1
00:00:21,480 --> 00:00:22,760
你需要推荐吗
You need a recommendation?

2
00:00:25,234 --> 00:00:26,235
什么
What?

3
00:00:27,277 --> 00:00:28,445
要推荐吗
Need a recommend?

4
00:00:28,528 --> 00:00:29,529
不用了 谢谢
No, thanks.

5
00:00:31,949 --> 00:00:33,534
好吧 随你
All right. Suit yourself.

6
00:00:36,411 --> 00:00:38,539
我在读《天外来客》
I'm reading The Man Who Fell to Earth.

7
00:00:38,622 --> 00:00:39,706
你读过吗
You ever read that?

8
00:00:40,874 --> 00:00:43,377
我还真读过
I have actually.

9
00:00:43,460 --> 00:00:44,836
我就要这本
I'll take this.

10
00:00:44,920 --> 00:00:47,381
不错的选择
Nice choice.

11
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
谢谢
Thanks.

12
00:00:50,050 --> 00:00:51,510
我叫戴尔·华盛伯格
My name is Dale Washberg.

13
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
李·雷本
Lee Raybon.

14
00:00:56,431 --> 00:00:57,933
我读过你的文章
I've read your articles.

15
00:00:58,517 --> 00:00:59,518
是吗
Yeah?

16
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
写得很好
They're very good.

17
00:01:05,148 --> 00:01:06,908
当作家是件勇敢的事
It's a brave thing, being a writer.

18
00:01:07,526 --> 00:01:09,295
就那样把自己摊开给人看
Putting yourself out there like that.

19
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
我算作家吗
I'm a writer?

20
00:01:10,696 --> 00:01:13,407
多数人都叫我混蛋
Most people call me asshole, you know?

21
00:01:13,490 --> 00:01:16,326
我觉得自己更像个真相史学家
I consider myself more of a truthstorian.

22
00:01:17,786 --> 00:01:18,829
真相史学家
A truthstorian?

23
00:01:19,621 --> 00:01:21,623
真相史学家到底是做什么的
What exactly is a truthstorian?

24
00:01:21,707 --> 00:01:24,751
这个是我自己编的
Well, I made it up, you know.

25
00:01:24,835 --> 00:01:27,475
但你听过吧 凡事都有内情
But you know how they say there's more to every story?

26
00:01:27,921 --> 00:01:29,506
我找的就是那个
Well, that's what I try to find.

27
00:01:32,092 --> 00:01:35,345
真相史学家 我喜欢这个说法
Truthstorian. I like that.

28
00:01:35,429 --> 00:01:36,823
- 这上面写着15 - 是的
- It says $15. - Yeah.

29
00:01:36,847 --> 00:01:38,223
我给你20
I'm going to give you 20.

30
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
非常感谢
Thank you very much.

31
00:01:42,894 --> 00:01:43,895
多谢了
Appreciate that.

32
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
“世间只有一种剧情”
"There is only one plot."

33
00:01:54,281 --> 00:01:55,824
“表象皆非真相”
"Things are not as they seem."

34
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
谁说的
Who said that?

35
00:02:02,247 --> 00:02:04,875
吉姆·汤普森说的
Jim Thompson said that.

36
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
…公民逮捕
…Citizen's arrest!

37
00:02:19,473 --> 00:02:20,974
哈 哈哈哈
Ha. Ha, ha, ha.

38
00:02:21,058 --> 00:02:22,201
你现在马上跟我走
You come with me right now.

39
00:02:22,225 --> 00:02:24,269
我不走 我是正当防卫
I'm not. I stood my ground.

40
00:02:24,353 --> 00:02:25,580
他拿枪冲我过来
He come at me with a gun.

41
00:02:25,604 --> 00:02:27,498
- 你杀了他 - 我是正当防卫
- You killed him! - I stood my ground.

42
00:02:27,522 --> 00:02:29,107
不
No!

43
00:02:29,191 --> 00:02:31,151
我不是坏人 他才是坏人
I'm not the bad guy. He's the bad guy.

44
00:02:31,193 --> 00:02:32,944
- 快点 - 开枪打他
- Come on! - Shoot him.

45
00:02:33,028 --> 00:02:34,988
不不不 他是杀人犯
No, no, no! He's a murderer!

46
00:02:35,072 --> 00:02:36,257
不 别用枪指着我
No, don't point your gun!

47
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
他才是坏人 不是我 嘿
He's the bad guy, not me. Hey!

48
00:02:38,450 --> 00:02:40,035
嘿 嘿嘿
Hey! Hey, hey!

49
00:02:41,078 --> 00:02:43,580
- 我是联邦探员… - 是是
- I am a federal agent… - Yeah, yeah.

50
00:02:43,664 --> 00:02:46,375
…一切都在控制之中
…and everything is under control.

51
00:02:46,458 --> 00:02:47,793
他是个保安
He's a security guard.

52
00:02:47,876 --> 00:02:49,419
我是卧底 混蛋
I'm undercover, asshole.

53
00:02:49,503 --> 00:02:52,839
现在 我是来逮捕这个人的
Now, I'm here to arrest this man

54
00:02:53,423 --> 00:02:56,778
- 代表唐纳德·华盛伯格 - 什么 我吗 我怎么了
- on behalf of Donald Washberg. - What? Me? Me? What did I do?

55
00:02:56,802 --> 00:02:59,030
- 他一直在骚扰未来的州长 - 什么
- He's been harassing the future governor. - What?

56
00:02:59,054 --> 00:03:02,140
他是个疯子 彻头彻尾的混蛋
He is insane and a complete asshole.

57
00:03:02,724 --> 00:03:04,351
而且… 就这些
And… That's all.

58
00:03:04,434 --> 00:03:06,634
- 继续看书吧 - 是是
- Carry on with your reading. - Yeah, yeah.

59
00:03:11,400 --> 00:03:12,401
搞什么鬼
Fuck's going on?

60
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
去抓住他们
Go get 'em.

61
00:03:16,363 --> 00:03:17,656
快点 我们走
Come on. Let's go.

62
00:03:18,156 --> 00:03:19,825
- 好的 - 嘘
- Okay. - Shh.

63
00:03:20,325 --> 00:03:22,119
你真是救了我 伙计
You fucking saved me, man.

64
00:03:22,202 --> 00:03:24,830
简直就是巴斯·里夫斯再世
You're like fucking Bass Reeves or some shit.

65
00:03:24,913 --> 00:03:27,141
- 你太厉害了 我的天 - 给我闭嘴
- You're incredible. Holy fuck. - Shut the fuck up!

66
00:03:27,165 --> 00:03:28,542
- 太帅了 - 走
- That was awesome. - Go!

67
00:03:36,049 --> 00:03:38,093
该死
Fuck! Shit!

68
00:03:38,176 --> 00:03:40,429
- 他们打中我了 - 他们打中你了吗
- They got me! - They get you?

69
00:03:40,512 --> 00:03:42,365
- 我中弹了 我中弹了 - 伤得重吗 重吗
- Man down! Man down! - How bad? How bad?

70
00:03:42,389 --> 00:03:43,658
- 该死 你流血了 - 糟了
- Fuck! You're bleeding! - Shit.

71
00:03:43,682 --> 00:03:45,785
- 你在流血 该死 - 我快死了 我废了
- You're bleeding! Shit. - I'm probably dying. I'm broken.

72
00:03:45,809 --> 00:03:47,453
- 我需要紧急手术 - 该死 该死 该死
- I need emergency surgery. - Fuck, fuck, fuck.

73
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
我有个主意 我有…
I got an idea. I got…

74
00:03:48,854 --> 00:03:51,064
别流血了 好吗 别流血了
Stop bleeding, all right? Stop bleeding.

75
00:03:51,148 --> 00:03:52,357
该死
Shit.

76
00:03:52,441 --> 00:03:55,586
- 快点 快点 快点 快点 好了 - 小心点 该死
- Come on. Come on. Come on. Come on. Okay. - Be careful. Shit.

77
00:03:55,610 --> 00:03:57,922
- 快点 - 我们怎么会在个该死的饲料店里
- Come on. - Why we in a fucking feed store?

78
00:03:57,946 --> 00:04:01,300
我和朋友温德尔以前经常闯进来偷药
My buddy Wendell and I used to break in to steal drugs all the time.

79
00:04:01,324 --> 00:04:04,053
他是4-H俱乐部的 有一头带血统证的参展猪
He was 4-H. He had a show pig with papers and everything.

80
00:04:04,077 --> 00:04:06,830
我才不管什么参展猪
I don't give a shit about no show pig.

81
00:04:06,913 --> 00:04:08,165
该死
Shit.

82
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
让它出来 把…
Let it out. Get it…

83
00:04:12,919 --> 00:04:14,463
什么鬼
What the fuck?

84
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
好了 好了 没事了 没事了
All right! All right! It's okay! It's okay!

85
00:04:16,965 --> 00:04:19,301
好的 是是是
Okay. Yeah, yeah, yeah.

86
00:04:19,384 --> 00:04:21,362
好了 好了 来吧 来吧
All right. All right. Here we go. Here we go.

87
00:04:21,386 --> 00:04:23,573
- 好了 - 带我去医院 该死的
- All right. - Get me to a hospital, goddamn it!

88
00:04:23,597 --> 00:04:25,597
快点 你不是说没时间吗
Come on. You said you didn't have time.

89
00:04:25,640 --> 00:04:28,226
- 天啊 - 但这是给农场动物用的
- Jesus. - But this is for farm animals.

90
00:04:28,310 --> 00:04:30,110
动物也吃药 好吗
Animals take medicine too. All right?

91
00:04:30,145 --> 00:04:32,039
- 该死 我中枪了 - 快点 让我看看
- Shit. I've been shot. - Come on. Just let me look at it.

92
00:04:32,063 --> 00:04:34,041
别碰… 你懂个屁
Don't touch… You don't know shit about shit.

93
00:04:34,065 --> 00:04:35,710
- 让我看看 好吗 - 不 不
- Just let me look at it. All right? - No! No.

94
00:04:35,734 --> 00:04:36,878
我觉得是玻璃 好吗
I think it's glass! All right?

95
00:04:36,902 --> 00:04:38,755
- 我觉得只是割伤 - 是子弹
- I think it's just a cut! - It's a bullet.

96
00:04:38,779 --> 00:04:40,298
好吧 好吧 那就吃这个 吃这个
Yeah, all right. Well, take these. Take these.

97
00:04:40,322 --> 00:04:43,282
这个管用 给你 给你 就像布洛芬
This will help. Here you go. Here you go. It's like Advil.

98
00:04:43,408 --> 00:04:45,762
- 什么 - 就像布洛芬 快吃吧
- What? - It's like Advil. Come on, take it.

99
00:04:45,786 --> 00:04:47,346
是布洛芬还是像布洛芬
Is it Advil or is it like Advil?

100
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
像布洛芬 好吗
It's like Advil, okay?

101
00:04:49,372 --> 00:04:52,310
但它能止痛 至少能撑到我们进城 好吗
But it will take the pain away, at least till we get to town, all right?

102
00:04:52,334 --> 00:04:53,335
好的
Okay.

103
00:04:54,127 --> 00:04:57,380
好了 冷静下来
All right. Calm down.

104
00:04:58,173 --> 00:04:59,174
什么鬼
The fuck?

105
00:04:59,758 --> 00:05:01,635
“牛用阴道肌肉松弛剂”
"Bovine vagina muscle relaxant."

106
00:05:01,718 --> 00:05:02,928
什么鬼
What the fuck?

107
00:05:03,011 --> 00:05:05,347
别这样 这能止痛
It's… Come on, man. It kills the pain.

108
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
这是给母牛私处用的
It's for cow pussy.

109
00:05:07,724 --> 00:05:09,660
我知道 我不想让你看到的
I know. I didn't want you to see that.

