪ 所有艰难的时光，都是值得的 ♪

58
00:02:56,723 --> 00:02:58,986
♪ 一次又一次、一次又一次 ♪

59
00:02:59,086 --> 00:03:02,630
♪ 哇，哦啊哦啊哦 ♪

60
00:03:02,730 --> 00:03:04,953
♪ 哦啊哦啊哦 ♪

61
00:03:05,053 --> 00:03:09,097
♪ 哦啊哦啊，一次又一次 ♪

62
00:03:28,960 --> 00:03:30,942
她真美。

63
00:03:31,042 --> 00:03:33,044
谢谢。

64
00:04:00,195 --> 00:04:01,457
哦，嗨。

65
00:04:01,557 --> 00:04:03,219
对不起。
我不是故意吓到你的。

66
00:04:03,319 --> 00:04:05,502
没关系。嗯—

67
00:04:05,602 --> 00:04:08,225
哦。呃，我买了这些
给索利。

68
00:04:08,325 --> 00:04:10,267
我只是想过来看看，
他过得怎么样。

69
00:04:10,367 --> 00:04:12,470
其实，
我很高兴遇到你。

70
00:04:12,570 --> 00:04:14,192
我希望我们能聊聊。

71
00:04:14,292 --> 00:04:16,034
呃，我正要出门。

72
00:04:16,134 --> 00:04:18,396
我有很多准备工作，索利要回家了，你知道的？

73
00:04:18,496 --> 00:04:21,079
马吉，等一下。

74
00:04:21,179 --> 00:04:22,361
有什么问题吗？

75
00:04:22,461 --> 00:04:24,123
你是什么意思？

76
00:04:24,223 --> 00:04:29,449
我只是想说，自从你回来之后我们还没有真正有机会聊聊。

78
00:04:29,549 --> 00:04:31,011
嗯，有点忙。

79
00:04:31,111 --> 00:04:33,534
也许我们可以晚些时候吃个东西。

80
00:04:33,634 --> 00:04:35,636
你可以跟我说说你最近发生的一切。

81
00:04:37,278 --> 00:04:40,742
谢谢你的提议，加尔，
但我真的不行。

82
00:04:40,842 --> 00:04:42,864
打扰一下，萨利文医生。
很高兴我能找到你。

83
00:04:42,964 --> 00:04:44,546
我希望能讨论一下
你父亲出院的事。

84
00:04:44,646 --> 00:04:46,648
- 当然可以。

85
00:05:03,388 --> 00:05:06,251
我不明白
为什么你让我浇草坪

86
00:05:06,351 --> 00:05:08,493
而且天气预报说会有雷暴。

87
00:05:08,593 --> 00:05:12,378
嗯，我可不想让你
整天消沉着。

88
00:05:12,478 --> 00:05:14,420
我想我会去
医院一趟。

89
00:05:14,520 --> 00:05:15,662
陪伴苏利。

90
00:05:15,762 --> 00:05:18,505
又来？你是在躲我吗？

91
00:05:18,605 --> 00:05:19,826
你想来吗？

92
00:05:19,926 --> 00:05:22,269
有人得看店。

93
00:05:22,369 --> 00:05:24,271
而且，悉尼会来帮我

94
00:05:24,371 --> 00:05:25,953
整理苏利的书。

95
00:05:26,053 --> 00:05:28,476
我搞不清他的系统。

96
00:05:28,576 --> 00:05:32,401
我只想在他回来之前
把事情理顺。

97
00:05:32,501 --> 00:05:34,563
哦。

98
00:05:34,663 --> 00:05:36,666
还有，把这个邮寄出去。

99
00:05:38,187 --> 00:05:39,769
这是什么？

100
00:05:39,869 --> 00:05:41,771
这是给你表哥的感谢卡。

101
00:05:41,871 --> 00:05:43,954
我把它留着开着，以防
你想加点什么。

102
00:05:47,077 --> 00:05:48,820
我不想。不是我。

103
00:05:48,920 --> 00:05:51,823
别跟我来这一套，弗兰克。
我还在生气呢。

104
00:05:51,923 --> 00:05:54,146
你还打算把这件事悬在我头上多久？

105
00:05:54,246 --> 00:05:57,509
你是说你对家人无礼的事情吗？

106
00:05:57,609 --> 00:05:59,512
然后你情绪失控

107
00:05:59,612 --> 00:06:01,554
毁掉了我们几年以来唯一的假期？

108
00:06:01,654 --> 00:06:03,636
这不是我的错。

109
00:06:03,736 --> 00:06:05,719
你也看到了他们是怎么对待我的。

110
00:06:05,819 --> 00:06:08,162
我看到的只是一个固执的人

111
00:06:08,262 --> 00:06:11,245
拒绝与他的过去和解。

112
00:06:11,345 --> 00:06:12,847
你总是说的是什么？

113
00:06:12,947 --> 00:06:15,630
如果没有改变，就不会有改变。

114
00:06:20,956 --> 00:06:22,958
没什么好笑的，埃德娜。

115
00:06:26,522 --> 00:06:28,525
（关门声）

116
00:06:31,808 --> 00:06:33,190
这些真漂亮。

117
00:06:33,290 --> 00:06:34,512
你不应该这么做。

118
00:06:34,612 --> 00:06:36,314
我很乐意。

119
00:06:36,414 --> 00:06:38,036
不，我是说，
你真的不应该这么做。

120
00:06:38,136 --> 00:06:39,798
人们需要停止
给我送花。

121
00:06:39,898 --> 00:06:41,079
我还没死呢。

122
00:06:41,179 --> 00:06:42,841
萨利！

123
00:06:42,941 --> 00:06:44,843
这里开始看起来
像个殡仪馆了，

124
00:06:44,943 --> 00:06:47,326
而我几天后就要离开，所以这太浪费了。

125
00:06:47,426 --> 00:06:50,530
我觉得萨利
想说的是“谢谢”。

126
00:06:50,630 --> 00:06:51,771
嗯，也是。

127
00:06:51,871 --> 00:06:54,334
不客气。

128
00:06:54,434 --> 00:06:56,737
我最近没怎么见到你。

129
00:06:56,837 --> 00:06:57,978
你知道，我一直在，

130
00:06:58,078 --> 00:07:00,101
我一直在试着
独处。

131
00:07:00,201 --> 00:07:02,824
你知道，就做些
零散的工作。

132
00:07:02,924 --> 00:07:04,546
我还以为
你不打算留下来呢。

133
00:07:04,646 --> 00:07:08,030
我当时并不是这样，但我开始意识到

134
00:07:08,130 --> 00:07:12,555
这个地方，以及这里的人

135
00:07:12,655 --> 00:07:15,679
真的开始让我喜欢上了。

136
00:07:15,779 --> 00:07:17,481
如果你有时间，我相信我可以找到一些

137
00:07:17,581 --> 00:07:18,962
在罗伊那里需要修理的地方。

138
00:07:19,062 --> 00:07:22,046
花朵不会自己浇水的，洛拉。

139
00:07:22,146 --> 00:07:25,550
对。我可能应该找点东西把这些放进去。

140
00:07:26,871 --> 00:07:28,493
（呻吟）

141
00:07:28,593 --> 00:07:31,096
我真期待能够离开这个地方。

142
00:07:31,196 --> 00:07:33,539
是啊。我敢打赌。

143
00:07:33,639 --> 00:07:35,661
你回来会很好。

144
00:07:35,761 --> 00:07:37,383
我们很想念你。

145
00:07:37,483 --> 00:07:40,187
是的，先生。

146
00:07:40,287 --> 00:07:44,111
呃，我在进来的路上遇到了玛吉，

147
00:07:44,211 --> 00:07:49,277
我开始感觉她可能对我有点不满。

149  
00:07:49,377 --> 00:07:51,439  
你不能怪她，对吧？  

150  
00:07:51,539 --> 00:07:53,362  
你是什么意思？  

151  
00:07:53,462 --> 00:07:56,886  
她在审判后回来找你，  

152  
00:07:56,986 --> 00:08:00,370  
却发现你已经离开了。  

153  
00:08:00,470 --> 00:08:01,971  
我以为她已经去波士顿工作了。  

154  
00:08:02,071 --> 00:08:04,074  
她还没决定好。  

155  
00:08:05,555 --> 00:08:06,737  
（叹气）  

156  
00:08:06,837 --> 00:08:10,181  
我没有意识到这一点。  

157  
00:08:10,281 --> 00:08:15,126  
你这样离开让她很意外，卡尔。  

158  
00:08:16,448 --> 00:08:19,011  
事实上，我们所有人都很意外。  

159  
00:08:22,855 --> 00:08:24,037  
那么，她收到我的信了吗？  

160  
00:08:24,137 --> 00:08:25,558  
什么信？  

161
00:08:25,658 --> 00:08:27,160
好吧，我给她写了封信。
我把它留在了小屋里。

162
00:08:27,260 --> 00:08:29,002
我希望你能把它给她。

163
00:08:29,102 --> 00:08:32,226
我不记得有任何信件。

164
00:08:35,189 --> 00:08:38,293
这是我能找到的唯一东西。

165
00:08:38,393 --> 00:08:42,978
萝拉，卡尔说他在小屋里
为玛吉留了一封信。

166
00:08:43,078 --> 00:08:44,700
你记得看见它吗？

167
00:08:44,800 --> 00:08:49,606
哦。不，我很抱歉。我不
记得看见任何信件。

168
00:08:53,130 --> 00:08:55,673
我想为你父亲
订一些额外的检查。

170
00:08:55,773 --> 00:08:57,475
为什么？我以为他情况好转了。

171
00:08:57,575 --> 00:09:03,321
治疗师注意到他的激动、定向障碍和记忆丧失的迹象增加。

173
00:09:03,421 --> 00:09:05,724
好吧，这些都是
中风后的正常症状。

174
00:09:05,824 --> 00:09:07,086
我想确认
我们没有漏掉任何东西

175
00:09:07,186 --> 00:09:08,367
在我们放他出去之前。

176
00:09:08,467 --> 00:09:10,209
比如说什么？

177
00:09:10,309 --> 00:09:14,454
我从个人经验中知道
在处理家人时

