1
00:00:05,480 --> 00:00:08,870
先巡一圈再去跟参议员报备。

2
00:00:08,894 --> 00:00:10,249
北边没事。

3
00:00:10,273 --> 00:00:13,433
南门有情况，一辆黑色皮卡，
外州牌照。

4
00:00:13,457 --> 00:00:14,940
在那儿怠速停了快二十分钟了。

5
00:00:15,310 --> 00:00:16,786
要去看看吗？

6
00:00:16,810 --> 00:00:18,476
不用，邻居家孩子放假回来了。

7
00:00:18,500 --> 00:00:20,591
前几天刚回来的。

8
00:00:20,615 --> 00:00:23,136
每天早上差不多这个点，
他就偷偷溜出来在车里抽大麻。

9
00:00:23,160 --> 00:00:25,096
唉，想当年啊。

10
00:00:27,770 --> 00:00:29,486
怎么样？再转一圈？

11
00:00:29,510 --> 00:00:31,281
不了，收工吧。

12
00:00:31,950 --> 00:00:34,017
让白班的接手吧。

13
00:00:34,910 --> 00:00:37,016
行，听着不错，走吧。

14
00:00:41,900 --> 00:00:43,326
那他妈是什么？

15
00:00:43,350 --> 00:00:45,336
对，就在东边林线那儿。

16
00:00:45,360 --> 00:00:46,986
我呼叫中心。

17
00:01:09,160 --> 00:01:10,486
凯莉？

18
00:01:10,510 --> 00:01:12,356
凯莉？凯莉，宝贝？

19
00:01:12,380 --> 00:01:13,966
宝贝，你在哪儿？

20
00:01:13,990 --> 00:01:15,446
她不在房间里，大卫！

21
00:01:15,470 --> 00:01:16,576
你去哪儿了？

22
00:01:16,600 --> 00:01:18,326
大卫，我找不到她！

23
00:01:18,350 --> 00:01:19,366
她刚才还在这儿！

24
00:01:19,390 --> 00:01:21,196
我看看书房。

25
00:01:21,220 --> 00:01:22,936
我在这儿，妈妈！

26
00:01:22,960 --> 00:01:24,586
凯莉！

27
00:01:24,610 --> 00:01:26,896
她在这儿。我找到她了。快走，快走！

28
00:01:26,920 --> 00:01:27,856
哦，天哪。

29
00:01:27,880 --> 00:01:29,726
爸爸，发生什么了？

30
00:01:31,050 --> 00:01:32,116
爸爸！

31
00:02:03,520 --> 00:02:04,910
爸爸！

33
00:02:28,810 --> 00:02:30,266
明白，长官。

34
00:02:30,290 --> 00:02:32,486
我一有消息，您马上就会知道。

35
00:02:32,510 --> 00:02:33,938
局长来的电话。

36
00:02:33,962 --> 00:02:36,161
今天早上，一名枪手闯入
赫什参议员在拉奇蒙特的家

37
00:02:36,185 --> 00:02:38,576
造成三人死亡。

38
00:02:38,600 --> 00:02:39,966
参议员呢？

39
00:02:39,990 --> 00:02:41,886
她和她女儿幸存了下来，

40
00:02:41,910 --> 00:02:43,741
但她丈夫大卫就没那么幸运了，

41
00:02:43,765 --> 00:02:45,895
还有她的两名安保人员。

42
00:02:46,130 --> 00:02:47,626
行，这不就是
明尼苏达那事的重演吗。

43
00:02:47,650 --> 00:02:49,066
有动机吗？

44
00:02:49,090 --> 00:02:50,846
官方还没有，但你要说是

45
00:02:50,870 --> 00:02:52,936
出于政治动机，我信。

46
00:02:52,960 --> 00:02:54,466
赫什参议员原定今早

47
00:02:54,490 --> 00:02:56,416
飞华盛顿，为一个
军事预算修正案投票。

48
00:02:56,440 --> 00:02:58,466
为一个军事预算修正案投票。

49
00:02:58,490 --> 00:03:00,726
当然了，那个法案让两党

50
00:03:00,750 --> 00:03:02,686
都吵翻天了。

51
00:03:02,710 --> 00:03:05,216
我一直在关注那个…
“退伍军人关怀倡议”。

52
00:03:05,240 --> 00:03:06,556
你可能会觉得支持
军队这种事

53
00:03:06,580 --> 00:03:07,906
应该能跨越党派分歧。

54
00:03:07,930 --> 00:03:09,736
可一旦资金被重新分配，

55
00:03:09,760 --> 00:03:11,086
国防承包商就亏了。

56
00:03:11,110 --> 00:03:13,896
然后他们支持的那些政客，

57
00:03:13,920 --> 00:03:15,486
可能眼睁睁看着政治献金就没了。

58
00:03:15,510 --> 00:03:17,046
行，捅了马蜂窝了。明白。

59
00:03:17,070 --> 00:03:18,356
那还有其他参议员
成为目标吗？

60
00:03:18,380 --> 00:03:19,916
没，目前还没有。

61
00:03:19,940 --> 00:03:21,706
但赫什是这次投票的关键人物。

62
00:03:21,730 --> 00:03:23,356
所以我们觉得是有人想

63
00:03:23,380 --> 00:03:24,886
杀了参议员，好让投票结果
对他们有利？

64
00:03:24,910 --> 00:03:27,276
目前是这么推测的，对。

65
00:03:27,300 --> 00:03:29,879
但局长要的是答案，
不是推测，而且要快。

66
00:03:29,903 --> 00:03:32,066
他今天就要个结果，得有人为此负责。

67
00:03:32,090 --> 00:03:34,960
那我们就给他一个。我带小组
去参议员家。

68
00:03:36,310 --> 00:03:38,546
借过，我得过去一下…

69
00:03:41,310 --> 00:03:42,556
FBI。

70
00:03:42,580 --> 00:03:44,076
麻烦大家让一下。

71
00:03:44,100 --> 00:03:45,336
来，伙计们。谢谢。

72
00:03:45,360 --> 00:03:46,866
借过。

73
00:03:46,890 --> 00:03:48,206
感觉现在是天天都有人

74
00:03:48,230 --> 00:03:50,256
往这火上浇油啊。

75
00:03:50,280 --> 00:03:52,736
一个参议员在重要投票的早上
遇袭，

76
00:03:52,760 --> 00:03:54,526
看来是有人想把一切都烧了。

77
00:03:54,550 --> 00:03:56,511
是时候找出是谁了。

78
00:03:56,940 --> 00:03:58,616
马尔罗尼局长，欢迎来到拉奇蒙特。

79
00:03:58,640 --> 00:04:00,836
目前我们掌握了些什么？

80
00:04:00,860 --> 00:04:02,926
你们这回碰上的可不是新手。

81
00:04:02,950 --> 00:04:04,446
从我看的监控来看，

82
00:04:04,470 --> 00:04:06,600
枪手进出不到两分钟。

83
00:04:08,820 --> 00:04:10,926
这边是5.56毫米北约弹壳。

84
00:04:10,950 --> 00:04:13,326
很可能是中等射程的卡宾枪。

85
00:04:13,350 --> 00:04:15,197
两发、三发…

86
00:04:15,650 --> 00:04:18,156
入口伤在心脏位置，

87
00:04:18,180 --> 00:04:20,246
但出口伤在肋骨下方，

88
00:04:20,270 --> 00:04:22,636
也就是说这家伙开枪的时候

89
00:04:22,660 --> 00:04:24,116
肯定是在一个制高点上。

90
00:04:24,140 --> 00:04:25,296
嗯。

91
00:04:25,320 --> 00:04:27,246
我就说，他不是新手。

92
00:04:27,270 --> 00:04:30,596
有狙击点的话，就能大大
缩小他的位置范围了。

93
00:04:30,620 --> 00:04:31,946
受害者是正面中枪。

94
00:04:31,970 --> 00:04:33,556
说明他当时正对着枪手，

95
00:04:33,580 --> 00:04:35,776
从身体的角度来看，

96
00:04:35,800 --> 00:04:38,762
那一枪应该是
从这个方向打过来的，

97
00:04:39,500 --> 00:04:40,900
就在那片区域里。

98
00:04:44,460 --> 00:04:47,006
我看到一个闪光。

99
00:04:47,030 --> 00:04:49,576
就在后院的树上。

100
00:04:49,600 --> 00:04:51,576
很奇怪。

101
00:04:51,600 --> 00:04:53,666
你的人训练有素，
所以肯定有什么东西或人

102
00:04:53,690 --> 00:04:55,236
把他们引出来了。

103
00:04:55,260 --> 00:04:57,586
凯莉看到的可能就是那个…
也许是面镜子，

104
00:04:57,610 --> 00:04:59,326
用来反射阳光的东西。

105
00:04:59,350 --> 00:05:01,676
凯莉，能告诉我们
接下来发生了什么吗？

106
00:05:01,700 --> 00:05:03,856
警报响了。

107
00:05:03,880 --> 00:05:08,376
我大声喊爸爸妈妈，
但他们听不见。

