1
00:00:05,297 --> 00:00:08,884
好，膝盖再冰敷十分钟

2
00:00:08,967 --> 00:00:10,219
-我很快就回来看你 -好

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,764
你上次吃东西是什么时候？

4
00:00:14,765 --> 00:00:16,183
大概是发射的时候吧

5
00:00:16,266 --> 00:00:17,392
我想吃也吃不下

6
00:00:17,476 --> 00:00:19,978
我知道一直等消息很难熬

7
00:00:20,646 --> 00:00:21,647
你还好吗？

8
00:00:22,606 --> 00:00:25,609
老实说，跟你们待在这里很有帮助

9
00:00:25,692 --> 00:00:28,654
不问我好不好也很有帮助，所以…

10
00:00:28,737 --> 00:00:29,780
好，收到

11
00:00:30,405 --> 00:00:31,990
你们有空吗？

12
00:00:32,074 --> 00:00:33,283
有，哪里需要人手？

13
00:00:33,367 --> 00:00:35,619
戈梅兹先生被送货机器人撞倒

14
00:00:35,702 --> 00:00:37,871
-好像扭伤脚踝了 -好，我们会照顾他

15
00:00:37,955 --> 00:00:39,581
有两位新志工来了

16
00:00:39,665 --> 00:00:41,667
-护士派蒂和救生员史都 -很好

17
00:00:41,750 --> 00:00:42,751
让他们处理黄牌伤患

18
00:00:42,834 --> 00:00:44,169
-好 -谢谢

19
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
-她的肩膀怎么样了？-脱臼了

20
00:00:46,338 --> 00:00:48,715
如果你不介意，艾迪能把它推回原位

21
00:00:48,799 --> 00:00:51,677
-你不想处理，队长？-不了，你行的，艾迪

22
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
-妈 -你回来了

23
00:00:57,266 --> 00:00:58,475
我的宝贝们

24
00:01:00,477 --> 00:01:01,478
妈妈还好吗？

25
00:01:02,562 --> 00:01:03,897
她要我问候你们

26
00:01:03,981 --> 00:01:05,732
来吧，我把情况说清楚

27
00:01:07,651 --> 00:01:09,403
小亨和亚席娜有什么消息？

28
00:01:09,486 --> 00:01:11,154
她们抵达国际太空站了

29
00:01:11,863 --> 00:01:12,990
但是…

30
00:01:13,073 --> 00:01:16,660
我们无从得知发生什么事，或她们的状况如何

31
00:01:17,786 --> 00:01:20,497
所以她们在太空中的一个黑盒子里

32
00:01:20,581 --> 00:01:22,541
而且在残骸区中央

33
00:01:23,584 --> 00:01:25,919
-也许没消息就是好消息 -希望如此

34
00:01:47,566 --> 00:01:49,192
大家都还好吗？

35
00:01:50,110 --> 00:01:51,320
-对 -是啊

36
00:01:51,862 --> 00:01:53,447
-我还在这里 -亚席娜？

37
00:01:53,530 --> 00:01:55,449
-对 -你没事吧？

38
00:01:55,532 --> 00:02:00,203
对，考量到我们所在的太空站，刚刚挨了上千发子弹

39
00:02:00,287 --> 00:02:01,663
我们快离开这里吧

40
00:02:01,747 --> 00:02:03,874
我赞同，你们有什么计划？

41
00:02:04,875 --> 00:02:07,169
我们还希望你能告诉我们

42
00:02:07,252 --> 00:02:10,213
你是说崔普豪瑟没给后续指示，就派你们来这里？

43
00:02:10,297 --> 00:02:11,340
崔普没有派我们来

44
00:02:11,423 --> 00:02:13,091
我太太在天体物理实验室工作

45
00:02:13,175 --> 00:02:16,470
她用子午线卫星电话联络我们，引导我们来这里

46
00:02:16,553 --> 00:02:18,347
子午线在这么高的地方没讯号

47
00:02:18,430 --> 00:02:21,141
我们知道，她说我们可以来这里等救援

48
00:02:21,224 --> 00:02:24,519
救援不会来的，我们的通讯系统都故障了

49
00:02:24,603 --> 00:02:29,775
导航也挂了，再过44分钟，残骸区不是会刺穿我们

50
00:02:29,858 --> 00:02:33,403
就是毁掉我们最后的热交换器，把我们变成人肉冰块

51
00:02:33,487 --> 00:02:36,239
我们爬上一艘正在下沉的船

52
00:02:36,323 --> 00:02:38,408
没有逃生舱之类的吗？

53
00:02:39,117 --> 00:02:43,205
-联盟号，但它只能载四个人 -我们把它拆解

54
00:02:43,288 --> 00:02:45,749
-我再多装几张座椅 -行得通吗？

55
00:02:47,209 --> 00:02:48,210
行得通

56
00:02:49,544 --> 00:02:53,924
只有一个问题，第二波碎片撞击后，我试过联盟号了

57
00:02:54,007 --> 00:02:55,342
它无法升空

58
00:02:55,425 --> 00:02:57,886
对接环在第一波撞击中变形了

59
00:02:57,969 --> 00:02:59,179
它卡住了

60
00:02:59,262 --> 00:03:01,348
那我们要怎么把它解开？

61
00:03:01,431 --> 00:03:03,975
通常我会用Dextre

62
00:03:04,059 --> 00:03:07,062
-Dextre？-两吨重的机械臂

63
00:03:07,145 --> 00:03:08,397
我们进来时看过它

64
00:03:08,480 --> 00:03:12,359
-有死人的那个东西？-他是工程师尚恩乔纳

65
00:03:12,442 --> 00:03:15,654
风暴来袭时，他在维修机械臂

66
00:03:15,737 --> 00:03:17,197
他没能完成工作

67
00:03:17,864 --> 00:03:20,534
所以有人得去完成他本来在做的事

68
00:03:20,617 --> 00:03:22,244
-对 -我去吧

69
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
指挥官的肺被刺穿了

70
00:03:23,995 --> 00:03:26,998
另外只有我接受过，太空总署的太空漫步训练

71
00:03:27,082 --> 00:03:30,752
无意冒犯，但那是《脱线家族》首播的时候

72
00:03:30,836 --> 00:03:33,797
而且你得在这里改装逃生舱

73
00:03:33,880 --> 00:03:34,965
只剩不到一小时

74