110
00:05:09,684 --> 00:05:11,144
什么鬼
What the fuck?

111
00:05:11,228 --> 00:05:13,814
- 该死 - 你马上就会
- Fuck. - Just come on. You're gonna be

112
00:05:13,897 --> 00:05:15,583
- 没事的 好吗 - 天啊 我要死了
- fine in a second, all right? - God. I'm gonna die.

113
00:05:15,607 --> 00:05:17,767
- 该死 - 我吃过很多次了
- Shit. - I've taken them so many times.

114
00:05:18,235 --> 00:05:20,275
配啤酒喝 效果很好
If you take it with a beer, it goes great.

115
00:05:25,700 --> 00:05:27,911
你这个王八蛋
You stupid motherfucker.

116
00:05:28,787 --> 00:05:30,956
我又不是该死的母牛
I'm not a fucking cow.

117
00:05:31,498 --> 00:05:34,251
一头牛比我大十倍
A cow is ten times my size.

118
00:05:34,334 --> 00:05:35,978
- 母牛的私处跟你差不多大 - 该死
- A cow's pussy's your size. - Fuck.

119
00:05:36,002 --> 00:05:38,588
我要杀了你 这混蛋
I'm gonna kill you, fucker.

120
00:05:39,089 --> 00:05:41,132
我非杀了你不可
I'm gonna fucking kill you.

121
00:05:41,216 --> 00:05:42,717
是是是
Yeah, yeah, yeah.

122
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
嘿 是的 你没事
Hey, yeah. You're okay.

123
00:05:49,558 --> 00:05:50,684
然后牛说…
And the cow says…

124
00:05:51,852 --> 00:05:54,604
是的 你会没事的
Yeah, you gonna be fine.

125
00:05:58,316 --> 00:05:59,651
是的 你没事了
Yeah, you're okay.

126
00:06:00,151 --> 00:06:01,754
该死 你没事 你没事
Shit. You're fine. You're fine.

127
00:06:01,778 --> 00:06:03,864
你没事 见鬼
You're okay. Fuck.

128
00:06:16,710 --> 00:06:18,169
我的保安呢
The fuck's my security?

129
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
韦伦
Waylon!

130
00:06:23,133 --> 00:06:24,593
好了 走吧 伙计
Okay. Come on, bud.

131
00:06:25,135 --> 00:06:27,554
我扶着你 我扶着你 我们进屋去好吗
I got you. I got you. Let's get you inside?

132
00:06:29,097 --> 00:06:30,223
好了 喔喔
All right. Whoa, whoa.

133
00:06:30,307 --> 00:06:32,058
大台阶 大台阶
Big step. Big step.

134
00:06:32,142 --> 00:06:34,060
该死
Fuck.

135
00:06:34,144 --> 00:06:36,205
- 是的 好的 好的 就在这 - 好的
- Yeah, okay. Okay, right here. - Okay.

136
00:06:36,229 --> 00:06:39,029
你坐在这里 就在这 就在这 好的
You sit down right here. Right here, right here. Okay.

137
00:06:39,149 --> 00:06:40,942
好了 该死 好的
All right, fuck. Okay.

138
00:06:41,026 --> 00:06:42,378
你怎么样 没事吧 好了
How you doing? Okay. All right.

139
00:06:42,402 --> 00:06:44,529
- 你好 李 - 嗨 伙计
- Hello, Lee. - Hi, bud.

140
00:06:44,613 --> 00:06:46,573
你还好吗
You okay?

141
00:06:46,656 --> 00:06:48,909
是啊 我感觉好极了
Yeah, I feel wonderful.

142
00:06:48,992 --> 00:06:50,160
- 是吗 - 是的
- You do? - Yeah.

143
00:06:51,328 --> 00:06:53,038
能再给我一片药吗
Can I have another pill?

144
00:06:53,121 --> 00:06:55,141
- 不行 伙计 你不能再吃药了 - 去你的
- No, man. No more pills for you. - Fuck you.

145
00:06:55,165 --> 00:06:56,965
我去给你倒杯水 好吗
I'm gonna get you some water, okay?

146
00:06:57,626 --> 00:06:58,710
小气的混蛋
Cheap motherfucker.

147
00:07:00,795 --> 00:07:02,797
什么鬼 纳粹在…
What the fuck? Nazis are…

148
00:07:02,881 --> 00:07:05,884
- 什么鬼 - 他们在… 什么鬼
- What the fuck? - They're fucking… What the fuck?

149
00:07:07,969 --> 00:07:09,638
嘿 等等
Hey! Hold on!

150
00:07:09,721 --> 00:07:11,598
去你的 别跟我说话
Fuck you. Don't fucking talk to me.

151
00:07:11,681 --> 00:07:14,934
我非常抱歉 好吗 我没想到…
I am so sorry. All right? I didn't think...

152
00:07:15,018 --> 00:07:16,658
是啊 你根本就没想到
Yeah, you didn't fucking think!

153
00:07:17,062 --> 00:07:18,748
你除了自己谁都不想
You don't think about anybody but yourself.

154
00:07:18,772 --> 00:07:21,149
- 不… - 不 你没想过外公吗
- No… - No, you didn't think about Grandpa?

155
00:07:22,067 --> 00:07:24,861
他是我唯一的亲人了 现在他死了
He's the only one I had left, and now he's dead.

156
00:07:26,821 --> 00:07:28,221
我告诉过你 离我们远…
I told you. Leave us al…

157
00:07:29,282 --> 00:07:31,951
抱歉 那块地呢 我可以帮忙
I'm sorry. What about the land? I can help.

158
00:07:32,035 --> 00:07:33,161
那本来就属于你
It belongs to you.

159
00:07:33,244 --> 00:07:34,472
你根本就不明白
You don't fucking get it.

160
00:07:34,496 --> 00:07:36,216
我才不在乎那块地
I don't give a fuck about the land.

161
00:07:36,247 --> 00:07:38,247
我不想要 我从来没想要过
I don't want it. I've never wanted it.

162
00:07:39,042 --> 00:07:40,842
是像你这样的人才想要
It's people like you, they want it.

163
00:07:41,086 --> 00:07:42,606
- 它让你们病态 - 我…
- It makes you sick. - I…

164
00:07:43,505 --> 00:07:45,105
你们还为此杀人
And you kill people 'cause of it.

165
00:07:46,341 --> 00:07:47,701
我没有那种毛病
And I don't have that shit.

166
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
嗯
Eh?

167
00:07:51,846 --> 00:07:53,223
你外公想要它
Your grandfather wanted it.

168
00:07:53,306 --> 00:07:54,766
他不想要
He didn't want it.

169
00:07:54,849 --> 00:07:57,310
- 是的 他…他… - 不 他不想要 好吗
- Yeah, he… He… - No, he didn't, okay?

170
00:07:59,187 --> 00:08:00,627
他知道那块地属于谁
He knew who it belonged to.

171
00:08:05,360 --> 00:08:06,486
那它属于谁
Who does it belong to?

172
00:08:18,832 --> 00:08:19,833
对不起
I'm sorry.

173
00:08:33,430 --> 00:08:35,390
这扇窗户要花我一大笔钱
This window's gonna cost me a fortune.

174
00:08:36,224 --> 00:08:37,504
我只是想帮忙
I was only trying to help.

175
00:08:38,017 --> 00:08:39,870
你帮助人的方式真够奇怪的
You've got a strange way of helping people.

176
00:08:39,894 --> 00:08:41,730
该死
Fuck.

177
00:08:41,813 --> 00:08:43,293
我一直都知道我会中枪
I always knew I'd get shot.

178
00:08:43,356 --> 00:08:44,816
拜托 你只是擦伤
Come on. You're just grazed.

179
00:08:45,900 --> 00:08:47,503
被枪里的子弹擦伤 是的
With a bullet from a gun, yes.

180
00:08:47,527 --> 00:08:48,945
是啊 我还救了你
Yeah, and I saved you.

181
00:08:49,029 --> 00:08:50,238
不 你没有
No, you didn't.

182
00:08:50,947 --> 00:08:53,825
是的 我救了你 你中枪了 我救了你
Yes, I did. You were shot, and I saved you.

183
00:08:53,908 --> 00:08:55,869
不 我…我是擦伤
No, I-I was grazed.

184
00:08:55,952 --> 00:08:58,955
好吧 当你…当你走进那座教堂的时候 对吧
Okay. When you… When you came into that church, right?

185
00:08:59,039 --> 00:09:01,600
- 你看到了什么 - 看到一堆枪指着你的屁股
- What did you see? - Saw a bunch of guns pointed at your ass.

186
00:09:01,624 --> 00:09:04,002
不 说真的 就像 你有没有看到…
No, seriously, like, did you see…

187
00:09:04,836 --> 00:09:06,838
不 这不… …这说不通
No, it doesn't… …it doesn't make sense.

188
00:09:06,921 --> 00:09:10,081
- 不不 什么 - 不 我…我好像看到了特里普·基廷
- No, no, what? - No, I-I thought I saw Trip Keating.

189
00:09:11,968 --> 00:09:12,969
那个慈善家
The philanthropist?

190
00:09:13,053 --> 00:09:14,095
是啊
Yeah.

191
00:09:14,179 --> 00:09:17,241
我的意思是 那种人不该出现在一屋子纳粹里
I mean, that's not a guy you'd expect to see in a room full of Nazis.

192
00:09:17,265 --> 00:09:21,065
不 那种人就是会跟一屋子纳粹混在一起
No, that's exactly the type of guy you expect to see in a room full of Nazis.

193
00:09:22,854 --> 00:09:23,897
该死
Fuck.

194
00:09:27,400 --> 00:09:28,902
很完美 就这样
That's perfect. Like that.

195
00:09:28,985 --> 00:09:31,225
我是说 你可以直接就留着那样
I mean, you could just leave it like that.

196
00:09:31,279 --> 00:09:34,341
是啊 没事 增添了个性 或者你可以装个
Yeah, it's fine. Adds character. Or maybe you could put, like,

197
00:09:34,365 --> 00:09:36,469
还书口 你知道吗 方便别人还书
a book slot in there, you know? So people could return books.

198
00:09:36,493 --> 00:09:37,827
这里不是图书馆
It's not a library.

199
00:09:37,911 --> 00:09:40,511
好吧 我的店也不是黑胶唱片租赁店
Okay. Well, my store's not a vinyl rental either.

200
00:09:40,538 --> 00:09:42,224
- 我的天 - 你知道吗 就那种借了
- My God. - You know, where people just take out

201
00:09:42,248 --> 00:09:44,894
- 唱片 有还不还的店 - 金布罗那本我付过钱了
- records and bring them back or don't. - I paid you for the Kimbrough.

202
00:09:44,918 --> 00:09:45,978
- 我重新买了一本 - 我付过钱了
- I replaced it. - I paid you.

203
00:09:46,002 --> 00:09:47,772
那是完美品相的 原则问题
It was mint condition. Principles.

204
00:09:47,796 --> 00:09:48,856
- 原则问题 - 我的…
- The principles. - My…

205
00:09:48,880 --> 00:09:51,174
你们好啊 嘿 嘿
What's up, y'all? Hey, hey.

206
00:09:51,257 --> 00:09:53,611
- 你去哪了 - 嘿 怎么了 兄弟
- Where the fuck have you been? - Hey, what's up, brother?

207
00:09:53,635 --> 00:09:57,305
我因为一些陈年破事被关起来了 不过已经搞定了
I got locked up on some old bullshit play. I beat that though.

208
00:09:57,388 --> 00:10:00,409
听着 迪德拉回来的时候 就告诉她回家吧 我们今天关门
Listen. When Deidra comes back, just tell her to go home. We're closed today.

209
00:10:00,433 --> 00:10:01,643
- 你确定吗 - 是的
- You sure? - Yeah.

210
00:10:01,726 --> 00:10:02,787
- 该死 - 真不敢相信你
- Damn. - I can't believe you.

