1
00:00:11,240 --> 00:00:13,400
《塔拉马斯卡》前情提要...

2
00:00:13,480 --> 00:00:15,520
七五二是真实存在的，
而且在伦敦。

3
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
索莱达·马塞尔的调查。

4
0000:00:17,680 --> 00:00:18,920
我们没什么好担心的。

5
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
直到她派来替代者，

6
00:00:20,520 --> 00:00:21,800
她肯定会派的。

7
00:00:21,880 --> 00:00:23,240
欧文：我们要把你降一级。

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,760
你不再是该死的队长了。

9
00:00:24,840 --> 00:00:26,600
是你。
哦，我喜欢这家伙。

10
00:00:26,680 --> 00:00:28,560
你从没告诉我你的名字。
海伦。

11
00:00:28,640 --> 00:00:29,760
你叫什么名字？
盖伊。

12
00:00:29,840 --> 00:00:30,960
凯维斯。

13
00:00:31,040 --> 00:00:33,520
奥利芙：你麻烦大了。

14
00:00:33,640 --> 00:00:35,160
[阿奇喘气]

15
00:00:35,240 --> 00:00:36,160
[刮擦声]

16
00:00:36,240 --> 00:00:39,560
♪♪

17
00:00:48,520 --> 00:00:49,520
男人：撒哈拉？

18
00:00:49,600 --> 00:00:53,720
S-A-H-A-R-A. （拼写）

19
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
♪♪

20
00:01:13,960 --> 00:01:16,880
♪♪

21
00:01:16,960 --> 00:01:18,480
啊！

22
00:01:18,560 --> 00:01:20,400
[两人咕哝声]

23
00:01:20,480 --> 00:01:27,880
♪♪

24
00:01:32,600 --> 00:01:40,240
♪♪

25
00:01:40,320 --> 00:01:47,880
♪♪

26
00:01:47,960 --> 00:01:50,479
[警报声鸣响]

27
00:01:52,920 --> 00:02:02,840
♪♪

28
00:02:02,920 --> 00:02:12,840
♪♪

29
00:02:12,920 --> 00:02:22,840
♪♪

30
00:02:22,920 --> 00:02:27,440
♪♪

31
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
[模糊的谈话声]

32
00:02:28,800 --> 00:02:30,079
[无线电通话声]

33
00:02:30,160 --> 00:02:31,720
[远处警报声鸣响]

34
00:02:31,800 --> 00:02:33,960
霍夫：她干掉了他，然后自尽了。

35
00:02:34,040 --> 00:02:35,680
案情明朗。

36
00:02:35,760 --> 00:02:38,120
这还要搞多久？

37
00:02:38,200 --> 00:02:39,520
你先走吧？

38
00:02:39,600 --> 00:02:40,840
这里我来收尾。

39
00:02:40,920 --> 00:02:42,640
你确定你能搞定？

40
00:02:42,720 --> 00:02:44,640
你自己说的——案情明朗。

41
00:02:44,720 --> 00:02:46,320
[相机蜂鸣声，快门咔嚓声]

42
00:02:46,400 --> 00:02:47,960
[模糊的对话声，远处警报声鸣响]

43
00:02:48,040 --> 00:02:50,240
[无线电通话声]

