1
00:01:12,600 --> 00:01:13,959
去吧 狗狗们 快去

2
00:01:17,840 --> 00:01:19,399
他来了 他来了

3
00:01:22,200 --> 00:01:23,599
给你 拿好了吗

4
00:01:26,200 --> 00:01:30,559
早安 坐吧 特里叔叔 吉米给你做了鸡蛋

5
00:01:30,560 --> 00:01:33,799
这溏心蛋看着真好吃

6
00:01:33,800 --> 00:01:35,359
我等不及品尝了

7
00:01:37,920 --> 00:01:40,439
你骗到我了 小调皮鬼

8
00:01:40,680 --> 00:01:42,359
今天你负责做饭吗

9
00:01:43,320 --> 00:01:45,639
等妈妈从伦敦回来 你都能教她做饭小窍门了

10
00:01:45,640 --> 00:01:48,119
-他是个得力的小帮手 -我猜也是

11
00:01:48,160 --> 00:01:49,679
再次感谢你这周帮忙照看他

12
00:01:49,680 --> 00:01:51,799
我可不好说他外公能不能看好他

13
00:01:51,840 --> 00:01:55,639
有你俩在这儿真好 真希望能一直如此

14
00:01:55,640 --> 00:01:56,319
可惜

15
00:01:56,360 --> 00:01:59,479
海伦对此可能还有些顾虑

16
00:01:59,480 --> 00:02:01,199
但随着珍妮离开了 而霍夫人在这儿…

17
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
她知道我总会照顾吉米和罗茜的

18
00:02:03,040 --> 00:02:04,799
-对吧 -她知道 我觉得她只是担心

19
00:02:04,800 --> 00:02:07,359
某个人总想让自己成为焦点

20
00:02:07,440 --> 00:02:11,599
-吉米 有个棘手的案例 -她究竟说的是谁呢

21
00:02:12,000 --> 00:02:13,719
这是什么

22
00:02:13,840 --> 00:02:17,039
-我最近在教他辨认动物的痕迹 -动物痕迹

23
00:02:17,080 --> 00:02:19,119
-你是说… -动物粪便

24
00:02:20,400 --> 00:02:22,279
别担心 我不会把这东西带到餐桌附近的

25
00:02:22,320 --> 00:02:25,719
来吧 吉米 你们看到我的眼镜了吗

26
00:02:25,720 --> 00:02:27,719
真受不了他心情好的时候

27
00:02:27,760 --> 00:02:29,959
就像被一头短角牛舔了似的

28
00:02:32,960 --> 00:02:33,799
闻起来挺甜的

29
00:02:33,840 --> 00:02:36,079
我猜这动物平时吃松果 你觉得呢

30
00:02:36,560 --> 00:02:38,199
齐格菲 有时间聊聊吗

31
00:02:38,240 --> 00:02:40,839
去吧 吉米 看你能不能对照图表认出来

32
00:02:42,040 --> 00:02:44,239
不得不说 我很喜欢他回来住

33
00:02:44,280 --> 00:02:45,679
当然了 也包括你

34
00:02:45,680 --> 00:02:47,279
等海伦从伦敦回来

35
00:02:47,280 --> 00:02:49,199
一切就都跟以前一样了

36
00:02:49,240 --> 00:02:50,839
这次搬回来住 让我有机会

37
00:02:50,840 --> 00:02:52,159
-看完了账簿 -该死的眼镜…

38
00:02:52,160 --> 00:02:53,239
我们的处境比我想的还要糟

39
00:02:53,240 --> 00:02:54,839
这话题会不会太沉闷了

40
00:02:54,840 --> 00:02:56,999
我觉得你根本没意识到情况有多严重

41
00:02:57,040 --> 00:02:58,759
我们最近损失了多少生意

42
00:02:58,760 --> 00:03:00,319
要是你之前一直住在这儿

43
00:03:00,320 --> 00:03:02,039
而不是反反复复往海斯顿跑

44
00:03:02,080 --> 00:03:03,839
我们或许还有机会扭转局面

45
00:03:03,840 --> 00:03:06,359
我觉得问题不在这儿 我们已经严重负债了

46
00:03:06,400 --> 00:03:08,359
我不知道这周该怎么给霍夫人发工资

47
00:03:08,400 --> 00:03:09,319
更别说其他人了

48
00:03:09,360 --> 00:03:12,159
以防你没注意到 我们有了新首相

49
00:03:12,200 --> 00:03:14,519
艾德礼先生承诺为所有人

50
00:03:14,520 --> 00:03:17,119
提供食物 医保和住宅

51
00:03:17,160 --> 00:03:20,599
你看我发现了这个 亨斯菲尔德赛狗场寄来的

52
00:03:20,640 --> 00:03:22,199
他们急需一名主治兽医

53
00:03:22,200 --> 00:03:23,399
你对这件事有什么想法

54
00:03:23,400 --> 00:03:24,759
应该不会有

55
00:03:24,800 --> 00:03:27,799
这是可支配的现金啊 正是我们需要的

56
00:03:27,800 --> 00:03:30,879
如果你还记得 我辞掉了里彭一份类似的工作

57
00:03:30,920 --> 00:03:33,519
我不喜欢他们把钱看得比马还重要

58
00:03:33,600 --> 00:03:35,799
我猜小灵狗[赛犬]比马更不受重视

59
00:03:35,800 --> 00:03:37,199
我在灵缇[赛犬]赛场受过训练

60
00:03:37,200 --> 00:03:38,439
我看到狗狗们被照顾得很好

61
00:03:38,480 --> 00:03:40,719
全国灵缇赛跑俱乐部是一回事

62
00:03:40,720 --> 00:03:43,719
而没有许可的私人赛场就是另一回事了

63
00:03:43,720 --> 00:03:45,519
那就更需要有个可靠的兽医

64
00:03:45,560 --> 00:03:48,039
再说了 我们也没有选择的余地

65
00:03:48,040 --> 00:03:50,119
抱歉 我不想跟这事有任何关联

66
00:03:50,120 --> 00:03:51,559
是獾吗

67
00:03:52,360 --> 00:03:53,239
不是

68
00:03:53,520 --> 00:03:57,359
獾的粪便麝香味更浓 而且不太成型

69
00:03:59,520 --> 00:04:01,239
让我看看你的图表 吉米

70
00:04:03,760 --> 00:04:05,519
我以为你要画兔子呢

71
00:04:06,080 --> 00:04:09,359
-噢这就是兔子啊 -齐格菲叔叔

72
00:04:13,120 --> 00:04:15,599
-进来吧 -兽医

73
00:04:27,360 --> 00:04:28,719
谢谢你 小伙子

74
00:04:39,160 --> 00:04:41,039
要我帮您看车吗 先生

75
00:04:42,040 --> 00:04:43,199
好啊

76
00:05:01,840 --> 00:05:04,079
我跟他说 你要是觉得那狗算难受

77
00:05:04,120 --> 00:05:05,959
那你真该看看我痛风的样子

78
00:05:06,160 --> 00:05:08,159
科克尔先生

79
00:05:08,600 --> 00:05:09,879
从没听过这个人

80
00:05:10,480 --> 00:05:11,759
詹姆斯·哈里特 我来这是为了…

81
00:05:11,800 --> 00:05:14,919
兽医来了 谢天谢地

82
00:05:14,960 --> 00:05:16,679
好了 回头见 斯坦

83
00:05:16,680 --> 00:05:19,239
我真是太感激了 哈里特先生 真心的

84
00:05:19,240 --> 00:05:21,319
你可真是救我于水火之中啊

85
00:05:21,320 --> 00:05:23,079
很抱歉我之前没联系你 你的信…

86
00:05:23,080 --> 00:05:24,559
也不是找不到兽医

87
00:05:24,600 --> 00:05:26,319
毕竟兽医满大街都是

88
00:05:26,680 --> 00:05:28,799