00:03:35,048 --> 00:03:36,299
那谁要去？

75
00:03:38,343 --> 00:03:39,803
我去

76
00:03:42,931 --> 00:03:44,141
我们上工吧

77
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
我们快没时间了

78
00:03:47,477 --> 00:03:50,397
《火速救援最前线》

79
00:03:54,401 --> 00:03:56,528
怎么样才算是日常英雄？

80
00:03:57,362 --> 00:03:58,447
我怎么会知道？

81
00:03:59,281 --> 00:04:02,659
我不觉得自己是日常或任何一种英雄

82
00:04:02,742 --> 00:04:05,120
我只是个职业妇女

83
00:04:05,203 --> 00:04:10,125
我会穿上制服，但它可能是服务生或邮差的制服

84
00:04:10,208 --> 00:04:14,087
那只是一份工作而已，不像电影演的那样

85
00:04:14,171 --> 00:04:19,593
我花很多时间巡逻，只是等待、观察、注意

86
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
1998年

87
00:04:24,055 --> 00:04:25,223
还在等餐点？

88
00:04:26,558 --> 00:04:29,269
只是在等咖啡，她要新煮一壶

89
00:04:30,812 --> 00:04:31,855
警察和甜甜圈

90
00:04:31,938 --> 00:04:34,274
天啊，麦拉斯基，是你创造这刻板印象的吗？

91
00:04:34,357 --> 00:04:37,319
有两样东西，是警察绝对不想有急需或没带的

92
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
那就是枪和扭纹甜甜圈

93
00:04:41,865 --> 00:04:45,452
我有早餐的糖霜口味，和午餐后的波士顿奶油口味

94
00:04:45,535 --> 00:04:48,997
-那是我下午的提神点心 -还有晚餐前的心脏病发

95
00:04:49,080 --> 00:04:50,999
-给你 -谢谢

96
00:04:51,082 --> 00:04:52,167
请给我肉桂粉

97
00:04:52,250 --> 00:04:54,294
-你忘了账单 -没有账单

98
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
角落那个人付了

99
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
-该死，他要过来了 -千万别过来

100
00:05:02,844 --> 00:05:05,722
你不是一直抱怨你的女性搭档被把走吗？

101
00:05:05,806 --> 00:05:07,599
我有被人遗弃的心结

102
00:05:07,682 --> 00:05:10,936
我用食物发泄情绪，但我骨子里是个浪漫派

103
00:05:12,187 --> 00:05:14,356
早上好，警员…卡特，是吗？

104
00:05:14,439 --> 00:05:15,941
谢谢你，真的

105
00:05:16,024 --> 00:05:18,527
-但你没必要这么做 -我不同意

106
00:05:18,610 --> 00:05:20,821
我早上都在这里看到你保护人民

107
00:05:20,904 --> 00:05:23,156
所以我最起码该为你服务

108
00:05:23,240 --> 00:05:27,244
黑咖啡、两颗糖和肉桂粉，对吧？

109
00:05:29,120 --> 00:05:30,455
有人会说这是跟骚

110
00:05:31,039 --> 00:05:32,791
或说我是专注的倾听者

111
00:05:33,291 --> 00:05:34,501
别理卡特

112
00:05:34,584 --> 00:05:37,170
她最近的调情方式就是念米兰达宣言

113
00:05:38,129 --> 00:05:41,091
也许这就是我没看到你戴婚戒的原因

114
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
真的不是

115
00:05:43,802 --> 00:05:46,721
也许你只是还没遇到擅长追求的男人

116
00:05:47,514 --> 00:05:50,559
至于我，我很有礼貌，我会带花

117
00:05:50,642 --> 00:05:54,062
-妈妈们都爱我 -我妈妈在佛罗里达

118
00:05:54,938 --> 00:05:58,108
走吧，麦拉斯基，我们在工作，谢谢你的咖啡

119
00:06:04,155 --> 00:06:06,741
我想知道刚刚那家伙有什么问题

120
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
他喜欢听自己说话

121
00:06:08,577 --> 00:06:11,830
你上次真正跟人约会是什么时候？

122
00:06:11,913 --> 00:06:15,542
不关你的事，我又不是主日学老师，我过得很好

123
00:06:16,251 --> 00:06:18,336
我没问你上次在酒吧打烊时

124
00:06:18,420 --> 00:06:20,171
跟陌生人上床是什么时候

125
00:06:21,882 --> 00:06:25,677
你上一次允许自己，跟别人认真交往是什么时候？

126
00:06:27,137 --> 00:06:31,099
艾米特过世已经七年了吗？

127
00:06:32,350 --> 00:06:35,103
他不是过世，他是被谋杀的

128
00:06:37,230 --> 00:06:38,690
已经快八年了

129
00:06:40,775 --> 00:06:43,862
你不觉得该回到外面的世界了吗？

130
00:06:44,779 --> 00:06:47,032
我一周有五天跟你在外面啊

131
00:06:47,115 --> 00:06:49,534
我希望你遇到好对象

132
00:06:51,286 --> 00:06:52,287
你何必在意？

133
00:06:54,122 --> 00:06:55,332
纯粹是自私自利

134
00:06:57,667 --> 00:07:00,754
最好跟下班时有理由想回家的搭档

135
00:07:00,837 --> 00:07:01,838
一起执勤

136
00:07:02,672 --> 00:07:05,759
说这话的人有两个前妻，而且没有宠物

137
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
相信我，我婚后反而更没有

138
00:07:10,305 --> 00:07:11,473
想回家的动力

139
00:07:12,724 --> 00:07:14,225
卡特

140
00:07:20,649 --> 00:07:22,609
我去看看驾驶，你回报吧

141
00:07:24,527 --> 00:07:25,779
-调度中心…-先生

142
00:07:27,322 --> 00:07:29,074
老兄，你没事吧？

143
00:07:30,659 --> 00:07:32,285
老兄，你…

144
00:07:43,129 --> 00:07:45,173