178
00:09:14,554 --> 00:09:16,256
保持客观是多么困难。

179
00:09:16,356 --> 00:09:19,620
我自己的父亲
被诊断为帕金森氏症，

180
00:09:19,720 --> 00:09:21,863
而我是最后一个
意识到这一点的人。

181
00:09:21,963 --> 00:09:23,865
你认为
萨利患有帕金森氏症吗？

182
00:09:23,965 --> 00:09:28,270
我可以向你保证
我会识别这些迹象。

183
00:09:28,370 --> 00:09:31,994
当然没有。但是他的症状在加重，

184
00:09:32,094 --> 00:09:33,756
我有点担心这里面可能

185
00:09:33,856 --> 00:09:35,858
不仅仅是中风的问题。

186
00:09:42,826 --> 00:09:46,190
187
♪ 白日梦，心神不宁的时刻 ♪

187
00:09:50,315 --> 00:09:52,538
（点击声）

188
00:09:52,638 --> 00:09:54,640
♪ 好久没见 ♪

189
00:09:56,202 --> 00:09:58,144
嘿，西德。你快完成了吗？

190
00:09:58,244 --> 00:09:59,385
（敲门声）

191
00:09:59,485 --> 00:10:04,331
（音乐声模糊不清）

192
00:10:07,054 --> 00:10:09,197
你说了什么吗？

193
00:10:09,297 --> 00:10:12,040
嘿，嗯，是的。只是我真的快迟到了。

194
00:10:12,140 --> 00:10:13,321
你还好吗？

195
00:10:13,421 --> 00:10:16,084
我刚把洗发水弄到眼睛里了。

196
00:10:16,184 --> 00:10:17,366
好的。

197
00:10:17,466 --> 00:10:18,928
抱歉。
洗头日是一整套流程。 

198
00:10:19,028 --> 00:10:21,811
解开纠结，深层护发。
这是一种过程。

199
00:10:21,911 --> 00:10:24,874
没错。下次我可以
帮你一下。

200
00:10:26,316 --> 00:10:28,018
你不是说
你会迟到吗？

201
00:10:28,118 --> 00:10:31,542
而且，我们说过
只是朋友，对吧？

202
00:10:31,642 --> 00:10:33,644
对。是的。

203
00:10:37,008 --> 00:10:39,010
那我应该走了。

204
00:10:42,494 --> 00:10:44,497
（门打开）

205
00:10:46,379 --> 00:10:49,763
（手机震动）

206
00:10:49,863 --> 00:10:53,767
（水声）

207
00:10:53,867 --> 00:10:56,931
嗨。是的。嘿。我给你留了
很多消息。

208
00:10:57,031 --> 00:10:58,493
- 你收到了吗？
- 我很抱歉。你是谁？

209
00:10:58,593 --> 00:11:00,936
真有趣，悉德。

210
00:11:01,036 --> 00:11:03,098
嘿，我们能不能终于坐下
好好谈谈？

211
00:11:03,198 --> 00:11:04,340
你似乎并不太感兴趣

212
00:11:04,440 --> 00:11:05,821
在我之前要说的事情中。

213
00:11:05,921 --> 00:11:07,623
哦，天哪。

214
00:11:07,723 --> 00:11:09,626
我不该在没跟你谈之前就雇用Clover。

215
00:11:09,726 --> 00:11:11,728
是的，你不该这样做。

216
00:11:13,009 --> 00:11:14,551
但你是对的。
我需要弄清楚

217
00:11:14,651 --> 00:11:16,874
我想用我的生活做什么，
我相信和

218
00:11:16,974 --> 00:11:19,156
你的姐姐一起生活对
你的爱情生活没有太多帮助。

219
00:11:19,256 --> 00:11:21,239
所以，你不生我的气？

220
00:11:21,339 --> 00:11:23,441
听着。我得走了。

221
00:11:23,541 --> 00:11:25,003
我得去帮Edna
在哨所。

222
00:11:25,103 --> 00:11:27,626
替我给Finn一个拥抱。
告诉他我稍后会见他。

223
00:11:38,198 --> 00:11:39,980
（电话响）

224
00:11:40,080 --> 00:11:42,223
抱歉，伙计们。
我得接这个电话。

225
00:11:42,323 --> 00:11:44,105
- 你好。
- Maggie: 嗨。

226
00:11:44,205 --> 00:11:46,147
听着。我想问问
你的专业意见

227
00:11:46,247 --> 00:11:47,429
关于一些事情。

228
00:11:47,529 --> 00:11:48,710
我洗耳恭听。是的。

229
00:11:48,810 --> 00:11:51,393
萨利的医生
想要做更多的检查。

230
00:11:51,493 --> 00:11:54,877
但你母亲告诉我
他恢复得好多了。

231
00:11:54,977 --> 00:11:58,161
他表现出
记忆力增强和迷失方向的迹象，

232
00:11:58,261 --> 00:12:01,725
他们只是想确保排除
任何更严重的情况

233
00:12:01,825 --> 00:12:03,687
在他们送他回家之前。

234
00:12:03,787 --> 00:12:05,129
所以，我想我可能
应该留在这里

235
00:12:05,229 --> 00:12:07,331
直到结果出来
以确保万无一失。

236
00:12:07,431 --> 00:12:10,375
等一下。卡拉汉医生
不想让你回这里吗？

237
00:12:10,475 --> 00:12:12,778
嗯，这只是
再多几天。

238
00:12:12,878 --> 00:12:15,861
你知道这些小镇的医生，玛吉。

239
00:12:15,961 --> 00:12:21,427
他们对中风受害者的了解并不比你我多。

241
00:12:21,527 --> 00:12:22,909
好吧？相信你的直觉。

242
00:12:23,009 --> 00:12:25,072
你是脑科专家，不是她。

243
00:12:25,172 --> 00:12:27,715
是的。你可能是对的。

244
00:12:27,815 --> 00:12:30,518
我想我只是需要听到这些。

245
00:12:30,618 --> 00:12:33,281
随时为你服务。

246
00:12:33,381 --> 00:12:35,564
我想你了，梅根。

247
00:12:35,664 --> 00:12:37,666
是的。我稍后再和你聊。

248
00:12:48,198 --> 00:12:50,941
啊，感谢上帝你来了。

249
00:12:51,041 --> 00:12:52,423
怎么了？

250
00:12:52,523 --> 00:12:55,466
你能告诉这位可爱的年轻女士

251
00:12:55,566 --> 00:12:57,509
给我拿杯咖啡吗？

252
00:12:57,609 --> 00:12:59,791
对不起，沙利文先生，我已经告诉过你了，

253
00:12:59,891 --> 00:13:01,914
我们需要关注你的血压。

254
00:13:02,014 --> 00:13:04,296
最后一次，是萨利。

255
00:13:08,021 --> 00:13:11,164
（呻吟）

256
00:13:11,264 --> 00:13:12,646
迫不及待想要离开这里。

257
00:13:12,746 --> 00:13:14,648
耐心点，萨利。

258
00:13:14,748 --> 00:13:16,731
这是医院，弗兰克。
这里有很多病人。

259
00:13:16,831 --> 00:13:18,412
（笑）

260
00:13:18,512 --> 00:13:20,955
我看中风并没有改善你的幽默感。

261
00:13:23,758 --> 00:13:25,020
有些地方不对劲，弗兰克。

262
00:13:25,120 --> 00:13:26,462
你什么意思？

263
00:13:26,562 --> 00:13:29,205
我很难集中注意力。

264
00:13:31,287 --> 00:13:33,289
我开始忘记事情。

265
00:13:35,692 --> 00:13:39,436
我——你只是待在这个地方太久了。

266
00:13:39,536 --> 00:13:43,161
你知道中风前，
我有没有说过

267
00:13:43,261 --> 00:13:45,884
我很担心？

268  
00:13:45,984 --> 00:13:47,125  
关于什么？

269  
00:13:47,225 --> 00:13:49,768  
我不知道。

270  
00:13:49,868 --> 00:13:52,992  
我无法摆脱这种感觉...

271  
00:13:55,595 --> 00:13:58,358  
...我觉得我忘记了  
一些非常重要的事情。

272  
00:13:59,840 --> 00:14:04,065  
嗯，有时候一个人必须  
先治愈灵魂，

273  
00:14:04,165 --> 00:14:05,706  
才能修复心灵。

274  
00:14:05,806 --> 00:14:07,809  
这是什么意思？

275  
00:14:08,970 --> 00:14:10,912  
我觉得自从玛吉回来后，你还没有  
与自己的感受和解，

276  
00:14:11,012 --> 00:14:14,256  
而这对你造成了负担。

277  
00:14:16,419 --> 00:14:18,821  
我得回去  
帮艾德娜一把。

278  
00:14:20,223 --> 00:14:22,566  
我会问她  
是否记得什么。

279  
00:14:22,666 --> 00:14:25,068  
谢谢你，弗兰克。

280  
00:14:42,929 --> 00:14:46,793  
♪ 我失去了自己 ♪

281  
00:14:46,893 --> 00:14:49,316  
♪ 在那一天的某个地方 ♪

282
00:14:49,416 --> 00:14:52,660
♪ 你哭着出来 ♪

283
00:14:55,143 --> 00:14:59,248
♪ 我破碎的脑袋 ♪

284
00:14:59,348 --> 00:15:02,211
♪ 让事情变得复杂 ♪

285
00:15:02,311 --> 00:15:04,974
♪ 我无法抗拒它 ♪

286
00:15:05,074 --> 00:15:08,658
（喘气）

287
00:15:08,758 --> 00:15:11,321
♪ 哇，哇 ♪

288
00:15:12,322 --> 00:15:14,325
♪ 哇哦哦哦 ♪

289
00:15:15,286 --> 00:15:17,488
♪ 哇，哇 ♪

290
00:16:07,225 --> 00:16:09,448
卡尔：
“亲爱的玛姬。

291
00:16:09,548 --> 00:16:13,773
“我想让你知道
我有多享受和你在一起。

292
00:16:13,873 --> 00:16:15,815
“我只需要把我的过去
抛在脑后

293
00:16:15,915 --> 00:16:17,917
才能向前迈进
迎接我的未来。”