但好兽医就不一样了

89
00:05:28,840 --> 00:05:30,359
我想好兽医都比较忙吧

90
00:05:30,360 --> 00:05:32,919
是啊 我这白天开会都开不完

91
00:05:32,960 --> 00:05:34,279
一半的顾客去打仗了

92
00:05:34,280 --> 00:05:35,959
另一半顾客又要上班

93
00:05:35,960 --> 00:05:37,999
我还怎么经营赛场啊 真愁人

94
00:05:38,000 --> 00:05:39,639
我听说好多赛场都倒闭了

95
00:05:39,640 --> 00:05:41,439
这可不容易啊 哈里特先生 我跟你说

96
00:05:41,440 --> 00:05:42,759
真是太难了

97
00:05:42,760 --> 00:05:45,639
但我做这个不是为了钱 而是为了那些小伙子们

98
00:05:46,480 --> 00:05:48,639
对其中一些人来说 这是他们唯一的乐趣了

99
00:05:48,680 --> 00:05:50,559
要是没有你 这一切也办不成

100
00:05:50,920 --> 00:05:53,879
兽医可是赛场上最重要的人了

101
00:05:53,960 --> 00:05:55,079
很高兴听你这么说

102
00:05:55,160 --> 00:05:56,879
你有执业资格证吧

103
00:05:56,880 --> 00:05:59,399
-有 还有推荐信… -这些以后再说

104
00:05:59,400 --> 00:06:02,439
别担心这些 得让你赶快上岗

105
00:06:02,480 --> 00:06:05,079
抱歉 你是说我得到这份工作了吗

106
00:06:05,080 --> 00:06:06,359
-我以为这只是… -不 听着

107
00:06:06,400 --> 00:06:07,959
你就是合适的人选 哈里特先生

108
00:06:07,960 --> 00:06:10,759
-我一看就知道 -但我没带兽医包

109
00:06:10,760 --> 00:06:14,439
我只需要你 没有你就没法比赛

110
00:06:15,360 --> 00:06:16,719
好吧 谢谢你 科克尔先生

111
00:06:21,840 --> 00:06:23,399
-早安 伯特 -早安

112
00:06:32,360 --> 00:06:33,919
安斯利夫人

113
00:06:33,960 --> 00:06:36,159
谢天谢地你来了 法侬先生

114
00:06:36,200 --> 00:06:38,119
我们都要急疯了

115
00:06:43,600 --> 00:06:46,159
-你们好啊 孩子们 -你好 法侬先生

116
00:06:46,840 --> 00:06:48,879
很抱歉我们没法带它去找你

117
00:06:48,880 --> 00:06:50,679
只是有时候它根本不让人靠近

118
00:06:53,080 --> 00:06:54,599
它喜欢听音乐

119
00:06:54,600 --> 00:06:55,999
至少我们这么认为

120
00:06:57,920 --> 00:06:59,239
你好呀 乔治

121
00:06:59,880 --> 00:07:02,599
玩具是我和露西制作的

122
00:07:02,640 --> 00:07:04,439
我们想让它觉得自己在森林里

123
00:07:04,480 --> 00:07:05,439
还有波比

124
00:07:05,440 --> 00:07:07,599
-你给它画画了 对吧 -让我看看

125
00:07:08,000 --> 00:07:10,639
它真是只非常幸运的鹦鹉

126
00:07:11,720 --> 00:07:14,919
-让我看一眼吧 -靠近它要当心些

127
00:07:15,200 --> 00:07:17,919
别担心 我跟鸟儿们相处得很融洽

128
00:07:17,920 --> 00:07:19,159
吃吧

129
00:07:20,520 --> 00:07:22,479
它不是故意的

130
00:07:22,520 --> 00:07:24,799
看吧 它就是这样

131
00:07:24,800 --> 00:07:25,799
我们养它时间不长

132
00:07:25,840 --> 00:07:28,079
但我们特别爱它 对吧

133
00:07:28,440 --> 00:07:30,999
问题是 它好像不太喜欢我们

134
00:07:31,040 --> 00:07:32,239
蠢蛋

135
00:07:32,800 --> 00:07:35,079
-它刚才是不是说… -是的

136
00:07:35,640 --> 00:07:37,679
而且我跟你说 它说的时候语气可认真了

137
00:07:37,720 --> 00:07:39,879
蠢蛋 蠢蛋

138
00:07:41,280 --> 00:07:43,879
我们已经想尽办法让它开心了 我…

139
00:07:44,400 --> 00:07:46,759
真不知道是它还是我们的问题

140
00:07:47,480 --> 00:07:49,079
它少了好几根羽毛啊

141
00:07:49,120 --> 00:07:52,079
是啊 它开始啄自己的羽毛了

142
00:07:52,120 --> 00:07:54,359
就好像是它气得不行

143
00:07:54,360 --> 00:07:57,079
它会对任何东西发泄 甚至是它自己

144
00:07:57,080 --> 00:07:59,919
-它胃口怎么样 -不怎么吃东西

145
00:07:59,960 --> 00:08:02,319
-大便呢 -它会拉肚子

146
00:08:02,360 --> 00:08:03,959
-波比 -好吧

147
00:08:04,000 --> 00:08:05,959
通常很难给鹦鹉下诊断

148
00:08:06,000 --> 00:08:09,519
但有可能是鹦鹉热

149
00:08:09,560 --> 00:08:10,759
鹦鹉…

150
00:08:10,800 --> 00:08:13,679
是一种传染病 在鹦鹉身上很常见

151
00:08:13,680 --> 00:08:16,439
可以长期处于潜伏期 没有任何症状

152
00:08:16,440 --> 00:08:18,559
直到鹦鹉开始感到不适

153
00:08:18,600 --> 00:08:21,679
就会出现这些异常行为

154
00:08:21,720 --> 00:08:23,319
可怜的乔治

155
00:08:25,600 --> 00:08:29,079
不幸的是 这种病还可以传染给人类

156
00:08:30,040 --> 00:08:31,759
鉴于这种情况…

157
00:08:31,840 --> 00:08:33,959
我得把它带走去进一步检查

158
00:08:33,960 --> 00:08:35,279
直到我确保无碍

159
00:08:35,280 --> 00:08:37,798
-你不能带走乔治 -这里才是它的家

160
00:08:37,799 --> 00:08:39,839
好了 它不会离开很久

161
00:08:40,159 --> 00:08:43,399
兽医只需要给它检查一下 然后…

162
00:08:44,200 --> 00:08:47,639
他会给它开一些药 对吧 法侬先生

163
00:08:47,680 --> 00:08:50,399
到那一步的时候再说吧

164
00:08:50,720 --> 00:08:53,839
-用不用我们帮你提着它 -不用担心

165
00:08:53,880 --> 00:08:57,039
-在我手里它很安全 -蠢蛋

166
00:08:59,560 --> 00:09:02,279
-很不错 -谢谢你 -接下来检查哪只狗狗

167
00:09:02,920 --> 00:09:06,759
这是黑池糖 它很亲人 但性格很强硬

168
00:09:06,760 --> 00:09:08,279
好了 小家伙

169
00:09:13,480 --> 00:09:16,919
好了 小家伙 这样就好

170
00:09:23,280 --> 00:09:25,719
这只狗过去一两个小时里有吃过东西吗

171
00:09:26,600 --> 00:09:27,999
早餐之后就没吃过了

172
00:09:28,440 --> 00:09:29,959
我摸到它胃里满满的

173
00:09:30,640 --> 00:09:32,599
不可能 它什么都没吃

174
00:09:32,640 --> 00:09:34,879
如果你想让我检查的话 我可以给它催吐

175
00:09:35,200 --> 00:09:36,359
我车里有洗涤碱

176