-他死了 -心脏病发？

145
00:07:45,256 --> 00:07:46,633
他中枪了

146
00:07:51,179 --> 00:07:53,223
-子弹是从哪来的？-我不知道

147
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
调度中心，请注意

148
00:07:55,767 --> 00:07:58,353
千诺街和第五大道交叉口发生枪击

149
00:07:58,937 --> 00:08:01,690
一名驾驶死亡，请求支援和一辆救护车

150
00:08:01,773 --> 00:08:03,942
-收到，他们在路上了 -你认为呢？

151
00:08:04,025 --> 00:08:07,070
-开车枪击？车对车枪击？-也许吧

152
00:08:07,153 --> 00:08:08,738
也许子弹来自其中一栋大楼

153
00:08:09,989 --> 00:08:12,992
他往东行，它直直穿过挡风玻璃

154
00:08:13,076 --> 00:08:16,329
所以可能是在，他接近红绿灯时发生的，那么…

155
00:08:17,539 --> 00:08:18,832
也许是在那边

156
00:08:22,043 --> 00:08:23,044
你看

157
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
没有看到驾驶

158
00:08:35,056 --> 00:08:36,307
保全防弹车

159
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
引擎在运转

160
00:08:39,894 --> 00:08:41,104
钥匙在点火器上

161
00:08:46,026 --> 00:08:47,986
卡特，来看看这个

162
00:08:50,572 --> 00:08:54,409
你认识很多会用，点450口径穿甲弹的防弹车驾驶吗？

163
00:08:54,492 --> 00:08:56,327
这里大约有两千发子弹

164
00:08:58,163 --> 00:08:59,706
防弹车不是目标

165
00:08:59,789 --> 00:09:02,042
不，这是逃逸车辆

166
00:09:03,418 --> 00:09:07,172
调度中心，请注意，加美银行可能发生211案件

167
00:09:07,255 --> 00:09:09,549
在我们上一个地点往东一个街区

168
00:09:09,632 --> 00:09:14,137
嫌犯可能持有武器和高阶穿甲弹

169
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
收到，支援在路上了

170
00:09:16,014 --> 00:09:19,309
要不要赌其中一扇窗户上有弹孔？

171
00:09:20,602 --> 00:09:22,270
麦拉斯基，等支援

172
00:09:23,813 --> 00:09:25,523
你就是我的支援，走吧

173
00:09:33,948 --> 00:09:35,116
趴到地上

174
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
加美银行

175
00:09:39,329 --> 00:09:42,457
我看到四名嫌犯，12到15名平民

176
00:09:42,540 --> 00:09:44,626
-调度中心，支援在哪里？-快到了，警员

177
00:09:44,709 --> 00:09:45,710
走吧

178
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
听着

179
00:09:49,339 --> 00:09:51,382
你到楼下，我顾上面

180
00:10:08,566 --> 00:10:09,943
我们走，快离开这里

181
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
快走

182
00:10:14,447 --> 00:10:15,990
好

183
00:10:16,074 --> 00:10:17,158
刚才那枪真准

184
00:10:19,661 --> 00:10:21,538
确认一下，快点

185
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
带我们离开

186
00:10:29,587 --> 00:10:30,880
该死

187
00:10:33,049 --> 00:10:34,050
这下怎么办？

188
00:10:39,097 --> 00:10:40,723
-…现金 -在对面

189
00:10:46,146 --> 00:10:47,397
洛杉矶警局

190
00:10:47,480 --> 00:10:49,149
放下武器

191
00:11:09,961 --> 00:11:11,212
让我看看

192
00:11:12,463 --> 00:11:13,673
-天啊 -是啊

193
00:11:13,756 --> 00:11:15,425
我不用看就知道了

194
00:11:15,508 --> 00:11:16,885
我得带你离开这里

195
00:11:19,512 --> 00:11:20,638
我不是英雄

196
00:11:21,514 --> 00:11:25,476
这些年来我跟几个英雄合作过，但我现在之所以坐在这里

197
00:11:25,560 --> 00:11:27,937
他们却没有…真正的英雄

198
00:11:29,230 --> 00:11:31,149
是那些回不了家的人

199
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
就这样？

200
00:11:44,495 --> 00:11:45,705
苏联科技

201
00:11:45,788 --> 00:11:50,293
-我们怎么挤得进去？-工艺课跟天体物理学

202
00:11:50,376 --> 00:11:54,547
我们会增加一百多公斤，重量即速度，速度即热能

203
00:11:54,631 --> 00:11:57,175
你是说我们会在大气层烧光光？

204
00:11:57,258 --> 00:11:59,636
我是说不想烧光，就得拆掉这些

205
00:11:59,719 --> 00:12:01,804
增加多少重量，就拆掉多少重量

206
00:12:01,888 --> 00:12:03,556
看起来已经很简陋了

207
00:12:03,640 --> 00:12:05,558
对，不如你的私人飞机

208
00:12:05,642 --> 00:12:09,437
但这里有备用维生系统、备用燃料供给

209
00:12:09,520 --> 00:12:10,939
可能将近70公斤

210
00:12:11,439 --> 00:12:14,275
只有我觉得我们最后总是需要备案吗？

211
00:12:14,359 --> 00:12:16,861
我们现在唯一需要的就是运气

212
00:12:16,945 --> 00:12:18,071
来吧，帮我一把

213
00:12:27,664 --> 00:12:29,249
他有家人吗？

214
00:12:30,708 --> 00:12:31,709
什么？

215
00:12:31,793 --> 00:12:34,212
乔纳，他有亲人在世吗？

216
00:12:34,879 --> 00:12:37,340
两个孩子，诺拉和约翰

217