294
00:16:29,130 --> 00:16:30,752
296
嘿，瑞夫。
我能和你聊一会儿吗？

295
00:16:30,852 --> 00:16:32,033
当然可以。

296
00:16:32,133 --> 00:16:34,316
你这周已经迟到
三次了。

297
00:16:34,416 --> 00:16:37,079
我知道我们就像家人，但我不能给你

298
00:16:37,179 --> 00:16:39,242
特别待遇。这让我看起来很糟糕。

299
00:16:39,342 --> 00:16:42,325
抱歉，我不得不等悉尼洗完澡。

300
00:16:42,425 --> 00:16:44,327
- 嗯。
- 好的。

301
00:16:44,427 --> 00:16:46,430
不是那样的。

302
00:16:47,871 --> 00:16:49,053
我们保持柏拉图式关系。

303
00:16:49,153 --> 00:16:50,575
为什么？

304
00:16:50,675 --> 00:16:51,836
她说她不想在和我住的时候

305
00:16:51,836 --> 00:16:53,218
让事情变得复杂。

306
00:16:53,318 --> 00:16:55,140
再说，我觉得她有点抑郁

307
00:16:55,240 --> 00:16:56,742
自从她搬出罗伯的家之后。

308
00:16:56,842 --> 00:16:58,904
是的，我知道那种感觉。

309
00:16:59,004 --> 00:17:02,548
当我分开后不得不搬出时，我很沮丧。

310
00:17:02,648 --> 00:17:05,231
我从未注意到我的地方有多小，直到她搬进来。

311
00:17:05,331 --> 00:17:06,553
如果这能让你感觉好一些，

312
00:17:06,653 --> 00:17:09,596
我的地方感觉巨大而空荡荡的。

313
00:17:09,696 --> 00:17:11,078
也许你应该
重新开始约会。

314
00:17:11,178 --> 00:17:14,882
不。我20多年没有约会过。

315
00:17:14,982 --> 00:17:16,524
再说，我觉得
这里对我这个年龄的女性

316
00:17:16,624 --> 00:17:18,126
没有太多的机会。

317
00:17:18,226 --> 00:17:19,528
你可以试试网上约会。

318
00:17:19,628 --> 00:17:21,250
从照片中挑选伴侣？

319
00:17:21,350 --> 00:17:22,491
不，谢谢。

320
00:17:22,591 --> 00:17:23,732
好吧，至少你可以试试。

321
00:17:23,832 --> 00:17:25,174
我甚至不知道
该从哪里开始。

322
00:17:25,274 --> 00:17:28,378
好吧，来吧。
我们来帮你设置一个个人资料。

323
00:17:28,478 --> 00:17:30,540
不，你不能拍我的照片
然后把它放到网上。

324
00:17:30,640 --> 00:17:32,262
好吧，为什么不？你看起来很棒。

325
00:17:32,362 --> 00:17:35,866
不，我现在就是没那么自信，好吗？

326
00:17:35,966 --> 00:17:37,108
如果你改变主意，就告诉我。

327
00:17:37,208 --> 00:17:39,210
不，我不会的，
还有，别再迟到了。

328
00:17:40,411 --> 00:17:42,414
好的。

329
00:17:46,979 --> 00:17:49,682
哈利·沙利文，
认识邓肯·安德森。

330
00:17:49,782 --> 00:17:51,604
你们俩将会共用一个房间。

331
00:17:51,704 --> 00:17:55,128
安德森先生，
请记住你正在服用

332
00:17:55,228 --> 00:17:57,451
很强的止痛药。

333
00:17:57,551 --> 00:18:00,474
所以，如果你需要任何帮助，
请使用呼叫按钮。

334
00:18:04,479 --> 00:18:05,620
（叹气）

335
00:18:05,720 --> 00:18:07,823
实际上叫我沙利。

336
00:18:07,923 --> 00:18:09,925
很高兴认识你。

337
00:18:10,886 --> 00:18:12,888
所以，你为什么会在这里？

338
00:18:13,529 --> 00:18:16,112
摔断了髋骨。你呢？

339
00:18:16,212 --> 00:18:20,757
中风。我获得了假释。
几天后我就出院了。

340
00:18:20,857 --> 00:18:22,860
（笑）

341
00:18:33,352 --> 00:18:35,514
嘿，弗兰克。

342
00:18:46,046 --> 00:18:47,908
来者何不快，喜鹊？

343
00:18:48,008 --> 00:18:51,312
呃，我得回去
上我的新工作。

344
00:18:51,412 --> 00:18:52,874
我只是—
我在担心萨利。

345
00:18:52,974 --> 00:18:56,198
你已经做得够多了，玛姬。

346
00:18:56,298 --> 00:18:59,041
埃德娜和我可以
处理剩下的事情。

347
00:18:59,141 --> 00:19:01,143
来坐下。

348
00:19:06,630 --> 00:19:10,614
（叹气）
呃，

349
00:19:10,714 --> 00:19:12,817
萨利有没有告诉你
关于我们的争吵？

350
00:19:12,917 --> 00:19:14,659
没有。

351
00:19:14,759 --> 00:19:17,943
是关于什么的？

352
00:19:18,043 --> 00:19:21,787
我想知道
他为什么从来没来找我。

353
00:19:21,887 --> 00:19:23,789
他说了什么？

354
00:19:23,889 --> 00:19:26,452
他说这很复杂。

355
00:19:29,416 --> 00:19:31,418
这让他崩溃了，玛吉。

356
00:19:33,620 --> 00:19:35,703
当她带走你的时候。

357
00:19:38,025 --> 00:19:41,029
所以当你终于回家时，他是多么高兴。

358
00:19:42,110 --> 00:19:44,112
（嗤之以鼻）

359
00:19:47,236 --> 00:19:49,238
（哭泣）

360
00:19:50,239 --> 00:19:53,583
在他中风的那个晚上，我离开了，弗兰克。

361
00:19:53,683 --> 00:19:55,105
我把他一个人留在了那里。

362
00:19:55,205 --> 00:19:56,347
你不可能知道。

363
00:19:56,447 --> 00:19:58,028
不，但也许如果我没有那么生气

364
00:19:58,128 --> 00:19:59,310
我就会看到迹象。

365
00:19:59,410 --> 00:20:02,393
别责怪自己。

366
00:20:02,493 --> 00:20:04,496
（叹气）

367
00:20:07,219 --> 00:20:09,221
我不知道。

368
00:20:12,985 --> 00:20:14,988
我也离开了他。

369  
00:20:16,469 --> 00:20:18,472  
我知道他正在挣扎...