00:09:36,400 --> 00:09:38,479
我不想你折腾我的狗

177
00:09:39,200 --> 00:09:40,959
那就抱歉了 我得取消它的参赛资格

178
00:09:41,000 --> 00:09:43,479
-听着 先生贵姓… -哈里特

179
00:09:43,480 --> 00:09:47,679
我是威利·斯托克维尔 哈里特先生 你随便找谁问

180
00:09:47,680 --> 00:09:49,319
我已经驯了一辈子狗了

181
00:09:50,040 --> 00:09:53,159
它们就是我的人生 我驯的狗都是赢家

182
00:09:53,200 --> 00:09:54,119
它们来这里参赛的时候

183
00:09:54,640 --> 00:09:55,959
对别人来说可能没什么了不起的

184
00:09:56,000 --> 00:09:58,279
但对我而言 这就是一切

185
00:09:58,640 --> 00:10:00,559
黑池糖是我的最爱

186
00:10:01,440 --> 00:10:03,199
所以我不喜欢你的建议

187
00:10:03,480 --> 00:10:06,439
-是 但它的胃… -我在非洲的时候

188
00:10:06,480 --> 00:10:08,799
有几个小伙子随身带着他们心爱之人的照片

189
00:10:08,800 --> 00:10:09,839
我带着两张

190
00:10:10,560 --> 00:10:12,399
我的家人 和我的狗

191
00:10:12,800 --> 00:10:14,119
你在非洲服役过

192
00:10:15,880 --> 00:10:16,919
尽过自己的一份力

193
00:10:20,920 --> 00:10:24,519
我也是从部队退役回来的 皇家空军

194
00:10:26,040 --> 00:10:27,919
那你肯定理解我为什么需要这个

195
00:10:28,960 --> 00:10:31,519
你肯定明白这事关尊严

196
00:10:31,560 --> 00:10:33,159
我说的是真话 哈里特先生

197
00:10:35,680 --> 00:10:36,559
有问题吗

198
00:10:43,560 --> 00:10:46,319
没问题 很不错

199
00:10:49,000 --> 00:10:50,279
恭喜你

200
00:10:50,320 --> 00:10:52,999
你终于回来了 带着一只还没死掉的鸟

201
00:10:53,000 --> 00:10:56,119
是啊 如果它得的是鹦鹉热 死只是时间问题

202
00:10:56,120 --> 00:10:57,879
拔羽毛的行为确实令人担忧

203
00:10:58,600 --> 00:11:00,239
拒食也是

204
00:11:00,280 --> 00:11:01,999
-还有腹泻 -确实

205
00:11:02,600 --> 00:11:05,039
-有典型的羽毛泛绿症状吗 -我没发现

206
00:11:05,080 --> 00:11:08,159
当然 即便没有这些症状 也有可能是鹦鹉热

207
00:11:11,080 --> 00:11:12,039
蠢蛋

208
00:11:13,440 --> 00:11:15,279
你跟它建立的感情真是不得了

209
00:11:15,320 --> 00:11:17,159
那当然 它相当讨人喜爱

210
00:11:18,520 --> 00:11:21,359
-它有接触过其他鸟吗 -应该没有

211
00:11:21,360 --> 00:11:23,679
但鹦鹉热的潜伏期可能长达数年

212
00:11:23,720 --> 00:11:25,319
它有可能是在鸟群里被传染的

213
00:11:25,360 --> 00:11:26,959
它的主人知道这病可能会致死吗

214
00:11:28,760 --> 00:11:31,799
我们自己都还没确定 我觉得没必要告诉他们

215
00:11:31,840 --> 00:11:33,599
他们显然非常爱它

216
00:11:36,600 --> 00:11:38,119
天知道为什么

217
00:11:40,000 --> 00:11:41,319
行 我们取一份样本送去检测吧

218
00:11:41,360 --> 00:11:43,119
与此同时 对它进行严格隔离

219
00:11:43,160 --> 00:11:44,279
你得好好看着它

220
00:11:44,320 --> 00:11:45,519
以防症状变得更严重

221
00:11:45,560 --> 00:11:49,479
好的 我在想…也许我们可以交换职责

222
00:11:49,520 --> 00:11:52,639
你也知道 鸟儿们似乎不喜欢我

223
00:11:52,640 --> 00:11:53,639
而且

224
00:11:54,360 --> 00:11:57,159
是这样…我晚点还要去跟夏洛特吃晚餐 所以…

225
00:11:57,160 --> 00:11:59,999
你带它来 它就是你的责任

226
00:12:05,680 --> 00:12:07,519
尿失禁的是哪位

227
00:12:08,480 --> 00:12:10,799
谢谢您 威林斯夫人 我在找的是一只猫

228
00:12:11,800 --> 00:12:16,399
霍尔夫人…我们有一只鹦鹉在严格隔离

229
00:12:16,400 --> 00:12:19,239
请确保吉米离二号检查室远点

230
00:12:19,240 --> 00:12:23,079
没问题 我正好想带他去野餐下午茶呢

231
00:12:23,080 --> 00:12:24,919
我本来想着

232
00:12:24,920 --> 00:12:27,439
等我在这边忙完就去照顾他的

233
00:12:27,440 --> 00:12:30,119
他很期待跟我去找狐狸粪便呢

234
00:12:30,160 --> 00:12:32,999
-这我怎么比得过 -抱歉扰乱了你的计划

235
00:12:33,040 --> 00:12:35,359
只是随便想想 我还有好多事要做呢

236
00:12:35,400 --> 00:12:36,999
如果他睡了以后还有时间的话

237
00:12:37,040 --> 00:12:38,879
也许我们可以玩克里比奇纸牌

238
00:12:40,240 --> 00:12:42,559
我不是特别喜欢克里比奇纸牌

239
00:12:42,560 --> 00:12:44,319
为了让它更有趣

240
00:12:44,360 --> 00:12:46,639
我们总是可以试试改变玩法

241
00:12:46,680 --> 00:12:48,679
我觉得倒着玩也许会很有趣

242
00:12:51,840 --> 00:12:53,039
我从来没试过那种玩法

243
00:12:53,040 --> 00:12:54,799
把所有的环节反着来就好了

244
00:12:54,840 --> 00:12:57,279
赢家是最后一个出完牌的人

245
00:12:57,320 --> 00:12:59,039
我觉得应该会很有意思

246
00:13:00,280 --> 00:13:01,799
听起来是这样

247
00:13:02,200 --> 00:13:03,759
我会把牌准备好的

248
00:13:04,240 --> 00:13:05,959
你在对那只鸟做什么呢

249
00:13:06,000 --> 00:13:06,999
尽在掌握

250
00:13:12,240 --> 00:13:13,799
一号体格健康吗 兽医

251
00:13:14,680 --> 00:13:16,279
不健康的话我就不会让它通过了

252
00:14:11,720 --> 00:14:13,159
黑池糖怎么了

253
00:14:13,200 --> 00:14:16,479
它全程都不在状态 是吧 赌注登记人说得没错

254
00:14:33,560 --> 00:14:35,719
-我想再检查一下那只狗 -它已经比完了

255
00:14:35,720 --> 00:14:39,239
我看到了 你给它喂了几碗面包屑泡牛奶

256
00:14:39,720 --> 00:14:41,319
它今天不在状态 这很正常

257
00:14:41,400 --> 00:14:43,399
-你明明说它是个赢家 -它确实是

258
00:14:43,600 --> 00:14:47,079
-只不过今天不是 -听着 如果它饱腹参赛的话 可能会胀气

259
00:14:47,120 --> 00:14:49,119
这可能会造成严重的并发症

260
00:14:49,160 --> 00:14:50,879
这是怎么了

261
00:14:51,200 --> 00:14:52,799
我认为这只狗被过量喂食了