108
00:05:08,400 --> 00:05:09,970
所以我就躲起来了。

109
00:05:11,670 --> 00:05:13,466
我到处找了。

110
00:05:13,490 --> 00:05:16,036
等大卫找到她的时候，
已经太晚了。

111
00:05:16,060 --> 00:05:17,866
您已经尽力了，参议员。

112
00:05:17,890 --> 00:05:19,916
当时风险太多了。

113
00:05:19,940 --> 00:05:21,722
您当过兵？

114
00:05:22,680 --> 00:05:24,616
大卫是西点军校的。

115
00:05:24,640 --> 00:05:25,826
家里四代都是。

116
00:05:25,850 --> 00:05:28,096
我也是，75游骑兵团。

117
00:05:28,120 --> 00:05:31,616
我们没碰过面，但我相信
他是个了不起的人。

118
00:05:31,640 --> 00:05:32,983
最了不起的人。

119
00:05:33,510 --> 00:05:34,950
玛丽娜，能帮我一下吗？

120
00:05:41,000 --> 00:05:43,410
大卫努力保护我们。

121
00:05:44,050 --> 00:05:45,766
他甚至找了个军队里的哥们
来给我们当顾问，

122
00:05:45,790 --> 00:05:47,998
帮我们弄安保系统。

123
00:05:48,960 --> 00:05:51,286
我们总得做点什么。

124
00:05:51,310 --> 00:05:56,036
我当时还觉得有点小题大做了，
现在看来，是我错了。

125
00:05:56,060 --> 00:05:57,686
您这话是什么意思？

126
00:05:57,710 --> 00:06:00,606
我每帮一个人，
就有另一个人在外面

127
00:06:00,630 --> 00:06:03,736
觉得我是在害他们。

128
00:06:03,760 --> 00:06:04,996
而且他们会让我知道。

129
00:06:05,020 --> 00:06:06,216
网上的威胁？

130
00:06:06,240 --> 00:06:07,436
那只是开始。

131
00:06:07,460 --> 00:06:09,966
而且，我们还被“人肉”过。

132
00:06:09,990 --> 00:06:11,836
有人直接跑到我家来。

133
00:06:11,860 --> 00:06:13,119
都是些什么人针对您？

134
00:06:13,143 --> 00:06:16,969
死磕宪法第二修正案那帮人、
环保主义者，什么都有。

135
00:06:16,993 --> 00:06:19,016
好。说到这个，我们知道您
今天本该在华盛顿。

136
00:06:19,040 --> 00:06:20,446
今天本该在华盛顿。

137
00:06:20,470 --> 00:06:24,716
嗯，如果你们是想问
今天的投票

138
00:06:24,740 --> 00:06:26,846
是不是我们被袭击的原因，那肯定是。

139
00:06:26,870 --> 00:06:28,196
把这个也算上吧。

140
00:06:28,220 --> 00:06:30,116
我猜这也不该让我惊讶，

141
00:06:30,140 --> 00:06:32,376
连退伍军人关怀这种事
都成了有争议的话题，

142
00:06:32,400 --> 00:06:33,570
这年头。

143
00:06:35,450 --> 00:06:37,776
我一方面很恨，
大卫冒着生命危险

144
00:06:37,800 --> 00:06:39,490
去保护那些反对他的人。

145
00:06:41,450 --> 00:06:45,296
但另一方面我又知道，
如果再来一次，

146
00:06:45,320 --> 00:06:46,866
他还是会这么做。

147
00:06:46,890 --> 00:06:48,566
我们向您保证。

148
00:06:48,590 --> 00:06:49,786
我们会尽一切努力抓住
杀害大卫的凶手，

149
00:06:49,810 --> 00:06:51,046
将他绳之以法。

150
00:07:15,570 --> 00:07:17,076
好像有发现！

151
00:07:23,943 --> 00:07:25,733
找到凶器了。

152
00:07:27,450 --> 00:07:28,906
序列号被磨掉了。

153
00:07:31,980 --> 00:07:33,786
- 子弹还上着膛呢。
- 嗯。

154
00:07:33,810 --> 00:07:36,566
如果凶器上留有指纹
或DNA，

155
00:07:36,590 --> 00:07:38,226
也被土壤给破坏了。

156
00:07:38,250 --> 00:07:40,136
而且凶手把序列号
磨得干干净净。

157
00:07:40,160 --> 00:07:42,316
好，所以…所以我们查不到身份了？

158
00:07:42,340 --> 00:07:44,016
我可没这么说。

159
00:07:44,040 --> 00:07:46,366
他只磨掉了看得见的号码。

160
00:07:46,390 --> 00:07:49,146
但有个冷知识，

161
00:07:49,170 --> 00:07:53,156
钢印总会在下面的金属上
留下压痕。

162
00:07:53,180 --> 00:07:54,716
好，看你那得意的样子，
是能恢复吧？

163
00:07:54,740 --> 00:07:56,156
是能恢复吧？

164
00:07:56,180 --> 00:07:59,466
用电解酸蚀法。

165
00:07:59,490 --> 00:08:02,856
如果我们用电流擦拭这把枪，

166
00:08:02,880 --> 00:08:06,060
就能强化原有的压痕。

167
00:08:07,580 --> 00:08:08,974
把号码提取出来。

168
00:08:13,850 --> 00:08:15,436
都打起精神来。

169
00:08:15,460 --> 00:08:17,176
在我们犯罪现场找到的那把枪，
序列号注册在一个叫

170
00:08:17,200 --> 00:08:18,396
彼得·泰德斯科的人名下。

171
00:08:18,420 --> 00:08:19,786
就是他？好。

172
00:08:19,810 --> 00:08:21,046
我们知道他什么情况？

173
00:08:21,070 --> 00:08:23,616
43岁，白人，身高5英尺11英寸。

174
00:08:23,640 --> 00:08:25,746
十多年前，多名前女友
都指控他家暴。

175
00:08:25,770 --> 00:08:27,406
十多年前，多名前女友
都指控他家暴。

176
00:08:27,430 --> 00:08:29,406
检察官让其中一项
指控成立了。

177
00:08:29,430 --> 00:08:31,366
好，是重罪没错，但也不

178
00:08:31,390 --> 00:08:33,536
一定就跟政治暗杀扯得上关系，对吧？

179
00:08:33,560 --> 00:08:35,806
但他绝对有这个本事。

180
00:08:35,830 --> 00:08:37,546
根据他的社交媒体，泰德斯科

181
00:08:37,570 --> 00:08:40,066
参加远程精准射击比赛。

182
00:08:40,090 --> 00:08:41,636
1200码金牌，

183
00:08:41,660 --> 00:08:43,066
1200码？

184
00:08:43,090 --> 00:08:44,416
好，他身高跟我们嫌犯匹配吗？

185
00:08:44,440 --> 00:08:47,076
正在对比赫什家的安保录像。

186
00:08:47,100 --> 00:08:49,386
算法确认匹配度98.8%。

187
00:08:49,410 --> 00:08:50,856
好，越来越近了。

188
00:08:50,880 --> 00:08:53,126
还有别的吗？
我们需要把案子做成铁案。

189
00:08:53,150 --> 00:08:54,606
有，记录显示泰德斯科

190
00:08:54,630 --> 00:08:56,086
曾试图参军，但因为

191
00:08:56,110 --> 00:08:57,476
家暴指控被拒了。

192
00:08:57,500 --> 00:08:59,436
从他的工资单来看，
他一直没能找到

193
00:08:59,460 --> 00:09:00,630
稳定工作。

194
00:09:00,654 --> 00:09:02,136
对，我正在查他的财务状况。

195
00:09:02,160 --> 00:09:03,480
看起来他就是靠着

196
00:09:03,504 --> 00:09:05,226
那些射击比赛的奖金过活。

197
00:09:05,250 --> 00:09:07,096
好，所以他被军队拒绝。

198
00:09:07,120 --> 00:09:09,876
到处碰壁。
对整个世界都充满了怨气。

199
00:09:09,900 --> 00:09:12,576
谁能把这些和我们的参议员
联系起来？

200
00:09:12,600 --> 00:09:15,846
好，昨晚，他在社交媒体上
发帖谈论今天的投票。

201
00:09:15,870 --> 00:09:18,326
参议员支持一项预算修正案，

202
00:09:18,350 --> 00:09:20,456
保障退伍军人的住房和医疗。

203
00:09:20,480 --> 00:09:22,026
所以这正是泰德斯科自从
有了重罪记录后

204
00:09:22,050 --> 00:09:23,456
一直挣扎的事。

205
00:09:23,480 --> 00:09:25,636
好，所以他觉得她的工作针对他个人？

206
00:09:25,660 --> 00:09:26,962
哦，绝对是。

207
00:09:26,986 --> 00:09:28,986
他最近一条帖子写道：
“赫什那娘们儿活该

208
00:09:29,010 --> 00:09:30,466
自作自受。”