370  
00:20:20,834 --> 00:20:22,837  
...然后我去了阿尔伯塔。

371  
00:20:27,722 --> 00:20:29,724  
我们不能失去他，弗兰克。

372  
00:20:30,565 --> 00:20:32,568  
我们刚把他找回来。

373  
00:20:33,729 --> 00:20:35,952  
他不会去任何地方的。

374  
00:20:36,052 --> 00:20:38,054  
我真希望你是对的。

375  
00:20:39,375 --> 00:20:42,499  
（海鸥叫声）

376  
00:20:45,663 --> 00:20:47,665  
嘿，克洛弗。

377  
00:20:50,588 --> 00:20:52,210  
如果你在找事情做，

378  
00:20:52,310 --> 00:20:54,012  
也许你可以清理油脂捕集器。

379  
00:20:54,112 --> 00:20:57,596  
我没想到这会是我的工作内容之一。

380  
00:20:59,358 --> 00:21:01,301  
好吧。你能从后面拿一袋咖啡吗？

381  
00:21:01,401 --> 00:21:03,403  
可以吗？

382  
00:21:07,047 --> 00:21:10,872  
看起来助理经理的工作还不错。

383  
00:21:10,972 --> 00:21:13,174  
哦，没错。Z世代。

384  
00:21:14,976 --> 00:21:17,299  
我觉得我没有意识到  
悉尼在这里做了多少事情。

385  
00:21:18,700 --> 00:21:20,082  
你们两个现在好吗？

386  
00:21:20,182 --> 00:21:23,846  
今天我跟她说话时  
似乎还不错。

387  
00:21:23,946 --> 00:21:27,170  
她肯定还在生我的气，因为我雇了克洛弗。

388  
00:21:27,270 --> 00:21:30,193  
听起来你和我  
处在同一条船上。

389  
00:21:31,515 --> 00:21:32,656  
你是什么意思？

390  
00:21:32,756 --> 00:21:34,779  
玛姬也在躲我。

391  
00:21:34,879 --> 00:21:37,582  
我以为你们两个  
关系还不错，呃，挺好的朋友。

392  
00:21:37,682 --> 00:21:40,185  
确实是。只不过—

393  
00:21:40,285 --> 00:21:42,287  
发生了什么？

394  
00:21:45,171 --> 00:21:47,593  
（叹气）

395  
00:21:47,693 --> 00:21:49,395  
这是个长故事。

396  
00:21:49,495 --> 00:21:51,638  
你试着和她谈过吗？

397
00:21:51,738 --> 00:21:56,804
是的。是的，她——
她似乎并不太愿意听我说的话。

399
00:21:56,904 --> 00:22:00,388
好的。那我想我们都需要继续努力。

400
00:22:04,673 --> 00:22:06,675
我想你是对的。

401
00:22:10,680 --> 00:22:12,742
- 嘿。
- 嘿。

402
00:22:12,842 --> 00:22:16,426
提醒我以后别再帮Sully写账本了。

403
00:22:16,526 --> 00:22:18,589
他的系统简直就是—

404
00:22:18,689 --> 00:22:20,311
混乱？

405
00:22:20,411 --> 00:22:21,993
正是如此。

406
00:22:22,093 --> 00:22:24,556
好吧，我只是很感激Sully很快就会回家。

407
00:22:24,656 --> 00:22:27,319
顾客们想念他。
Frank也想念他。

408
00:22:27,419 --> 00:22:29,441
我也想念他。

409
00:22:29,541 --> 00:22:31,543
这段时间真的很难。

410
00:22:33,426 --> 00:22:35,048
我需要再来一卷纸。

411
00:22:35,148 --> 00:22:37,150
我马上回来。
帮我看一下店。

412
00:22:39,593 --> 00:22:41,655
你呢？
我一直忙着照顾萨利。

413
00:22:41,755 --> 00:22:43,217
我都没机会问你。

414
00:22:43,317 --> 00:22:46,060
和瑞夫一起生活怎么样？

415
00:22:46,160 --> 00:22:47,582
嗯嗯。

416
00:22:47,682 --> 00:22:49,704
我们保持着柏拉图式的关系。

417
00:22:49,804 --> 00:22:52,347
这是你的主意还是他的？

418
00:22:52,447 --> 00:22:53,669
我的。

419
00:22:53,769 --> 00:22:55,311
为什么？

420
00:22:55,411 --> 00:22:58,394
我不想在这个时候让我的生活变得复杂。

421
00:22:58,494 --> 00:23:00,477
我还在努力弄清楚我接下来想做什么。

422
00:23:00,577 --> 00:23:02,359
这有道理。

423
00:23:02,459 --> 00:23:04,461
你知道那是什么吗？

424
00:23:05,182 --> 00:23:06,844
不太确定。

425
00:23:06,944 --> 00:23:09,046
最近，我一直在想如果我留在纽约，

426
00:23:09,146 --> 00:23:10,648
我的生活会是怎样的。

427
00:23:10,748 --> 00:23:12,831
我记得你说
那边情况不太好。

428
00:23:14,633 --> 00:23:16,175
只是因为我做了一些错误的选择。

429
00:23:16,275 --> 00:23:18,277
那么是什么让你犹豫呢？

430
00:23:20,359 --> 00:23:24,064
我不知道。我想我还在
努力弄清楚这一点。

431
00:23:24,164 --> 00:23:27,127
我需要再订一些纸。
提醒我一下，好吗？

432
00:23:31,812 --> 00:23:33,594
天哪！

433
00:23:33,694 --> 00:23:37,399
你们俩好久没见了。

434
00:23:37,499 --> 00:23:40,122
约翰和艾利斯，对吧？

435
00:23:40,222 --> 00:23:41,563
没错。

436
00:23:41,663 --> 00:23:42,885
- （笑）
- 一直想回来，

437
00:23:42,985 --> 00:23:44,927
但事情有点忙。

438
00:23:45,027 --> 00:23:47,811
我能看出来。
你该在这里吗？

439
00:23:47,911 --> 00:23:49,693
- 当然！
- （轻笑）

440
00:23:49,793 --> 00:23:51,735
医生说我们可以
偷偷进行最后一次蜜月旅行。

441
00:23:51,835 --> 00:23:52,976
在这个小家伙出现之前。

442
00:23:53,076 --> 00:23:55,940
哦。M'pchi bebe！一个小男孩？

443
00:23:56,040 --> 00:23:59,063
- 约翰：确实是。
- 哦。Mitooni nimiiyaayaan。

444
00:23:59,163 --> 00:24:00,345
我太高兴了。

445
00:24:00,445 --> 00:24:02,107
苏利在哪里？

446
00:24:02,207 --> 00:24:05,351
呃，他几天后会回来。
我叫玛吉，是他的女儿。

447
00:24:05,451 --> 00:24:07,193
我可以帮你什么吗？

448
00:24:07,293 --> 00:24:10,436
我知道我们没有提前预订，
但我希望也许我们能

449
00:24:10,536 --> 00:24:15,002
租一间苏利上次
在这儿建的新VIP小屋。

451
00:24:15,102 --> 00:24:17,124
我想这对艾利斯来说会更舒服一些。

452
00:24:17,224 --> 00:24:19,747
让我看看我能做些什么。

453
00:24:21,309 --> 00:24:22,851
- （呼气）
- 你还好吗？

454
00:24:22,951 --> 00:24:26,254
（笑）抱歉。
我不是想吓到你。

455
00:24:26,354 --> 00:24:28,177
是宝宝在踢。

456
00:24:28,277 --> 00:24:30,219
有时候会让你意外。

457
00:24:30,319 --> 00:24:32,321
- 是啊。
- 来这里。

458
00:24:36,486 --> 00:24:40,511
（吸气，呼气）

459
00:24:40,611 --> 00:24:41,912
107号房。

460
00:24:42,012 --> 00:24:44,916
我们最好的VIP舱。

461
00:24:45,016 --> 00:24:47,218
跟我来。

462
00:24:56,949 --> 00:24:59,492
怎么了？

463
00:24:59,592 --> 00:25:03,577
嗯，不，我只是担心要回去新工作

464
00:25:03,677 --> 00:25:05,900
而留下萨利。

465
00:25:06,000 --> 00:25:08,783
我知道你。
还有其他事情。

466
00:25:08,883 --> 00:25:11,426
我还不想谈这个。

467
00:25:11,526 --> 00:25:14,209
没办法，因为你不说我就不走。

468
00:25:26,904 --> 00:25:28,906
嗯...