44
00:02:50,320 --> 00:02:52,520
♪♪

45
00:02:52,600 --> 00:02:54,720
那杯酒不会自己喝掉。

46
00:02:54,800 --> 00:02:56,440
血是不是太少了点？

47
00:02:56,520 --> 00:02:58,800
我也这么想。

48
00:02:58,880 --> 00:03:00,920
也许他被移动过。

49
00:03:01,000 --> 00:03:03,960
那应该有拖拽的痕迹。

50
00:03:04,040 --> 00:03:07,120
而且鲁米诺试剂也没检测出什么。

51
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
她只是个弱女子。

52
00:03:08,880 --> 00:03:11,320
她不可能移动得了他。

53
00:03:11,400 --> 00:03:14,280
我确实在我们的男死者身上找到一根头发。

54
00:03:14,360 --> 00:03:16,520
♪♪

55
00:03:16,600 --> 00:03:19,040
看起来和两位受害者都不匹配。

56
00:03:19,120 --> 00:03:20,320
你去做DNA鉴定。

57
00:03:20,400 --> 00:03:22,160
是的，长官。

58
00:03:22,240 --> 00:03:25,280
结果直接交给我，明白吗？

59
00:03:25,360 --> 00:03:29,280
我们来看看昨晚还有谁在这间公寓里。

60
00:03:29,360 --> 00:03:33,520
活生生的女孩们，丘比特的失误。性感，真性感。

61
00:03:33,600 --> 00:03:36,160
左边波兰妞，右边波兰妞。

62
00:03:36,240 --> 00:03:38,120
丘比特的失误。

63
00:03:38,200 --> 00:03:40,440
可能会改变你的人生。谁也说不准。

64
00:03:40,520 --> 00:03:46,720
♪♪

65
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
舞者到右边。

66
00:03:48,360 --> 00:03:51,680
♪♪

67
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
脱衣舞俱乐部。

68
00:03:53,200 --> 00:03:55,560
左边亚裔，右边波兰妞。

69
00:03:55,640 --> 00:03:58,120
丘比特的失误。性感，性——

70
00:03:58,200 --> 00:04:08,120
♪♪

71
00:04:08,200 --> 00:04:18,120
♪♪

72
00:04:18,200 --> 00:04:28,120
♪♪

73
00:04:28,200 --> 00:04:33,600
♪♪

74
00:04:33,680 --> 00:04:39,000
♪♪

75
00:04:39,080 --> 00:04:40,720
天啊。

76
00:04:40,800 --> 00:04:47,159
♪♪

77
00:04:47,240 --> 00:04:48,960
这到底是怎么回事？

78
00:04:49,040 --> 00:04:52,080
哦，你麻烦大了。

79
00:04:52,159 --> 00:04:53,680
你喝茶喜欢加什么？

80
00:04:53,760 --> 00:04:57,320
味道不赖，要知道，这算是个奇迹了。

81
00:04:57,400 --> 00:05:00,120
你知道我昨晚经历了什么吗？

82
00:05:00,200 --> 00:05:03,000
我们了解情况。我为那女孩感到遗憾。

83
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
我知道你们俩关系不错。

84
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
是啊，就像你计划好的那样。

85
00:05:06,560 --> 00:05:08,160
不，这对我们来说也是个意外。

86
00:05:08,240 --> 00:05:10,360
凯维斯·帕帕多里斯不是我们的人。

87
00:05:10,440 --> 00:05:12,120
那她是谁？别告诉我你不知道。

88
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
她是个女巫。

89
00:05:13,280 --> 00:05:14,240
女——

90
00:05:14,320 --> 00:05:17,000
♪♪

91
00:05:17,080 --> 00:05:18,280
一个什么？

92
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
她属于一个非常古老的女巫集会，

93
00:05:20,040 --> 00:05:22,600
在圣约翰伍德，摄政运河那边。

94
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
她们今晚会举行守灵火祭。

95
00:05:24,200 --> 00:05:26,080
她们喜欢盯着我们。

96
00:05:26,160 --> 00:05:28,240
估计帕帕多里斯就是在做这个。

97
00:05:28,320 --> 00:05:31,720
她的特殊天赋是诱惑与榨取，

98
00:05:31,800 --> 00:05:34,680
吸引人们靠近她以获取信息。

99
00:05:34,760 --> 00:05:36,360
所以，把你告诉她的一切都告诉我们。

100
00:05:36,440 --> 00:05:38,120
我什么也没告诉她。我们没怎么说话。

101
00:05:38,200 --> 00:05:39,840
哦，你就是玩玩就甩了，是吧？

102
00:05:39,920 --> 00:05:42,200
你可真是个人物。

103
00:05:42,280 --> 00:05:43,200
坐下，盖伊。

104
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
我发现她上吊了。

105
00:05:45,480 --> 00:05:47,880
你明白吗？

106
00:05:47,960 --> 00:05:49,800
还有那个阿奇，你让我跟踪的那个家伙，

107
00:05:49,880 --> 00:05:52,480
他的喉咙被撕开了。

108
00:05:52,560 --> 00:05:53,840
我本来根本不会在那里看到这一切。

109
00:05:53,920 --> 00:05:55,320
不，真他妈见鬼。

110
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
我可能成了嫌疑人。

111
00:05:56,600 --> 00:05:58,440
不，盖伊。你的痕迹已经被抹掉了。

112
00:05:58,520 --> 00:05:59,640
哦，是吗？

113
00:05:59,720 --> 00:06:02,880
♪♪

114
00:06:02,960 --> 00:06:05,880
那你又能怎样，嗯？

115
00:06:05,960 --> 00:06:09,200
你就这样把这事掩盖过去？当作什么都没发生？

116
00:06:09,280 --> 00:06:12,440
可我忘不掉。你明白吗？

117
00:06:12,520 --> 00:06:15,000
她的脸是青紫色的。

118
00:06:15,080 --> 00:06:19,680
就好像她……在看着我。

119
00:06:19,760 --> 00:06:23,640
现在，你最好立刻把实情告诉我。

120
00:06:23,720 --> 00:06:26,200
我为什么在这里？

121
00:06:26,280 --> 00:06:27,600
你为什么会在这里？

122
00:06:27,680 --> 00:06:29,840
♪♪

123
00:06:29,920 --> 00:06:31,280
这一切到底是为了什么？

124
00:06:31,360 --> 00:06:34,080
♪♪

125
00:06:34,159 --> 00:06:36,200
能让我们单独待会儿吗，奥利芙？

126
00:06:36,280 --> 00:06:42,200
♪♪

127
00:06:42,280 --> 00:06:48,200
♪♪

128
00:06:48,280 --> 00:06:51,040
有件非常重要的东西失踪了。

129
00:06:51,120 --> 00:06:53,040
它没有正式名称。

130
00:06:53,120 --> 00:06:57,480
我们称之为“七五二”。

131
00:06:57,560 --> 00:07:00,320
♪♪

132
00:07:04,440 --> 00:07:07,320
切克斯：我感觉我——我把这事搞砸了，对吧？

133
00:07:07,400 --> 00:07:08,840
他看着我的眼睛，他说，

134
00:07:08,920 --> 00:07:10,960
“你刚才做的事需要真正的胆量，

135
00:07:11,040 --> 00:07:13,120
对上级直言不讳。”