209
00:09:30,490 --> 00:09:32,166
好，我说要铁案。

210
00:09:32,190 --> 00:09:33,556
这可就八九不离十了。

211
00:09:33,580 --> 00:09:34,996
我们知道他的下落吗？

212
00:09:35,020 --> 00:09:36,776
知道，他的手机信号显示
就在他登记的地址。

213
00:09:36,800 --> 00:09:39,216
好，立刻派我们的探员
和特警队过去。

214
00:09:52,900 --> 00:09:54,146
有人中弹！有人中弹！

215
00:09:56,730 --> 00:09:58,716
趴下！

216
00:10:02,430 --> 00:10:03,416
退后！

217
00:10:03,440 --> 00:10:04,586
这是警告！

218
00:10:10,090 --> 00:10:12,026
谁看到泰德斯科了？

219
00:10:12,050 --> 00:10:13,816
二楼窗户。

220
00:10:13,840 --> 00:10:15,010
压制他。

221
00:10:17,280 --> 00:10:18,906
你跟我们一起。走。

222
00:10:38,717 --> 00:10:39,863
我们进来了。

223
00:10:48,440 --> 00:10:49,716
别过来！

224
00:10:49,740 --> 00:10:51,401
别再靠近了！

225
00:10:52,608 --> 00:10:54,112
我子弹还多着呢！

226
00:10:54,180 --> 00:10:55,856
你们一人一颗！

227
00:11:05,540 --> 00:11:07,067
啊！

228
00:11:07,670 --> 00:11:09,606
彼得，这案子板上钉钉了。

229
00:11:09,630 --> 00:11:11,046
自己看。

230
00:11:11,070 --> 00:11:13,086
这些全是你对赫什参议员
的网上威胁，

231
00:11:13,110 --> 00:11:16,034
就在她遇袭前一晚，
在三个不同的论坛上。

232
00:11:16,470 --> 00:11:19,446
我们找到了在她屋子外
树林里发现的M4步枪。

233
00:11:19,470 --> 00:11:21,796
弹道分析确认就是凶器。

234
00:11:21,820 --> 00:11:24,446
顺便给爱看热闹的人提一句，
那枪注册在你名下。

235
00:11:24,470 --> 00:11:26,716
最后，我们还有一张监控照片，

236
00:11:26,740 --> 00:11:28,846
是你今天早上离开她家的。

237
00:11:28,870 --> 00:11:31,586
法医确认了身高、体型都一样。

238
00:11:31,610 --> 00:11:33,180
你知道我想说什么，对吧？

239
00:11:35,090 --> 00:11:39,286
但那不是我。

240
00:11:39,310 --> 00:11:41,026
朝联邦探员开枪
对你的案子

241
00:11:41,050 --> 00:11:42,506
也没什么好处，彼得。

242
00:11:42,530 --> 00:11:44,290
所以我不知道你还在装什么。

243
00:11:44,314 --> 00:11:45,816
试图杀死参议员是你这辈子
唯一做成的大事。

244
00:11:45,840 --> 00:11:48,216
唯一做成的大事。

245
00:11:48,240 --> 00:11:49,346
你说什么？

246
00:11:49,370 --> 00:11:51,036
一个想当兵的。

247
00:11:51,060 --> 00:11:53,396
但军队不要你，
因为你打女人。

248
00:11:53,420 --> 00:11:55,046
所以你就玩角色扮演，

249
00:11:55,070 --> 00:11:58,311
收集你的小破枪，周末
玩玩射击游戏。

250
00:11:58,335 --> 00:12:00,526
但你内心深处知道
那根本没用。

251
00:12:00,550 --> 00:12:02,746
赫什参议员想给真正的军人，

252
00:12:02,770 --> 00:12:08,128
那些为这个国家做出牺牲的人，
他们应得的。

253
00:12:08,650 --> 00:12:12,536
这理论编得挺花哨。

254
00:12:12,560 --> 00:12:14,300
是动机。

255
00:12:15,610 --> 00:12:17,095
没错。

256
00:12:17,920 --> 00:12:19,936
我想让那娘们儿死。

257
00:12:19,960 --> 00:12:21,546
这点我承认。

258
00:12:21,570 --> 00:12:23,426
但也仅此而已了。

259
00:12:23,450 --> 00:12:25,726
因为那不是我。

260
00:12:25,750 --> 00:12:29,906
那是“不服来战227”。

261
00:12:29,930 --> 00:12:31,556
“不服来战”。

262
00:12:31,580 --> 00:12:33,296
希腊语，“有本事就来拿”。

263
00:12:33,320 --> 00:12:35,436
现在每个玩枪的疯子
都爱喊这句口号。

264
00:12:35,460 --> 00:12:37,826
我不知道那家伙真名，

265
00:12:37,850 --> 00:12:39,951
但那是他用的网名。

266
00:12:40,510 --> 00:12:42,166
他在8Chan上给我发了消息，

267
00:12:42,190 --> 00:12:45,211
说赫什是个致命威胁，

268
00:12:45,665 --> 00:12:47,584
必须处理掉。

269
00:12:48,430 --> 00:12:50,003
我同意了。

270
00:12:51,080 --> 00:12:54,056
我们本该昨晚很晚
在一家酒吧见面。

271
00:12:54,080 --> 00:12:55,806
让我猜猜。

272
00:12:55,830 --> 00:12:57,196
他没来？

273
00:12:57,220 --> 00:12:59,554
我等了一个小时。

274
00:13:00,400 --> 00:13:03,116
喝了两瓶啤酒后决定不等了。

275
00:13:03,140 --> 00:13:05,946
然后就记不清了。

276
00:13:05,970 --> 00:13:07,206
嗯。当然记不清了。

277
00:13:07,230 --> 00:13:08,946
我说真的。

278
00:13:08,970 --> 00:13:10,466
我被下药了。

279
00:13:10,490 --> 00:13:11,608
肯定是。

280
00:13:12,190 --> 00:13:13,902
前一秒我还在离开酒吧。

281
00:13:14,580 --> 00:13:16,736
下一秒醒来，
就发现我家被翻得

282
00:13:16,760 --> 00:13:19,346
乱七八糟，我的M4也不见了。

283
00:13:19,745 --> 00:13:21,736
然后我打开新闻。

284
00:13:21,760 --> 00:13:24,245
看到参议员家遭到了袭击。

285
00:13:25,213 --> 00:13:27,229
然后你们就出现了。

286
00:13:27,420 --> 00:13:29,706
你就想让我们相信
你被陷害了？

287
00:13:29,730 --> 00:13:32,406
查我那部备用手机上的Signal账户。

288
00:13:32,603 --> 00:13:34,033
都在那上面。

289
00:13:36,430 --> 00:13:39,802
还有，我得说清楚，如果是我干的，

290
00:13:40,700 --> 00:13:42,722
我肯定就把事办利索了。

291
00:13:43,598 --> 00:13:45,116
这可真是太巧了。

292
00:13:45,140 --> 00:13:47,026
我们才不信这疯子说的，对吧？

293
00:13:47,050 --> 00:13:50,076
指挥中心刚确认泰德斯科
和他说的那个人之间

294
00:13:50,100 --> 00:13:52,206
确实有信息往来，但目前为止，

295
00:13:52,230 --> 00:13:53,516
还没追踪到。

296
00:13:53,540 --> 00:13:55,776
行，那就陪泰德斯科玩玩。

297
00:13:55,800 --> 00:13:57,996
征得他同意，
给他做个毒理学检测。

298
00:13:58,020 --> 00:13:59,419
把这事了结了。

299
00:13:59,443 --> 00:14:01,216
要是了结不了呢？

300
00:14:01,240 --> 00:14:02,996
那我们的麻烦就大了。

301
00:14:03,020 --> 00:14:05,526
如果泰德斯科是被陷害的，
那就意味着参议员

302
00:14:05,550 --> 00:14:07,046
仍然处于危险之中。

303
00:14:15,600 --> 00:14:18,316
我得借用他一下。

304
00:14:18,675 --> 00:14:20,385
赫什参议员？

305
00:14:20,820 --> 00:14:23,626
我是主管探员伊泽贝尔·卡斯蒂尔。

306
00:14:23,650 --> 00:14:25,626
我知道您见过我的同事，

307
00:14:25,650 --> 00:14:27,636
贝尔和齐丹探员。

308
00:14:27,660 --> 00:14:29,986
我们没想到您这么快
就回去工作。

309
00:14:30,010 --> 00:14:31,766
那个袭击我的人想让我闭嘴。

310
00:14:31,790 --> 00:14:33,336
我得让他知道他做不到。

311
00:14:33,690 --> 00:14:35,726
我钦佩您的勇气，

312
00:14:35,750 --> 00:14:38,426
但为了您自己，我需要您停下来。

313
00:14:38,450 --> 00:14:40,863