469
00:25:30,988 --> 00:25:32,990
...我怀孕了。

470
00:25:40,079 --> 00:25:42,021
那是安德鲁的？

471
00:25:42,121 --> 00:25:43,823
（笑）当然。

472
00:25:43,923 --> 00:25:46,506
好的。嗯，怎么会发生的？

473
00:25:46,606 --> 00:25:49,590
（笑）你觉得是怎么发生的？

474
00:25:49,690 --> 00:25:51,552
什么时候发生的？我以为你们分手了。

475
00:25:51,652 --> 00:25:54,355
是的，我们分手了。嗯——

476
00:25:54,455 --> 00:25:55,837
所以，肯定是在那之前，

477
00:25:55,937 --> 00:25:58,880
我在波士顿出庭的时候。

478
00:25:58,980 --> 00:26:01,844
我没有——我没想到会这样。

479
00:26:01,944 --> 00:26:03,946
是啊，我也没想到。

480
00:26:07,430 --> 00:26:09,432
我一直想成为一个妈妈。

481
00:26:10,914 --> 00:26:15,659
你知道，我一直想要计划一下
这件事情会什么时候发生。

483
00:26:15,759 --> 00:26:21,486
作为一名女性神经外科医生，
被认真对待已经很不容易了，你知道吗？

485
00:26:22,847 --> 00:26:24,269
但是你对此感到高兴吗？

486
00:26:24,369 --> 00:26:27,513
是的。我只是，
你知道的，在想办法

487
00:26:27,613 --> 00:26:29,395
如何兼顾妈妈和外科医生的身份。

488
00:26:29,495 --> 00:26:31,497
好吧，我为你感到兴奋。

489
00:26:32,819 --> 00:26:34,160
我们应该在你回家之前办个宝宝宴。

490
00:26:34,260 --> 00:26:35,442
不，西德。不。我—

491
00:26:35,542 --> 00:26:37,684
我需要你暂时把这件事保密。

492
00:26:37,784 --> 00:26:39,727
为什么？

493
00:26:39,827 --> 00:26:41,168
还为时尚早。

494
00:26:41,268 --> 00:26:43,771
而且我—

495
00:26:43,871 --> 00:26:45,814
我—

496
00:26:45,914 --> 00:26:47,816
我还没告诉安德鲁呢。

497
00:26:47,916 --> 00:26:52,662
呃，你不是在考虑和他复合吧？

498
00:26:52,762 --> 00:26:55,425
我的意思是，我们在一起过两年，

499
00:26:55,525 --> 00:26:58,068
而且他一直在努力改善自己。

500
00:26:58,168 --> 00:27:00,671
这可不是五十年代，你知道的。
你可以自己完成这个。

501
00:27:00,771 --> 00:27:03,454
我知道缺少父亲的感受。

502
00:27:04,815 --> 00:27:06,597
我不会让我的孩子经历这种事情。

503
00:27:06,697 --> 00:27:09,260
那你对卡尔的感情呢？

504
00:27:10,702 --> 00:27:12,124
什么感情？

505
00:27:12,224 --> 00:27:14,847
哦，你别想骗我，玛吉。

506
00:27:14,947 --> 00:27:16,649
（叹气）

507
00:27:16,749 --> 00:27:18,771
听着。我知道你说过什么，

508
00:27:18,871 --> 00:27:21,534
但我觉得你对他有真正的感情。

509  
00:27:21,634 --> 00:27:25,058  
即使我做了，我是说，他离开了。  

510  
00:27:25,158 --> 00:27:27,221  
他甚至没有说再见。  

511  
00:27:27,321 --> 00:27:28,582  
但是他又回来了。  

512  
00:27:28,682 --> 00:27:30,024  
是的。为了苏利，  

513  
00:27:30,124 --> 00:27:33,448  
这不再只是关于我了。  

514  
00:27:37,292 --> 00:27:38,954  
安德鲁和我很合适。  

515  
00:27:39,054 --> 00:27:41,457  
你确定吗？  

516  
00:27:51,709 --> 00:27:55,333  
（手机震动）   

517  
00:27:55,433 --> 00:27:57,215  
（笑）  

518  
00:27:57,315 --> 00:27:58,817  
嘿，杰克森。  

519  
00:27:58,917 --> 00:28:00,939  
- 嗨，妈妈。  
- 过得怎么样？  

520  
00:28:01,039 --> 00:28:02,621  
很好。爸爸和我参观了校园。  

521  
00:28:02,721 --> 00:28:05,585  
嗯，UBC有这个很酷的导师项目，  

522  
00:28:05,685 --> 00:28:08,108  
卡尔加里大学允许你在海外上一个学期。  

523  
00:28:08,208 --> 00:28:10,590  
所以，我们过得很开心。希望你在这里。  

524
00:28:10,690 --> 00:28:14,114
是啊。我也是，但我真的很高兴你能和你爸爸共度美好时光。

526
00:28:14,214 --> 00:28:16,878
嘿。你记得要放轻松，对吧？

527
00:28:16,978 --> 00:28:18,159
你还在恢复中。

528
00:28:18,259 --> 00:28:20,161
嗯，我知道，妈。

529
00:28:20,261 --> 00:28:21,443
萨利怎么样？还没有回来吗？

530
00:28:21,543 --> 00:28:23,005
再过几天。

531
00:28:23,105 --> 00:28:25,147
好的。呃，等一下。
爸爸想和你说话。

532
00:28:27,269 --> 00:28:28,531
嘿。你忙吗？

533
00:28:28,631 --> 00:28:30,053
我在努力保持忙碌。

534
00:28:30,153 --> 00:28:33,056
只是想让你知道
律师打电话了。

535
00:28:33,156 --> 00:28:35,158
他说离婚已经正式生效。

536
00:28:36,400 --> 00:28:37,501
哇。

537
00:28:37,601 --> 00:28:39,624
看来我们又单身了。

538
00:28:39,724 --> 00:28:41,426
我想是的。

539
00:28:41,526 --> 00:28:44,509
我只希望你快乐，Connie。

540
00:28:44,609 --> 00:28:46,992
谢谢。

541
00:28:47,092 --> 00:28:48,714
Jackson：嘿，爸爸。

542
00:28:48,814 --> 00:28:52,238
嗯，是的。你看，我们得走了。

543
00:28:52,338 --> 00:28:54,400
好的。

544
00:28:54,500 --> 00:28:56,503
再见。

545
00:29:12,601 --> 00:29:14,583
（Duncan呻吟）

546
00:29:14,683 --> 00:29:15,985
嘿，你还好吗？

547
00:29:16,085 --> 00:29:18,308
（呻吟）

548
00:29:18,408 --> 00:29:20,390
对不起。（呻吟）

549
00:29:20,490 --> 00:29:23,313
是我的髋关节。我想止痛药效果消失了。

550
00:29:23,413 --> 00:29:24,635
你要我叫护士吗？

551
00:29:24,735 --> 00:29:26,677
- 不，我没事。
- 我去叫人。

552
00:29:26,777 --> 00:29:28,519
（呻吟）

553
00:29:28,619 --> 00:29:30,241
（叹气）

554
00:29:30,341 --> 00:29:32,564
那么，他们怎么还没带你去手术？

555
00:29:32,664 --> 00:29:34,606
我不太清楚。

556
00:29:34,706 --> 00:29:36,288
那么，你的家人呢？
他们不能帮忙吗？

557
00:29:36,388 --> 00:29:40,233
没有家人。只有一个离婚的妻子
我已经好多年没见了。