00:12:37,423 --> 00:12:40,593
他太太，他们本来想修复感情的

218
00:12:43,763 --> 00:12:47,684
听好，你的系绳是你的生命线

219
00:12:49,269 --> 00:12:50,561
扣上

220
00:12:50,645 --> 00:12:54,691
沿着路径到乔纳那里，取回替换插销

221
00:12:55,525 --> 00:12:59,862
只要插入最后的插销，机械臂应该就能运作了

222
00:12:59,946 --> 00:13:01,030
听起来很简单

223
00:13:01,114 --> 00:13:05,785
但所有东西，包括你在内，都以两倍的音速在移动

224
00:13:05,868 --> 00:13:08,579
如果你被碎片击中，即使是粒子

225
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
我们都死定了

226
00:13:14,919 --> 00:13:16,671
当然会有风险

227
00:13:16,754 --> 00:13:19,173
这是工作的一部分，我们加入时就知道

228
00:13:19,257 --> 00:13:22,844
但我们加入不是为了面对危险

229
00:13:22,927 --> 00:13:25,680
如果这样说得通的话

230
00:13:26,264 --> 00:13:27,724
我为什么要加入？

231
00:13:34,230 --> 00:13:35,940
我觉得我能有所作为

232
00:13:36,983 --> 00:13:38,526
就这么简单

233
00:13:45,116 --> 00:13:47,952
不行，听着，保持清醒

234
00:13:48,036 --> 00:13:49,537
为我保持清醒

235
00:13:51,080 --> 00:13:52,582
我是卡特警员

236
00:13:52,665 --> 00:13:53,666
指挥中心，有收到吗？

237
00:13:53,750 --> 00:13:55,877
亚席娜，我是瑞克

238
00:13:55,960 --> 00:13:59,422
瑞克，我们被困在冲突南侧的广场

239
00:13:59,505 --> 00:14:00,548
麦拉斯基受伤了

240
00:14:00,631 --> 00:14:03,301
我们需要立即紧急撤离

241
00:14:04,510 --> 00:14:06,345
好，那要一点时间

242
00:14:06,429 --> 00:14:09,307
我们现在过不去，我们目前有点寡不敌众

243
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
狙击手在哪里？

244
00:14:10,600 --> 00:14:12,310
狙击手正在就定位

245
00:14:12,393 --> 00:14:13,436
空中支援呢？

246
00:14:13,519 --> 00:14:15,688
他们必须离开，嫌犯朝他们开枪

247
00:14:15,772 --> 00:14:16,773
特警队呢？

248
00:14:16,856 --> 00:14:18,608
他们在路上，大约15分钟后到

249
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
麦拉斯基等不了15分钟

250
00:14:20,735 --> 00:14:21,736
我去通知指挥中心

251
00:14:33,414 --> 00:14:35,833
麦拉斯基，你得马上起来

252
00:14:35,917 --> 00:14:36,918
我们要去哪里吗？

253
00:14:37,001 --> 00:14:38,795
对，去医院，你得马上起来

254
00:14:38,878 --> 00:14:41,172
只要走到街上就好，我会帮你，走吧

255
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
好

256
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
等等

257
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
就这样走出去？

258
00:14:48,679 --> 00:14:51,516
不，我们要开车

259
00:14:52,183 --> 00:14:53,601
-走吧 -好

260
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
数到三

261
00:14:55,269 --> 00:14:56,354
-一 -好

262
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
二

263
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
那个很重要吗？

264
00:15:09,242 --> 00:15:10,243
希望不重要

265
00:15:12,829 --> 00:15:13,830
天啊

266
00:15:14,622 --> 00:15:18,084
如果能回家，我一定要跟崔普分手

267
00:15:18,167 --> 00:15:20,128
他确实让我们飞进太空飓风

268
00:15:20,211 --> 00:15:23,714
还丢我们在那里等死，因为他只当我们是一笔烂账

269
00:15:24,507 --> 00:15:27,093
我以前觉得他是个笨拙的天才

270
00:15:27,176 --> 00:15:29,554
对数字很在行，但很不会做人

271
00:15:30,346 --> 00:15:32,348
现在我觉得也许他就是个烂人

272
00:15:33,307 --> 00:15:35,935
你知道崔普每年情人节都送我什么吗？

273
00:15:36,727 --> 00:15:37,937
股票

274
00:15:38,521 --> 00:15:42,859
我拥有他公司1%的股份，他却不记得我的星座

275
00:15:42,942 --> 00:15:44,026
双子座

276
00:15:45,653 --> 00:15:47,155
你在训练时提过几次

277
00:15:49,574 --> 00:15:52,118
对，没那么难记住嘛

278
00:15:54,954 --> 00:15:57,165
席娜，你为什么穿着那个？

279
00:15:57,999 --> 00:16:00,835
因为太空总署的太空装比较适合太空漫步

280
00:16:02,086 --> 00:16:03,379
我说由我去的

281
00:16:05,506 --> 00:16:06,632
我听到了

282
00:16:08,801 --> 00:16:10,052
让我们单独谈谈

283
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
好的

284
00:16:15,600 --> 00:16:19,395
外面那个太空人有以为他会回家的家人

285
00:16:19,478 --> 00:16:21,689
-你也是 -席娜，你也是

286
00:16:21,772 --> 00:16:23,983
我打算尽快去见他们

287
00:16:24,066 --> 00:16:26,485
但要是出了差错，梅伊和哈利都是大人了

288
00:16:27,195 --> 00:16:31,741