136
00:07:13,200 --> 00:07:14,720
所以欧文管这叫升职？

137
00:07:14,800 --> 00:07:16,880
该怎么叫就得怎么叫，老兄。

138
00:07:16,960 --> 00:07:19,240
我要当理事助理了。

139
00:07:19,320 --> 00:07:21,640
我不知道雅加达也有母屋。

140
00:07:21,720 --> 00:07:23,120
是啊，你不知道的事多了去了，

141
00:07:23,200 --> 00:07:24,680
多得都能堵住泰晤士河了，罗比小子。

142
00:07:24,760 --> 00:07:25,960
[两人笑]

143
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
现在，我是先遣队的一员。

144
00:07:28,840 --> 00:07:32,720
那里有点长生种的问题。

145
00:07:32,800 --> 00:07:35,760
是啊，我们需要开始收集情报。

146
00:07:35,840 --> 00:07:38,520
一年内建立起完整的据点。

147
00:07:38,600 --> 00:07:40,240
由你打头阵，磕磕绊绊地开始。

148
00:07:40,320 --> 00:07:41,880
[两人笑]

149
00:07:41,960 --> 00:07:43,200
[模仿笑声]

150
00:07:43,280 --> 00:07:44,520
我再给你买一杯。

151
00:07:44,600 --> 00:07:46,000
再喝一杯？得了吧。
好啊，去吧。

152
00:07:46,080 --> 00:07:46,960
再来一杯。快点，快点。

153
00:07:47,040 --> 00:07:49,080
[火车哐当声]

154
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
“雅加达居民认为摸头是不祥之兆”

155
00:07:57,080 --> 00:08:00,720
——出自《雅加达旅行指南》

156
00:08:00,800 --> 00:08:01,960
搞什么——

157
00:08:02,040 --> 00:08:03,880
哦。

158
00:08:03,960 --> 00:08:05,680
[低沉的咕哝声]