夏洛特，你应该听他们的。

314
00:14:41,614 --> 00:14:43,476
我相信你认识罗恩·怀德纳。

315
00:14:43,500 --> 00:14:46,516
每个伟大政治家的背后，
都有个大钱包。

316
00:14:46,540 --> 00:14:49,086
我更喜欢“啦啦队长”这个说法。

317
00:14:49,110 --> 00:14:50,266
当然，怀德纳先生。

318
00:14:50,290 --> 00:14:52,333
我们劝过她了。

319
00:14:53,418 --> 00:14:55,006
先缓缓，好吗？

320
00:14:55,030 --> 00:14:57,006
如果你把投票推迟一天，

321
00:14:57,030 --> 00:14:58,746
参议院会理解的。

322
00:14:58,770 --> 00:15:01,016
事实上，我觉得他们不会。

323
00:15:01,040 --> 00:15:03,236
如果我这次缺席，
他们很可能会继续进行。

324
00:15:03,260 --> 00:15:05,586
没有我这一票，
修正案就会失败。

325
00:15:05,610 --> 00:15:07,480
那你所有的支持也都白费了。

326
00:15:08,910 --> 00:15:10,196
抱歉。

327
00:15:10,220 --> 00:15:11,236
我们时间不多。

328
00:15:11,260 --> 00:15:13,726
我的飞机就要起飞了。
有什么我能帮忙的吗？

329
00:15:13,750 --> 00:15:16,140
是的，只需要一点时间。

330
00:15:21,010 --> 00:15:24,866
参议员，我们认为
凶手仍然在逃。

331
00:15:25,370 --> 00:15:28,866
怎么回事？我以为
他已经被抓了，证据确凿。

332
00:15:28,890 --> 00:15:30,996
嗯，显然，我们最初的嫌疑人

333
00:15:31,020 --> 00:15:34,086
在您家人遇袭时
可能处于昏迷状态。

334
00:15:34,110 --> 00:15:35,601
可能处于昏迷状态。

335
00:15:35,626 --> 00:15:38,602
我们担心真正的凶手会
试图完成任务。

336
00:15:38,990 --> 00:15:41,470
您最好留在我们的保护之下。

337
00:15:42,990 --> 00:15:44,016
凯恩。

338
00:15:44,040 --> 00:15:45,406
女士？

339
00:15:45,430 --> 00:15:47,886
凯恩警官，国会警察。

340
00:15:47,910 --> 00:15:49,806
国会警察已奉命护送

341
00:15:49,830 --> 00:15:51,846
赫什参议员去投票。

342
00:15:51,870 --> 00:15:54,366
我们会确保她安全往返。

343
00:15:54,857 --> 00:15:57,546
看到了吗？我很安全。

344
00:15:57,570 --> 00:15:58,986
恕我直言，参议员，

345
00:15:59,010 --> 00:16:00,726
在抓到杀害您丈夫的凶手之前，

346
00:16:00,750 --> 00:16:01,896
您应该留在纽约。

347
00:16:01,920 --> 00:16:03,296
对谁最好？

348
00:16:03,320 --> 00:16:06,126
你们要我待在我丈夫
被谋杀的房子里，

349
00:16:06,150 --> 00:16:09,036
看着我女儿的脸，
告诉她坏人赢了，

350
00:16:09,060 --> 00:16:11,436
我被吓得不敢出声，

351
00:16:11,460 --> 00:16:13,786
她爸爸白死了？

352
00:16:13,810 --> 00:16:16,006
我们理解您的立场，参议员，

353
00:16:16,030 --> 00:16:17,916
所以也请您理解我们的。

354
00:16:17,940 --> 00:16:20,526
如果您坚持要去，
贝尔和齐丹探员

355
00:16:20,550 --> 00:16:23,006
会护送您去华盛顿。

356
00:16:23,030 --> 00:16:25,446
在我们抓住这家伙之前，
无论您去哪儿，

357
00:16:25,470 --> 00:16:27,470
FBI都会跟着。

358
00:16:39,400 --> 00:16:41,066
欢迎，参议员。

359
00:16:41,090 --> 00:16:43,076
很荣幸您搭乘
坎托航空公司的航班。

360
00:16:43,100 --> 00:16:46,036
如果需要任何帮助，
随时开口。

361
00:16:46,060 --> 00:16:47,296
谢谢。

362
00:16:47,320 --> 00:16:49,166
其他乘客都登机了吗？

363
00:16:49,190 --> 00:16:50,606
是的。

364
00:16:50,630 --> 00:16:52,166
你在这儿待着。

365
00:16:52,190 --> 00:16:54,122
我转一圈，确保一切正常。

366
00:16:54,670 --> 00:16:56,606
我需要搭把手。

367
00:16:56,630 --> 00:16:58,046
好，没问题。

368
00:16:58,070 --> 00:16:59,500
我去确认一下最后几排没人。

369
00:17:03,070 --> 00:17:05,967
你觉得我去参加投票
是不是太鲁莽了？

370
00:17:07,120 --> 00:17:09,886
根据我的经验，鲁莽和勇敢
之间的界线

371
00:17:09,910 --> 00:17:12,536
细得跟一张纸似的，一捅就破。

372
00:17:12,560 --> 00:17:14,809
那我站在哪一边？

373
00:17:15,430 --> 00:17:18,066
您丈夫会为您感到骄傲的，女士。

374
00:17:18,090 --> 00:17:22,286
我丈夫会气疯的，但是…

375
00:17:22,310 --> 00:17:25,310
他明白我不可能
错过这次点名投票。

376
00:17:27,100 --> 00:17:30,296
说实话，这个修正案
可能根本通不过，

377
00:17:30,320 --> 00:17:32,490
就算我站出来。

378
00:17:34,450 --> 00:17:37,190
但如果它因为我选择躲起来
而失败了…

379
00:17:39,410 --> 00:17:40,606
一切正常，参议员。

380
00:17:48,200 --> 00:17:51,096
嘿，赫什参议员。
先生，你得坐下。

381
00:17:51,120 --> 00:17:52,186
我能说一句吗…

382
00:17:52,210 --> 00:17:53,146
退后。

383
00:17:53,170 --> 00:17:54,276
抱歉。

384
00:17:54,300 --> 00:17:55,725
抱歉，伙计。

385
00:17:56,300 --> 00:17:58,236
我只是想跟参议员说，

386
00:17:58,260 --> 00:18:00,366
我对发生的事感到很抱歉。

387
00:18:00,390 --> 00:18:02,607
用在她家人刚被袭击后
冲向她的方式？

388
00:18:05,090 --> 00:18:06,570
我想他不是那个意思。

389
00:18:09,050 --> 00:18:10,946
谢谢你的支持。

390
00:18:10,970 --> 00:18:12,026
当然。

391
00:18:12,050 --> 00:18:13,271
赶紧走吧。

392
00:18:13,295 --> 00:18:14,376
你看不懂吗？

393
00:18:14,400 --> 00:18:16,426
那上面写的是17D。这是18C。

394
00:18:16,450 --> 00:18:17,820
这儿有什么问题吗？

395
00:18:17,844 --> 00:18:19,996
有，这老爷子走丢了，我
只想坐我花钱买的座位。

396
00:18:20,020 --> 00:18:21,256
这犯法吗？

397
00:18:21,280 --> 00:18:22,516
这是我的座位，伙计，让开。

398
00:18:22,540 --> 00:18:23,720
让开。

399
00:18:26,290 --> 00:18:27,346
原来在这儿。

400
00:18:28,590 --> 00:18:29,616
我还以为这是17排。

401
00:18:29,640 --> 00:18:31,616
没事。

402
00:18:31,640 --> 00:18:33,486
给你个忠告，别找事。

403
00:18:35,470 --> 00:18:37,576
女士们先生们，欢迎乘坐坎托航空…

404
00:18:37,600 --> 00:18:39,496
说几条规矩。

405
00:18:39,520 --> 00:18:41,846
我和参议员坐一起，
提供贴身保护。

406
00:18:41,870 --> 00:18:43,666
你们俩坐前面负责监视，

407
00:18:43,690 --> 00:18:45,806
盯紧任何可疑迹象。

408
00:18:45,830 --> 00:18:47,416
发现什么，就向我报告。

409
00:18:47,440 --> 00:18:48,846
没问题。

410
00:18:48,870 --> 00:18:50,246
地面上见，参议员。

411
00:18:57,270 --> 00:18:58,816
参议员飞往华盛顿的航班
已经起飞了。

412
00:18:58,840 --> 00:19:00,126
我们有90分钟。

413
00:19:00,150 --> 00:19:01,386
抓紧时间。

414
00:19:01,410 --> 00:19:03,742
我们查清楚我们的替罪羊，
彼得·泰德斯科，是在哪儿被下药的吗？

415
00:19:03,766 --> 00:19:05,256
毒理学报告刚出来。

416
00:19:05,280 --> 00:19:08,176
神经毒素是VX的一种较弱形式。

417
00:19:08,200 --> 00:19:09,956