211
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
他怎么了
What is wrong with him?

212
00:10:04,187 --> 00:10:05,563
被纳粹开枪打了
Shot up by some Nazis.

213
00:10:05,647 --> 00:10:07,524
纳粹 呵 那算个屁
Nazis? Nah, that ain't shit.

214
00:10:08,066 --> 00:10:09,960
怎么 你们要在这里装个还书口之类的吗
What, are you guys putting a book slide here or some shit?

215
00:10:09,984 --> 00:10:11,820
- 我也是这么说的 - 是啊
- That's what I said. - Yeah.

216
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
“呼吸”
"Breathe."

217
00:10:15,406 --> 00:10:16,533
“躺下”
"Lay down."

218
00:10:17,408 --> 00:10:18,448
“闭上你的眼睛”
"Close your eyes."

219
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
“呼吸”
"Breathe."

220
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
“吸气”
"Inhale."

221
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
“呼气”
"Exhale."

222
00:10:27,001 --> 00:10:28,002
“呼吸”
"Breathe."

223
00:10:28,837 --> 00:10:32,340
“从脚到脖子 全身伸展”
"Full body stretch from your feet to your neck."

224
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
嘿
Hey.

225
00:10:34,968 --> 00:10:36,010
“呼吸”
"Breathe."

226
00:10:36,594 --> 00:10:39,722
“不要憋气 否则你会死”
"Don't hold it or you will die."

227
00:10:41,307 --> 00:10:44,727
下一位 弗朗西丝·勒邦
Next up, Francis Lebon.

228
00:10:44,811 --> 00:10:46,331
- 嘿 - 加油 加油 加油
- Hey. - Go, go, go, go.

229
00:10:46,855 --> 00:10:47,897
喔
Whoo.

230
00:10:53,987 --> 00:10:54,988
嗨
Hi.

231
00:10:56,322 --> 00:10:58,722
这是我最近在写的一点东西
This is a little something I've been working on.

232
00:10:58,992 --> 00:11:00,312
还有点粗糙 不过…
It's kind of rough, but…

233
00:11:00,827 --> 00:11:01,828
嗯…
Well…

234
00:11:05,707 --> 00:11:06,987
“我记得那座房子”
"I remember the house."

235
00:11:07,417 --> 00:11:11,713
“那里有道栅栏 我爸种了一棵没长起来的紫荆树”
"There was a fence, and my dad planted a redbud tree that didn't grow."

236
00:11:14,174 --> 00:11:15,175
“土壤不好”
"Bad soil."

237
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
“他离开后 它却长了起来”
"After he left, it grew."

238
00:11:19,804 --> 00:11:21,764
“妈说它只是需要更多时间”
"Mom said it just needed more time."

239
00:11:24,142 --> 00:11:26,853
“我们家有引来蜜蜂和蟹蛛的野草”
"We had weeds that brought bees and crab spiders."

240
00:11:27,395 --> 00:11:28,605
“狂野而完美”
"Wild and perfect."

241
00:11:29,480 --> 00:11:31,080
“万物都在奋力生长”
"Everything fighting to grow."

242
00:11:33,776 --> 00:11:38,907
“他们决定不告诉我他们分开了 这样就不会太突然”
"They decided not to tell me they split so it wouldn't be so abrupt."

243
00:11:40,992 --> 00:11:41,993
“还是很突然”
"It was abrupt."

244
00:11:45,079 --> 00:11:48,416
“缺席本身就是突然的 无论如何粉饰”
"Absence is abrupt no matter how you cut it."

245
00:11:51,294 --> 00:11:54,174
“最终 我不再等待那辆面包车停下”
"Eventually, I stopped waiting for the van to pull up."

246
00:11:55,715 --> 00:11:56,966
“但在春日”
"On spring days though,"

247
00:11:57,050 --> 00:12:00,553
“我向外望去 视线总被那棵紫荆树挡住”
"I look out and my view is blocked by the redbud tree."

248
00:12:02,847 --> 00:12:06,392
“很快 我也将离开 而紫荆树依然会在那里”
"Soon, I will leave, and the redbud tree will still be there."

249
00:12:08,311 --> 00:12:09,604
“花开不辍”
"A continuous bloom."

250
00:12:11,481 --> 00:12:12,649
谢谢
Thanks.

251
00:12:19,239 --> 00:12:20,799
- 晚上戴着 - 什么 带着牙套吗
- Wear it at night. - What, with the teeth?

252
00:12:20,823 --> 00:12:22,259
- 是的 就…你晚上戴着 - 是的
- Yeah, just… You wear it at night. - Yeah.

253
00:12:22,283 --> 00:12:24,011
- 六个月后 你就不一样了 - 是的
- Six months from now, you're different. - Yeah.

254
00:12:24,035 --> 00:12:25,804
- 那是完全不同的感觉 - 其实 我是…
- It's a whole other feeling. - Actually, I was…

255
00:12:25,828 --> 00:12:27,308
- 嘿 你好吗 - 嘿
- Hey, how are you? - Hey.

256
00:12:28,248 --> 00:12:31,251
哇 那首诗… …太美了
Wow. That was… …so beautiful.

257
00:12:31,334 --> 00:12:35,088
- 真的吗 我不知道 或许太… - 不 很美
- Really? I didn't know. Maybe it was too… - No, it was beautiful

258
00:12:35,171 --> 00:12:36,731
- 因为很真实 - 我…
- because it was true. - I…

259
00:12:37,882 --> 00:12:39,509
好吗 我爱你
Okay? I love you.

260
00:12:39,592 --> 00:12:40,632
我真为你骄傲
I'm so proud of you.

261
00:12:44,472 --> 00:12:46,099
好了 我得走了 好吗
All right. I gotta rock. Okay?

262
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
再见 各位
See you, guys.

263
00:12:58,611 --> 00:12:59,654
马蒂
Marty.

264
00:12:59,737 --> 00:13:01,006
- 有空吗 - 怎么了
- You got a minute? - What's up?

265
00:13:01,030 --> 00:13:03,217
我刚跟警局的一个朋友聊过
I just talked to a buddy of mine at the station.

266
00:13:03,241 --> 00:13:05,410
弗兰克今早带着律师去了
Frank walked in with a lawyer this morning,

267
00:13:05,493 --> 00:13:07,573
编了一套关于杀死亚瑟的故事
had a whole story about killing Arthur.

268
00:13:07,745 --> 00:13:08,746
正当防卫
Self-defense.

269
00:13:09,539 --> 00:13:11,558
看来地方检察官不打算起诉他
Looks like the DA is not charging him.

270
00:13:11,582 --> 00:13:13,209
不不不不
No, no, no, no.

271
00:13:13,293 --> 00:13:16,004
他杀了亚瑟 偷走了遗嘱
He killed Arthur and stole the will.

272
00:13:16,087 --> 00:13:17,839
他们称之为意外
They're calling it an accident.

273
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
一个糊涂的老头和一把枪
A confused old man and a firearm.

274
00:13:20,967 --> 00:13:23,636
好吧 我们得去找贝蒂·乔 对吧
All right, we gotta go find Betty Jo. Right?

275
00:13:25,805 --> 00:13:27,265
去他的 听我说
Fuck it. Well, listen to me.

276
00:13:39,569 --> 00:13:43,169
我们不能就这么开着车到处转 直到你找到她在哪 李
We can't just drive around until you figure out where she is, Lee.

277
00:13:44,073 --> 00:13:45,408
我有个主意
I've got an idea.

278
00:14:39,462 --> 00:14:41,382
- 你好 - 珀尔刚给我打了电话
- Hello. - Pearl just called me.

279
00:14:43,758 --> 00:14:44,998
这些信是怎么回事
What are these letters?

280
00:14:46,094 --> 00:14:47,553
你是怎么弄到的
And how did you get them?

281
00:14:47,637 --> 00:14:49,448
或许你应该更小心一点
Maybe you should be a little bit more careful

282
00:14:49,472 --> 00:14:51,724
看你把你亡夫的破烂都卖给了谁
to whom you sell your dead husband's shit.

283
00:14:55,019 --> 00:14:56,354
喔喔喔
Whoa, whoa, whoa.

284
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
信上写了什么
What did they say?

285
00:14:58,773 --> 00:15:01,317
里面提到我了吗
Do they talk about me?

286
00:15:01,400 --> 00:15:02,777
你在开玩笑吗
Are you fucking kidding me?

287
00:15:02,860 --> 00:15:04,153
李 李
Lee. Lee.

288
00:15:05,446 --> 00:15:08,032
我需要知道
I need to know.

289
00:15:08,116 --> 00:15:12,495
我…我需要知道他又活在哪个幻想世界里…
I… I need to know what fantasy world he's…

290
00:15:14,038 --> 00:15:16,082
我只想…珀尔不告诉我
I just want… Pearl won't tell me.

291
00:15:18,584 --> 00:15:19,585
好吧
All right.

292
00:15:19,669 --> 00:15:21,389
来书店吧 我们谈谈
Come by the bookstore. We'll talk.

293
00:15:22,088 --> 00:15:23,172
不
No.

294
00:15:25,341 --> 00:15:27,176
我可以见你 但要在公共场合
I'll meet you, but in public.

295
00:15:27,760 --> 00:15:30,096
好 你定地方
All right. Name the spot.

296
00:15:41,232 --> 00:15:42,900
拿着
Here. Take this.

297
00:15:42,984 --> 00:15:45,420
- 不 我不需要 - 拿着这该死的玩意
- No. I don't need that. - Take the motherfucker!

298
00:15:45,444 --> 00:15:47,756
- 我要干嘛 射她吗 - 她可能会射你
- What am I gonna do? Shoot her? - She may shoot your ass.

299
00:15:47,780 --> 00:15:49,842
- 不用 我不需要 - 听着 李
- Nah, I don't need it. - Look, Lee.

300
00:15:49,866 --> 00:15:51,969
- 什么 - 她身边死了很多人
- What? - There's a lot of dead people around her.

301
00:15:51,993 --> 00:15:53,286
好好想想
Think about it.

302
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
不 我没事
Nah, I'm good.

303
00:16:24,942 --> 00:16:26,622
感觉很为自己骄傲吧
Feeling pretty proud of yourself?

304
00:16:27,445 --> 00:16:28,805
你把我耍得团团转
You played me pretty well.

305
00:16:30,656 --> 00:16:32,416
你让我的女儿跟我反目
You turned my daughter against me.

306
00:16:33,117 --> 00:16:34,637
那都是你自己造成的
You did that all on your own.

307
00:16:35,578 --> 00:16:37,288
我本想做件好事
I was trying to do something good.

308
00:16:41,167 --> 00:16:45,922
如果你出于好心做事 每次结果都很糟 那还算是好事吗
If you do something good, and it ends badly every time, is that really good?

309
00:16:47,006 --> 00:16:49,133
我也可以拿同样的话问你
I could ask you the exact same thing.

310
00:16:51,135 --> 00:16:53,804
我已经尽力帮助我爱的人了
I've done everything I can to help the people I love.

311
00:16:55,264 --> 00:16:57,725
你是个危险的女人
You're a dangerous woman.

312
00:16:57,808 --> 00:17:00,019
你每次开口 都有人死
Every time you open your mouth, someone dies.

313
00:17:00,603 --> 00:17:02,396
尤其是 你爱的人
Especially, the people you love.

314
00:17:03,356 --> 00:17:04,649
我并不危险
I'm not dangerous.

315
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
我是在努力保护自己
I'm trying to protect myself.

316
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
还有珀尔
And Pearl.

317
00:17:11,948 --> 00:17:13,324
我们的未来
Our future.

318
00:17:13,407 --> 00:17:15,302
那亚瑟·威廉姆斯的未来呢
What about Arthur Williams's future?

319
00:17:15,326 --> 00:17:17,453
你害死的人就叫这个名字
That's the name of the man you had killed.