159
00:08:05,760 --> 00:08:15,720
♪♪

160
00:08:15,800 --> 00:08:18,240
中央图书馆包含了

161
00:08:18,320 --> 00:08:21,680
塔拉马斯卡自成立以来头一千多年里积累的所有知识——

162
00:08:21,760 --> 00:08:24,520
我们成立于——你能猜到吗？

163
00:08:24,600 --> 00:08:26,480
公元752年。

164
00:08:28,520 --> 00:08:31,440
每一篇论文，每一个文件夹，每一份档案，

165
00:08:31,520 --> 00:08:34,280
族谱、恩怨、化名、行踪、

166
00:08:34,360 --> 00:08:36,039
丑闻、咒语。

167
00:08:36,120 --> 00:08:39,600
超过千年的知识化为灰烬。

168
00:08:39,679 --> 00:08:40,880
除非没有。

169
00:08:40,960 --> 00:08:43,440
♪♪

170
00:08:43,520 --> 00:08:45,920
除非有人设法做了备份。

171
00:08:46,000 --> 00:08:48,720
整个图书馆的备份？

172
00:08:48,800 --> 00:08:51,640
那就是七五二——

173
00:08:51,720 --> 00:08:53,360
一部典籍，一部图册，

174
00:08:53,440 --> 00:08:55,360
一个单卷本，

175
00:08:55,440 --> 00:08:57,960
包含了塔拉马斯卡所有的知识积累，

176
00:08:58,040 --> 00:09:00,600
由我们领导层中的一个 rogue 派系秘密创建，

177
00:09:00,680 --> 00:09:02,640
然后被藏了起来。
等等。

178
00:09:02,720 --> 00:09:05,320
你是说，那个庞大图书馆里的一切，

179
00:09:05,400 --> 00:09:07,440
现在都在这一本书里？

180
00:09:07,520 --> 00:09:09,600
听起来很牵强，我知道，

181
00:09:09,680 --> 00:09:13,840
但40年前，没人能想象互联网的存在。

182
00:09:13,920 --> 00:09:15,440
♪♪

183
00:09:15,520 --> 00:09:18,240
人们有不同的理论。

184
00:09:18,320 --> 00:09:21,520
有些人认为它是一个密码或一张地图。

185
00:09:21,600 --> 00:09:23,400
有人说是缩微胶片。

186
00:09:23,480 --> 00:09:25,760
那是70年代的尖端技术。

187
00:09:25,840 --> 00:09:28,840
有些人认为它是一件附魔物品，

188
00:09:28,920 --> 00:09:30,760
就像潘多拉魔盒。

189
00:09:30,840 --> 00:09:34,840
还有些——嗯，有些人觉得整件事都是个神话。

190
00:09:34,920 --> 00:09:36,840
但你不这么认为。

191
00:09:36,920 --> 00:09:39,840
知识是我们对抗长生种的唯一筹码。

192
00:09:39,920 --> 00:09:41,720
如果七五二确实存在，

193
00:09:41,800 --> 00:09:44,640
我们得到它，就拥有了终极筹码。

194
00:09:44,720 --> 00:09:46,480
如果被别人得到，而我们没有，那也一样（对他们有利）。

195
00:09:46,560 --> 00:09:48,400
如果这本书落入错误的人手中，

196
00:09:48,480 --> 00:09:50,280
塔拉马斯卡很可能会被摧毁。

197
00:09:50,360 --> 00:09:52,440
生活将再也不同往日，

198
00:09:52,520 --> 00:09:55,960
对每个人都一样，凡人和长生种 alike。

199
00:09:56,040 --> 00:09:57,240
好吧。

200
00:09:57,320 --> 00:09:59,200
昨晚到底他妈发生了什么？

201
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
我们有理由相信那本书在伦敦。

202
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
阿奇的到来只是最新的证据，

203
00:10:04,200 --> 00:10:06,360
支撑了这个理论。
一个女孩死了。

204
00:10:06,440 --> 00:10:08,000
这跟凯维斯有什么关系？

205
00:10:08,080 --> 00:10:09,520
阿奇追查七五二的踪迹

206
00:10:09,600 --> 00:10:10,880
已经超过一年了。

207
00:10:10,960 --> 00:10:13,600
某人或某物引他找到了她。

208
00:10:13,680 --> 00:10:14,640
为什么？

209
00:10:14,720 --> 00:10:17,080
♪♪

210
00:10:17,160 --> 00:10:18,960
阿奇是谁？

211
00:10:18,960 --> 00:10:20,680
我们认为他来这里是为了一份合同，

212
00:10:20,760 --> 00:10:23,480
来自伦敦母屋的一个边缘派系。

213
00:10:23,560 --> 00:10:24,880
是阿奇杀了凯维斯吗？

214
00:10:24,960 --> 00:10:26,560
还是别人杀了他们俩？

215
00:10:26,640 --> 00:10:27,840
我不知道。

216
00:10:27,920 --> 00:10:30,480
♪♪

217
00:10:30,560 --> 00:10:32,920
考虑到你和那女孩的关系，我们需要你

218
00:10:33,000 --> 00:10:34,640
去追寻这部分谜题的答案。

219
00:10:34,720 --> 00:10:36,840
她是个目标。

220
00:10:36,920 --> 00:10:38,880
也许是因为她有什么他们想要的东西。

221
00:10:38,960 --> 00:10:40,200
例如，是的。

222
00:10:40,280 --> 00:10:41,600
好吧，让我理清一下。

223
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
所以，凯维斯...
是的。

224
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
...擅长从别人那里

225
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
获取信息，她死了。

226
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
阿奇，非常擅长搞情报，

227
00:10:48,080 --> 00:10:49,360
他也死了。

228
00:10:49,440 --> 00:10:51,040
而我在这里，拥有同样的技能，

229
00:10:51,120 --> 00:10:53,040
你们却想让我去同一片区域探查？

230
00:10:53,120 --> 00:10:54,560
你非常有天赋，盖伊。

231
00:10:54,640 --> 00:10:56,200
别那么说。

232
00:10:56,280 --> 00:11:05,960
♪♪

233
00:11:06,040 --> 00:11:08,760
好吧。

234
00:11:08,840 --> 00:11:12,200
假设你们拿到了这本书，这个……东西。

235
00:11:12,280 --> 00:11:13,880
你们会拿它怎么办？

236
00:11:13,960 --> 00:11:16,640
防止它落入可能用它伤害他人的人手中。

237
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
♪♪

238
00:11:19,080 --> 00:11:21,960
没有其他动机？

239
00:11:22,040 --> 00:11:23,800
我想，不能排除这种可能性，

240
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