根据它的半衰期和残留量，

418
00:19:09,980 --> 00:19:11,616
泰德斯科体内的残留量
表明他是在

419
00:19:11,640 --> 00:19:13,396
今天凌晨4点左右被下药的。

420
00:19:13,420 --> 00:19:15,786
报告说药效几乎是瞬间的，几秒钟。

421
00:19:15,810 --> 00:19:19,006
好，我查了泰德斯科的
信用卡交易记录。

422
00:19:19,030 --> 00:19:21,536
他在科罗纳一家叫
“马克·奥布莱恩”的酒吧结了账，

423
00:19:21,560 --> 00:19:23,706
时间是3点57分。

424
00:19:23,730 --> 00:19:24,716
好，伊恩。

425
00:19:24,740 --> 00:19:26,190
正在调取。

426
00:19:27,350 --> 00:19:30,111
对，那是泰德斯科，对吧？

427
00:19:30,480 --> 00:19:34,766
好，所以他3点59分离开酒吧，
看起来一切正常，

428
00:19:34,790 --> 00:19:36,156
也就是说不到一分钟

429
00:19:36,180 --> 00:19:37,577
我们就会见到凶手了。

430
00:19:41,060 --> 00:19:42,206
刚才怎么了？

431
00:19:42,230 --> 00:19:43,996
我倒回去看看。

432
00:19:44,020 --> 00:19:45,606
所以，他是在酒吧里
被下药的，我猜。

433
00:19:45,630 --> 00:19:46,996
如果是的话，也看不出来。

434
00:19:47,020 --> 00:19:50,256
那酒吧只有外面的摄像头。

435
00:19:50,280 --> 00:19:52,476
你说神经毒素的效果
是瞬间的？

436
00:19:52,500 --> 00:19:53,765
是的。

437
00:19:53,789 --> 00:19:56,616
伙计们，这是擦身而过，俄国情报局那套。

438
00:19:56,640 --> 00:19:59,576
看，戴棒球帽的撞了我们的人。

439
00:19:59,600 --> 00:20:01,851
快进。

440
00:20:02,640 --> 00:20:05,813
看，他绕回来了。
把泰德斯科扶走了。

441
00:20:06,690 --> 00:20:09,236
可惜，不足以进行
面部识别。

442
00:20:09,260 --> 00:20:11,016
行，这解释了泰德斯科
怎么回的家。

443
00:20:11,040 --> 00:20:13,896
现在我们知道戴棒球帽的
下一个目的地就是我们替罪羊的家。

444
00:20:13,920 --> 00:20:15,936
我们看到他用的车了吗？

445
00:20:15,960 --> 00:20:17,806
没有，他要是动了，肯定是在盲区里。

446
00:20:17,830 --> 00:20:20,076
行，好吧。

447
00:20:20,100 --> 00:20:21,376
这样，联系酒吧，

448
00:20:21,400 --> 00:20:23,026
看看有没有人能帮我们的
素描师画出

449
00:20:23,050 --> 00:20:25,246
我们神秘人的画像。

450
00:20:25,270 --> 00:20:27,256
同时，这家伙让我们的工作
难上加难。

451
00:20:27,280 --> 00:20:28,906
那我们就以牙还牙。

452
00:20:28,930 --> 00:20:30,296
联系我们华盛顿的外勤办公室，

453
00:20:30,320 --> 00:20:31,866
为我们的参议员在地面
增加额外保护，

454
00:20:31,890 --> 00:20:33,176
以防他又来一次。

455
00:20:33,200 --> 00:20:34,476
朱伯，我有发现了。

456
00:20:34,500 --> 00:20:35,956
我就爱听这个。

457
00:20:35,980 --> 00:20:37,656
是好消息还是坏消息？

458
00:20:37,680 --> 00:20:38,994
恐怖消息。

459
00:20:39,018 --> 00:20:41,136
原来用在我们替罪羊身上的
神经毒素，

460
00:20:41,160 --> 00:20:44,266
和挪威、布鲁塞尔、开罗的
几起案子完全一致。

461
00:20:44,290 --> 00:20:47,446
每一个都和一个身份不明的
嫌疑人有关，他与

462
00:20:47,470 --> 00:20:49,836
几起备受瞩目的谋杀案有关…

463
00:20:49,860 --> 00:20:51,446
王室成员、政府领导人。

464
00:20:51,470 --> 00:20:53,406
这些案子都还没结。

465
00:20:53,430 --> 00:20:56,106
你是说我们手上这个
是个国际杀手？

466
00:20:56,130 --> 00:20:57,716
根据国际刑警组织，是最顶尖的之一。

467
00:20:57,740 --> 00:21:00,116
他在十几个国家都被通缉。

468
00:21:00,140 --> 00:21:03,116
军情五处给他起了个代号“奥斯陆”。

469
00:21:03,140 --> 00:21:04,596
是因为七年前

470
00:21:04,620 --> 00:21:06,556
发生在挪威的电梯屠杀案。

471
00:21:06,580 --> 00:21:09,426
对，首相和他的内阁
上了一部直达电梯，

472
00:21:09,450 --> 00:21:11,556
等他们到一楼的时候，

473
00:21:11,580 --> 00:21:13,093
全都死了。

474
00:21:13,117 --> 00:21:15,278
根据弹道分析，奥斯陆
被认为藏匿在大楼

475
00:21:15,302 --> 00:21:16,646
的电梯井里，

476
00:21:16,670 --> 00:21:18,086
然后从舱口射杀了他们。

477
00:21:18,110 --> 00:21:19,959
如果这家伙有作案手法的话，
那就是潜入

478
00:21:19,983 --> 00:21:22,566
他不该在的地方，然后
杀人于无形。

479
00:21:22,590 --> 00:21:24,136
这家伙就是个带枪的问号。

480
00:21:24,160 --> 00:21:25,306
希望我们能搞清楚他的长相。

481
00:21:25,330 --> 00:21:27,160
把所有信息发给OA和麦琪。

482
00:21:32,210 --> 00:21:34,976
从奥斯陆的履历来看，
雇他来杀赫什参议员的人

483
00:21:35,000 --> 00:21:37,626
肯定出了大价钱。

484
00:21:37,650 --> 00:21:39,936
他接活从不低于两千万。

485
00:21:39,960 --> 00:21:43,026
这么大的价码，
失败可不是选项。

486
00:21:43,050 --> 00:21:45,286
我们得预料到在华盛顿
会有人等着我们。

487
00:21:47,010 --> 00:21:48,180
参议员？

488
00:21:51,776 --> 00:21:52,996
参议员？

489
00:21:56,760 --> 00:21:57,686
参议员？

490
00:21:57,710 --> 00:21:59,296
怎么了？

491
00:21:59,320 --> 00:22:00,776
我正想搞清楚。

492
00:22:00,800 --> 00:22:02,256
参议员说她头晕，

493
00:22:02,280 --> 00:22:03,696
然后又说头疼。

494
00:22:03,720 --> 00:22:05,110
现在她没反应了。

495
00:22:08,200 --> 00:22:09,526
参议员，我是特别探员麦琪·贝尔。

496
00:22:09,550 --> 00:22:11,080
您能听见我说话吗？

497
00:22:14,730 --> 00:22:16,193
不好意思。

498
00:22:16,560 --> 00:22:18,716
我们得立刻进去。

499
00:22:18,740 --> 00:22:20,496
抱歉，女士，我没有
权限这么做。

500
00:22:20,520 --> 00:22:22,066
是参议员出事了，行吗？

501
00:22:22,090 --> 00:22:23,570
今天别挡我们的道。

502
00:22:25,440 --> 00:22:27,480
洗手间标志后面有个
紧急门闩。

503
00:22:33,010 --> 00:22:34,360
我进来了。

504
00:22:50,200 --> 00:22:51,526
嘿，麦琪，莫斯巴赫在这儿。

505
00:22:51,550 --> 00:22:52,916
他正在看你发的照片。

506
00:22:52,940 --> 00:22:54,316
麦琪，我是尼尔。

507
00:22:54,340 --> 00:22:56,576
你或者OA有没有亲手
碰过参议员？

508
00:22:56,600 --> 00:22:58,276
- 没有。
- 很好。

509
00:22:58,300 --> 00:23:01,276
请不要再和尸体
有任何物理接触，

510
00:23:01,300 --> 00:23:03,846
直到我们能派危险品处理小组
清理现场。

511
00:23:03,870 --> 00:23:06,146
从症状和她嘴角的

512
00:23:06,170 --> 00:23:07,756
残留物来看，

513
00:23:07,780 --> 00:23:10,376
赫什参议员很可能是
接触了某种神经毒素，

514
00:23:10,400 --> 00:23:11,896
类似诺维乔克。

515
00:23:12,291 --> 00:23:13,806
怎么接触的？

516
00:23:13,830 --> 00:23:15,206
这是个大问题。

517
00:23:15,230 --> 00:23:16,726
神经毒素可以通过

518
00:23:16,750 --> 00:23:20,166
注射、食入，甚至
简单的触摸来施放。