320
00:17:18,537 --> 00:17:20,039
我不想他死
I didn't want him to die.

321
00:17:21,249 --> 00:17:23,542
我以为弗兰克会杀了我
I thought Frank was gonna kill me.

322
00:17:23,626 --> 00:17:26,921
我甚至都不知道亚瑟什么…
I didn't even know who Arthur whatever...

323
00:17:27,004 --> 00:17:28,798
威廉姆斯
Williams.

324
00:17:28,881 --> 00:17:29,882
管他呢
Whatever.

325
00:17:31,342 --> 00:17:33,862
你和弗兰克合谋多久了
How long have you and Frank been in on this together?

326
00:17:34,679 --> 00:17:36,239
你带他去唱卡拉OK了吗
Did you take him to karaoke?

327
00:17:36,973 --> 00:17:38,200
你带他去你卧室了吗
Did you take him to your bedroom?

328
00:17:38,224 --> 00:17:40,977
是你的主意还是他的 让人杀了戴尔
Was it your idea or his idea to have Dale killed?

329
00:17:41,561 --> 00:17:43,145
没人想让他死
No one wanted him dead.

330
00:17:44,105 --> 00:17:45,398
那是个意外
It was an accident.

331
00:17:46,315 --> 00:17:47,942
我只是开了一扇门
All I did was unlock a door.

332
00:17:48,025 --> 00:17:49,753
- 不 我告诉… 嘿 - 然后…
- No, I told… Hey. - And then…

333
00:17:49,777 --> 00:17:53,739
我告诉过你 戴尔最后那段时间精神不太正常
I told you. Dale wasn't all there at the end.

334
00:17:53,823 --> 00:17:55,700
他有点糊涂了
He was slipping.

335
00:17:56,367 --> 00:18:00,079
可能是有早期痴呆症之类的 我不知道
Probably early dementia or something like that. I don't know.

336
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
那是个意外
It was an accident.

337
00:18:01,789 --> 00:18:04,750
弗兰克对亚瑟的事也是这么说的
That is exactly what Frank said about Arthur.

338
00:18:04,834 --> 00:18:07,104
你们俩身边意外真多 痴呆症也真多
There's a lot of accidents around you two, a lot of dementia.

339
00:18:07,128 --> 00:18:08,647
或许你应该试试失忆症
I mean, maybe you should try amnesia

340
00:18:08,671 --> 00:18:11,924
或者编个杀人犯孪生姐妹出来
or maybe a murderous evil twin sister?

341
00:18:12,008 --> 00:18:14,844
你少跟我来这套
Get fucking real with me.

342
00:18:16,178 --> 00:18:19,265
是你告诉我们遗嘱在哪里的
You were the one who told us where the will was.

343
00:18:19,849 --> 00:18:21,309
我只是个传话的
I was just the messenger.

344
00:18:22,518 --> 00:18:25,438
是你自己到处窥探
You were the one who was snooping around.

345
00:18:26,647 --> 00:18:28,500
现在你又想把自己的罪过转嫁给我
Now you're trying to shift your own guilt.

346
00:18:28,524 --> 00:18:30,276
是吗 也许吧
Yeah? Maybe I am,

347
00:18:30,776 --> 00:18:32,256
但至少我不是个骗子
but at least I'm not a liar.

348
00:18:33,195 --> 00:18:34,196
我撒了个小谎
I fibbed.

349
00:18:34,280 --> 00:18:36,758
- 是啊 是啊 - 是的 而且至少我不穷
- Yeah. Yeah. - Yeah. And at least I'm not poor.

350
00:18:36,782 --> 00:18:39,744
我宁愿当个穷人也不当骗子
Well, I would rather be a poor man than a liar.

351
00:18:40,411 --> 00:18:42,288
- 哈 - 哈
- Ha. - Ha.

352
00:18:42,371 --> 00:18:44,211
这话是从哪句标语上抄来的吧
Did you read that on a billboard?

353
00:18:50,004 --> 00:18:52,684
- 听着 听着 听我说 - 嘘 嘘 嘘
- Listen, listen, listen to me. - Shh. Shh. Shh.

354
00:18:59,472 --> 00:19:01,432
嘿 这一切都搞得一团糟
Hey, this all got really messy.

355
00:19:01,515 --> 00:19:02,933
- 好的 - 是的
- Okay. - Yeah.

356
00:19:03,768 --> 00:19:07,188
但都结束了 我们现在能做的就是别让情况更糟
But it's over, and all we can do now is not make it worse.

357
00:19:11,776 --> 00:19:13,296
有人看过那些信吗
Has anyone seen those letters?

358
00:19:17,615 --> 00:19:20,534
你没给唐纳德看吧
You haven't shown Donald, have you?

359
00:19:21,327 --> 00:19:24,163
我的天
My God.

360
00:19:33,839 --> 00:19:37,301
我给你二十万
I will give you 200,000

361
00:19:37,927 --> 00:19:42,515
如果你去告诉他们那些信是假的 因为它们就是假的
if you go to them and say that they're fake because they are.

362
00:19:43,391 --> 00:19:46,227
你根本不了解我
You don't know me at all.

363
00:19:47,311 --> 00:19:49,647
我的意思是 我怎么会让你骗了我
I mean, how did I let you fool me?

364
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
- 我才是受害者 - 怎么会… 我的天
- I am the victim here. - How… My God.

365
00:19:52,525 --> 00:19:53,609
我失去了一切
I've lost everything.

366
00:19:53,693 --> 00:19:55,462
你真是个差劲透顶的人 你知道吗
You're a terrible fucking person, you know that?

367
00:19:55,486 --> 00:19:57,886
我不知道你怎么能面对自己
I mean, I don't know how you live with yourself.

368
00:19:58,155 --> 00:20:00,574
你和戴尔一模一样
You and Dale are the same.

369
00:20:01,909 --> 00:20:04,054
活在你们自己的幻想世界里
Living in your little fucking fantasy worlds.

370
00:20:04,078 --> 00:20:05,079
是啊
Yeah.

371
00:20:05,162 --> 00:20:08,457
总告诉别人什么才是对的
Telling everybody what the right thing is

372
00:20:08,541 --> 00:20:10,918
可我们其他人只是想活下去
when the rest of us are just trying to survive.

373
00:20:12,837 --> 00:20:13,997
你也要杀了我吗
You gonna kill me too?

374
00:20:14,672 --> 00:20:16,882
去你的 你总是一副高高在上的样子
Fuck you. You're on your high horse,

375
00:20:17,383 --> 00:20:19,736
自诩为什么真理的仆人 装得跟圣人似的
acting like some holier than thou, servant of the truth,

376
00:20:19,760 --> 00:20:21,595
但其实你只在乎你自己
but really, it's just yourself.

377
00:20:21,679 --> 00:20:23,657
- 好了 过来 就过来 - 不 别碰我
- All right, come here. Just come here. - No. Don't touch me!

378
00:20:23,681 --> 00:20:25,701
- 我没碰你 等等 - 他在骚扰我
- I'm not touching you. Wait. - He's harassing me.

379
00:20:25,725 --> 00:20:28,120
- 先生 你最好离开 - 我没有 是的 我很… 我们… 是的
- Sir, you should probably leave. - I'm not. Yeah, I'm so… We're… Yeah.

380
00:20:28,144 --> 00:20:29,996
我知道 我们是朋友 没关系 没关系
I know. We're friends. It's okay. It's okay.

381
00:20:30,020 --> 00:20:32,457
- 我不是… 好了 我没碰你 - 离我远点 不 离我远点
- I'm not… It's… All right, I'm not on you. - Just get off me. No, get off of me.

382
00:20:32,481 --> 00:20:34,418
- 是的 你碰了 - 不 没必要叫保安
- Yeah, you are. - No, there's no reason to call security.

383
00:20:34,442 --> 00:20:36,044
- 你在跟我说话吗 - 我们还没说完
- You talking to me? - We're not finished.

384
00:20:36,068 --> 00:20:37,796
- 先生 你需要冷静 - 见鬼 不
- Sir. You need to calm down. - Fuck. No.

385
00:20:37,820 --> 00:20:39,673
- 你知道吗 她是… 我们是朋友 我的意思是… - 他来了
- You know, she's… We're friends. I mean… - Here he is.

386
00:20:39,697 --> 00:20:40,757
- 好的 太好了 - 朋友
- Okay, great. - Friends?

387
00:20:40,781 --> 00:20:42,384
好吧 让这个杀人犯走
All right, let the murderer go.

388
00:20:42,408 --> 00:20:44,678
不 嘿 放开我 好吗 我没… 我…
No, hey, let me go, all right? I'm not… I'm…

389
00:20:44,702 --> 00:20:46,513
好了 好了 见鬼 我自己走 我自己走
All right, all right. Fuck it, I'll walk! I'll walk!

390
00:20:46,537 --> 00:20:48,014
- 女士 你还好吗 - 嘿 你弄疼我了
- Ma'am? You okay? - Hey. You're hurting me.

391
00:20:48,038 --> 00:20:49,874
好吧 混蛋
All right, asshole.

392
00:20:49,957 --> 00:20:52,168
见鬼 天杀的
Fuck! Jesus Christ!

393
00:21:42,968 --> 00:21:45,387
- 这是那篇重磅文章吗 - 重磅什么
- This the big one? - Big what?

394
00:21:46,347 --> 00:21:47,473
那篇文章
The article.

395
00:21:48,224 --> 00:21:50,202
那篇能拨乱反正的文章
The one that's gonna set everything right.

396
00:21:50,226 --> 00:21:51,706
现在说这个有点晚了
It's a little late for that.

397
00:21:54,855 --> 00:21:56,649
想来个米老鼠煎饼吗
You want a Mickey Mouse pancake?

398
00:21:58,108 --> 00:21:59,318
什么
What?

399
00:22:00,152 --> 00:22:02,279
我想让你高兴起来 笨蛋
I'm trying to cheer you up, dummy.

400
00:22:03,572 --> 00:22:05,950
你看 你总是这样
Look, you do this.

401
00:22:06,534 --> 00:22:07,535
我怎么了
I do what?

402
00:22:08,035 --> 00:22:10,746
你对某件事变得痴迷…
You get obsessed with something…

403
00:22:10,830 --> 00:22:13,749
…你认定自己输了 却偏要继续
…you decide that it beat you, but you keep doing it.

404
00:22:14,458 --> 00:22:19,755
既然你一直没停下 到底是它赢了 还是你赢了
And if you keep doing it, did it beat you or did you beat it?

405
00:22:21,507 --> 00:22:24,593
塔尔萨就是那样的地方之一
Tulsa is one of those places.

406
00:22:25,636 --> 00:22:27,596
不知道为什么 不知道是什么 就这样
Don't know why or what, just is.

407
00:22:29,098 --> 00:22:32,768
它需要像你这样的人
And it needs someone like you.

408
00:22:33,435 --> 00:22:36,438
跟他们对着干 给他们点颜色看看
Sticking it to 'em and giving 'em what for.

409
00:22:38,107 --> 00:22:40,192
所以别跟个蔫了的茄子似的 好吗
So don't be a sad sack as shit, okay?

410
00:23:00,629 --> 00:23:02,715
我想我刚甩掉了你的打手
I think I just lost your goons.

411
00:23:03,841 --> 00:23:04,842
什么
What?

412
00:23:06,844 --> 00:23:08,697
没事 他们知道我们要去哪
That's fine. They know where we're going.

413
00:23:08,721 --> 00:23:11,473
而且 他们从不错过免费的午餐
Besides, they never miss a free meal.

414
00:23:13,392 --> 00:23:14,992
希望你当上州长以后
Hopefully when you're governor,

415
00:23:15,853 --> 00:23:18,731
我们还能去我们最喜欢的烧烤店
we can still go to our favorite barbecue places.