那就是我们所有人都别有用心，盖伊。

241
00:11:26,440 --> 00:11:35,000
♪♪

242
00:11:35,080 --> 00:11:37,760
所以？
那晚在俱乐部到底是怎么回事？

243
00:11:37,840 --> 00:11:41,960
相信我，你享受的程度远胜于我。

244
00:11:42,040 --> 00:11:44,400
我是你的负责人。我在管理你。

245
00:11:44,480 --> 00:11:46,240
是啊，如果你那么担心我会告诉凯维斯什么，

246
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
你怎么不警告我？

247
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
听着，我当时不知道她的目的是什么。

248
00:11:49,640 --> 00:11:51,080
我觉得我们不妨把这手牌打完。

249
00:11:51,160 --> 00:11:52,400
是啊，好吧，
我猜她输了。

250
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
嘿，听着。

251
00:11:54,640 --> 00:11:57,680
我不知道她会被杀，好吗？

252
00:11:57,760 --> 00:12:01,080
♪♪

253
00:12:01,160 --> 00:12:02,680
我猜海伦跟你说了

254
00:12:02,760 --> 00:12:04,840
她关于七五二的那套说辞。

255
00:12:04,920 --> 00:12:07,200
怎么，你不相信它存在？

256
00:12:07,280 --> 00:12:09,200
大多数人不信。

257
00:12:09,280 --> 00:12:10,720
听着，她知道一些我不知道的事。

258
00:12:10,800 --> 00:12:13,280
她接触过一些我没权限接触的东西。

259
00:12:13,360 --> 00:12:15,160
所以我不是在质疑她。

260
00:12:15,240 --> 00:12:16,680
只是——哦，听起来你就是在质疑。

261
00:12:16,760 --> 00:12:19,080
♪♪

262
00:12:19,160 --> 00:12:22,080
她只是对这事耿耿于怀，仅此而已。

263
00:12:22,160 --> 00:12:25,680
她最近表现得有点，我不知道……

264
00:12:25,760 --> 00:12:27,240
不着调。

265
00:12:27,320 --> 00:12:29,480
我显然被照顾得很好。

266
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
嘿，听着。

267
00:12:31,480 --> 00:12:34,440
如果那本书不存在，图书馆和所有信息

268
00:12:34,520 --> 00:12:36,720
都烧成了灰，

269
00:12:36,800 --> 00:12:39,040
塔拉马斯卡怎么还能有这么大势力？

270
00:12:39,120 --> 00:12:40,760
我们谈论的是一种

271
00:12:40,840 --> 00:12:43,960
几乎数百年不变的生活方式，

272
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
其中有些个体 [轻笑]

273
00:12:46,200 --> 00:12:48,680
会拥有非常、非常漫长的记忆。

274
00:12:48,760 --> 00:12:51,360
♪♪

275
00:12:51,440 --> 00:12:53,440
如果你想让人相信一个谎言，

276
00:12:53,520 --> 00:12:57,400
你只需要一遍又一遍地告诉他们……

277
00:12:57,480 --> 00:12:58,840
再一遍。

278
00:12:58,920 --> 00:13:04,120
♪♪

279
00:13:04,200 --> 00:13:06,480
抱歉。我其实该走这边。

280
00:13:06,560 --> 00:13:10,880
♪♪

281
00:13:10,960 --> 00:13:12,840
奥利维亚：我会再联系你。

282
00:13:12,920 --> 00:13:15,640
睡会儿吧。

283
00:13:15,720 --> 00:13:17,960
是啊，我正打算这么做。

284
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
我正打算这么做呢。

285
00:13:22,720 --> 00:13:32,560
♪♪

286
00:13:32,640 --> 00:13:42,560
♪♪

287
00:13:42,640 --> 00:13:52,560
♪♪

288
00:13:52,640 --> 00:13:58,160
♪♪

289
00:13:58,240 --> 00:13:59,400
[金属叮当声]

290
00:13:59,480 --> 00:14:01,920
♪♪

291
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
书。

292
00:14:08,160 --> 00:14:09,200
书。

293
00:14:09,280 --> 00:14:19,200
♪♪

294
00:14:19,280 --> 00:14:29,200
♪♪

295
00:14:29,280 --> 00:14:39,200
♪♪

296
00:14:39,280 --> 00:14:45,440
♪♪

297
00:14:45,520 --> 00:14:47,360
[吱嘎声]

298
00:14:47,440 --> 00:14:57,360
♪♪

299
00:14:57,440 --> 00:15:07,360
♪♪

300
00:15:07,440 --> 00:15:14,760
♪♪

301
00:15:14,840 --> 00:15:16,720
[手机震动声]

302
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
喂？

303
00:15:25,440 --> 00:15:27,240
男人：盖伊？

304
00:15:27,320 --> 00:15:28,840
是我。

305
00:15:28,920 --> 00:15:31,640
只是想确认一切安好。

306
00:15:31,720 --> 00:15:33,840
奥斯特豪斯先生。

307
00:15:33,920 --> 00:15:35,400
家庭优先，对吧？

308
00:15:35,480 --> 00:15:38,080
你知道的，需要多少时间都可以。

309
00:15:38,160 --> 00:15:41,920
不。是的。谢谢您，呃——谢谢您打电话来。

310
00:15:42,000 --> 00:15:44,120
呃，您真是太客气了。

311
00:15:44,200 --> 00:15:45,840
听着。

312
00:15:45,920 --> 00:15:48,720
如果还有别的事情，

313
00:15:48,800 --> 00:15:51,400
钱不是问题，或者如果你想聊聊

314
00:15:51,480 --> 00:15:53,840
我们如何能让这份工作最适合你，你尽管开口。

315
00:15:53,920 --> 00:15:55,200
你对我们非常重要。

316
00:15:55,280 --> 00:15:56,400
谢谢，谢谢。呃，不用。

317
00:15:56,480 --> 00:15:58,320
我-我真的很感谢您打电话来。

318
00:15:58,400 --> 00:16:00,120
您给了我很多思考的东西。

319
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
随时打给我。
好的，谢谢。是的。

320
00:16:02,240 --> 00:16:03,920
[模糊的谈话声]

321
00:16:04,000 --> 00:16:13,920
♪♪

322
00:16:14,000 --> 00:16:23,920
♪♪

323
00:16:24,000 --> 00:16:27,680
♪♪

324
00:16:27,760 --> 00:16:29,840
[模糊的谈话声]