558
00:29:41,794 --> 00:29:45,098
你呢？
有人关心你吗？

559
00:29:45,198 --> 00:29:48,262
离婚了，但我女儿
在波士顿是一名大牌神经外科医生。

560
00:29:48,362 --> 00:29:49,984
真令人印象深刻。

561
00:29:50,084 --> 00:29:51,626
是的，她确实如此。天哪，他们
怎么还不来？

562
00:29:51,726 --> 00:29:54,509
（呻吟）

563
00:29:54,609 --> 00:29:56,271
一切都还好吗，萨利文先生？

564
00:29:56,371 --> 00:29:58,033
不。一切都不好。
这个人躺在那里痛苦不堪

565
00:29:58,133 --> 00:30:00,596
而你们来的太磨蹭了。

566
00:30:00,696 --> 00:30:02,438
你能给这个人一些药吗？

567
00:30:02,538 --> 00:30:04,120
你感觉怎么样，安德森先生？

568
00:30:04,220 --> 00:30:05,642
感觉不好。

569
00:30:05,742 --> 00:30:08,645
不太好。

570
00:30:08,745 --> 00:30:10,928
不幸的是，你在接下来的几个小时内
不能再服用任何药物。

571
00:30:11,028 --> 00:30:12,169
哦。

572
00:30:12,269 --> 00:30:13,931
我会尽量在医生休息回来时
和她谈谈。

573
00:30:14,031 --> 00:30:15,313
- 她什么时候回来？
- 大约一个小时后。

574
00:30:15,313 --> 00:30:17,015
你就打算这样
把他留在这里吗？

575
00:30:17,115 --> 00:30:19,017
对不起。我现在无能为力。

576
00:30:19,117 --> 00:30:22,381
（叹气）

577
00:30:22,481 --> 00:30:23,983
我会没事的。

578
00:30:24,083 --> 00:30:26,826
真不可思议。

579
00:30:26,926 --> 00:30:29,289
嘿。

580
00:30:41,142 --> 00:30:43,144
Cal？你在这里干什么？

581
00:30:43,865 --> 00:30:45,867
我和Sully谈过了。
我知道你为什么不高兴。

582
00:30:48,350 --> 00:30:49,532
我想给你解释一下。

583
00:30:49,632 --> 00:30:50,613
你不需要
给我任何解释。

584
00:30:50,713 --> 00:30:51,894
你不欠我
任何解释。

585
00:30:51,994 --> 00:30:54,297
来吧，玛吉。我打了电话，

586
00:30:54,397 --> 00:30:55,899
但你正在进行审判。

587
00:30:55,999 --> 00:30:59,383
所以，你就这样什么话都不说就离开了？

588
00:30:59,483 --> 00:31:02,907
有些事情我需要处理。

589
00:31:03,007 --> 00:31:07,873
（叹气）我们不需要这样做，好吗？

590
00:31:07,973 --> 00:31:09,354
玛吉，都是为了琳。

591
00:31:09,454 --> 00:31:11,196
什么是？

592
00:31:11,296 --> 00:31:13,819
她让我承诺…

593
00:31:15,982 --> 00:31:19,045
…找到一个完美的地方

594
00:31:19,145 --> 00:31:21,148
来撒她的骨灰。

595
00:31:24,311 --> 00:31:25,733
我没意识到。

596
00:31:25,833 --> 00:31:30,298
你知道，我来到这里

597
00:31:30,398 --> 00:31:35,444
在这条交界处找到一种方式
来放下我的过去。

598
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
现在我回来了，我…

599
00:31:44,454 --> 00:31:47,838
我开始意识到这可能是

600
00:31:47,938 --> 00:31:50,541
这是一个完美的地方 
来建设我的未来。

601
00:31:54,426 --> 00:31:55,847
我在想——

602
00:31:55,947 --> 00:31:57,209
卡尔，我需要你知道

603
00:31:57,309 --> 00:31:59,311
我几天后要去波士顿。

604
00:32:01,674 --> 00:32:02,815
哦。

605
00:32:02,915 --> 00:32:04,918
我接受了一份新工作。

606
00:32:06,880 --> 00:32:09,763
而且安德鲁和我在讨论
重归于好。

607
00:32:18,213 --> 00:32:21,056
那是你真正想要的吗？

608
00:32:24,260 --> 00:32:26,622
这是我必须做的事。

609
00:32:28,825 --> 00:32:33,030
那我为你感到高兴，玛吉。

610
00:32:51,571 --> 00:33:01,582
614
♪

611
00:33:04,906 --> 00:33:08,871
（电话响）

612
00:33:09,912 --> 00:33:12,855
玛吉，你还好吗？

613
00:33:12,955 --> 00:33:14,617
我很好。

614
00:33:14,717 --> 00:33:16,139
沙利怎么样？

615
00:33:16,239 --> 00:33:19,223
呃，他仍在为他的记忆而挣扎。

616
00:33:19,323 --> 00:33:21,185
是的。他会没事吗？

617
00:33:21,285 --> 00:33:25,870
是的。我想是的。
人们从中风中恢复需要一段时间。

619
00:33:25,970 --> 00:33:27,152
嗯，他有你在身边真幸运，

620
00:33:27,252 --> 00:33:29,915
我希望他能很快好起来。

621
00:33:30,015 --> 00:33:34,320
嗯，大家都很激动
你要回来了。

622
00:33:34,420 --> 00:33:36,042
哦，你父亲
刚上了车。

623
00:33:36,142 --> 00:33:37,403
- 是玛吉吗？
- 是的。

624
00:33:37,503 --> 00:33:39,045
他说想和你谈谈，亲爱的。
等一下。

625
00:33:39,145 --> 00:33:41,768
嗯--

626
00:33:41,868 --> 00:33:44,892
嘿，亲爱的。
听着，卡拉汉医生提到

627
00:33:44,992 --> 00:33:46,694
他们要开始的这个新研究

628
00:33:46,794 --> 00:33:48,336
关于脑-计算机接口的。

629
00:33:48,436 --> 00:33:50,739
听起来不错。
是的。我会去了解一下。

630
00:33:50,839 --> 00:33:52,460
好吧，面试在下周，所以你需要尽快 

631
00:33:52,560 --> 00:33:54,222
和卡拉汉医生谈谈。

632
00:33:54,322 --> 00:33:56,305
我们可不想错过这个机会，玛吉。

633
00:33:56,405 --> 00:33:58,868
坦白说，是时候重塑你的职业生涯了。

634
00:33:58,968 --> 00:34:00,069
沃尔特，别—

635
00:34:00,169 --> 00:34:02,312
（叹气）
玛吉，你还在吗？

636
00:34:02,412 --> 00:34:04,915
呃，是的。

637
00:34:05,015 --> 00:34:06,296
你知道我一直只想要
对你最好的，

638
00:34:06,296 --> 00:34:07,357
对吧，亲爱的？

639
00:34:07,457 --> 00:34:09,460
我知道。

640
00:34:10,581 --> 00:34:11,843
好吧。
那就告诉我进展如何。

641
00:34:11,943 --> 00:34:14,846
好的，我会的。
我会稍后再跟你聊。

642
00:34:14,946 --> 00:34:16,948
再见。

643
00:34:26,519 --> 00:34:30,063
（急促呼气）

644
00:34:30,163 --> 00:34:31,745
（咕哝）

645
00:34:31,845 --> 00:34:33,187
继续来吧。

646
00:34:33,287 --> 00:34:34,949