262
00:14:52,840 --> 00:14:55,159
-我之前姑且相信了他… -这只狗

263
00:14:55,200 --> 00:14:57,559
不 不 我不这么认为 哈里特先生

264
00:14:57,600 --> 00:14:59,119
这是我的专业意见

265
00:14:59,160 --> 00:15:01,799
不 我能为威利担保 他是个好小伙

266
00:15:01,880 --> 00:15:02,959
我不会伤害我的狗的

267
00:15:03,040 --> 00:15:04,839
那我再检查它一次也完全没问题 不是吗

268
00:15:04,880 --> 00:15:08,359
-还有别处需要你 紧急的事 -什么紧急的事

269
00:15:08,720 --> 00:15:10,839
有人受伤了 我需要你去看看

270
00:15:12,880 --> 00:15:14,279
是安布罗斯 他狠狠摔了一跤

271
00:15:14,320 --> 00:15:16,439
我是兽医 不是人医

272
00:15:16,480 --> 00:15:18,399
但我们这儿没有医生 哈里特先生

273
00:15:18,400 --> 00:15:19,919
你可以给他包扎一下 对吧

274
00:15:19,960 --> 00:15:22,039
我可不想他染上败血症

275
00:15:22,080 --> 00:15:25,159
到时候我的酒吧收入怎么办 安布罗斯

276
00:15:26,800 --> 00:15:28,399
扶他在那儿坐下吧

277
00:15:28,840 --> 00:15:30,079
我没事…

278
00:15:32,000 --> 00:15:34,079
-扶住他 -我扶着了 扶着了

279
00:15:35,920 --> 00:15:38,439
好 让我看看吧

280
00:15:43,000 --> 00:15:46,479
你只是擦破了一点皮而已 需要清创

281
00:15:46,840 --> 00:15:48,279
你爱喝威士忌 对吧

282
00:15:48,680 --> 00:15:50,239
没错 用那个就行

283
00:15:51,520 --> 00:15:52,559
你…

284
00:15:53,240 --> 00:15:55,319
你要干什么 疼死我了

285
00:15:55,640 --> 00:15:58,279
我打赌医治动物肯定没这么麻烦

286
00:15:58,560 --> 00:15:59,439
给你

287
00:16:35,120 --> 00:16:36,559
大驾光临 有何贵干

288
00:16:36,600 --> 00:16:40,719
我是带着微弱的歉意和蹩脚的借口来的

289
00:16:40,760 --> 00:16:43,399
你真的很懂如何迷倒一个女孩

290
00:16:45,120 --> 00:16:47,959
你想让你爸爸拿着干草叉把我赶出去吗

291
00:16:48,160 --> 00:16:49,799
如果你希望我停下的话…

292
00:16:49,840 --> 00:16:52,119
干草叉打人能有多痛

293
00:16:53,640 --> 00:16:56,199
等一下 你刚刚说的借口是怎么回事

294
00:16:56,240 --> 00:16:58,519
对了 今晚的晚餐 有个小问题

295
00:16:58,520 --> 00:17:01,519
我说小 是因为它大概这么大 名字叫乔治

296
00:17:01,800 --> 00:17:04,239
乔治为什么会影响我们的社交安排呢

297
00:17:04,280 --> 00:17:07,439
因为它病得奄奄一息 而我要照看它

298
00:17:07,480 --> 00:17:09,959
我只能离开半小时左右

299
00:17:10,120 --> 00:17:12,879
如果你被困在家里 我可以去找你

300
00:17:13,839 --> 00:17:18,279
我和那只鹦鹉 我们有种特殊的一对一关系

301
00:17:18,280 --> 00:17:19,959
它可能会吃醋的

302
00:17:20,360 --> 00:17:21,879
我想去

303
00:17:22,079 --> 00:17:24,439
你已经见过我家人很多次了 我什么时候才能见你的家人

304
00:17:24,480 --> 00:17:25,519
你见过齐格菲了

305
00:17:25,520 --> 00:17:28,199
是啊 要是那都没让我退缩 还有什么能呢

306
00:17:29,560 --> 00:17:31,679
那只鹦鹉其实传染性很强

307
00:17:31,760 --> 00:17:33,439
要不还是算了吧

308
00:17:34,520 --> 00:17:35,199
我明白了

309
00:17:36,160 --> 00:17:39,679
那我去跟厨房说一声 别让我耽误你回去找乔治

310
00:17:48,040 --> 00:17:52,839
玛姬 还有艾伯特 你好呀

311
00:17:53,360 --> 00:17:55,839
-你好 -抱歉打扰你了

312
00:17:55,960 --> 00:17:58,599
你这儿不会刚好有个飞镖盘吧

313
00:17:58,640 --> 00:18:02,959
我记得特里好像提过 他以前常在厨房里玩

314
00:18:03,200 --> 00:18:06,919
你知道吗 我想我大概知道它在哪儿了

315
00:18:08,360 --> 00:18:09,479
来吧

316
00:18:11,040 --> 00:18:13,719
这是给杜家酒馆的募捐活动准备的

317
00:18:14,040 --> 00:18:15,959
妇女志愿服务会

318
00:18:16,040 --> 00:18:18,799
-投中靶心就有奖品 -嚯

319
00:18:19,520 --> 00:18:22,199
你会觉得酒馆里应该早就有个飞镖盘了 对吧

320
00:18:22,240 --> 00:18:25,079
所以你在妇女志愿服务会做事吗

321
00:18:25,600 --> 00:18:26,719
还有需求

322
00:18:27,400 --> 00:18:30,159
战争还没结束 不是所有人都启程回家了

323
00:18:30,720 --> 00:18:32,239
亚瑟有消息吗

324
00:18:33,360 --> 00:18:36,639
只知道他在缅甸的一个军营里

325
00:18:37,240 --> 00:18:39,399
几个月没收到信了

326
00:18:40,200 --> 00:18:43,679
而且我也不太确定他信里说的是不是都是真的

327
00:18:43,760 --> 00:18:45,719
据说日本那边处于劣势

328
00:18:45,760 --> 00:18:48,279
我相信他很快就能回家

329
00:18:49,800 --> 00:18:51,079
给你

330
00:18:52,640 --> 00:18:55,359
你都摆好了

331
00:18:55,640 --> 00:18:58,399
我发现这东西挺能让我发泄情绪的

332
00:18:58,520 --> 00:19:00,799
来 注意了 艾伯特

333
00:19:03,840 --> 00:19:07,159
霍尔夫人 你这飞镖在哪学的

334
00:19:07,320 --> 00:19:08,639
森德兰

335
00:19:10,600 --> 00:19:13,559
我家爱德华的贝蒂喜欢玩飞镖

336
00:19:13,640 --> 00:19:16,519
-她把我教得很好 -这只算很好吗

337
00:19:16,680 --> 00:19:18,839
爱德华赢不了我可生气了

338
00:19:19,920 --> 00:19:21,399
挺好玩的

339
00:19:24,400 --> 00:19:27,359
今晚要不要来杜家酒馆

340
00:19:27,440 --> 00:19:29,919
-你肯定能大杀四方 -是吗…

341
00:19:30,280 --> 00:19:35,479
我也想去 但是…我答应了法侬先生玩游戏

342
00:19:36,080 --> 00:19:39,199
我们晚上要玩克里比奇纸牌

343
00:19:39,280 --> 00:19:42,319
-克里比奇纸牌 -或许我…

344
00:19:42,720 --> 00:19:47,359
有时候确实在想我们是不是可以拓展一下兴趣范围

345
00:19:47,360 --> 00:19:48,679
拓展一点

346
00:19:50,080 --> 00:19:53,959
那就向他提出来 不能只玩他想玩的对不对

347
00:19:58,360 --> 00:20:01,039
漂亮小伙 说”漂亮小伙”