我不会冒险让你的孩子失去母亲，或让卡伦失去她一生的挚爱

289
00:16:31,824 --> 00:16:34,118
你不能决定我要冒什么险，好吗？

290
00:16:34,202 --> 00:16:36,579
你根本不该在这里，是我逼你来的

291
00:16:36,662 --> 00:16:39,248
而我答应了，因为我在地球上已经一无所有了

292
00:16:39,332 --> 00:16:42,710
那不是真的，有很多人愿意为你做任何事

293
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
在天堂更多

294
00:16:44,629 --> 00:16:47,298
那不是天堂，亚席娜，那是太空

295
00:16:47,381 --> 00:16:49,258
又冷又空旷

296
00:16:50,593 --> 00:16:52,720
他不在那里，亚席娜

297
00:16:54,180 --> 00:16:55,598
你知道我也失去他了吧？

298
00:16:56,349 --> 00:16:57,642
但不像我这样

299
00:16:59,185 --> 00:17:03,147
我这么做不是因为无私，而是因为我很自私

300
00:17:04,482 --> 00:17:08,903
我不能再失去任何人了，小亨，我只剩下自己了

301
00:17:09,487 --> 00:17:11,405
你可以试着扯掉这件太空装

302
00:17:11,489 --> 00:17:13,699
但你得花十分钟才能穿上

303
00:17:14,283 --> 00:17:15,701
我们快没时间了

304
00:17:20,831 --> 00:17:22,625
别逼我出去找你

305
00:17:32,343 --> 00:17:33,511
值得吗？

306
00:17:33,594 --> 00:17:34,762
对，我想是的

307
00:17:36,806 --> 00:17:38,182
我做这份工作

308
00:17:38,975 --> 00:17:42,478
是为了让世界变得更井然有序

309
00:17:44,814 --> 00:17:46,816
不只是为了我在街上遇到的人

310
00:17:46,899 --> 00:17:48,150
也是为了我心爱的人

311
00:17:48,234 --> 00:17:50,861
我想为他们打造更好、更安全的世界

312
00:17:51,404 --> 00:17:53,072
他们真的是我出外的原因

313
00:17:53,155 --> 00:17:55,074
也绝对是我在下班时

314
00:17:55,157 --> 00:17:58,869
想办法回到家的原因

315
00:17:58,953 --> 00:18:02,582
对我来说，这是为了我的朋友，我的孩子、我的丈夫

316
00:18:16,762 --> 00:18:18,222
稳定前进，警佐

317
00:18:18,306 --> 00:18:21,475
你只要从机械臂上取下故障的插销

318
00:18:21,559 --> 00:18:25,021
换上应该还在工程师乔纳身上的插销就好

319
00:18:38,075 --> 00:18:40,244
对，警佐，你做得很好

320
00:18:40,745 --> 00:18:42,246
一步一步来

321
00:18:59,263 --> 00:19:02,308
那些碎片再过几分钟会绕回来？

322
00:19:02,391 --> 00:19:03,893
大约20分钟

323
00:19:10,775 --> 00:19:12,234
插销在哪里？

324
00:19:12,318 --> 00:19:14,612
在他右侧的袋子里

325
00:19:31,962 --> 00:19:33,089
找到了

326
00:19:35,508 --> 00:19:37,635
亚席娜，来了

327
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
-你还好吗？-我没事

328
00:20:02,993 --> 00:20:03,994
接下来呢？

329
00:20:04,620 --> 00:20:07,581
-你要到肘关节那里 -收到

330
00:20:32,606 --> 00:20:34,483
我的系绳卡住了

331
00:20:38,821 --> 00:20:40,030
我够不着

332
00:20:40,531 --> 00:20:42,283
回去解开系绳

333
00:20:42,366 --> 00:20:43,743
没时间了

334
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
亚席娜，你在做什么？

335
00:20:50,833 --> 00:20:53,043
她好像不太听从命令

336
00:20:53,127 --> 00:20:54,462
她喜欢发号施令

337
00:20:59,550 --> 00:21:01,302
动作快，麦拉斯基

338
00:21:52,561 --> 00:21:53,938
那是她的心电图吗？

339
00:21:54,021 --> 00:21:55,147
对

340
00:22:02,112 --> 00:22:04,323
亚席娜，你还好吗？

341
00:22:04,406 --> 00:22:06,742
我看到你的心率升到110了

342
00:22:08,619 --> 00:22:10,079
我只是有点喘不过气

343
00:22:22,508 --> 00:22:24,969
心率120，她的氧气瓶是满的吗？

344
00:22:25,052 --> 00:22:27,555
对，但流速很低

345
00:22:27,638 --> 00:22:29,682
她没吸到足够的氧气

346
00:22:29,765 --> 00:22:32,893
调节器一定在她碰撞时受损了

347
00:22:37,273 --> 00:22:38,732
流速还在下降

348
00:22:38,816 --> 00:22:40,943
亚席娜，听我说

349
00:22:41,485 --> 00:22:43,153
你的调节器坏了

350
00:22:44,947 --> 00:22:45,990
我的调节器？

351
00:22:47,449 --> 00:22:49,952
对，在你的太空装里

352
00:22:50,578 --> 00:22:53,247
你的大脑正在缺氧

353
00:22:53,914 --> 00:22:56,000
你必须放慢呼吸

354
00:22:56,792 --> 00:22:59,837
你不回到站内，就会缺氧而死

355
00:23:05,759 --> 00:23:09,305
立刻回到气闸舱，听到了吗，警佐？

356
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
亚席娜

357
00:23:40,669 --> 00:23:42,004
亚席娜…

358
00:23:44,173 --> 00:23:45,799
你现在在哪里？

359
00:23:57,061 --> 00:23:58,896
亚席娜，有收到吗？

360
00:24:00,022 --> 00:24:02,024
亚席娜

361
00:24:02,608 --> 00:24:05,903
她再不回来，就会失去意识了

362
00:24:05,986 --> 00:24:08,948
就算我有另一套太空装，也来不及赶到她身边

363
00:24:15,537 --> 00:24:16,664
亚席娜