325
00:16:29,920 --> 00:16:33,560
♪♪

326
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
女人：我真希望她在这里。

327
00:16:35,600 --> 00:16:37,440
[模糊的谈话声]

328
00:16:40,720 --> 00:16:43,200
需要帮忙吗？

329
00:16:43,280 --> 00:16:46,360
我-我是凯维斯的朋友。

330
00:16:46,440 --> 00:16:48,880
从没见过你。

331
00:16:48,960 --> 00:16:50,320
最近认识的朋友。

332
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
节哀顺变。

333
00:16:54,440 --> 00:16:57,880
♪♪

334
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
我不是有意打扰。我很——

335
00:16:59,560 --> 00:17:01,360
如果你想，可以表达你的敬意。

336
00:17:01,440 --> 00:17:06,440
♪♪

337
00:17:06,520 --> 00:17:11,440
♪♪

338
00:17:11,520 --> 00:17:14,359
女人：这是谁——这是谁——这个陌生人是谁？

339
00:17:14,440 --> 00:17:15,760
这又是谁？

340
00:17:15,839 --> 00:17:17,000
他认识凯维斯。

341
00:17:17,079 --> 00:17:18,160
一个朋友。

342
00:17:18,240 --> 00:17:20,400
啊，她那种朋友，没错。

343
00:17:20,480 --> 00:17:22,200
你们怎么认识的？

344
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
在酒吧。

345
00:17:24,119 --> 00:17:25,560
对嘛。

346
00:17:25,640 --> 00:17:26,560
就像我说的。

347
00:17:26,640 --> 00:17:27,560
废物。

348
00:17:27,640 --> 00:17:33,600
♪♪

349
00:17:33,680 --> 00:17:39,640
♪♪

350
00:17:39,720 --> 00:17:41,600
真难以相信她走了。

351
00:17:41,680 --> 00:17:46,960
♪♪

352
00:17:47,040 --> 00:17:48,240
这是，呃——

353
00:17:48,320 --> 00:17:51,920
♪♪

354
00:17:52,000 --> 00:17:55,680
这显然是个，呃——家庭聚会。

355
00:17:55,760 --> 00:17:56,880
我还是……

356
00:17:56,960 --> 00:17:58,680
[远处警报声]

357
00:17:58,760 --> 00:18:00,160
[叹气]

358
00:18:00,240 --> 00:18:10,160
♪♪

359
00:18:10,240 --> 00:18:18,000
♪♪

360
00:18:18,080 --> 00:18:19,400
多丽丝：嘿。

361
00:18:19,480 --> 00:18:20,400
盖伊？

362
00:18:20,480 --> 00:18:22,440
♪♪

363
00:18:22,520 --> 00:18:24,800
我是多丽丝。

364
00:18:24,880 --> 00:18:26,360
她跟我提起过你。

365
00:18:26,440 --> 00:18:28,280
♪♪

366
00:18:28,360 --> 00:18:29,600
她提过？

367
00:18:29,680 --> 00:18:32,880
♪♪

368
00:18:32,960 --> 00:18:35,880
我才认识她不久。

369
00:18:35,960 --> 00:18:37,720
她说你是个难得的好对象。

370
00:18:37,800 --> 00:18:39,560
[轻笑]

371
00:18:39,640 --> 00:18:42,400
不过话说回来，她看人的眼光也不总是那么准。

372
00:18:42,480 --> 00:18:48,360
♪♪

373
00:18:48,440 --> 00:18:49,560
来吧。

374
00:18:49,640 --> 00:18:53,040
♪♪

375
00:18:53,120 --> 00:18:54,560
如果你不了解内情，从这儿看，

376
00:18:54,640 --> 00:18:57,560
就像是个愉快、开心的派对。

377
00:18:57,640 --> 00:18:59,800
盖伊：是啊，是个不错的派对。

378
00:18:59,880 --> 00:19:01,400
非常粉红的派对。

379
00:19:01,480 --> 00:19:04,720
[轻笑] 那是她最喜欢的颜色。

380
00:19:04,800 --> 00:19:08,640
你们的邻居觉得这……奇怪吗？

381
00:19:08,720 --> 00:19:11,160
我们的邻居大多是罗姆人。

382
00:19:11,240 --> 00:19:12,880
他们似乎不介意。

383
00:19:17,120 --> 00:19:19,480
[模糊失真的谈话声]