348
00:20:01,040 --> 00:20:03,559
漂亮 漂亮小伙

349
00:20:04,440 --> 00:20:06,639
-蠢蛋 -可恶

350
00:20:07,880 --> 00:20:11,119
我和你说了要严格隔离 你还凑这么近

351
00:20:11,160 --> 00:20:12,399
它情况没有恶化啊

352
00:20:12,480 --> 00:20:15,399
我开始怀疑到底是不是鹦鹉热

353
00:20:15,440 --> 00:20:18,039
它暂住在我们这的时间里

354
00:20:18,080 --> 00:20:19,359
我一直在试着教它懂点礼貌

355
00:20:19,360 --> 00:20:21,519
你的诊断基于什么

356
00:20:21,760 --> 00:20:24,039
眼睛周围没有肿胀 也没有分泌物

357
00:20:24,080 --> 00:20:27,279
而且 粪便也不是绿色的

358
00:20:27,800 --> 00:20:29,719
我想过也许是饮食问题

359
00:20:29,760 --> 00:20:31,719
但是我没有发现任何潜在的毒素

360
00:20:31,720 --> 00:20:35,039
没有室内植物 或者任何它可能会啃的东西

361
00:20:36,040 --> 00:20:38,599
好吧 我想我们可以假定它没有传染性

362
00:20:38,640 --> 00:20:40,919
不过你最好继续观察

363
00:20:40,920 --> 00:20:42,599
直到我们清楚它到底怎么了

364
00:20:44,400 --> 00:20:45,599
蠢蛋

365
00:20:47,960 --> 00:20:50,719
你真是让我们俩都不好过啊乔治

366
00:20:51,400 --> 00:20:53,239
你到底要不要乖一点

367
00:20:53,880 --> 00:20:54,799
可恶

368
00:20:59,680 --> 00:21:00,519
可恶

369
00:21:02,040 --> 00:21:03,079
好孩子

370
00:21:05,720 --> 00:21:09,639
我只是想确认一下 我来是为了狗的健康

371
00:21:09,760 --> 00:21:12,799
我当然知道 不是为了我的钱包好受点

372
00:21:13,000 --> 00:21:15,879
我早该让那条狗退赛 那是我的错

373
00:21:15,960 --> 00:21:17,679
它本该被重新检查

374
00:21:17,720 --> 00:21:20,119
我还以为那总比安布罗斯的膝盖重要吧

375
00:21:20,160 --> 00:21:22,159
我相信没什么可担心的

376
00:21:22,200 --> 00:21:23,519
那不是我来决定的吗

377
00:21:23,560 --> 00:21:25,999
哈里特先生 这又不是灰狗德比那种顶级比赛

378
00:21:27,000 --> 00:21:29,719
这就是一点乐子 仅此而已

379
00:21:29,800 --> 00:21:32,359
天知道现在大家都需要点乐子 不是吗

380
00:21:32,480 --> 00:21:35,039
-是 不过… -我们可不想把乐子搞砸对吧

381
00:21:35,440 --> 00:21:38,119
时局艰难 人人如此 哈里特先生

382
00:21:38,360 --> 00:21:41,159
就连你这种忙碌的兽医 我想也差不多吧

383
00:21:47,160 --> 00:21:48,599
在外面等一下 吉米 我马上这就来

384
00:21:48,640 --> 00:21:49,839
遵命

385
00:21:50,720 --> 00:21:54,999
-又去林子里了 -他今晚会睡着的

386
00:21:55,080 --> 00:21:56,079
你们俩都是

387
00:21:56,160 --> 00:21:58,319
我就是不明白

388
00:21:58,640 --> 00:22:01,199
待在这对孩子们好 对海伦也好

389
00:22:01,200 --> 00:22:02,839
可詹姆斯就是不肯

390
00:22:03,640 --> 00:22:05,319
他肯定有自己的理由

391
00:22:05,360 --> 00:22:08,719
分明是他固执 其实就是自私

392
00:22:08,800 --> 00:22:11,079
-齐格菲叔叔 -来了

393
00:22:12,120 --> 00:22:13,879
看你这么疲惫

394
00:22:14,240 --> 00:22:16,799
今晚不如别玩倒着的克里比奇纸牌了

395
00:22:16,840 --> 00:22:18,959
要不换一换去杜家酒馆

396
00:22:19,040 --> 00:22:22,399
我之前跟玛姬聊过 她想玩一下飞镖

397
00:22:22,440 --> 00:22:25,279
-飞镖 -其实我还挺擅长的

398
00:22:25,440 --> 00:22:26,759
我一天大部分时间都在

399
00:22:26,800 --> 00:22:28,959
以各种不同的精准度扎针

400
00:22:28,960 --> 00:22:30,919
我可不想在空闲时间也干这事

401
00:22:31,040 --> 00:22:32,799
不 玩克里比奇纸牌

402
00:22:34,000 --> 00:22:35,359
今天不行 杰茜

403
00:22:39,440 --> 00:22:41,479
谢谢你 兽医 谢谢你

404
00:22:43,520 --> 00:22:45,599
总体来说今天还不错

405
00:22:47,840 --> 00:22:50,199
给你点小甜头

406
00:22:50,200 --> 00:22:52,759
-这个给你 -非常感谢

407
00:22:52,800 --> 00:22:56,759
很好 非常感谢 祝你晚上愉快

408
00:22:59,680 --> 00:23:00,799
打扰一下

409
00:23:02,880 --> 00:23:05,919
-打扰一下 -明天见 兽医

410
00:23:23,480 --> 00:23:27,239
我真是快受够那只傲慢的鸽子了

411
00:23:27,720 --> 00:23:28,719
我去杜家酒馆喝半杯这空档

412
00:23:28,800 --> 00:23:30,519
你能帮我照看它吗

413
00:23:30,600 --> 00:23:33,479
抱歉 我得先打几个电话然后去赛狗场

414
00:23:33,520 --> 00:23:35,159
要不是得照看鹦鹉 我真想跟你去

415
00:23:35,200 --> 00:23:36,359
我确实需要支持

416
00:23:36,360 --> 00:23:37,879
我不是不懂那些门道

417
00:23:37,920 --> 00:23:38,879
只是这是我第一次碰上

418
00:23:38,920 --> 00:23:40,839
管理层漠视的赛场

419
00:23:40,880 --> 00:23:42,199
都有什么招数

420
00:23:42,280 --> 00:23:44,959
那些狗跑得像吃了你做的周日晚饭 霍尔太太

421
00:23:45,240 --> 00:23:47,479
哦 被故意拖慢了速度吗

422
00:23:47,480 --> 00:23:49,239
对 这叫”停狗”