（咕哝）我得告诉你，伙计——

647
00:34:35,049 --> 00:34:36,591
（咕哝）

648
00:34:36,691 --> 00:34:38,233
哇。我真的很感激
你和康妮

649
00:34:38,333 --> 00:34:40,195
让我在这里用健身房。

650
00:34:40,295 --> 00:34:44,480
我在小屋里有点心烦意乱。

651
00:34:44,580 --> 00:34:48,725
在过去的一个月里，
我非常感激你的帮助。

652
00:34:48,825 --> 00:34:50,567
我觉得康妮秘密希望你能报名

653
00:34:50,667 --> 00:34:53,210
加入搜救队。

654
00:34:53,310 --> 00:34:54,691
我是说，即使我留下来，

655
00:34:54,791 --> 00:34:56,494
我也不确定
我适合那份工作。

656
00:34:56,594 --> 00:34:58,736
你在开玩笑吗？
（咕哝）

657
00:34:58,836 --> 00:35:00,738
看到你和杰克逊
在那儿……

658
00:35:00,838 --> 00:35:04,062
（ grunt ）
…和玛吉在一起，

659
00:35:04,162 --> 00:35:05,344
你们两个组成了
一个很棒的团队。

660
00:35:05,444 --> 00:35:08,868
（急促呼气）

661
00:35:08,968 --> 00:35:10,149
那么，你这次待多久？

662
00:35:10,249 --> 00:35:11,511
（呼气）

663
00:35:11,611 --> 00:35:13,613
嗯，我不太确定。

664
00:35:14,053 --> 00:35:16,056
还在试图弄明白。

665
00:35:17,337 --> 00:35:18,479
好了。来吧，再两次。

666
00:35:18,579 --> 00:35:19,760
（呼气）

667
00:35:19,860 --> 00:35:21,862
好样的。

668
00:35:27,549 --> 00:35:30,172
那不是应该放在那里的，
弗兰克。

669
00:35:30,272 --> 00:35:32,575
怎么了？

670
00:35:32,675 --> 00:35:35,098
萨利明天就回来了。
我想让他开心。

671
00:35:35,198 --> 00:35:37,420
他只是从那个地方
退房就会开心。

672
00:35:37,520 --> 00:35:39,823
这是一家医院，不是酒店。

673
00:35:39,923 --> 00:35:41,225
好吧，那地方对他没有好处。

674
00:35:41,325 --> 00:35:44,548
他需要待在户外，
亲近自然。

675
00:35:44,648 --> 00:35:46,070
那才是他该待的地方。

676
00:35:46,170 --> 00:35:48,172
好吧，他很快就会回家。

677
00:35:50,655 --> 00:35:52,658
那是谁？

678
00:35:56,542 --> 00:35:58,644
我不知道。

679
00:35:58,744 --> 00:36:00,747
（鸟鸣声）

680
00:36:07,555 --> 00:36:09,557
又来了。

681
00:36:15,043 --> 00:36:17,346
（呻吟）
我这是怎么了？

682
00:36:17,446 --> 00:36:18,868
你只需要耐心些，
萨利。

683
00:36:18,968 --> 00:36:22,972
感觉我的记忆
越来越差了。

684
00:36:24,574 --> 00:36:25,996
这些事情需要时间。

685
00:36:26,096 --> 00:36:27,838
我的文件怎么了？

686
00:36:27,938 --> 00:36:29,760
我以为今天应该
可以离开这里。

687
00:36:29,860 --> 00:36:31,882
（呻吟）

688
00:36:31,982 --> 00:36:33,484
哦，邓肯。
邓肯，抱歉，伙计。

689
00:36:33,584 --> 00:36:35,046
我不是故意要把你吵醒的。

690
00:36:35,146 --> 00:36:37,369
你那边还好吗，朋友？

691
00:36:37,469 --> 00:36:40,853
是的，没事。反正睡得太疼了。

692
00:36:40,953 --> 00:36:43,175
啊。

693
00:36:43,275 --> 00:36:46,179
这个可怜的家伙。他们甚至还没安排他的手术。

694
00:36:46,279 --> 00:36:48,181
也许你可以和医生谈谈，

695
00:36:48,281 --> 00:36:49,703
看看是什么
耽误了我的文件，

696
00:36:49,803 --> 00:36:51,184
并试着让他安排好
他的手术。

697
00:36:51,284 --> 00:36:52,786
好吧。我可以试试。

698
00:36:52,886 --> 00:36:54,548
谢谢你。

699
00:36:54,648 --> 00:36:55,790
（呼气）

700
00:36:55,890 --> 00:36:57,191
好的。

701
00:36:57,291 --> 00:36:58,232
所以——

702
00:36:58,332 --> 00:37:00,335
嗯-hmm。

703
00:37:09,585 --> 00:37:10,967
啊，算了。我做不到这个！

704
00:37:11,067 --> 00:37:12,729
萨利，必须继续努力。

705
00:37:12,829 --> 00:37:14,291
马吉，别逼他。

706
00:37:14,391 --> 00:37:16,013
他需要努力工作，
如果他想恢复的话。

707
00:37:16,113 --> 00:37:18,776
你不知道
康复这个过程是什么样的。

708
00:37:18,876 --> 00:37:20,878
我知道。记得吗？

709
00:37:21,599 --> 00:37:22,861
别对他太苛刻。

710
00:37:22,961 --> 00:37:24,583
他就在这里。

711
00:37:24,683 --> 00:37:28,347
嘿。你不是很幸福吗，

712
00:37:28,447 --> 00:37:31,350
有两个漂亮的女儿为你争宠？

713
00:37:31,450 --> 00:37:33,453
哦，她不是他的女儿。

714
00:37:38,899 --> 00:37:41,101
我去找拉布尼医生聊聊。

715
00:37:48,350 --> 00:37:50,352
嘿。

716
00:37:51,233 --> 00:37:54,056
你知道你对我而言
就像女儿一样。

717
00:37:54,156 --> 00:37:56,158
我知道。

718
00:37:57,160 --> 00:38:00,063
我在想去喝杯咖啡。

719
00:38:00,163 --> 00:38:01,344
你要一个吗？

720
00:38:01,444 --> 00:38:03,447
好的。谢谢。

721
00:38:05,169 --> 00:38:07,171
（呜咽）

722
00:38:08,372 --> 00:38:12,317
嘿。我相信玛吉会带来好消息。

723
00:38:12,417 --> 00:38:13,598
- 好吗，朋友？
- （呻吟）

724
00:38:13,698 --> 00:38:16,021
好吧，朋友。挺住。

725
00:38:22,388 --> 00:38:24,391
我可以帮你吗？

726
00:38:25,672 --> 00:38:28,616
你好。哈里·沙利文在吗？

727
00:38:28,716 --> 00:38:31,659
呃，暂时不在。

728
00:38:31,759 --> 00:38:33,141
我听说他中风了。

729
00:38:33,241 --> 00:38:36,424
我想过来表示我的支持。

730
00:38:36,524 --> 00:38:37,666
生意还好吗？

731
00:38:37,766 --> 00:38:38,707
呃——

732
00:38:38,807 --> 00:38:39,948
我以为沙利文可能需要帮手。

733
00:38:40,048 --> 00:38:41,630
你说你叫什么名字来着？

734
00:38:41,730 --> 00:38:43,392
抱歉，我应该自我介绍一下。

735
00:38:43,492 --> 00:38:46,496
我是格伦·佩里。我拥有湖对面的高尔夫球场。

736
00:38:48,458 --> 00:38:50,761
这是乔治。

737