384
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
你在干什么？

385
00:19:27,880 --> 00:19:30,200
没什么。

386
00:19:30,280 --> 00:19:33,960
你想问我什么，就直接问。

387
00:19:34,040 --> 00:19:35,080
你是不是——他们是——

388
00:19:35,160 --> 00:19:36,200
什么？

389
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
这重要吗？

390
00:19:38,720 --> 00:19:40,840
我知道你是什么人。我不需要问。

391
00:19:40,920 --> 00:19:42,520
你是个骗子。你才刚认识我，好吗？

392
00:19:42,600 --> 00:19:44,960
你是塔拉马斯卡的人。

393
00:19:45,040 --> 00:19:46,640
所以她才会跟踪你。

394
00:19:46,720 --> 00:19:51,080
她是我们的小间谍。她通常不——

395
00:19:51,160 --> 00:19:53,680
过去通常不信任你们这种人。

396
00:19:53,760 --> 00:19:56,520
我们都不信任。但她真的喜欢你。

397
00:19:56,600 --> 00:19:58,560
我也喜欢她。

398
00:19:58,640 --> 00:20:01,960
好吧，我觉得她，呃……

399
00:20:02,040 --> 00:20:04,040
很真实。

400
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
真实？

401
00:20:06,760 --> 00:20:09,400
怎么了？

402
00:20:09,480 --> 00:20:11,760
那是你说旧货摊上

403
00:20:11,840 --> 00:20:14,640
一条布满灰尘的旧项链时用的词。

404
00:20:14,720 --> 00:20:17,920
她不止那样。

405
00:20:18,000 --> 00:20:19,280
她是……

406
00:20:19,360 --> 00:20:23,120
♪♪

407
00:20:23,200 --> 00:20:24,120
她很有趣。

408
00:20:24,200 --> 00:20:26,600
[轻笑]

409
00:20:26,680 --> 00:20:27,920
你脸红了。

410
00:20:28,000 --> 00:20:30,200
♪♪

411
00:20:30,280 --> 00:20:32,480
你不适合干这个。
多丽丝，等等。

412
00:20:32,560 --> 00:20:35,640
凯维斯有样东西，在她背包里，一本书。

413
00:20:35,720 --> 00:20:37,520
♪♪

414
00:20:37,600 --> 00:20:38,720
一本书？

415
00:20:38,800 --> 00:20:40,680
是啊，这本皮面装订的书，

416
00:20:40,760 --> 00:20:41,960
样子有点怪。

417
00:20:42,040 --> 00:20:43,680
哦，她的剪贴簿。

418
00:20:43,760 --> 00:20:45,760
♪♪

419
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
她只是往里面贴旧照片。

420
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
回忆之类的东西。

421
00:20:49,560 --> 00:20:51,560
是啊，她总是随身带着它吗？

422
00:20:51,640 --> 00:20:53,280
总是？

423
00:20:53,360 --> 00:20:56,640
我只是——我觉得……

424
00:20:56,720 --> 00:20:58,360
有人在找它，

425
00:20:58,440 --> 00:21:01,240
我觉得凯维斯被卷了进去。

426
00:21:01,320 --> 00:21:04,200
然后仁慈的塔拉马斯卡要来破案，

427
00:21:04,280 --> 00:21:08,240
给可怜的凯维斯讨回公道？

428
00:21:08,320 --> 00:21:10,320
他们不可信，盖伊。

429
00:21:10,400 --> 00:21:12,120
你听到我说的了吗？

430
00:21:12,200 --> 00:21:14,120
你不能信任他们。

431
00:21:14,200 --> 00:21:18,080
看看索莱达·马塞尔出了什么事。

432
00:21:18,160 --> 00:21:20,280
索莱达·马塞尔到底是谁？

433
00:21:20,360 --> 00:21:23,120
♪♪

434
00:21:25,280 --> 00:21:35,120
♪♪

435
00:21:35,200 --> 00:21:45,120
♪♪

436
00:21:45,200 --> 00:21:55,120
♪♪

437
00:21:55,200 --> 00:22:05,120
♪♪

438
00:22:05,200 --> 00:22:15,120
♪♪

439
00:22:15,200 --> 00:22:18,720
♪♪

440
00:22:18,800 --> 00:22:20,640
[翻页声]

441
00:22:20,720 --> 00:22:30,480
♪♪

442
00:22:30,560 --> 00:22:33,840
[模糊的谈话声]

443
00:22:33,920 --> 00:22:35,920
[远处警报声]

444
00:22:36,000 --> 00:22:45,840
♪♪

445
00:22:45,920 --> 00:22:47,200
[叹气]

446
00:22:47,280 --> 00:22:49,040
[快节奏音乐响起]