423
00:23:49,280 --> 00:23:52,479
-让狗故意输这样赔率就上升了 -我懂了

424
00:23:53,000 --> 00:23:55,799
下一场狗照常跑 那些人就能赚钱吗

425
00:23:55,840 --> 00:23:57,119
那谁来在乎狗的安危呢

426
00:23:57,160 --> 00:24:00,079
人总有办法把良心抛开

427
00:24:00,120 --> 00:24:01,999
-只要牵涉到钱 -我不会再被哄骗了

428
00:24:02,080 --> 00:24:04,799
上次让我头疼的那个狗主人也一样

429
00:24:04,800 --> 00:24:07,279
-他的狗今天参赛吗 -是 六点那场

430
00:24:07,280 --> 00:24:08,999
他要是再耍花招 就给我退赛

431
00:24:09,040 --> 00:24:10,519
我不管别人怎么说

432
00:24:10,600 --> 00:24:12,799
那辆罗孚看起来像泡了泥浆浴

433
00:24:13,120 --> 00:24:14,719
我还以为你会更爱惜它

434
00:24:14,800 --> 00:24:16,639
我会洗车的齐格菲 别担心

435
00:24:17,120 --> 00:24:18,919
你一直没告诉我在亨斯菲尔德那边怎么样

436
00:24:18,960 --> 00:24:19,519
挺顺利的

437
00:24:20,840 --> 00:24:22,199
你还要回去吗

438
00:24:22,280 --> 00:24:23,839
我得回去啊 不是吗

439
00:24:24,040 --> 00:24:26,759
也许法侬先生可以陪你一起

440
00:24:27,480 --> 00:24:30,759
他的经验对你肯定有帮助

441
00:24:31,640 --> 00:24:33,279
我以为挺顺利的

442
00:24:33,400 --> 00:24:35,919
能得到点帮助当然更好

443
00:24:36,200 --> 00:24:38,839
我已经说得很清楚 我不想掺和

444
00:24:39,120 --> 00:24:40,559
可别说我没提醒过你

445
00:24:40,560 --> 00:24:42,319
好吧 真是谢谢了

446
00:24:44,880 --> 00:24:47,239
你不是还有只鸟要照顾吗

447
00:24:49,080 --> 00:24:52,959
霍尔夫人 如果你有空能沏点新茶就太好了

448
00:24:59,120 --> 00:25:01,559
蠢货 蠢货

449
00:25:01,720 --> 00:25:05,719
别这样 是我把你从笼子里放出来的

450
00:25:06,320 --> 00:25:07,399
你是怎么了

451
00:25:07,480 --> 00:25:09,799
你多幸运 大家都爱你

452
00:25:09,880 --> 00:25:11,639
你为什么要这样

453
00:25:13,720 --> 00:25:14,919
蠢货

454
00:25:15,200 --> 00:25:18,039
你这是从哪儿学的

455
00:25:23,560 --> 00:25:24,799
不过…

456
00:25:26,400 --> 00:25:28,279
…你到底是在哪儿学的

457
00:25:37,000 --> 00:25:38,319
兽医

458
00:25:44,920 --> 00:25:46,119
”泥巴浴”

459
00:25:49,200 --> 00:25:50,639
难以置信

460
00:25:50,960 --> 00:25:52,239
先生 你能不能…

461
00:25:52,280 --> 00:25:54,759
想都别想碰那辆车

462
00:25:59,960 --> 00:26:01,039
科克尔先生

463
00:26:01,600 --> 00:26:02,999
从未听说过这人

464
00:26:03,160 --> 00:26:05,679
我需要一个房间 必要时可以在那儿给动物治疗

465
00:26:05,680 --> 00:26:07,519
我还要见评委和官员

466
00:26:07,560 --> 00:26:11,559
-听着… -你们想要兽医 那就让兽医干自己的活

467
00:26:23,240 --> 00:26:24,319
这个怎么样

468
00:26:25,120 --> 00:26:27,399
这才是一只好兔子

469
00:26:27,440 --> 00:26:29,479
你看 关键就在耳朵的数量

470
00:26:29,800 --> 00:26:32,639
-你快成艺术家了 -是的

471
00:26:38,000 --> 00:26:40,479
我真希望能一直住在这儿

472
00:26:40,640 --> 00:26:43,119
是啊 不过你爸现在喜欢待在农场那儿

473
00:26:43,160 --> 00:26:45,319
所以情况就是这样

474
00:26:45,400 --> 00:26:47,519
不是因为我爸爸 是因为妈妈

475
00:26:47,880 --> 00:26:51,159
她说她不想回来是因为你执私

476
00:26:55,040 --> 00:26:55,999
”执私”

477
00:26:59,880 --> 00:27:01,799
什么是执私

478
00:27:11,120 --> 00:27:12,319
这就行了

479
00:27:16,560 --> 00:27:17,919
科克尔先生

480
00:27:20,640 --> 00:27:21,359
钥匙

481
00:27:48,680 --> 00:27:50,479
”值班兽医请到赛犬区”

482
00:27:50,480 --> 00:27:53,039
进行六点钟比赛的赛前检查”

483
00:28:00,160 --> 00:28:03,679
-你找不出任何问题 -今晚是它的夺冠之夜 对吧

484
00:28:04,640 --> 00:28:06,479
过来 小子 这就对了

485
00:28:13,880 --> 00:28:15,639
腹部鼓胀

486
00:28:17,320 --> 00:28:19,159
别又来这一套

487
00:28:19,160 --> 00:28:21,359
这狗根本不适合参赛

488
00:28:21,880 --> 00:28:24,639
-随你便 你可以让它吐出来 -这儿已经胀起来了

489
00:28:24,720 --> 00:28:27,479
我强烈怀疑是胃胀气 它得退赛

490
00:28:28,080 --> 00:28:29,559
我不接受

491
00:28:29,680 --> 00:28:31,079
你想让它死吗

492
00:28:31,920 --> 00:28:33,439
这由不得你决定

493
00:28:37,720 --> 00:28:41,879
威利 我相信你说的话 狗是你的人生

494
00:28:42,480 --> 00:28:45,639
我知道你为了养家 压力一定很大

495
00:28:47,320 --> 00:28:50,239
你干不了老本行了 我说的对吗

496
00:28:53,200 --> 00:28:55,399
你不能打拳了 这让你感到羞耻

497
00:28:55,400 --> 00:28:58,199
你无力养家 这让你感到羞耻

498
00:28:58,560 --> 00:28:59,559
我理解

499
00:29:02,960 --> 00:29:04,839
但你跟我说过尊严

500
00:29:05,960 --> 00:29:08,719
但你真的觉得这样做让你有尊严吗 真的吗

501
00:29:16,120 --> 00:29:19,239
我发誓 我只打算只干这一次

502
00:29:19,760 --> 00:29:21,199
现在说这些太晚了

503
00:29:26,840 --> 00:29:28,439
它需要治疗

504
00:29:30,200 --> 00:29:32,359
你每拖延一刻 它就多一分危险

505
00:29:40,800 --> 00:29:41,759
带它走吧

506
00:30:05,920 --> 00:30:08,999
霍尔夫人…我自私吗

507
00:30:12,200 --> 00:30:15,519
这么说吧…你不太懂得妥协

508
00:30:16,320 --> 00:30:17,639
你知道你其实可以撒个谎吧

509
00:30:19,800 --> 00:30:24,839
我认为你很在乎别人和他们的需求

510
00:30:25,160 --> 00:30:27,399
但多半那也是你想要的

511
00:30:27,440 --> 00:30:28,839
这太不公平了

512
00:30:28,840 --> 00:30:30,719
詹姆斯请你帮忙 你拒绝了

513
00:30:30,720 --> 00:30:33,759
-我说了他不该去 我说了这主意糟透了 -我知道你说了什么

514
00:30:33,760 --> 00:30:35,479
但我不知道你是否听进去他说的话了

515
00:30:40,760 --> 00:30:42,279
赛场那边怎么了

516
00:30:43,560 --> 00:30:46,719
这么说吧 我觉得他一点也不期待六点那场比赛

517
00:30:47,080 --> 00:30:48,719
现在离六点不远了

518
00:30:48,720 --> 00:30:49,439
嗯

519
00:30:57,680 --> 00:30:59,279
等一下

520
00:31:09,440 --> 00:31:10,799
你到底在干什么

521
00:31:11,600 --> 00:31:13,159
做我早就该做的事

522
00:31:13,560 --> 00:31:15,999
-你喝了多少苏格兰威士忌 -我心里有数

523
00:31:16,000 --> 00:31:18,319
但你上错边了

524
00:31:21,480 --> 00:31:22,839
好吧 我来开

525
00:31:22,880 --> 00:31:25,199
-什么 不 霍尔夫人… -有特里斯坦在 吉米没事的

526
00:31:25,240 --> 00:31:28,879
-我绝对不允许你… -我们到底走不走

527
00:31:31,920 --> 00:31:34,079
听着 这不是罗孚

528
00:31:34,120 --> 00:31:36,479
开它得讲究点技巧…啊

529
00:31:44,600 --> 00:31:46,279
哈里特 你搞什么鬼

530
00:31:46,280 --> 00:31:49,279
我告诉过你 我不希望你毁了我的比赛

531
00:31:49,280 --> 00:31:50,359
我知道这里面的把戏

532
00:31:50,560 --> 00:31:52,719
我不知道你是参与其中还是选择视而不见

533
00:31:52,760 --> 00:31:54,839
无论如何 我得履行职责

534
00:31:54,880 --> 00:31:56,079
怎么了

535
00:31:58,600 --> 00:32:00,359
把狗交出来吧 兽医

536
00:32:18,160 --> 00:32:20,719
霍尔夫人 下次你开车的话

537
00:32:20,720 --> 00:32:23,639
记得提醒我别喝四杯双份威士忌和腌鸡蛋

538
00:32:25,040 --> 00:32:28,319
-肯定快六点了 -不不不 你呆在车里

539
00:32:28,480 --> 00:32:30,519
里面的事我来处理

540
00:32:36,040 --> 00:32:39,919
"五分钟后将在冠军围场举行颁奖仪式”