364
00:24:16,747 --> 00:24:21,293
机械臂朝你过去了，你必须伸出手

365
00:24:22,544 --> 00:24:23,963
你必须放手

366
00:24:29,635 --> 00:24:31,011
你中枪了？

367
00:24:31,095 --> 00:24:32,721
对

368
00:24:35,599 --> 00:24:37,267
绑上这个，绑紧

369
00:24:43,148 --> 00:24:44,650
罗梅洛，有收到吗？

370
00:24:45,567 --> 00:24:48,946
罗梅洛？瑞克？该死

371
00:24:49,571 --> 00:24:51,991
算了，这玩意是钢板做的

372
00:24:52,992 --> 00:24:54,326
让我看看

373
00:24:58,497 --> 00:24:59,665
对不起

374
00:24:59,748 --> 00:25:02,793
不，该道歉的人是我

375
00:25:04,837 --> 00:25:09,216
你说要等支援，我该听你的话的

376
00:25:10,843 --> 00:25:12,136
也许下次你会听了

377
00:25:12,970 --> 00:25:13,971
是啊

378
00:25:15,556 --> 00:25:17,016
我逃不出去了

379
00:25:17,599 --> 00:25:18,976
别胡说

380
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
但你也许可以

381
00:25:21,562 --> 00:25:25,691
如果你逃出去了，我要完整的仪式，听到了吗？

382
00:25:27,484 --> 00:25:29,153
我要内衬天鹅绒的棺木

383
00:25:30,029 --> 00:25:31,780
-那些旗帜 -别说了

384
00:25:31,864 --> 00:25:33,282
十枪礼炮

385
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
风笛

386
00:25:37,703 --> 00:25:39,121
帮我说几句好话

387
00:25:39,830 --> 00:25:43,459
赞扬我的美德，有必要就说谎

388
00:25:43,542 --> 00:25:44,835
麦拉斯基，别说了

389
00:25:46,170 --> 00:25:47,171
但之后…

390
00:25:48,881 --> 00:25:51,050
你再也别踏上我的坟墓

391
00:25:52,634 --> 00:25:53,886
我是认真的

392
00:25:56,430 --> 00:25:58,057
你必须向前看

393
00:25:59,558 --> 00:26:02,269
往前进之类的

394
00:26:03,562 --> 00:26:04,563
前进就对了

395
00:26:06,940 --> 00:26:08,317
你不会死的

396
00:26:09,193 --> 00:26:10,277
今天不会

397
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
对了

398
00:26:17,034 --> 00:26:19,078
你得丢掉那个首饰

399
00:26:20,871 --> 00:26:21,872
艾米特的戒指

400
00:26:23,123 --> 00:26:24,124
怎么？

401
00:26:25,375 --> 00:26:28,587
你以为我不知道你把它藏在制服下面吗？

402
00:26:31,507 --> 00:26:32,716
我知道

403
00:26:33,383 --> 00:26:34,384
把它丢掉

404
00:26:38,180 --> 00:26:39,640
这不符合规定

405
00:26:41,517 --> 00:26:43,727
你什么时候在乎过规定？

406
00:26:45,062 --> 00:26:46,688
你应该向我学习

407
00:26:49,566 --> 00:26:50,567
而不是变成我

408
00:26:54,071 --> 00:26:57,324
不要，醒醒

409
00:26:59,201 --> 00:27:01,120
保持清醒，醒醒

410
00:27:09,878 --> 00:27:11,338
你必须放手

411
00:27:13,423 --> 00:27:15,300
你坚持了这么久

412
00:27:16,927 --> 00:27:18,637
经历了这么多

413
00:27:19,680 --> 00:27:20,889
你可以…

414
00:27:20,973 --> 00:27:22,057
飘走

415
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
那样不是很棒吗？

416
00:27:29,147 --> 00:27:30,983
远离所有痛苦

417
00:27:33,777 --> 00:27:35,404
所有失去

418
00:27:38,031 --> 00:27:39,533
好多的失去

419
00:27:41,201 --> 00:27:44,580
为了什么？这一切到底是为了什么？

420
00:27:49,626 --> 00:27:51,420
为了它们之间的时刻

421
00:27:53,505 --> 00:27:56,925
不管那些时刻间隔多远…

422
00:27:58,385 --> 00:27:59,386
就像…

423
00:28:01,597 --> 00:28:02,681
星星

424
00:28:04,892 --> 00:28:07,686
它们之间有好多黑暗

425
00:28:08,854 --> 00:28:10,981
冰冷，空虚

426
00:28:13,191 --> 00:28:14,234
永远

427
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
但只要有光

428
00:28:19,406 --> 00:28:20,699
就有希望

429
00:28:23,076 --> 00:28:28,999
那些星星、那些时刻都是我们前进的动力

430
00:28:30,083 --> 00:28:34,004
就像爱人之间的舞蹈，或是朋友之间的欢笑

431
00:28:34,087 --> 00:28:36,423
它们拉着我们前进、温暖我们，它们…

432
00:28:38,050 --> 00:28:39,343
燃烧…

433
00:28:44,097 --> 00:28:47,309
所有的美好都是燃料，然后它们告诉黑暗

434
00:28:48,602 --> 00:28:49,895
「今天不行」

435
00:28:55,651 --> 00:28:56,652
亚席娜

436
00:28:57,527 --> 00:29:00,072
抓住机械臂，亚席娜

437
00:29:02,574 --> 00:29:04,743
痛苦是我们为喜悦付出的代价

438
00:29:05,994 --> 00:29:08,997
这是很公平的交易，很划算

439
00:29:09,081 --> 00:29:12,793
因为任何一秒、一瞬间、一刻的喜悦

440
00:29:14,252 --> 00:29:16,838
就像黑暗中的一颗钻石

441
00:29:22,719 --> 00:29:23,971
就像星星

442
00:29:25,639 --> 00:29:28,392