416
00:23:18,814 --> 00:23:22,276
只是得带着新闻摄像机
Just have to bring the news cameras.

417
00:23:32,411 --> 00:23:34,496
嘿 你刚错过了斯图特餐厅
Hey, you just missed Stutt's.

418
00:23:36,624 --> 00:23:38,104
我们不去斯图特
I'm not taking you to Stutt's.

419
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
什么
What?

420
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
可我真想吃一块酪乳派
But I really wanted a buttermilk pie.

421
00:23:46,216 --> 00:23:47,936
我们要去别的地方吃
We're going to eat someplace else.

422
00:23:51,430 --> 00:23:53,310
那他们最好有酪乳派
Well, they better have buttermilk pie.

423
00:24:13,035 --> 00:24:14,745
这是什么
What is this?

424
00:24:16,455 --> 00:24:17,623
一个烧烤会
A barbecue.

425
00:24:19,083 --> 00:24:20,084
来吧
Come on.

426
00:24:23,337 --> 00:24:24,338
马蒂
Marty.

427
00:24:26,215 --> 00:24:27,335
怎么了 怎么了
What's up? What's up?

428
00:24:28,133 --> 00:24:30,511
- 你好吗 伙计 - 很好
- How you doing, man? - Good.

429
00:24:31,512 --> 00:24:32,513
嘿
Hey.

430
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
这是什么 马蒂
What is this, Marty?

431
00:24:38,686 --> 00:24:40,830
- 是的 嗯… - 我不喜欢惊喜
- Yeah. Well… - I don't like surprises.

432
00:24:40,854 --> 00:24:42,457
有些事你需要听听
There's some things you need to hear.

433
00:24:42,481 --> 00:24:46,276
我是说 没有你的团队 你的打手和所有人
I mean, without your team, your goons and everyone else.

434
00:24:46,944 --> 00:24:47,945
只有你
Just you.

435
00:24:48,445 --> 00:24:50,605
唐纳德 我是拿你当朋友才这么做的
I'm doing this as your friend, Donald.

436
00:24:51,198 --> 00:24:52,241
请相信我
Please trust me.

437
00:24:54,702 --> 00:24:55,995
去吧 来吧
Go. Come on.

438
00:24:56,078 --> 00:24:57,238
来吧 跟他们去
Come on. Go with them.

439
00:25:05,337 --> 00:25:06,964
失陪一下
Pardon me.

440
00:25:10,634 --> 00:25:11,760
你好
Howdy.

441
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
你好
Howdy.

442
00:25:57,765 --> 00:25:59,016
我们有热狗
We got hot dogs.

443
00:25:59,099 --> 00:26:01,310
是啊 热狗套餐 来一份吧
Yeah, glizzy plate. Get yourself one.

444
00:26:03,479 --> 00:26:05,147
- 你还好吗 - 是的是的
- You good? - Yeah, yeah.

445
00:26:05,230 --> 00:26:06,690
- 钱 - 为什么
- Money. - Why?

446
00:26:06,774 --> 00:26:07,775
烧烤 钱
Barbecue. Money.

447
00:26:07,858 --> 00:26:09,651
是啊
Yeah.

448
00:26:10,152 --> 00:26:11,278
- 谢谢 - 谢谢
- Thanks. - Thanks.

449
00:26:11,361 --> 00:26:12,696
我不打扰你们了
I'll let you guys be.

450
00:26:14,573 --> 00:26:16,575
38号提案 你的立场
Proposition 38. Your position.

451
00:26:16,658 --> 00:26:18,636
如果你愿意改变 我就投你一票
If you're willing to change it, you have my vote.

452
00:26:18,660 --> 00:26:20,260
可能整个社区都会投你
Probably whole neighborhood's.

453
00:26:20,704 --> 00:26:22,664
我很支持教育
Well, I'm all for education.

454
00:26:22,748 --> 00:26:24,291
很高兴听到这个
Good to hear.

455
00:26:26,293 --> 00:26:27,419
坐下 王八蛋
Sit down, fucknuts.

456
00:26:27,503 --> 00:26:29,783
你想知道你弟弟是怎么被杀的吗
You wanna know how your brother was killed?

457
00:26:31,256 --> 00:26:33,759
你真是个疯子
You are truly a crazy person.

458
00:26:33,842 --> 00:26:37,930
不 我准备发表这篇文章 我给你一个回应的机会
No, I'm about to publish this article, and I'm giving you a chance to respond.

459
00:26:38,013 --> 00:26:42,253
你想知道你弟弟是怎么被杀的吗 这是个“是”或“否”的问题
Would you like to know how your brother was killed? It's a yes-or-no question.

460
00:26:45,312 --> 00:26:46,581
- 这太长了 - 是的
- That's long. - Yeah,

461
00:26:46,605 --> 00:26:48,690
如果你想 我可以读给你听
well, I'll read it to you if you'd like,

462
00:26:48,774 --> 00:26:51,002
或者你等文章发表 但你不会喜欢的
or you wait till it comes out, but you're not gonna like it,

463
00:26:51,026 --> 00:26:53,546
然后你会请律师 我们会互相起诉
and you're gonna get some lawyers, and we're gonna sue each other.

464
00:26:53,570 --> 00:26:55,173
媒体会为此炸开锅的
Press is gonna go bananas with that,

465
00:26:55,197 --> 00:26:57,634
这种负面新闻对你极其不利
and the publicity is gonna be extremely bad for you.

466
00:26:57,658 --> 00:26:59,886
我没什么可失去的 所以全看你了
I've got nothing to lose, so it's really up to you.

467
00:26:59,910 --> 00:27:02,162
不 你这是在捕风捉影 李
Nah. You're grasping at straws, Lee.

468
00:27:02,246 --> 00:27:03,872
不不 我是记者
No, no, I'm a journalist,

469
00:27:03,956 --> 00:27:07,709
我在这篇文章里提出了一些非常严重的指控
and I'm making some very damning allegations in this piece,

470
00:27:07,793 --> 00:27:10,522
我给你一个机会在文章付印前
and I'm giving you an opportunity to tell your side of the story

471
00:27:10,546 --> 00:27:11,839
讲述你这边的故事
before it goes to print.

472
00:27:18,512 --> 00:27:21,014
比如说 你说对了
For example, you were right.

473
00:27:21,098 --> 00:27:24,852
你弟弟迷上了一位名叫丘托的原住民街头艺术家
Your brother was infatuated with the native street artist named Chutto,

474
00:27:24,935 --> 00:27:27,247
迷到他想把自己那份印第安人头山的土地
so much so that he wanted to give his share

475
00:27:27,271 --> 00:27:31,733
还给当年被夺走土地的那个家族
of the Washberg Indian Head Hills land back to the family it was stolen from.

476
00:27:32,609 --> 00:27:34,820
不幸的是 这对你来说时机很糟
Unfortunately, this is bad timing for you

477
00:27:34,903 --> 00:27:37,048
因为这块地正是你想卖的
because this is the land you were trying to sell

478
00:27:37,072 --> 00:27:41,118
而且溢价还非常高 这事我们待会再说
at a very high premium, I might add, but I'll get to that in a minute.

479
00:27:41,201 --> 00:27:43,161
你和戴尔吵了一架
You and Dale had an argument.

480
00:27:44,162 --> 00:27:47,416
那一刻 你决定终于到时候
This was the moment you decided it was finally the right time

481
00:27:47,499 --> 00:27:51,837
告诉他 珀尔其实不是他的女儿 而是你的
to tell him that his daughter Pearl was in fact not his daughter but yours.

482
00:27:53,881 --> 00:27:54,882
是啊
Yeah.

483
00:27:57,342 --> 00:27:58,427
是啊
Yeah.

484
00:27:58,510 --> 00:28:02,723
那才是麻烦真正开始的时候
That's when the trouble really got started.

485
00:28:04,016 --> 00:28:07,895
贝蒂·乔知道土地交易的事 多亏了你的枕边话
Betty Jo knew about the land deal. Thanks to your pillow talk.

486
00:28:07,978 --> 00:28:09,018
她给弗兰克打了电话
She called Frank.

487
00:28:10,188 --> 00:28:13,025
她绝不会失去那笔钱
She was not going to lose that money.

488
00:28:13,108 --> 00:28:18,989
她和弗兰克策划了一个计划 他们想吓唬戴尔 让他改变主意
She and Frank hatched a plan where they would scare Dale into changing his mind.

489
00:28:19,072 --> 00:28:20,884
弗兰克有办这事的完美人选
Frank had the perfect guy for the job.

490
00:28:20,908 --> 00:28:24,328
一个叫艾伦的前科犯 在阿克伦公司上班
An ex-con named Allen who worked for him at Akron.

491
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
问题是弗兰克不知道
Trouble is Frank didn't know

492
00:28:27,039 --> 00:28:31,168
艾伦找了两个蠢货来替他干活
that Allen enlisted two knuckleheads to do the job for him.

493
00:28:31,251 --> 00:28:35,422
所以那天晚上 戴尔看到他们来了 开了几枪 把他们吓跑了
So on the night, Dale saw them coming, fired some gunshots, scared them away.

494
00:28:36,089 --> 00:28:38,550
贝蒂·乔和弗兰克又谈了一次
Betty Jo and Frank talked again.

495
00:28:38,634 --> 00:28:44,056
这次 弗兰克明确交代他 绝不能再出差错
This time, Frank gave her clear instructions for it not to go wrong again.

496
00:28:45,182 --> 00:28:49,019
可悲的是 这两个蠢货把事情彻底搞砸了
Sadly, the knuckleheads botched the job so completely,

497
00:28:49,102 --> 00:28:51,539
他们本该只是去吓唬人 结果却下了杀手
that they murdered a man that they were supposed to scare.

498
00:28:51,563 --> 00:28:53,041
- 你这个王八蛋 - 搞什么鬼
- You son of a bitch! - What the fuck?

499
00:28:53,065 --> 00:28:55,745
- 你拿枪指着我 - 住手 冷静…
- You pull a fucking gun on me? - Stop it! Calm...

500
00:28:57,444 --> 00:28:59,655
- 你这个蠢货 - 该死 见鬼
- You stupid motherfucker! - Shit! Fuck!

501
00:29:00,572 --> 00:29:02,366
贝蒂·乔发现了尸体
Betty Jo found the body.

502
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
她吓坏了 怕自己惹上麻烦
She's terrified. Afraid she's going to get in trouble.

503
00:29:05,786 --> 00:29:09,786
于是她伪造了犯罪现场 把它布置成自杀的样子
And she manipulated the crime scene and staged it, so it'd look like a suicide.

504
00:29:16,546 --> 00:29:18,191
- 不不 她绝不会那么做 - 是的
- No, no, she would never do that. - Yes.

505
00:29:18,215 --> 00:29:19,375
她不会那么做的
She would not do that.

506
00:29:20,050 --> 00:29:21,718
我就是这么想的
That's what I thought.

507
00:29:23,470 --> 00:29:26,974
没人想让他死 那是个意外
No one wanted him dead. It was an accident.

508
00:29:27,057 --> 00:29:28,642
我做的只是开了一扇门
All I did was unlock a door.

509
00:29:28,725 --> 00:29:32,980
你想听全部吗 很长而且非常令人不安
Do you wanna hear all of it? It's very long and very upsetting.

510
00:29:36,108 --> 00:29:37,109
不
No.

511
00:29:40,195 --> 00:29:42,990
好了 现在你明白了
Okay, so now you understand.

512
00:29:43,657 --> 00:29:46,994
你弟弟不是自杀
Your brother did not commit suicide.

513
00:29:48,954 --> 00:29:53,333
凭你和警方的关系 掩盖这件事很容易
And with your connection to the police, it was easy to cover that up.

514
00:30:01,174 --> 00:30:04,011
- 杀害你弟弟的凶手… - 天啊
- The men who killed your brother… - God.