541
00:32:41,400 --> 00:32:42,999
我不是说你错了

542
00:32:43,080 --> 00:32:46,439
我只是说你不像这些人那样懂狗

543
00:32:47,160 --> 00:32:48,439
我懂狗

544
00:32:53,960 --> 00:32:57,879
但这次 你搞错了

545
00:32:58,680 --> 00:32:59,959
谁都会犯这种错

546
00:33:03,680 --> 00:33:04,959
这狗病了

547
00:33:05,960 --> 00:33:07,159
这狗没事

548
00:33:07,720 --> 00:33:08,719
它能跑

549
00:33:10,000 --> 00:33:13,599
我相信你当初干这行是因为你真心喜欢动物

550
00:33:15,400 --> 00:33:16,679
把狗交出来

551
00:33:17,640 --> 00:33:19,439
快点 让狗赛跑

552
00:33:19,440 --> 00:33:20,439
是啊 快点

553
00:33:20,480 --> 00:33:23,079
我不想伤害任何人

554
00:33:24,720 --> 00:33:28,999
现在离开 我们就当什么事都没发生

555
00:33:33,720 --> 00:33:38,599
我警告你 我对惠比特犬的竞赛规则了如指掌

556
00:33:38,640 --> 00:33:42,039
“颁奖仪式即将在冠军围场进行”