00:38:50,861 --> 00:38:52,002
我还以为比尔拥有那个高尔夫球场呢。

738
00:38:52,102 --> 00:38:55,126
他几个月前退休了。

739
00:38:55,226 --> 00:38:57,609
我想我没见过你。

740
00:38:57,709 --> 00:39:02,094
一年前玩过一次。爱上了那个球场。

741
00:39:02,194 --> 00:39:04,216
那时候乔治告诉我
它正在出售，

742
00:39:04,316 --> 00:39:06,459
所以我买下来了。

743
00:39:06,559 --> 00:39:08,561
好的，那么...

744
00:39:09,923 --> 00:39:12,065
…我们会让萨利知道你来过。

745
00:39:12,165 --> 00:39:14,167
谢谢你。

746
00:39:15,849 --> 00:39:17,852
乔治？

747
00:39:24,659 --> 00:39:26,001
这到底是怎么回事？

748
00:39:26,101 --> 00:39:28,404
我也不知道。

749
00:39:28,504 --> 00:39:30,506
是的，miiyaakwun。

750
00:39:31,267 --> 00:39:33,269
我也觉得闻起来有点奇怪。

751
00:39:36,473 --> 00:39:38,175
听起来他们还不知道。

752
00:39:38,275 --> 00:39:40,538
是的。

753
00:39:40,638 --> 00:39:41,819
你确定想要这样做吗？

754
00:39:41,919 --> 00:39:44,562
好吧，得有人去做，乔治。

755
00:39:45,723 --> 00:39:47,726
那么那个人就让我来吧。

756
00:39:51,410 --> 00:39:52,551
761
（敲门）

757
00:39:52,651 --> 00:39:54,634
拉布尼博士：
请进。

758
00:39:54,734 --> 00:39:57,357
呃，萨利让我来查看一下
他室友的手术情况。

759
00:39:57,457 --> 00:39:58,758
你知道是否
已经安排好了吗？

760
00:39:58,858 --> 00:40:01,161
你知道我不能讨论其他病人，

761
00:40:01,261 --> 00:40:02,643
但请你知道
我们在尽力而为

762
00:40:02,743 --> 00:40:04,945
尽管人手不足
而且资金不足。

763
00:40:08,269 --> 00:40:09,451
但我会关注这件事。

764
00:40:09,551 --> 00:40:10,732
谢谢。

765
00:40:10,832 --> 00:40:13,215
你父亲的检验结果出来了。

766
00:40:13,315 --> 00:40:14,456
结果怎么样？

767
00:40:14,556 --> 00:40:17,119
我怕结果不太好。

768
00:40:21,204 --> 00:40:23,847
干得不错，安德森先生。
我马上回来。

769
00:40:25,489 --> 00:40:27,471
（叹气）

770
00:40:27,571 --> 00:40:29,674
那句老话怎么说来着？

771
00:40:29,774 --> 00:40:30,915
“人到中年…

772
00:40:31,015 --> 00:40:33,318
…再返童年。”

773
00:40:33,418 --> 00:40:35,961
（叹气）

774
00:40:36,061 --> 00:40:38,844
我想我永远也不会去做那手术，萨利。

775
00:40:38,944 --> 00:40:42,048
我相信这不是真的。

776
00:40:42,148 --> 00:40:44,971
我很高兴你要离开这里了。

777
00:40:45,071 --> 00:40:47,314
我想这对我来说是尽头了。

778
00:40:49,276 --> 00:40:51,418
别这么说，邓肯。

779  
00:40:51,518 --> 00:40:53,521  
即使我能做手术…

780  
00:40:55,443 --> 00:40:57,145  
…我很有可能  
会独自一人

781  
00:40:57,245 --> 00:40:59,508  
在护理院里和某个—

782  
00:40:59,608 --> 00:41:01,630  
某个陌生人  
给我换尿布。

783  
00:41:01,730 --> 00:41:03,272  
这只是痛苦在作祟。

784  
00:41:03,372 --> 00:41:06,115  
手术后会好很多的。

785  
00:41:06,215 --> 00:41:08,218  
是吗？别自欺欺人，沙利。

786  
00:41:09,899 --> 00:41:12,182  
和我这个年纪的人  
来这里并不是为了康复。

787  
00:41:14,705 --> 00:41:17,508  
听着。我相信你有  
很多理由活下去。

788  
00:41:19,150 --> 00:41:22,554  
我所拥有的都是很多遗憾。

789  
00:41:27,560 --> 00:41:30,263  
我知道。我也有遗憾，

790  
00:41:30,363 --> 00:41:33,667  
但这不意味着  
就要放弃。

791  
00:41:33,767 --> 00:41:36,990  
我累了，沙利。

792  
00:41:37,090 --> 00:41:39,313  
我累了。

793
00:41:39,413 --> 00:41:41,415
我会帮你安排手术。

794
00:41:59,076 --> 00:42:01,078
我能在这里得到一点帮助吗？

795
00:42:09,848 --> 00:42:13,312
放射科医生表示有大脑萎缩的迹象。

796
00:42:13,412 --> 00:42:15,034
我担心这一点，

797
00:42:15,134 --> 00:42:16,836
加上他的认知能力下降，

798
00:42:16,936 --> 00:42:19,359
暗示可能是阿尔茨海默症的诊断。

799
00:42:19,459 --> 00:42:21,641
不。这……不可能。

800
00:42:21,741 --> 00:42:24,204
我希望我有更好的消息。

801
00:42:24,304 --> 00:42:26,727
我不确定你在这方面

802
00:42:26,827 --> 00:42:29,170
有什么样的支持系统，但既然你要

803
00:42:29,270 --> 00:42:32,534
回到波士顿，我想你可能想考虑

804
00:42:32,634 --> 00:42:34,937
研究一些长期护理设施。

805
00:42:35,037 --> 00:42:37,099
我知道等待名单

806
00:42:37,199 --> 00:42:40,022
至少要有六个月到一年的时间。

807
00:42:40,122 --> 00:42:41,945
你可能要早点把你父亲的名字放在名单上。

808
00:42:42,045 --> 00:42:44,147
- 越早越好。
- （敲门声）

809
00:42:44,247 --> 00:42:45,669
抱歉，拉布尼博士，
我们需要你的帮助。

810
00:42:45,769 --> 00:42:46,910
发生了一起事件。

811
00:42:47,010 --> 00:42:49,033
请原谅我。

812
00:42:49,133 --> 00:42:52,557
♪ 当世界 ♪

813
00:42:52,657 --> 00:42:55,500
♪ 让你跪倒在地 ♪

814
00:42:58,143 --> 00:43:03,149
♪ 而似乎没有什么靠近你 ♪

815
00:43:05,712 --> 00:43:10,717
♪ 当你似乎找不到一些平静的时候 ♪

816
00:43:12,239 --> 00:43:15,543
♪ 就把一切都告诉我 ♪

817
00:43:15,643 --> 00:43:20,148
♪ 告诉我 ♪

818
00:43:20,248 --> 00:43:25,254
♪ 把一切都告诉我 ♪

819
00:43:26,976 --> 00:43:31,982
♪ 把一切都告诉我 ♪

820
00:43:34,504 --> 00:43:37,128
♪ 如果你不能的话 ♪

821  
00:43:37,228 --> 00:43:41,733  
♪ 似乎找到了些平静 ♪  

822  
00:43:41,833 --> 00:43:46,798  
♪ 统统交给我 ♪  

823  
00:43:49,321 --> 00:43:51,324  
♪ 统统交给我 ♪  