515
00:30:04,094 --> 00:30:08,682
…已经死了 我亲眼目睹了他们的谋杀 艾伦对他们的工作很不满
…are dead. I witnessed their murder. Allen was not impressed with their work.

516
00:30:09,766 --> 00:30:12,853
然后 神秘的是 艾伦也被谋杀了
Then, mysteriously, Allen was murdered.

517
00:30:14,646 --> 00:30:15,647
天啊
Jesus.

518
00:30:16,898 --> 00:30:19,526
在我的文章里 我很有力地论证了
In my article, I make a rather compelling case

519
00:30:19,609 --> 00:30:23,739
凶手就是你把地卖给的那个变态纳粹教会
that it was that psycho Nazi church that you're selling your land to.

520
00:30:23,822 --> 00:30:29,327
奇怪的是 这块地卖出的价格高得离谱
Now, what's strange is just how wildly overpriced this land is selling for.

521
00:30:29,411 --> 00:30:35,250
以至于登报之后 看起来就跟受贿一样
So much so that when you see it in print, it looks like you accepted a bribe.

522
00:30:35,333 --> 00:30:37,878
不 我对那些人一无所知
No, I didn't know anything about those people.

523
00:30:37,961 --> 00:30:40,356
是弗兰克安排的 弗兰克促成了整笔交易
Frank set this up. Frank brokered the whole deal.

524
00:30:40,380 --> 00:30:43,842
好吧 那特里普·基廷在教堂做什么
All right. What was Trip Keating doing at the church?

525
00:30:43,925 --> 00:30:45,236
我对此有些推测
I have some theories on that.

526
00:30:45,260 --> 00:30:46,386
特里普·基廷
Trip Keating?

527
00:30:48,013 --> 00:30:51,284
天啊 我是说 我知道他是谁 但 他是弗兰克的朋友
Jesus. I mean, I know who he is, but, well, he was friends with Frank.

528
00:30:51,308 --> 00:30:55,395
而…弗兰克说如果我得不到特里普和46号的支持
A… And Frank said if I don't get Trip and the 46 behind me,

529
00:30:55,479 --> 00:30:56,772
我就选不上
then I won't get elected.

530
00:30:56,855 --> 00:30:59,524
是啊 但这看起来仍然像你受贿了
Yeah, well, it still looks like you took a bribe.

531
00:31:07,991 --> 00:31:09,451
我不想知道
I didn't wanna know.

532
00:31:11,078 --> 00:31:12,579
我们家需要钱
Our family needed the money.

533
00:31:14,206 --> 00:31:15,624
我睁一只眼闭一只眼
I looked the other way.

534
00:31:16,917 --> 00:31:22,130
我以为等我…等我当选后可以纠正过来
I thought I could make it right when I… when I got elected.

535
00:31:24,466 --> 00:31:25,467
给你
Here.

536
00:31:28,929 --> 00:31:30,222
谢谢
Thank you.

537
00:31:32,140 --> 00:31:33,350
我伤害了别人
I hurt people.

538
00:31:35,143 --> 00:31:36,353
我伤害了我弟弟
I hurt my brother.

539
00:31:40,649 --> 00:31:42,484
我也伤害了别人
Well, I hurt people too.

540
00:31:43,985 --> 00:31:46,863
丘托有个外公叫亚瑟·威廉姆斯
Chutto had a grandfather named Arthur Williams.

541
00:31:46,947 --> 00:31:52,119
因为我信了贝蒂·乔 他现在不在人世了
And because I trusted Betty Jo, he's no longer alive.

542
00:31:58,416 --> 00:32:00,001
戴尔会讨厌这一切的
Dale would've hated this.

543
00:32:02,462 --> 00:32:05,298
所有这些死亡 这一切混乱 他会…
All this death, all this chaos. He would've…

544
00:32:07,717 --> 00:32:09,261
他是个好人
He was a good man.

545
00:32:13,890 --> 00:32:15,650
你从没见过他 是吗
You never got to meet him, did you?

546
00:32:20,772 --> 00:32:24,734
不 我…我从没见过
No I… I never did.

547
00:32:27,070 --> 00:32:28,697
这是我写他的文章
This is what I wrote about him.

548
00:32:38,373 --> 00:32:39,708
你真的不知道吗
You really didn't know?

549
00:32:43,336 --> 00:32:44,337
不
No.

550
00:32:47,841 --> 00:32:48,967
不
No.

551
00:32:52,679 --> 00:32:54,264
我有个提议给你
I got a proposition for you.

552
00:32:55,682 --> 00:32:56,683
是吗
Yeah?

553
00:32:58,810 --> 00:32:59,811
我洗耳恭听
I'm all ears.

554
00:33:18,455 --> 00:33:19,456
稍等
One second.

555
00:33:22,209 --> 00:33:23,210
唐纳德
Donald.

556
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
特里普
Trip.

557
00:33:25,754 --> 00:33:26,880
你在做什么
What are you doing?

558
00:33:28,340 --> 00:33:30,342
我在纪念我已故的弟弟 特里普
I'm honoring my late brother, Trip.

559
00:33:32,636 --> 00:33:34,614
我不知道谁说服你搞这套鬼东西
I don't know who talked you into this shit.

560
00:33:34,638 --> 00:33:37,398
如果你走这条路 你会失去一切
If you go down this road, you're gonna lose everything.

561
00:33:37,474 --> 00:33:40,810
原住民可比首席执行官多得多
Well, there's a lot more tribal citizens than CEOs.

562
00:33:40,894 --> 00:33:42,270
得了吧
Come on, now.

563
00:33:42,354 --> 00:33:44,749
你知道印第安人州里的选举从来不投票
You know Indians don't vote state politics.

564
00:33:44,773 --> 00:33:47,317
见鬼 他们连部落选举都懒得投
Hell, they barely vote for tribal elections.

565
00:33:47,984 --> 00:33:49,152
我愿意赌一把
I'll take my chances.

566
00:33:51,529 --> 00:33:52,572
你需要我们
You need us.

567
00:33:53,490 --> 00:33:56,730
你让我跟一些很不三不四的人搅在了一起 特里普
You got me involved with some pretty unsavory people, Trip.

568
00:33:57,160 --> 00:34:01,200
如果那件事捅出了大篓子 我失去的就不止是一场选举了
Now, if that blew up in my face, I'd lose a lot more than just an election.

569
00:34:02,499 --> 00:34:04,960
一井教会的弟兄们都是好人
The boys at One Well are good men.

570
00:34:05,043 --> 00:34:06,127
已经改过自新了
Reformed.

571
00:34:07,170 --> 00:34:10,233
那如果我开始在那边深挖 你觉得我能发现什么吗
So what if I start digging around out there? Think I'd find something?

572
00:34:10,257 --> 00:34:12,550
唐纳德 我们马上要开始了
Donald. We are about to start.

573
00:34:12,634 --> 00:34:14,194
好吧 只是道个别
All right, just saying goodbye.

574
00:34:15,470 --> 00:34:18,598
政治嘛 特里普 总得有人输
Politics, Trip. Somebody has to lose.

575
00:34:20,892 --> 00:34:21,977
这边请
Right this way.

576
00:34:26,481 --> 00:34:29,001
听着 如果你看到贝蒂·乔·伍德罗 她在这里不受欢迎
Now listen, if you see Betty Jo Woodrow, she's not welcome here.

577
00:34:29,025 --> 00:34:30,962
- 你就告诉我的保安 好吗 - 当然
- You just tell my security, all right? - Of course.

578
00:34:30,986 --> 00:34:32,922
- 时间上我们来得及吗 - 正好赶上
- How we doing on time? - You're right on time.

579
00:34:32,946 --> 00:34:34,531
我牙里有东西吗
Do I have something in my teeth?

580
00:34:34,614 --> 00:34:36,614
- 没有 你很好 - 好的 太好了
- No, you're good. - Okay, great.

581
00:34:36,700 --> 00:34:38,368
我们开始吧
Here we go.

582
00:34:41,413 --> 00:34:42,693
感谢各位的到来
Thank you for being here.

583
00:34:43,039 --> 00:34:45,542
我们对这次活动非常期待
We're really looking forward to this.

584
00:34:45,625 --> 00:34:46,793
很高兴见到你
Nice to meet you.

585
00:34:47,294 --> 00:34:48,295
谢谢
Thank you.

586
00:35:05,020 --> 00:35:07,260
谢谢各位歌手 唱得非常美
Thank you, singers. That was very beautiful.

587
00:35:10,900 --> 00:35:12,652
想必很多人都知道
Well, as many of you know,

588
00:35:14,112 --> 00:35:18,241
不久前我失去了我亲爱的弟弟戴尔
I lost my dear beloved brother Dale not long ago.

589
00:35:20,785 --> 00:35:23,288
我很高兴地宣布 今天
And I'm pleased to say that today,

590
00:35:24,247 --> 00:35:28,918
我们将纪念并实现他的遗愿
we honor and fulfill his last wish.

591
00:35:29,794 --> 00:35:35,925
他的遗愿是把我们华盛伯格家的旧地归还给它真正的主人
His last wish was to give our old Washberg land back to its rightful owner.

592
00:35:37,719 --> 00:35:40,489
我们联系了已故的亚瑟·威廉姆斯的家人
We reached out to the family of the late Arthur Williams,

593
00:35:40,513 --> 00:35:45,185
他们决定将那块土地全部赠予奥塞奇族
and they have decided to gift that land in its entirety to the Osage Nation.

594
00:35:47,354 --> 00:35:49,272
我在奥塞奇地区长大
Now, I grew up in Osage country.

595
00:35:50,231 --> 00:35:52,192
我有很多奥塞奇朋友
I have many Osage friends.

596
00:35:52,275 --> 00:35:57,155
我想不出比这更好的方式来纪念我弟弟的遗产和家族名誉
And I can't think of a better way to honor my brother's legacy and the family name.

597
00:35:58,990 --> 00:36:01,076
俄克拉荷马是印第安人的土地
Oklahoma is Indian territory.

598
00:36:02,452 --> 00:36:05,955
没有伟大的部落民族 它就不复存在
It does not exist without the great tribal nations,

599
00:36:06,039 --> 00:36:09,042
也无法正常运转
and it does not operate correctly

600
00:36:09,125 --> 00:36:13,380
除非州政府承认部落主权
unless the state government recognizes tribal sovereignty

601
00:36:13,963 --> 00:36:17,384
并与这里的强大民族友好合作
and works with the powerful nations there as friends.

602
00:36:17,467 --> 00:36:19,636
当我当选后
When I am elected,

603
00:36:19,719 --> 00:36:24,307
我向你们保证 我们州
I assure you there will be a friendly relationship between the state

604
00:36:24,391 --> 00:36:28,061
将与这里的伟大民族建立友好关系 这是一个承诺
and the great nations that reside here, and that is a promise.

605
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
谢谢
Thank you.

606
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
我最后一篇关于华盛伯格家族的文章
Days after I published my last piece

607
00:36:49,958 --> 00:36:53,795
发表几天后 戴尔·华盛伯格就去世了
on the Washberg family, Dale Washberg died.

608
00:36:55,171 --> 00:36:57,257
但我不想谈论他的死
But I don't wanna talk about his death.

609
00:36:58,466 --> 00:37:00,719
我想谈谈他这个人
I wanna talk about his life.

610
00:37:02,137 --> 00:37:04,264
当我开始调查他的时候
When I started to look into him,

611
00:37:04,347 --> 00:37:06,766
我以为他只是个古怪的有钱人
I thought he was just an eccentric rich guy.

612
00:37:08,309 --> 00:37:10,145
他的风格有点可笑
His style was a little ridiculous

613
00:37:10,228 --> 00:37:13,064
而我骨子里的愤世嫉俗让我想抗拒他
and the more cynical side of me wanted to resist him.

614
00:37:14,566 --> 00:37:16,025
但随着我深入了解
But as I went deeper,

615
00:37:17,944 --> 00:37:20,780
我发现他体现了我所关心的一切
I saw he embodied everything I care about.