519
00:23:20,190 --> 00:23:21,877
能这么快吗？

520
00:23:21,901 --> 00:23:23,068
哦，是的。

521
00:23:23,092 --> 00:23:26,646
接触时间可能在30秒
到30分钟前。

522
00:23:26,670 --> 00:23:28,956
每个人的反应都不同。

523
00:23:33,070 --> 00:23:34,826
我们的杀手不是
在地面上等我们。

524
00:23:34,850 --> 00:23:36,966
不，他就在飞机上。

525
00:23:53,870 --> 00:23:55,806
我们得把参议员的死讯
保密。

526
00:23:55,830 --> 00:23:57,711
我们可不能让这儿乱起来。

527
00:23:58,100 --> 00:23:59,816
锁上洗手间，告诉乘客

528
00:23:59,840 --> 00:24:01,423
餐厨区禁止进入。

529
00:24:02,930 --> 00:24:05,076
好，所以凶手就在
外面混在人群里，

530
00:24:05,100 --> 00:24:06,516
跟其他乘客一样。

531
00:24:06,540 --> 00:24:08,646
那就有189个嫌疑人。

532
00:24:10,460 --> 00:24:12,306
各位乘客请注意，

533
00:24:12,330 --> 00:24:14,216
位于机尾的洗手间…

534
00:24:14,240 --> 00:24:15,916
把这些戴上。

535
00:24:15,940 --> 00:24:18,526
莫斯巴赫说神经毒素
可以通过身体接触传播。

536
00:24:18,550 --> 00:24:20,136
没错。

537
00:24:20,160 --> 00:24:21,786
所以这意味着我们的嫌犯
在这架飞机上

538
00:24:21,810 --> 00:24:23,361
肯定和参议员有过近距离接触。

539
00:24:23,385 --> 00:24:24,486
完全正确。

540
00:24:24,510 --> 00:24:26,926
但我们三个人可以
梳理出一条时间线，

541
00:24:26,950 --> 00:24:28,846
找出过去30分钟内
所有接触过参议员的人。

542
00:24:28,870 --> 00:24:30,846
找出过去30分钟内
所有接触过参议员的人。

543
00:24:30,870 --> 00:24:32,621
其中一个就是凶手。

544
00:24:33,170 --> 00:24:34,546
好，联邦航空局，通知机长。

545
00:24:34,570 --> 00:24:35,896
我们要让那架飞机

546
00:24:35,920 --> 00:24:37,546
在东部空军基地降落，对吧？

547
00:24:37,570 --> 00:24:39,726
好，麦琪、OA和
凯恩警官发来了

548
00:24:39,750 --> 00:24:41,409
与参议员有过近距离接触的
乘客的座位号。

549
00:24:41,433 --> 00:24:42,506
与参议员有过近距离接触的
乘客的座位号。

550
00:24:42,530 --> 00:24:44,556
我现在就要他们所有人的身份信息。

551
00:24:44,580 --> 00:24:46,986
行，我们拿到了飞机
乘客名单和

552
00:24:47,010 --> 00:24:48,347
机上所有人的身份信息。

553
00:24:48,371 --> 00:24:50,646
根据麦琪和OA的说法，
参议员曾近距离接触

554
00:24:50,670 --> 00:24:55,386
18C座的德里克·拉德勒，17D座的卡尔·埃默森，

555
00:24:55,410 --> 00:24:57,866
还有13C座的布莱恩·惠勒，

556
00:24:57,890 --> 00:25:01,096
他在登机时表示了哀悼，
还和她握了手。

557
00:25:01,120 --> 00:25:03,226
另外两名乘客也和赫什
聊过天，

558
00:25:03,250 --> 00:25:04,576
表示了支持。

559
00:25:04,600 --> 00:25:07,796
22C座的帕特里克·赫尔，25B座的盖布·林顿。

560
00:25:07,820 --> 00:25:09,019
都来自曼哈顿。

561
00:25:09,043 --> 00:25:11,366
最后是马库斯·弗里德曼，
空乘，

562
00:25:11,390 --> 00:25:14,284
在她进洗手间前20分钟
递给她一瓶水。

563
00:25:14,308 --> 00:25:18,106
好，这些人里肯定有一个
是奥斯陆，对吧？

564
00:25:18,130 --> 00:25:19,766
那有谁符合侧写吗？

565
00:25:19,790 --> 00:25:23,026
我觉得可以安全地排除
22C座的赫尔。

566
00:25:23,050 --> 00:25:24,336
6英尺5英寸。

567
00:25:24,360 --> 00:25:25,856
太高了，和奥斯陆身高不符。

568
00:25:25,880 --> 00:25:27,126
很好。

569
00:25:27,150 --> 00:25:30,726
还有…17D座的卡尔·埃默森，
他登记的是

570
00:25:30,750 --> 00:25:31,996
轮椅乘客。

571
00:25:32,020 --> 00:25:33,606
好，排除了两个，还剩四个。

572
00:25:33,630 --> 00:25:35,007
再告诉我点别的。

573
00:25:35,031 --> 00:25:37,906
OA说18C座的德里克·拉德勒
起飞前行为有点过激，

574
00:25:37,930 --> 00:25:39,916
但肯尼迪机场的监控显示他
整个早上都在机场。

575
00:25:39,940 --> 00:25:41,696
整个早上都在机场。

576
00:25:41,720 --> 00:25:43,696
他有不在场证明，可以排除
参议员家谋杀案的嫌疑。

577
00:25:43,720 --> 00:25:45,156
还剩三个。

578
00:25:45,180 --> 00:25:47,396
25B座，盖布·林顿，是个优步司机。

579
00:25:47,420 --> 00:25:49,136
枪击案发生时，
他正在当班，

580
00:25:49,160 --> 00:25:50,706
送一个乘客去费城。

581
00:25:50,730 --> 00:25:52,356
好，那就只剩两个了…

582
00:25:52,380 --> 00:25:54,056
布莱恩·惠勒，马库斯·弗里德曼。

583
00:25:54,080 --> 00:25:57,206
马库斯·弗里德曼在入室抢劫案
发生时正在飞机上。

584
00:25:58,390 --> 00:26:00,066
我们知道布莱恩·惠勒什么情况？

585
00:26:00,090 --> 00:26:01,936
他和参议员握过手，对吧？

586
00:26:01,960 --> 00:26:03,766
没有明确的不在场证明。

587
00:26:03,790 --> 00:26:06,196
身高和我们的凶手相符。

588
00:26:06,220 --> 00:26:08,509
而且他是个药物化学家。

589
00:26:09,490 --> 00:26:11,596
所以他应该很懂
神经毒素。

590
00:26:11,620 --> 00:26:13,166
如果说那份乘客名单上
有谁懂的话，

591
00:26:13,190 --> 00:26:14,906
我赌就是他。

592
00:26:14,930 --> 00:26:16,736
没错。

593
00:26:16,760 --> 00:26:18,776
他可能利用了参议员的悲痛
来接近她。

594
00:26:18,800 --> 00:26:20,736
近到可以神不知鬼不觉地
杀了她。

595
00:26:24,630 --> 00:26:25,956
- 能再给我一张餐巾纸吗？
- 好的。

596
00:26:25,980 --> 00:26:28,396
- 谢谢。
- 不客气，先生。

597
00:26:28,420 --> 00:26:29,356
还有什么需要吗？

598
00:26:29,380 --> 00:26:31,136
没了。

599
00:26:31,160 --> 00:26:33,080
那就是指挥中心的头号嫌疑人。

600
00:26:34,640 --> 00:26:36,276
那我们还等什么？

601
00:26:36,300 --> 00:26:37,366
去抓他吧。

602
00:26:37,390 --> 00:26:39,056
不行。

603
00:26:39,080 --> 00:26:40,926
如果那个杀手觉得
自己被逼到绝路，

604
00:26:40,950 --> 00:26:43,877
他可能会用神经毒素
劫持整架飞机。

605
00:26:44,740 --> 00:26:46,236
收到。

606
00:26:46,260 --> 00:26:48,636
好，我们会让飞机在
附近的军事基地降落。

607
00:26:48,660 --> 00:26:50,596
等所有人都安全下机后，
我们再审问他。

608
00:26:56,750 --> 00:26:58,116
等等。

609
00:26:58,140 --> 00:27:00,076
我们为什么在下降？

610
00:27:00,100 --> 00:27:01,866
到底怎么回事？

611
00:27:01,890 --> 00:27:04,126
嘿，怎么了？

612
00:27:04,150 --> 00:27:06,346
我们还没到华盛顿。
我得回家。

613
00:27:06,370 --> 00:27:08,086
我妈妈在华盛顿的重症监护室。

614
00:27:08,110 --> 00:27:09,656
我很遗憾听到这个消息，
先生，但是机长

615
00:27:09,680 --> 00:27:10,876
稍后会解释。

616
00:27:10,900 --> 00:27:13,436
我不要解释。
我要在华盛顿降落。

617
00:27:13,460 --> 00:27:15,096
先生，请您坐好。

618
00:27:15,120 --> 00:27:19,226
如果你不告诉机长