557
00:33:42,080 --> 00:33:44,559
那就快走吧 赶紧的

558
00:33:46,200 --> 00:33:49,359
-快走 -你是谁

559
00:33:50,120 --> 00:33:51,959
你不知道我是谁

560
00:33:53,000 --> 00:33:54,799
你应该知道

561
00:33:56,480 --> 00:33:59,479
我这就告诉你为什么

562
00:34:02,800 --> 00:34:03,719
跑

563
00:34:11,360 --> 00:34:13,039
好了 好了

564
00:34:13,080 --> 00:34:17,879
欢迎来到第十二届哈利·科克尔锦标赛

565
00:34:18,520 --> 00:34:20,599
把狗给我 我们分头走

566
00:34:20,600 --> 00:34:23,479
…由林肯·沃利训练

567
00:34:23,720 --> 00:34:25,198
干得好 干得好

568
00:34:25,240 --> 00:34:27,559
他把狗抢过去了

569
00:34:27,560 --> 00:34:28,599
那个装腔作势的混蛋把狗抢走了

570
00:34:28,600 --> 00:34:30,719
大家去酒吧那边听我说

571
00:34:34,880 --> 00:34:36,519
来吧 我们走

572
00:34:42,600 --> 00:34:46,239
好了 孩子们 带吉米去草地上玩吧

573
00:34:47,080 --> 00:34:48,039
来吧 吉米

574
00:34:51,320 --> 00:34:53,079
不是坏消息吧

575
00:34:53,520 --> 00:34:55,399
检测结果出来了

576
00:34:55,440 --> 00:34:56,599
不是鹦鹉热

577
00:34:56,600 --> 00:34:59,439
谢天谢地 那它没事吧

578
00:35:00,080 --> 00:35:02,959
安斯利太太 您是从哪儿得到乔治的

579
00:35:02,960 --> 00:35:07,959
它原来是老沃尔顿先生的 乔治是他的骄傲和快乐

580
00:35:07,960 --> 00:35:08,959
如果没错的话 我猜

581
00:35:08,960 --> 00:35:12,679
乔治那些荤话是不是从老沃尔顿先生那儿学来的

582
00:35:12,720 --> 00:35:16,559
也许是吧 不过他从不当着孩子们的面说

583
00:35:16,600 --> 00:35:19,639
他以前常让孩子们去玩 我们就是这样认识了乔治

584
00:35:19,640 --> 00:35:23,359
-沃尔顿先生能让它停在自己手上 -真有胆量

585
00:35:23,840 --> 00:35:27,519
可惜他去世了 所以我们就收留了乔治

586
00:35:29,160 --> 00:35:30,799
我们很高兴这么做了 但是…

587
00:35:31,920 --> 00:35:34,199
可它并不快乐 对吧

588
00:35:37,800 --> 00:35:39,679
好吧 谢谢您 安斯利太太

589
00:35:45,320 --> 00:35:46,519
他躲着呢 他在哪儿

590
00:35:52,360 --> 00:35:53,119
那儿

591
00:35:56,640 --> 00:35:58,359
-哎哟 -抱歉

592
00:36:08,880 --> 00:36:09,959
我的膝盖

593
00:36:11,960 --> 00:36:13,039
我们这是在绑架一条狗吗

594
00:36:13,080 --> 00:36:14,559
看起来是的 太棒了

595
00:36:14,680 --> 00:36:17,719
-霍尔夫人 发动汽车 -那罗孚呢

596
00:36:17,720 --> 00:36:19,239
那辆破罗孚晚点儿再说 快上车

597
00:36:21,800 --> 00:36:23,039
走开

598
00:36:27,360 --> 00:36:28,719
-你怎么在这 -开车啊

599
00:36:30,160 --> 00:36:30,759
抓住它

600
00:36:32,400 --> 00:36:34,239
-抓住那条狗 -他们追上来了

601
00:36:34,280 --> 00:36:35,319
走 快走

602
00:36:37,760 --> 00:36:38,879
快关门

603
00:36:39,400 --> 00:36:40,119
快

604
00:36:43,480 --> 00:36:46,199
-他好像要去关大门 -快踩油门 霍尔夫人

605
00:36:46,680 --> 00:36:49,599
我得说 这可比玩反向打纸牌有意思多了

606
00:36:49,720 --> 00:36:50,879
快关门

607
00:36:52,720 --> 00:36:54,759
我是不是提过这周我们付不了你工资

608
00:36:55,120 --> 00:36:56,519
谁在乎啊

609
00:37:08,040 --> 00:37:11,119
你可别告诉齐格菲我把这东西藏哪儿了

610
00:37:15,720 --> 00:37:17,759
我知道你认为我不懂…

611
00:37:18,960 --> 00:37:20,039
…但我懂

612
00:37:23,040 --> 00:37:25,239
鹦鹉是群居动物

613
00:37:29,200 --> 00:37:32,839
而你被抛弃过两次 对吧 乔治

614
00:37:37,280 --> 00:37:41,599
先是失去了你的同伴 然后又失去了人类主人

615
00:37:43,200 --> 00:37:46,999
我觉得对一只鹦鹉来说那真是太可怕了

616
00:37:48,520 --> 00:37:50,839
还两次 啧

617
00:37:51,280 --> 00:37:54,239
-傻瓜 -哟 总算有点反应了

618
00:37:55,160 --> 00:37:57,679
也许这样别人就不会老看见你拔羽毛了

619
00:37:57,720 --> 00:37:59,599
不 别想糊弄我

620
00:38:08,640 --> 00:38:09,759
我 呃…

621
00:38:12,400 --> 00:38:13,919
…我也失去了我的同伴

622
00:38:17,320 --> 00:38:18,719
而且不止一次

623
00:38:22,720 --> 00:38:24,399
有时候就在我眼前

624
00:38:29,840 --> 00:38:31,799
所以我真的懂那种感觉

625
00:38:37,560 --> 00:38:39,759
就像心也跟他们一起死去了一样

626
00:39:00,400 --> 00:39:01,999
嘘 嘘 嘘

627
00:39:02,320 --> 00:39:03,559
放松

628
00:39:03,800 --> 00:39:05,719
它情况恶化得很快

629
00:39:06,920 --> 00:39:08,599
-它已经休克了 -什么

630
00:39:08,600 --> 00:39:10,719
-是胃膨胀了 -那是什么意思

631
00:39:10,760 --> 00:39:13,119
它胃部膨胀 肿大起来阻断了血液供应

632
00:39:13,160 --> 00:39:14,559
马上停车

633
00:39:16,400 --> 00:39:17,999
我们需要胃管

634
00:39:18,280 --> 00:39:20,039
我的包 我把包落下了

635
00:39:20,040 --> 00:39:21,719
车里肯定有能用的东西

636
00:39:21,720 --> 00:39:24,359
快点儿 齐格菲 我得马上放气

637
00:39:24,520 --> 00:39:26,079
没事的 小家伙 没事的

638
00:39:26,680 --> 00:39:27,919
这个可以吗

639
00:39:29,080 --> 00:39:30,239
应该能行

640
00:39:51,320 --> 00:39:52,439
好了

641
00:39:52,960 --> 00:39:54,039
放松

642
00:40:00,920 --> 00:40:02,119
它没事吧

643
00:40:02,440 --> 00:40:04,719
等我们把它送回法宅 也许还有救

644
00:40:04,720 --> 00:40:05,559
走吧

645
00:40:15,880 --> 00:40:18,799
你到底用的是什么 该死的醋吗

646
00:40:18,840 --> 00:40:20,679
你能不能别动

647
00:40:23,960 --> 00:40:25,799
我一直在想 霍尔夫人

648
00:40:26,360 --> 00:40:32,799
如果你晚上想去杜家酒馆玩飞镖的话…

649
00:40:34,840 --> 00:40:36,719
…我很乐意陪你去

650
00:40:39,440 --> 00:40:41,359
我明天去跟玛姬说

651
00:40:45,480 --> 00:40:46,559
它怎么样了

652
00:40:46,880 --> 00:40:49,199
给它洗了胃 可怜的家伙

653
00:40:49,240 --> 00:40:50,759
不过它挺结实的

654
00:40:51,200 --> 00:40:53,039
老实说 它可能比我们还硬朗呢

655
00:40:53,080 --> 00:40:55,839
我本可以搞定那个小兔崽子

656
00:40:56,000 --> 00:40:59,039
我是不是跟你说过 我是1918年陆军兽医团的中量级亚军吗

657
00:40:59,080 --> 00:41:00,639
亚军不就是输了吗

658
00:41:00,800 --> 00:41:02,159
那也可以这么说

659
00:41:04,200 --> 00:41:06,319
亨斯菲尔德的事你说的对 齐格菲

660
00:41:08,600 --> 00:41:10,719
真不知道还有多少狗也遇到了这样的事

661
00:41:10,760 --> 00:41:12,279
你没法帮助所有的狗

662
00:41:13,520 --> 00:41:15,079
但你对这只狗做了正确的事

663
00:41:17,840 --> 00:41:19,759
它们也没要求啥是吧

664
00:41:20,280 --> 00:41:22,119
忠诚 可靠

665
00:41:23,680 --> 00:41:26,199
必要时候会为了自己的同伴拼命

666
00:41:30,040 --> 00:41:32,839
而当人类背叛了这种信任 真让人心碎

667
00:41:34,320 --> 00:41:35,879
让人恨不得掐断他们的脖子

668
00:41:39,040 --> 00:41:41,519
希望那个人能改过自新

669
00:41:43,240 --> 00:41:44,399
我相信他会的

670
00:41:47,480 --> 00:41:48,999
我要给海伦写信

671
00:41:49,920 --> 00:41:52,039
我想为自己的行为道歉

672
00:41:52,320 --> 00:41:56,039
一想到可能让她在这里感到不自在 我很难受

673
00:41:56,920 --> 00:41:59,199
海伦需要回家的理由有很多

674
00:42:00,360 --> 00:42:02,279
但我依然认为这是她的家

675
00:42:04,280 --> 00:42:06,239
我希望有一天 她也会这么想

676
00:42:20,560 --> 00:42:21,799
它现在好些了吗

677
00:42:22,120 --> 00:42:24,479
好消息是 我觉得它身体上

678
00:42:24,520 --> 00:42:25,879
没什么大问题

679
00:42:26,360 --> 00:42:27,879
真是松了一口气

680
00:42:27,920 --> 00:42:30,359
没有它这里都变得好安静 是吧

681
00:42:30,360 --> 00:42:33,119
我可以给它戴个项圈防止拔羽毛

682
00:42:33,120 --> 00:42:37,159
但通常摘掉后 它又会重新开始

683
00:42:37,320 --> 00:42:38,599
我建议最好是

684
00:42:38,640 --> 00:42:42,479
让它感到安全和放松

685
00:42:42,720 --> 00:42:44,559
那坏消息呢

686
00:42:47,160 --> 00:42:48,039
嗯

687
00:42:49,280 --> 00:42:50,759
乔治经历了不少事

688
00:42:51,600 --> 00:42:52,679
老实说

689
00:42:52,720 --> 00:42:55,959
它需要一点时间才能重新学会去爱人类

690
00:42:56,720 --> 00:42:58,959
不管你有多爱它

691
00:43:01,200 --> 00:43:04,599
但我们可以继续努力 对吧 嗯

692
00:43:05,080 --> 00:43:06,119
笨蛋

693
00:43:08,000 --> 00:43:08,879
该死

694
00:43:09,440 --> 00:43:10,279
啊

695
00:43:12,120 --> 00:43:13,239
这还是头一次听到

696
00:43:15,040 --> 00:43:16,119
我不知道

697
00:43:45,640 --> 00:43:47,239
吉米 去扶手椅那边

698
00:43:48,680 --> 00:43:51,559
-哎呀 我这回真的全见识了 -我不明白有什么了不起的

699
00:43:51,560 --> 00:43:52,799
这是团队合作

700
00:43:53,040 --> 00:43:55,599
虽然其中一位伙伴的字像五岁小孩写的

701
00:43:55,640 --> 00:43:57,759
-那是个九吗 -啊…是的

702
00:43:58,680 --> 00:44:01,759
-看 -好棒 吉米

703
00:44:01,760 --> 00:44:03,719
吉米 那可是重要文件啊

704
00:44:05,600 --> 00:44:06,999
霍尔夫人 一切都好吗

705
00:44:08,200 --> 00:44:11,399
好啦 请大家注意言行举止

706
00:44:11,840 --> 00:44:14,639
各位 这是夏洛特 夏洛特 这是大家

707
00:44:14,640 --> 00:44:17,079
真高兴你能来 进来 快进来

708
00:44:17,120 --> 00:44:18,879
坐在收据上 没关系的

709
00:44:18,880 --> 00:44:20,079
你好 哈丽特

710
00:44:20,560 --> 00:44:23,319
等等 哈丽特是周一来的…那这位是哪一个

711
00:44:24,840 --> 00:44:26,639
-吉姆 -我开玩笑的

712
00:44:26,680 --> 00:44:27,639
开玩笑的

713
00:44:28,160 --> 00:44:29,839
你会折纸飞机吗

714
00:44:29,840 --> 00:44:32,399
我折纸飞机可厉害了

715
00:44:32,440 --> 00:44:34,679
-夏洛特 你坐这儿 -好 我坐这里

716
00:44:35,200 --> 00:44:36,559
像这个吗 吉米

717
00:44:37,680 --> 00:44:39,399
希望别是那种

718
00:44:39,440 --> 00:44:42,839
那纸飞机糟糕透了 别扔我

719
00:44:42,840 --> 00:44:45,839
-对 扔爸爸 好主意 -去扔特里叔叔

720
00:44:46,320 --> 00:44:47,079
不

721
00:44:47,680 --> 00:44:48,959
停下

722
00:44:49,800 --> 00:44:51,599
要是能扔中你爸爸 我给你钱

723
00:44:53,960 --> 00:44:54,919
停下