616
00:37:22,115 --> 00:37:25,577
他珍视自由 个人表达
He valued freedom, personal expression

617
00:37:26,536 --> 00:37:32,083
最重要的是 他相信我们在生活中做出的选择至关重要
and most important of all, he believed that the choices we make in life matter.

618
00:37:32,792 --> 00:37:37,130
当所有人都与我们背道而驰时 它们就更加重要
And they matter even more when everyone else is pushing against them.

619
00:37:38,298 --> 00:37:40,049
因为如果我们不行动…
Because if we don't act…

620
00:37:41,634 --> 00:37:43,553
可怕的事情就会发生
terrible things can happen.

621
00:37:46,765 --> 00:37:50,268
有人曾形容戴尔敏感
Someone once described Dale as sensitive.

622
00:37:51,102 --> 00:37:53,313
他们是想以此侮辱他
They meant it as an insult.

623
00:37:53,396 --> 00:37:55,106
说他软弱
That he was weak.

624
00:37:55,190 --> 00:38:01,237
但他自己解释过 它的意思是能敏锐洞察事物
But as he pointed out, it means someone quick to perceive things.

625
00:38:03,615 --> 00:38:05,575
而这是一种力量
And that's a strength.

626
00:38:08,411 --> 00:38:11,581
他在我们其他人之前就理解了事情
He understood things before the rest of us did.

627
00:38:13,166 --> 00:38:17,212
像戴尔这样的人是我们离不开的
People like Dale are the kind we can't do without.

628
00:38:32,727 --> 00:38:34,813
打扰一下 我得走了
Excuse me. I need to go.

629
00:38:34,896 --> 00:38:37,541
- 我现在就要结账 拜托 - 你能等一下吗
- I need the check right now, please. - Can you wait just one second?

630
00:38:37,565 --> 00:38:40,485
- 非常抱歉 - 好的 不过要现在 谢谢
- I'm so sorry. - Okay. Right now, though. Thank you.

631
00:39:15,854 --> 00:39:16,938
该死
Shit.

632
00:39:29,742 --> 00:39:31,828
嘿 嘿
Hey. Hey!

633
00:39:32,996 --> 00:39:33,997
嘿
Hey!

634
00:39:37,041 --> 00:39:38,042
是吗
Yeah?

635
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
你夺走了我的一切
You took everything from me.

636
00:39:41,504 --> 00:39:42,589
究竟图什么
For what?

637
00:39:44,716 --> 00:39:46,759
该死的
Damn it.

638
00:39:59,063 --> 00:40:00,064
我真不敢相信
I don't believe it,

639
00:40:00,148 --> 00:40:05,028
但我守在那里 没日没夜地盯了好几个星期
but I sat there and I watched for days, weeks, nights

640
00:40:05,111 --> 00:40:08,156
果然她跟老板睡了
and sure enough she's sleeping with the boss.

641
00:40:08,239 --> 00:40:09,466
- 老板吗 - 我的天
- The boss? - Holy shit.

642
00:40:09,490 --> 00:40:10,950
是的 他的老板
Yeah, his boss.

643
00:40:11,034 --> 00:40:12,803
现在我觉得那家伙 你知道
Now I think the guy is, you know,

644
00:40:12,827 --> 00:40:14,471
- 占有欲强 偏执… - 是的
- possessive, obsessed… - Yeah.

645
00:40:14,495 --> 00:40:17,540
…但果然他说对了 我还拍了些照片
…but sure enough he was right. I even took some pictures.

646
00:40:17,624 --> 00:40:18,976
- 你有照片 - 什么
- You got pictures? - What?

647
00:40:19,000 --> 00:40:22,354
- 这就像《唐人街》 - 听着 我得… 你给我闭嘴
- This is like Chinatown. - Listen, I had… Just shut the fuck up.

648
00:40:22,378 --> 00:40:24,440
我只是说这些都是很好的私家侦探故事
I'm just saying these are good PI stories.

649
00:40:24,464 --> 00:40:26,358
你应该把这些写下来 你必须写
You should write this shit down. You got to.

650
00:40:26,382 --> 00:40:28,235
- 我其实考虑过 - 你应该写
- I've actually thought about it. - You should.

651
00:40:28,259 --> 00:40:29,969
你知道 也许你说的对
You know, maybe you're right.

652
00:40:30,053 --> 00:40:32,472
一个个独立的故事
You know, individual stories.

653
00:40:32,555 --> 00:40:34,408
每一章都是一个新的调查 没错
Each chapter about a new investigation. Yes.

654
00:40:34,432 --> 00:40:37,393
不不 你得选一个故事 把它扩展成一本书
Nah, nah. You gotta pick one and expand it into a book.

655
00:40:37,477 --> 00:40:39,914
不不不 独立的故事会更好
No, no, no, the individual stories will be better.

656
00:40:39,938 --> 00:40:43,566
你赚不到钱的 我向你保证 短篇故事卖不出去
You won't make any money. I promise you. Short stories do not sell.

657
00:40:43,650 --> 00:40:45,085
他总是这么跟我说
He tells me that all the time.

658
00:40:45,109 --> 00:40:46,587
- 因为这是事实 - 你知道吗
- Because it's the truth. - You know,

659
00:40:46,611 --> 00:40:49,924
他要是真有他装出来的那么懂行 我们早就发财了
if he knew half the things he acts like he's an expert in, we'd all be rich.

660
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
可不是嘛
Ain't that the truth?

661
00:40:51,157 --> 00:40:54,595
- 我正好是这方面的专家… - 是吗 你的小说呢
- I happen to be an expert on this… - Yeah? Where's your novel?

662
00:40:54,619 --> 00:40:58,140
- 嗯 好吧… 我的小说… - 是管别人闲事方面的专家吧
- Well, all right… My novel… - On minding other people's business.

663
00:40:58,164 --> 00:41:00,541
…正好在一辆车的后备箱里…
…happens to be in the trunk of a car…

664
00:41:10,426 --> 00:41:13,426
他当然会迟到 我占这个位子占了好久了
Of course he's late. I've been hogging this seat forever.

665
00:41:14,013 --> 00:41:16,307
嘿 各位 是我
Hey, guys. It's me.

666
00:41:18,726 --> 00:41:19,978
李 李
Lee. Lee.

667
00:41:22,814 --> 00:41:24,273
给你留了位置 最前面
Got you. Right up front.

668
00:41:24,357 --> 00:41:26,043
- 嘿 - 迟到总比不到好
- Hey. - Better late than never.

669
00:41:26,067 --> 00:41:27,402
我向上帝发誓
I swear to God.

670
00:41:27,485 --> 00:41:29,237
你去哪里了
Where were you?

671
00:41:29,320 --> 00:41:30,738
你看起来很帅
You look nice.

672
00:41:30,822 --> 00:41:32,657
也许适合参加葬礼
Maybe for a funeral.

673
00:41:33,658 --> 00:41:36,136
你要是穿件鲜亮一点的 也死不了
If you'd worn something a little brighter, it wouldn't have killed you.

674
00:41:36,160 --> 00:41:38,037
天气好吗
Nice day?

675
00:41:39,205 --> 00:41:40,331
有点热
A little hot.

676
00:41:40,999 --> 00:41:42,458
我热得裤裆都湿透了
I'm sweating my balls off.

677
00:41:42,542 --> 00:41:44,752
你就不能少说两句吗
You don't have to always talk.

678
00:41:45,712 --> 00:41:47,588
看 她在那
Look. There she is.

679
00:41:48,548 --> 00:41:52,260
弗朗西丝
Francis.

680
00:42:13,072 --> 00:42:14,449
全体起立
And rise.

681
00:42:29,213 --> 00:42:30,590
嘿 嘿
Hey. Hey.

682
00:42:30,673 --> 00:42:33,426
有备无患总是好的
It's better to not need it than need it and not have it.

683
00:42:34,093 --> 00:42:36,471
真为你今天能来感到骄傲
Really proud of you for coming today.

684
00:42:36,554 --> 00:42:37,994
这对你来说一定很难
This gotta be hard for you.

685
00:42:39,140 --> 00:42:40,951
- 非常骄傲 - 别说了 行吗
- Very proud. - Stop it, will you?

686
00:42:40,975 --> 00:42:42,560
我正努力撑着呢
I'm trying to hold it together.

687
00:42:46,314 --> 00:42:48,042
不过婚礼很美 是不是
It is a pretty wedding though, isn't it?

688
00:42:48,066 --> 00:42:50,568
那肯定花了一大笔钱 错不了
That cost a pretty penny, that's for damn sure.

689
00:42:52,653 --> 00:42:54,363
谢谢 有心了
Thank you. Appreciate it.

690
00:42:57,283 --> 00:42:59,410
- 哇 - 是啊 我看到了
- Wow. - Yeah, I saw that.

691
00:43:00,161 --> 00:43:02,639
所以 你妈在这些花上可没少花钱
So, what your mom spent on the flowers in this thing?

692
00:43:02,663 --> 00:43:05,041
我是说 我以为她是环保主义者
I mean, I thought she's environmentalist.

693
00:43:05,124 --> 00:43:08,312
- 现在不在乎那个了 - 那都是上周的事了
- Doesn't care about that anymore? - It's more like last week.

694
00:43:08,336 --> 00:43:09,605
- 好吧 - 您想来点鱼子酱吗
- All right. - Would you like some caviar?

695
00:43:09,629 --> 00:43:11,714
天啊 不 不 天啊
God, no. No. God.

696
00:43:11,798 --> 00:43:13,633
嘿 那是什么
Hey, what's that?

697
00:43:13,716 --> 00:43:14,967
结婚礼物
It's a wedding present.

698
00:43:15,051 --> 00:43:17,071
- 好吧 但它是什么 - 我不告诉你
- Okay, but what is it? - I'm not telling you.

699
00:43:17,095 --> 00:43:20,056
- 嗨 嘿 是啊 - 嘿 是啊 嘿 你好吗
- Hi. Hey. Yeah. - Hey. Yeah. Hey. How you doing?

700
00:43:20,139 --> 00:43:21,658
- 很好 伙计 - 恭喜你 伙计
- Good, man. - Congratulations, man.

701
00:43:21,682 --> 00:43:24,811
- 嘿 谢谢 伙计 谢谢 - 是的是的是的
- Hey, thanks, man. Thank you. - Yeah. Yeah. Yeah.

702
00:43:24,894 --> 00:43:28,397
我知道最近有些事 你知道…
I know things have been, you know…

703
00:43:28,481 --> 00:43:32,693
- 会变得很奇怪 奇怪 - 是的 我知道 但这… 你知道…
- It can get weird. Weird. - Yeah, I know. But it's-it's, you know…

704
00:43:32,777 --> 00:43:36,239
- 是的 而且你知道我会… - 是啊 是啊 所以…
- Yeah. And you know I'll-I'll… - Yeah. Yeah, so...

705
00:43:36,322 --> 00:43:38,884
谁敢动弗朗西丝 我饶不了他 你知道的 对吧
I'll break somebody's neck for Francis. You know that, right?

706
00:43:38,908 --> 00:43:41,744
是啊 你是个很酷的人 强尼
Yeah. Well, you're a cool guy, Johnny.

707
00:43:41,828 --> 00:43:45,428
- 谢谢 谢谢 你也是个很酷的人 - 你是个很酷的人
- Thanks, thanks. You're-You're a cool guy. - You're a cool guy.

708
00:43:45,498 --> 00:43:48,543
- 嘿 恭喜 嘿 - 谢谢你来
- Hey, there. Congrats. Hey. - Thanks for coming.

709
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
是啊
Yeah.

710
00:43:49,710 --> 00:43:52,630
- 我们读了你的文章 - 你们读了
- We read your article. - You did?