在华盛顿降落，我就去。

619
00:27:19,250 --> 00:27:20,650
都别动。

620
00:27:22,210 --> 00:27:23,846
嘿，嘿，嘿。

621
00:27:23,870 --> 00:27:26,066
嘿，坐下。

622
00:27:26,090 --> 00:27:28,220
我跟你说什么了？嗯？

623
00:27:32,610 --> 00:27:34,026
我们是FBI的。

624
00:27:34,050 --> 00:27:37,076
我们提前降落。
有医疗紧急情况。

625
00:27:37,100 --> 00:27:39,246
我需要大家保持冷静，

626
00:27:39,270 --> 00:27:41,101
待在座位上。

627
00:27:41,800 --> 00:27:43,256
你没事吧？

628
00:27:43,280 --> 00:27:45,296
这种事比你想象的要常见。

629
00:27:45,320 --> 00:27:46,646
抱歉，先生。

630
00:27:50,200 --> 00:27:51,866
别动。

631
00:27:56,940 --> 00:27:58,266
朱伯，是法医组。

632
00:27:58,290 --> 00:27:59,746
- 素描画好了。
- 好，太好了。

633
00:27:59,770 --> 00:28:01,316
给我看看。

634
00:28:01,340 --> 00:28:03,756
好，就是他。

635
00:28:03,780 --> 00:28:05,236
等等。

636
00:28:05,260 --> 00:28:06,576
他…他跟布莱恩·惠勒
长得像吗？

637
00:28:06,600 --> 00:28:08,366
不，不，根本不像。

638
00:28:08,390 --> 00:28:11,456
更糟的是，跟飞机上
任何一个人都不像。

639
00:28:11,480 --> 00:28:13,976
不可能。再比对一遍。

640
00:28:14,000 --> 00:28:15,376
还有，国际刑警组织，
把这张素描输入你们的数据库，

641
00:28:15,400 --> 00:28:16,506
看能不能找到匹配的。

642
00:28:16,530 --> 00:28:17,856
希望渺茫。

643
00:28:17,880 --> 00:28:19,156
这是有史以来第一张
他的素描像。

644
00:28:19,180 --> 00:28:20,506
那我们现在怎么想？

645
00:28:20,530 --> 00:28:21,946
酒吧的目击者记错了？

646
00:28:21,970 --> 00:28:23,361
也许不是。

647
00:28:23,385 --> 00:28:25,996
2019年摩萨德的一份报告，
他们发现了

648
00:28:26,020 --> 00:28:28,866
一种用于面部假体的
粘合剂痕迹，就在奥斯陆的一个藏身处，

649
00:28:28,890 --> 00:28:30,984
还有指纹模具。

650
00:28:31,720 --> 00:28:33,216
他伪装了。

651
00:29:04,400 --> 00:29:06,726
麦，麦琪，麦琪。

652
00:29:06,750 --> 00:29:07,906
我感觉不舒服。

653
00:29:07,930 --> 00:29:10,336
我感觉不舒服。

654
00:29:10,360 --> 00:29:11,346
救我。

655
00:29:11,370 --> 00:29:12,736
他得坐下。

656
00:29:12,760 --> 00:29:13,956
好的。

657
00:29:13,980 --> 00:29:15,696
怎么了？

658
00:29:15,720 --> 00:29:16,810
我不知道。

659
00:29:18,850 --> 00:29:20,786
哦，我的天。

660
00:29:21,189 --> 00:29:22,759
我的手套。

661
00:29:24,810 --> 00:29:26,456
是手杖。

662
00:29:27,250 --> 00:29:28,926
毒素在手杖上。我碰了它。

663
00:29:28,950 --> 00:29:30,486
参议员也碰了。
不是布莱恩·惠勒。

664
00:29:30,510 --> 00:29:31,990
是17D座的那个老人。

665
00:29:35,873 --> 00:29:37,183
掩护我后面。

666
00:29:43,599 --> 00:29:45,286
不好意思，能请您
到后面坐一下吗？

667
00:29:45,310 --> 00:29:46,530
谢谢。

668
00:29:50,620 --> 00:29:52,336
我知道你是谁。

669
00:29:52,566 --> 00:29:54,443
也知道你做了什么。

670
00:29:54,930 --> 00:29:56,450
我严重怀疑。

671
00:29:59,150 --> 00:30:00,786
你整个飞行途中都握着
那根手杖，

672
00:30:00,810 --> 00:30:03,076
除非你有解药，否则你不会那么做。

673
00:30:10,770 --> 00:30:13,616
你不会冒着全机乘客的生命危险
在三万英尺高空

674
00:30:13,640 --> 00:30:16,173
开枪。

675
00:30:16,730 --> 00:30:20,536
如果我搭档出事了，
他要是死了，

676
00:30:20,560 --> 00:30:21,976
我会杀了你。

677
00:30:32,050 --> 00:30:35,856
你搭档的事是个意外。

678
00:30:36,079 --> 00:30:37,694
快点。

679
00:30:39,800 --> 00:30:44,996
你应该知道，我一定会
要你还这个人情的。

680
00:30:58,650 --> 00:30:59,666
OA！

681
00:30:59,690 --> 00:31:01,146
不，不，不，不，不！

682
00:31:01,170 --> 00:31:02,650
OA。

683
00:31:06,260 --> 00:31:07,846
撑住，OA。

684
00:31:07,870 --> 00:31:09,286
求你了。

685
00:31:09,310 --> 00:31:12,116
OA，求你了。求你了，撑住。

686
00:31:12,140 --> 00:31:14,076
OA，求你了。

687
00:32:06,100 --> 00:32:07,346
查了你的指纹。

688
00:32:07,370 --> 00:32:09,386
匹配到一个叫艾萨克·斯托尔的人。

689
00:32:09,410 --> 00:32:11,046
众多名字中的一个罢了。

690
00:32:11,070 --> 00:32:13,136
谋杀一名美国参议员可不是闹着玩的。

691
00:32:13,160 --> 00:32:14,640
那是死刑。

692
00:32:16,510 --> 00:32:18,211
你的人生今天结束。

693
00:32:18,649 --> 00:32:20,547
所以你最好还是开始说吧。

694
00:32:21,030 --> 00:32:25,876
在我对你如此宽容之后，
死刑是个严厉的惩罚。

695
00:32:26,080 --> 00:32:29,181
我给了你解药，
救了你的搭档。

696
00:32:30,130 --> 00:32:31,716
我理应得到善待。

697
00:32:31,740 --> 00:32:34,326
是谁雇你杀赫什参议员的？

698
00:32:34,350 --> 00:32:37,156
我懂法，贝尔探员。

699
00:32:37,180 --> 00:32:42,206
5K信函，也就是建议减刑的信件，

700
00:32:42,230 --> 00:32:45,842
取决于当事人为美国政府
提供了多大帮助。

701
00:32:45,866 --> 00:32:47,996
提供了多大帮助。

702
00:32:48,020 --> 00:32:49,534
嗯哼。

703
00:32:50,370 --> 00:32:54,414
相信我，我的合作
将是无价的。

704
00:32:55,020 --> 00:32:56,696
你先说，然后我再决定

705
00:32:56,720 --> 00:32:58,835
值不值得做交易。

706
00:32:59,900 --> 00:33:02,486
你知道我客户的身份

707
00:33:02,510 --> 00:33:04,486
对这儿的人很有吸引力，

708
00:33:04,510 --> 00:33:06,616
不管是华盛顿还是海牙。

709
00:33:06,640 --> 00:33:09,836
不，我的交易优先。

710
00:33:09,860 --> 00:33:11,846
你没资格提要求。

711
00:33:14,350 --> 00:33:16,870
你还在为你搭档的事生气，是吧？

712
00:33:23,260 --> 00:33:25,546
我需要和更高级别的人谈，

713
00:33:25,710 --> 00:33:28,448
一个判断力没被蒙蔽的人，

714
00:33:29,103 --> 00:33:33,569
一个能明白我所提供的
价值有多大的人。

715
00:33:33,760 --> 00:33:35,497
那你只能跟我谈了。

716
00:33:36,133 --> 00:33:39,533
在我看来，
你这回死定了。

717
00:33:44,120 --> 00:33:47,467
助理检察官想让奥斯陆
做污点证人，换取他的情报。

718
00:33:47,990 --> 00:33:49,186
什么？

719
00:33:49,210 --> 00:33:50,966
他谋杀了一位在任的美国参议员。

720
00:33:50,990 --> 00:33:53,016
从那以后所有人都盯着我们。

721
00:33:53,040 --> 00:33:55,353
司法部长想知道
谁下的命令，

722
00:33:55,377 --> 00:33:57,106
不只是针对赫什，

723
00:33:57,130 --> 00:33:59,276
是过去十年所有的暗杀。

724
00:33:59,300 --> 00:34:01,106