但放手和飘走

443
00:29:29,226 --> 00:29:32,104
不是到达下一个时刻的方法

444
00:29:32,187 --> 00:29:33,772
那要怎么做？

445
00:29:34,398 --> 00:29:36,191
伸出手

446
00:29:39,653 --> 00:29:40,988
还有一起前进

447
00:30:09,391 --> 00:30:11,143
我们回家吧

448
00:30:16,857 --> 00:30:19,359
所有系统都准备就绪，指挥官

449
00:30:19,443 --> 00:30:21,570
飞行控制系统没有损坏

450
00:30:21,653 --> 00:30:25,032
-只有四个座位？-有五个

451
00:30:25,115 --> 00:30:26,867
史坦顿指挥官需要俯卧飞行

452
00:30:26,950 --> 00:30:31,121
亨莉亚塔说她必须在，进入地球轨道时监控她受伤的肺

453
00:30:31,747 --> 00:30:34,958
我们下降时得调整压力，不然她的肺会爆炸

454
00:30:35,042 --> 00:30:37,669
好，但我们有六个人

455
00:30:37,753 --> 00:30:38,837
对

456
00:30:38,920 --> 00:30:40,172
我要留下来

457
00:30:41,131 --> 00:30:42,174
-等等，什么意思？-为什么？

458
00:30:42,257 --> 00:30:44,509
有人得在这里操作机械臂

459
00:30:44,593 --> 00:30:46,053
否则谁也走不了

460
00:30:46,136 --> 00:30:48,597
路易斯，你未必能存活

461
00:30:50,307 --> 00:30:51,516
但我也可能会存活

462
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
指挥官

463
00:30:54,227 --> 00:30:55,729
路易斯柯恩少校

464
00:30:55,812 --> 00:30:58,607
我在此晋升你为国际太空站的指挥官

465
00:30:59,316 --> 00:31:00,609
我不会让你失望的

466
00:31:01,777 --> 00:31:03,153
大家系好安全带

467
00:31:04,154 --> 00:31:05,739
平安回家

468
00:31:28,887 --> 00:31:30,138
好

469
00:31:30,722 --> 00:31:31,723
豁出去了

470
00:31:49,407 --> 00:31:51,451
温柔一点

471
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
我现在可以报告，太空总署证实

472
00:32:40,292 --> 00:32:43,962
不只五名巨新星人都安然无恙

473
00:32:44,045 --> 00:32:48,008
娜欧蜜史坦顿指挥官也从国际太空站获救

474
00:32:48,633 --> 00:32:52,429
崔普，把伊纳拉号，送到国际太空站是谁的主意？

475
00:32:52,512 --> 00:32:54,222
我不会说是我的主意

476
00:32:54,306 --> 00:32:57,100
有很多非常聪明的人正非常努力地

477
00:32:57,184 --> 00:32:59,644
确保这次任务会成功

478
00:33:00,228 --> 00:33:02,480
而那些人都不在讲台上

479
00:33:03,064 --> 00:33:05,275
但我要说，这里没人放弃过希望

480
00:33:05,358 --> 00:33:07,444
这就是太空探索的真谛

481
00:33:07,527 --> 00:33:08,612
希望

482
00:33:09,404 --> 00:33:10,739
还有未来

483
00:33:13,658 --> 00:33:14,826
伊纳拉二号船员在重灾后返家

484
00:33:14,910 --> 00:33:16,203
我们收到消息

485
00:33:16,286 --> 00:33:19,956
联盟号返回舱随时会进入地球大气层

486
00:33:20,040 --> 00:33:24,753
目前位在莫哈维沙漠，预定落点上空约120公里处

487
00:33:25,253 --> 00:33:28,506
破损的联盟号现在即将面临真正的考验

488
00:33:28,590 --> 00:33:32,010
它以27000公里的时速和五千度的高温

489
00:33:32,093 --> 00:33:36,514
重新进入大气层，它的隔热板撑得住吗？

490
00:33:46,942 --> 00:33:48,235
天啊

491
00:33:50,028 --> 00:33:51,363
没事的

492
00:34:17,222 --> 00:34:20,350
我都要第三次报考警探了

493
00:34:20,850 --> 00:34:22,811
你却找到升职的捷径

494
00:34:23,853 --> 00:34:24,980
那些银行抢匪

495
00:34:25,563 --> 00:34:27,649
他们也抢了温内特卡的银行

496
00:34:28,608 --> 00:34:29,776
还有另外六间

497
00:34:30,402 --> 00:34:35,907
如果这算是功劳的话，大部分都归功于我的白痴搭档

498
00:34:38,076 --> 00:34:39,244
我什么时候能看他？

499
00:34:42,914 --> 00:34:44,958
麦拉斯基没撑过来，亚席娜

500
00:34:48,378 --> 00:34:50,297
我去通知护士你醒了

501
00:34:55,051 --> 00:34:56,928
他们问我该不该保留这个

502
00:34:58,513 --> 00:34:59,681
我想你会想留着

503
00:35:24,372 --> 00:35:26,041
现在我们已经确认

504
00:35:26,124 --> 00:35:28,585
减速伞和主降落伞已经展开

505
00:35:29,377 --> 00:35:33,465
现在有画面了，看来重返大气层很成功

506
00:35:33,548 --> 00:35:34,841
天啊

507
00:35:34,924 --> 00:35:36,259
他们成功了

508
00:35:36,343 --> 00:35:37,469
还没有

509
00:35:37,552 --> 00:35:41,473
这时候，返回舱应该会减速到，每秒七米左右

510
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
但即使如此，他们还是会以

511
00:35:43,767 --> 00:35:45,727
正面碰撞般的威力撞击地球

512
00:36:13,380 --> 00:36:15,715
-这怎么可能不过瘾 -对

513
00:36:27,394 --> 00:36:28,395
感觉真棒

514
00:36:38,822 --> 00:36:40,240
好，你们两个

515
00:36:40,323 --> 00:36:42,867
快去刷牙吧

516
00:36:43,535 --> 00:36:45,203
我们很快就去帮你们盖被子

517
00:36:45,286 --> 00:36:46,496