711
00:43:52,713 --> 00:43:54,274
- 写得太好了 - 真的吗
- It was so good. - Really?

712
00:43:54,298 --> 00:43:55,359
- 是啊 伙计 - 是啊
- Yeah, man. - Yeah!

713
00:43:55,383 --> 00:43:56,819
- 哇 - 看哭了 兄弟 看哭了
- Wow. - Tears, bro. Tears.

714
00:43:56,843 --> 00:43:59,011
谢谢 谢谢 哇
Thanks. Thanks. Wow.

715
00:43:59,095 --> 00:44:01,365
- 嗯 我给你们带了点东西… - 什么
- Well, I got you guys something… - What?

716
00:44:01,389 --> 00:44:03,325
你们现在就可以打开 拜托 好吗
You can open it right now. Come on, please?

717
00:44:03,349 --> 00:44:05,143
- 现… 现在吗 - 是的
- Right… Right now? - Yeah.

718
00:44:05,226 --> 00:44:07,436
- 我爱… - 当然 第一个礼物
- I love… - Sure. The first one.

719
00:44:08,437 --> 00:44:10,773
- 哇 - 不 这是真的吗
- Wow. - No, is this real?

720
00:44:11,816 --> 00:44:15,027
- 什么 我的天 - 乔·布雷纳德亲笔签的吗
- What? My God! - Joe Brainard signed it right there?

721
00:44:16,404 --> 00:44:18,030
是真的乔·布雷纳德作品
It's a real Joe Brainard.

722
00:44:18,531 --> 00:44:20,408
- 很性感 - 是的
- Erotic. - Yeah.

723
00:44:20,491 --> 00:44:22,869
- 酷 - 酷 非常酷 太牛了
- Cool. - Cool. Very cool. Badass.

724
00:44:22,952 --> 00:44:25,305
恭喜你们俩 谢谢你们邀请我
Congrats, you two. Thanks for having me. Appreciate it.

725
00:44:25,329 --> 00:44:27,039
- 你送我出去吗 - 好的
- You walk me out? - Yeah.

726
00:44:28,040 --> 00:44:29,709
- 我们走吧 - 酷
- Let's go. - Cool.

727
00:44:31,502 --> 00:44:33,546
我们把这幅画挂在哪
Where are we gonna hang that?

728
00:44:36,549 --> 00:44:37,550
我喜欢
I liked it.

729
00:44:38,050 --> 00:44:40,170
- 你觉得你妈喜欢吗 - 喜欢
- You think your mom liked it? - Yeah.

730
00:45:09,707 --> 00:45:11,810
嘿 你知道吗 我在想一件事
Hey. You know, I was thinking about something.

731
00:45:11,834 --> 00:45:14,879
有件事我想跟你说 只是…
Something that I wanted to tell you. It's just…

732
00:45:15,713 --> 00:45:20,593
看到你 你妈妈和强尼都那么开心 你知道 我的意思是…
Seeing you and your mom and Johnny all so happy, you know, I mean…

733
00:45:20,676 --> 00:45:24,222
他们现在的生活很稳定 你知道 这…
I mean, they got a really stable thing going, you know, and that's…

734
00:45:25,014 --> 00:45:26,349
这对你很好
That's good for you.

735
00:45:26,849 --> 00:45:30,603
我想也许你搬过去跟他们一直住会更好
And I think maybe it'd be best if you did go live with them full time,

736
00:45:30,686 --> 00:45:32,772
你知道 就像你之前提到的
you know, like you mentioned before.

737
00:45:33,272 --> 00:45:35,691
你知道 但我…我这人一身毛病
You know, but I… I definitely got some damage,

738
00:45:35,775 --> 00:45:38,402
我不想把那些都加在你身上 而且…
and I don't need to lay all that on you and…

739
00:45:38,486 --> 00:45:40,505
你知道 我又不是要去哪里
You know, it's not like I'm going anywhere.

740
00:45:40,529 --> 00:45:42,007
我是说 我永远在你身边
I mean, I'm always there for you,

741
00:45:42,031 --> 00:45:45,135
你想什么时候来店里都可以 我们随时可以一起玩 你懂吗
and you can come by the bookshop whenever you want. We can hang, you know?

742
00:45:45,159 --> 00:45:46,494
我是说 只是…
I mean, it's just…

743
00:45:46,577 --> 00:45:48,454
你现在已经是个年轻姑娘了
I mean, you're a young woman now.

744
00:45:48,955 --> 00:45:50,206
我是说… 你知道你…
What? You know you…

745
00:45:50,706 --> 00:45:53,376
你应该有一个稳定的环境 你知道吗
You deserve a stable environment, you know?

746
00:45:53,459 --> 00:45:55,219
- 是啊 对 稳定 - 是的
- Yeah, right. Stable. - Yeah.

747
00:45:57,004 --> 00:46:00,091
- 我觉得这对我来说行不通 - 别这样
- I don't think this is gonna work for me. - Come on.

748
00:46:00,174 --> 00:46:03,344
你看 我充其量就是个粗人
Look, I'm rough around the edges at best.

749
00:46:03,427 --> 00:46:06,138
最坏的情况下 我是个累赘
At worst, I'm a liability.

750
00:46:07,056 --> 00:46:09,600
爸 那只是别人看到的
Dad, that's just what other people see.

751
00:46:10,184 --> 00:46:11,769
- 不 - 他们告诉你
- No. - They tell you,

752
00:46:11,852 --> 00:46:14,132
然后你就信了 还跟着这么说
then you believe it, and then you repeat it.

753
00:46:17,817 --> 00:46:21,821
你把我当傻瓜 觉得我看不出你的好 这太伤人了
Look, it's offensive to pretend I'm not smart enough to see that you're good.

754
00:46:23,948 --> 00:46:26,468
- 如果你不好 那我也不好 - 你很好
- If you're not good, then I'm not good. - You're good.

755
00:46:26,492 --> 00:46:27,493
正是
Exactly.

756
00:46:34,834 --> 00:46:39,380
嗯…我们…我们再想想吧 你知道吗
Well…we'll-we'll just think about it, you know?

757
00:46:39,463 --> 00:46:42,693
来吧 我们会做正确的事 来 来 来 宝贝
Come on, we'll do the right thing. Come here, come here, come here, girl.

758
00:46:42,717 --> 00:46:46,304
去和你妈妈还有强尼好好玩吧 你知道的
Just go and have fun with your mom and Johnny, you know.

759
00:46:47,013 --> 00:46:49,390
为了强尼
Do it for Johnny.

760
00:46:50,599 --> 00:46:51,600
我爱你
I love you.

761
00:46:54,687 --> 00:46:55,813
我也爱你
Love you too.

762
00:47:04,155 --> 00:47:05,364
那个人在烦你吗
That guy bothering you?

763
00:47:06,407 --> 00:47:07,700
不 那是…
No, that's…

764
00:47:09,076 --> 00:47:10,077
那是我爸
That's my dad.

765
00:47:37,605 --> 00:47:40,375
别这样对我 拜托 拜托 拜托
Come on. Don't do this to me. Come on, come on, come on.

766
00:47:40,399 --> 00:47:43,694
拜托 别那样 别这样
Come on. Do not do that. Don't do this.

767
00:47:43,778 --> 00:47:45,946
该死
Fuck!

768
00:47:48,366 --> 00:47:49,486
去他的 我走路
Fuck it, I'm walking.

769
00:48:48,968 --> 00:48:50,529
我要把那个该死的喇叭砸了
I'm gonna break that fucking horn.

770
00:48:50,553 --> 00:48:51,846
你才不会呢
No, you're not.

771
00:48:55,850 --> 00:48:57,119
- 斯蒂利·丹… - 怎么了
- Steely Dan… - Yeah?

772
00:48:57,143 --> 00:48:59,454
…我只是想说 我发现你车往这一停
…I'm just saying I just noticed I get no business

773
00:48:59,478 --> 00:49:01,373
- 我生意就没法做了 - 我每天都停那里
- when you put the car in the park. - I park there everyday.

774
00:49:01,397 --> 00:49:03,667
我知道 但我只是… 当它挡住一部分…
I know, but I just… When it blocks part of it…

775
00:49:03,691 --> 00:49:05,961
- 我什么也没挡 - 你可以往前挪几英寸
- I'm not blocking anything. - You can move it up a few inches.

776
00:49:05,985 --> 00:49:08,964
- 嘿 丹 我需要你帮忙 哥们 - 韦伦 怎么了 伙计
- Hey. Yo, Dan. I need your help, dawg. - Waylon. What's happening, buddy?

777
00:49:08,988 --> 00:49:11,633
- 我需要你帮忙 我需要你的… - 嗯 我有那个…
- I need your help. I need your… - Well, I got that…

778
00:49:11,657 --> 00:49:13,260
我被抓了 我有逮捕令
So, I got locked up. I have a warrant.

779
00:49:13,284 --> 00:49:14,761
我需要你帮我 我有一百块
I need you to help me. I got a hundred bucks.

780
00:49:14,785 --> 00:49:17,389
致命原住民的兄弟嘛 好说 我知道你需要什么
Anything for the Deadly Natives' guy. I know what you need.

781
00:49:17,413 --> 00:49:18,473
- 我的好兄弟 我的好兄弟 - 为什么
- My man. My man. - Why?

782
00:49:18,497 --> 00:49:19,933
- 等等 等等 - 我钥匙丢了
- Wait, wait. - I lost my keys.

783
00:49:19,957 --> 00:49:21,041
看看这个
Check it out.

784
00:49:22,668 --> 00:49:23,669
该死
Damn.

785
00:49:24,170 --> 00:49:26,797
李 那辆面包车呢
Lee! The fuck's the van?

786
00:49:30,634 --> 00:49:32,595
道奇小屋抛锚了
The dodge lodge is broke.

787
00:49:34,013 --> 00:49:36,265
伙计 那太糟了
Man, that's fucked up.

788
00:49:36,348 --> 00:49:39,059
是啊 算了 车子嘛 来来去去
Yeah. Well, that's all right. Vans come and go.

789
00:49:39,852 --> 00:49:43,230
伙计 今天是个赴死的好日子 喔
Shit, man. It's a good day to die, baby. Whoo

790
00:49:46,484 --> 00:49:48,211
要是车被扣了 我们可以把它弄出来
We can get it out if you got it pounded.

791
00:49:48,235 --> 00:49:51,071
不 没被扣押 就是坏了 就这样
No, it's not in pound. It's just fucked up. That's all.

792
00:49:51,155 --> 00:49:52,883
- 不 伙计 我们去拿断线钳 - 酷
- No, man. We go grab the boat cutters. - Sick.

793
00:49:52,907 --> 00:49:55,177
兄弟 我们去把那玩意弄出来… 嘿 那是公司的车
Dude, we'll go get that shit… Hey, that's the company van.

794
00:49:55,201 --> 00:49:58,201
- 我们帮你把它弄出来 - 谢谢你
- We're getting that shit out for you. - I appreciate you.

795
00:49:58,245 --> 00:50:00,085
你们想玩电子游戏吗
You guys wanna play some video games?

796
00:50:01,540 --> 00:50:03,709
- 好啊 好 - 嘿 我不玩
- Yeah. All right. - Hey. Pass.

797
00:50:41,705 --> 00:50:47,419
好的 让我们把目光转回舞台 贝蒂·乔·华盛伯格 掌声欢迎
All right, back to the stage. Betty Jo Washberg. Big round of applause.

798
00:50:56,095 --> 00:50:58,055
是贝蒂·乔·伍德罗
It's Betty Jo Woodrow.

799
00:50:59,557 --> 00:51:02,059
- 贝蒂·乔·伍德罗 - 我喜欢你的帽子
- Betty Jo Woodrow. - Love your hat.

800
00:51:02,768 --> 00:51:07,481
这是我当牛仔竞技女王时穿的夹克
This is the jacket I wore when I was a rodeo queen.