但我们不需要做交易
也能得到那些信息。

725
00:34:01,130 --> 00:34:02,586
我们已经确认了他的身份。

726
00:34:02,610 --> 00:34:04,376
我们可以自己破这些案子。

727
00:34:04,400 --> 00:34:06,636
麦琪，我们调查了国际刑警组织
认为是他干的

728
00:34:06,660 --> 00:34:08,738
那些暗杀案。

729
00:34:08,883 --> 00:34:12,209
他的指纹和面部识别
匹配到了好几个身份，

730
00:34:12,234 --> 00:34:15,690
包括预定华盛顿航班的那个。

731
00:34:15,715 --> 00:34:17,521
那其中一个肯定能
追查到付款来源。

732
00:34:17,670 --> 00:34:19,646
是的，那条线索

733
00:34:19,670 --> 00:34:21,566
指向了一连串的空壳公司，

734
00:34:21,590 --> 00:34:23,656
就是为了让我们绕圈子。

735
00:34:23,680 --> 00:34:26,956
我们会查出赫什的死
对谁有利。

736
00:34:26,980 --> 00:34:29,096
指挥中心正在列名单。

737
00:34:29,120 --> 00:34:31,616
但没有奥斯陆的合作，

738
00:34:31,640 --> 00:34:35,446
我们有的就只是这些，
一份名单，一些猜测。

739
00:34:35,470 --> 00:34:38,016
这家伙掌握着地缘政治的秘密，麦琪。

740
00:34:38,040 --> 00:34:39,576
我们需要他招供。

741
00:34:39,600 --> 00:34:41,536
好。他还差点杀了我搭档。

742
00:34:44,520 --> 00:34:45,859
我没法接受这笔交易。

743
00:34:45,936 --> 00:34:48,832
助理检察官已经
联系了治安法官。

744
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
伊娃和斯科拉会负责护送。

745
00:35:09,240 --> 00:35:11,006
你很紧张？

746
00:35:11,426 --> 00:35:13,446
只是从没给这么重要的目标

747
00:35:13,470 --> 00:35:14,876
提供后方安保。

748
00:35:14,900 --> 00:35:16,446
仅此而已。

749
00:35:16,470 --> 00:35:17,966
这家伙知道的东西，是吧？

750
00:35:17,990 --> 00:35:20,276
他为那么多人杀过人。

751
00:35:20,300 --> 00:35:21,645
没错。

752
00:35:21,716 --> 00:35:23,522
为了让他闭嘴，那帮人会干出什么事来？

753
00:35:23,740 --> 00:35:25,806
坚持住。法院就在前面。

754
00:35:25,830 --> 00:35:27,484
我们快脱离险境了。

755
00:35:44,500 --> 00:35:46,606
斯科拉，我这里很暴露。

756
00:35:51,200 --> 00:35:52,826
斯科拉，快走！

757
00:36:21,140 --> 00:36:22,664
我们后面。

758
00:36:57,530 --> 00:36:59,066
调度，探员中弹。

759
00:36:59,090 --> 00:37:00,243
我们需要医护人员。

760
00:37:02,660 --> 00:37:03,913
他不在车里。

761
00:37:07,580 --> 00:37:09,206
奥斯陆，一点钟方向。

762
00:37:26,250 --> 00:37:28,536
让警察局设个包围圈。

763
00:37:47,400 --> 00:37:48,750
斯科拉，我跟丢了。

764
00:37:55,980 --> 00:37:57,906
把奥斯陆的体貌特征
发给港务局，

765
00:37:57,930 --> 00:37:59,826
国土安全部和海关边境保护局。

766
00:37:59,850 --> 00:38:01,476
他跑不了。

767
00:38:01,500 --> 00:38:03,682
- 有消息吗？
- 还没有。

768
00:38:04,460 --> 00:38:06,006
- 你们那边呢？
- 不知道，朱伯。

769
00:38:06,030 --> 00:38:07,486
他就这么消失了。

770
00:38:07,510 --> 00:38:09,446
我们把每个摄像头都查了两遍。

771
00:38:09,470 --> 00:38:10,926
跟丢了。

772
00:38:10,950 --> 00:38:12,576
那就继续找，直到
找到不同的答案。

773
00:38:12,600 --> 00:38:14,316
我们绝不放弃。

774
00:38:15,470 --> 00:38:17,016
嘿。

775
00:38:17,278 --> 00:38:19,016
奥斯陆逃了。

776
00:38:19,040 --> 00:38:22,676
现在是大搜捕，但
他可能去任何地方。

777
00:38:22,700 --> 00:38:24,586
我们知道他去过一个地方。

778
00:38:24,610 --> 00:38:26,506
这是罗恩·怀德纳。

779
00:38:26,530 --> 00:38:29,076
我今天早上在参议员家
见过他。

780
00:38:29,100 --> 00:38:31,986
纽约警察局刚通知我，他死了。

781
00:38:32,010 --> 00:38:34,116
和参议员中的是同一种神经毒素。

782
00:38:34,140 --> 00:38:37,776
罗恩·怀德纳是赫什参议员
最大的捐款人，亿万富翁。

783
00:38:38,367 --> 00:38:40,956
但为什么？没有参议员，
法案就通不过了。

784
00:38:40,980 --> 00:38:42,916
但怀德纳在国防承包商那里

785
00:38:42,940 --> 00:38:44,306
投了巨额资金。

786
00:38:44,330 --> 00:38:46,876
如果“退伍军人关怀倡议”
通过，他会损失大笔

787
00:38:46,900 --> 00:38:49,176
政府资金。

788
00:38:49,200 --> 00:38:52,446
好，所以他明面上
支持赫什参议员。

789
00:38:52,470 --> 00:38:55,886
背地里却在策划谋杀她，

790
00:38:55,910 --> 00:38:58,056
好让投票结果对他有利。

791
00:38:58,080 --> 00:39:00,236
结果我们抓了他的人，奥斯陆。

792
00:39:00,260 --> 00:39:01,970
他就知道那家伙肯定会招。

793
00:39:01,994 --> 00:39:04,106
没错。怀德纳知道那些证词

794
00:39:04,130 --> 00:39:05,546
会把矛头指向他。

795
00:39:05,570 --> 00:39:08,986
所以他雇人干掉奥斯陆，
保全自己。

796
00:39:09,010 --> 00:39:10,440
所以奥斯陆才杀了他。

797
00:39:12,490 --> 00:39:14,620
现在我们得再抓他一次。

798
00:39:18,750 --> 00:39:21,259
嘿，抱歉。花了一点时间。

799
00:39:22,280 --> 00:39:24,086
我还是设法给我们弄了点冰淇淋，

800
00:39:24,110 --> 00:39:25,436
我觉得我们用得上。

801
00:39:25,460 --> 00:39:27,346
没错，用得上。

802
00:39:27,370 --> 00:39:29,266
赫什参议员真正理解

803
00:39:29,290 --> 00:39:31,226
退伍军人经历的一切，
我们做出的牺牲。

804
00:39:31,250 --> 00:39:33,486
她为我们挺身而出。

805
00:39:33,510 --> 00:39:34,746
她是的。

806
00:39:34,770 --> 00:39:36,486
她是个勇敢的女人。

807
00:39:36,510 --> 00:39:38,008
对，却死得毫无价值。

808
00:39:38,032 --> 00:39:40,626
没有她，那个修正案
永远也通不过。

809
00:39:40,650 --> 00:39:42,363
这有什么意义？

810
00:39:42,950 --> 00:39:45,236
- 等一下。
- 投票结果出来了，

811
00:39:45,260 --> 00:39:48,286
是的，看起来
赞成票占了多数。

812
00:39:48,310 --> 00:39:51,286
我们罕见地看到
全票通过…

813
00:39:51,310 --> 00:39:52,880
- 通过了。
- 哇哦。

814
00:39:55,620 --> 00:39:58,166
我想是她激励了他们
去做正确的事。

815
00:39:58,190 --> 00:40:00,256
真不敢相信他们跨越了党派分歧。

816
00:40:00,930 --> 00:40:02,592
他们真的向她致敬了。

817
00:40:03,840 --> 00:40:05,606
你想告诉我吗？

818
00:40:05,630 --> 00:40:06,930
什么？

819
00:40:07,590 --> 00:40:10,240
你一直努力不想告诉我的事。

820
00:40:13,810 --> 00:40:15,355
是奥斯陆。

821
00:40:16,460 --> 00:40:18,136
他跑了，对吧？

822
00:40:18,160 --> 00:40:19,359
是的。

823
00:40:19,384 --> 00:40:21,320
好消息是，
现在全世界每个情报机构

824
00:40:21,345 --> 00:40:23,165
都有他的照片了。

825
00:40:26,109 --> 00:40:27,784
那现在轮到我们来向她致敬了。

826
00:40:28,480 --> 00:40:31,716
下次他再露面，
我们一定会在场。