欢迎回来，妈妈

518
00:36:46,579 --> 00:36:47,789
我爱你，妈妈

519
00:36:56,464 --> 00:36:58,258
天啊，我累坏了

520
00:37:01,052 --> 00:37:02,554
屋里一团乱

521
00:37:09,310 --> 00:37:11,396
在我看来，再好不过了

522
00:37:15,525 --> 00:37:17,193
当太空人的感觉如何？

523
00:37:18,611 --> 00:37:22,198
-当英雄的感觉如何？-我只是尽我的职责

524
00:37:26,327 --> 00:37:29,164
-你想睡觉了吗？-想到不行

525
00:37:33,001 --> 00:37:36,004
洛杉矶和地球迎来新的一天

526
00:37:36,087 --> 00:37:41,384
伊纳拉二号的船员安全无虞，天空中也没有太空碎片

527
00:37:41,468 --> 00:37:43,386
重建工作已经展开

528
00:37:44,179 --> 00:37:48,349
对，天塌下来了，但我们还在这里收拾残局

529
00:37:49,142 --> 00:37:53,313
鉴于所谓的崔普豪瑟灾难，对全球造成的冲击

530
00:37:54,063 --> 00:37:55,815
伤亡本来可能会更惨重

531
00:37:56,357 --> 00:38:00,111
几乎就像上天一直在眷顾我们

532
00:38:00,195 --> 00:38:03,156
在比尔贝利切克漫长的职业生涯中

533
00:38:03,239 --> 00:38:07,243
他铁定没从地球轨道上设计战术过

534
00:38:08,787 --> 00:38:11,790
另外复苏的还有科技巨擘科泰的股价

535
00:38:11,873 --> 00:38:16,503
受惠于领导阶层的变动，他们在纳斯达克上涨了12点

536
00:38:18,213 --> 00:38:19,923
你可以把这个拿回去

537
00:38:21,466 --> 00:38:23,968
-你可能得典当它 -亲爱的？

538
00:38:24,052 --> 00:38:25,053
再见

539
00:38:26,638 --> 00:38:27,847
-准备好了吗？-好了

540
00:38:27,931 --> 00:38:31,476
帕克史崔顿接掌大权，因为瑜伽老师翠莎班诺瓦

541
00:38:31,559 --> 00:38:34,270
用她1%的股份扭转了投票

542
00:38:34,354 --> 00:38:37,690
证明任何人都可能成为英雄

543
00:38:46,950 --> 00:38:47,992
可恶

544
00:38:49,661 --> 00:38:52,205
-你确定你不需要帮忙吗？-不用

545
00:38:52,288 --> 00:38:54,833
你应该坐下来，让专业人士处理

546
00:38:57,585 --> 00:38:59,003
你知道是怎么回事吗？

547
00:38:59,504 --> 00:39:01,756
我们开车过来的路上只聊到

548
00:39:01,840 --> 00:39:03,633
怎么选牛奶，所以…

549
00:39:05,844 --> 00:39:07,220
好了

550
00:39:07,804 --> 00:39:09,264
来吧

551
00:39:11,099 --> 00:39:12,225
请慢用

552
00:39:12,308 --> 00:39:13,560
谢谢

553
00:39:22,569 --> 00:39:25,154
我还是希望你上大学

554
00:39:25,238 --> 00:39:26,531
但我不能说谎

555
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
-这拿铁真好喝 -这拿铁的确很好喝

556
00:39:34,414 --> 00:39:38,960
我知道在你上太空前，我们的关系不是很好

557
00:39:39,043 --> 00:39:40,837
我真的很抱歉

558
00:39:41,337 --> 00:39:43,715
不知道我们还有没有机会再说话…

559
00:39:49,512 --> 00:39:54,475
对不起，我过去几个月都没陪在你们身边

560
00:39:55,268 --> 00:39:57,228
真希望我有好借口

561
00:39:59,230 --> 00:40:01,983
-你一直在哀悼，妈 -但你们也是

562
00:40:03,026 --> 00:40:06,988
很抱歉你们必须独自面对，希望你们能原谅我

563
00:40:08,448 --> 00:40:10,825
我们爱你，当然会原谅你

564
00:40:11,618 --> 00:40:14,704
你可能会后悔我回来了

565
00:40:14,787 --> 00:40:17,373
因为我们得好好谈谈你的未来

566
00:40:17,999 --> 00:40:20,501
我不是说你得回去念高中

567
00:40:20,585 --> 00:40:23,755
但我们得为你的未来拟定计划

568
00:40:23,838 --> 00:40:27,175
没关系，妈，我已经有计划了

569
00:40:28,927 --> 00:40:33,389
昨晚我寄出申请书了，我要加入洛杉矶消防局

570
00:40:36,935 --> 00:40:39,395
你做了什么？

571
00:40:40,688 --> 00:40:41,898
我要当消防员

572
00:40:43,775 --> 00:40:48,237
地球的问题在于它不断在转动

573
00:40:49,322 --> 00:40:53,242
除了随着它转动，你又能做什么？

574
00:41:01,167 --> 00:41:02,669
这是在开玩笑吧

575
00:41:10,593 --> 00:41:12,512
请出示驾照和行照

576
00:41:12,595 --> 00:41:13,638
卡特警员

577
00:41:14,514 --> 00:41:16,891
我想问我有没有超速，但我没踩油门

578
00:41:16,975 --> 00:41:19,477
你那天早上真的是全速前进

579
00:41:19,560 --> 00:41:21,312
直到你突然踩刹车

580
00:41:21,396 --> 00:41:24,482
这就要说到本市第80.69条法规

581
00:41:24,565 --> 00:41:27,986
停车时间超过公告限制，所以…

582
00:41:28,945 --> 00:41:31,906
我跟这么大胆的罪犯交往，我妈妈会怎么说？

583
00:41:32,907 --> 00:41:36,035
我说过，妈妈们都讨厌我

584
00:41:36,119 --> 00:41:39,998
我是坏胚子，但如果你想叛逆一下，我是个好选择

585
00:41:48,047 --> 00:41:49,966
违规编号在罚单正面

586
00:41:50,049 --> 00:41:52,885
如果你想提出异议，我的电话号码就在背面

587
00:41:56,347 --> 00:41:58,474
-晚安，葛兰先生 -叫我麦可

588
00:41:59,851 --> 00:42:00,852
麦可

589
00:42:01,477 --> 00:42:02,729
对

590
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
字幕翻译：宋梅君