447
00:22:49,120 --> 00:22:53,280
♪♪

448
00:22:53,360 --> 00:22:57,000
你说阿奇一有消息就通知你。

449
00:22:57,080 --> 00:22:59,720
我们刚收到消息。他不会了。

450
00:22:59,800 --> 00:23:02,320
汇报了，我是说。

451
00:23:02,400 --> 00:23:03,560
再也不会了。

452
00:23:03,640 --> 00:23:12,960
♪♪

453
00:23:13,040 --> 00:23:16,520
你让我们的信号团队加班六周了。

454
00:23:16,600 --> 00:23:18,920
我们的外勤特工都累垮了。

455
00:23:19,000 --> 00:23:22,080
戴维森在骑士桥监视了一个月，

456
00:23:22,160 --> 00:23:23,840
甚至不知道为什么。

457
00:23:23,920 --> 00:23:27,440
我还听说你把切克斯派去了雅加达。

458
00:23:27,520 --> 00:23:29,640
你动用了母屋的资源

459
00:23:29,720 --> 00:23:31,440
去进行一场徒劳的追逐。

460
00:23:31,520 --> 00:23:33,680
士气低落。我的整个团队都感到不安。

461
00:23:33,760 --> 00:23:37,080
现在警方又在调查阿奇的死因。

462
00:23:37,160 --> 00:23:40,880
恐怕阿姆斯特丹那边容忍不了多久了。

463
00:23:40,960 --> 00:23:42,880
嗯。

464
00:23:42,960 --> 00:23:44,720
[美式口音] 我以为阿姆斯特丹

465
00:23:44,800 --> 00:23:47,080
允许各个母屋独立运作。

466
00:23:47,160 --> 00:23:49,560
在一定程度上是的，但当他们出手干预时，

467
00:23:49,640 --> 00:23:51,560
他们会非常严厉。

468
00:23:51,640 --> 00:23:54,680
你喜欢提心吊胆地过日子，

469
00:23:54,760 --> 00:23:57,240
等着阿姆斯特丹来……

470
00:23:57,320 --> 00:23:59,600
插手管你？

471
00:23:59,680 --> 00:24:03,280
因为我觉得他们不该有这么大的权力。

472
00:24:03,360 --> 00:24:05,520
这就是整件事的真正原因吗？

473
00:24:05,600 --> 00:24:06,960
权力？

474
00:24:07,040 --> 00:24:08,440
看情况。

475
00:24:08,520 --> 00:24:10,920
我的意思是，
从你的角度来看，

476
00:24:11,000 --> 00:24:15,440
这其实都是为了癌症，对吧？

477
00:24:15,520 --> 00:24:20,080
♪♪

478
00:24:20,160 --> 00:24:22,320
[叹气]

479
00:24:22,400 --> 00:24:26,080
长生不老可能很棘手，但凡人终有一死……

480
00:24:26,080 --> 00:24:28,400
♪♪

481
00:24:28,480 --> 00:24:32,120
……真是个该死的混蛋。

482
00:24:32,200 --> 00:24:35,200
哦，还有，嗯……

483
00:24:35,280 --> 00:24:37,840
这不是徒劳的追逐。

484
00:24:37,920 --> 00:24:40,120
你觉得阿奇为什么被杀？

485
00:24:40,200 --> 00:24:43,280
我们接近目标了。所以才会这样。

486
00:24:43,360 --> 00:24:46,040
那本书就在伦敦，

487
00:24:46,120 --> 00:24:48,400
而且不是只有我们想要它。

488
00:24:48,480 --> 00:24:56,920
♪♪

489
00:24:57,000 --> 00:25:05,440
♪♪

490
00:25:05,520 --> 00:25:08,880
但我们必须保持坚强。

491
00:25:08,960 --> 00:25:10,720
不能临阵退缩。

492
00:25:10,800 --> 00:25:13,200
别被阿姆斯特丹吓得尿裤子。

493
00:25:13,280 --> 00:25:14,840
看着我。

494
00:25:14,920 --> 00:25:17,280
也别再抱怨你的手下。

495
00:25:17,360 --> 00:25:18,520
嗯？

496
00:25:18,600 --> 00:25:24,920
♪♪

497
00:25:25,000 --> 00:25:31,280
♪♪

498
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
这就对了。

499
00:25:32,840 --> 00:25:35,600
化疗可治不好那个，我的朋友。

500
00:25:35,680 --> 00:25:37,480
还有，嘿，切克斯——我是说，

501
00:25:37,560 --> 00:25:39,240
也许他会爱上雅加达。

502
00:25:39,320 --> 00:25:49,240
♪♪

503
00:25:49,320 --> 00:25:58,280
♪♪

504
00:25:58,360 --> 00:26:00,320
[模糊的谈话声]

505
00:26:00,400 --> 00:26:02,560
[远处警报声]

506
00:26:02,640 --> 00:26:10,040
♪♪

507
00:26:10,120 --> 00:26:12,160
[敲门声]

508
00:26:12,240 --> 00:26:13,720
怎么样了？

509
00:26:13,800 --> 00:26:15,640
嗯，我在玩“寻找威利”，

510
00:26:15,720 --> 00:26:17,640
呃，范围是整个伦敦市。

511
00:26:17,720 --> 00:26:18,920
所以……

512
00:26:19,000 --> 00:26:21,200
诚实的劳动塑造品格。

513
00:26:21,280 --> 00:26:24,600
也打乱了我晚上的计划。

514
00:26:24,680 --> 00:26:27,320
重要约会。

515
00:26:27,400 --> 00:26:30,240
我们为什么还在查这个？

516
00:26:30,320 --> 00:26:33,880
我以为已经结案了。谋杀后自杀。

517
00:26:33,960 --> 00:26:36,480
就当是尽职调查吧。

518
00:26:36,560 --> 00:26:38,440
[敲门声]

519
00:26:38,520 --> 00:26:41,000
里奇，有文件需要你签字。

520
00:26:41,080 --> 00:26:42,640
我正忙。待会儿签。

521
00:26:42,720 --> 00:26:44,920
我觉得你需要现在来签一下。

522
00:26:45,000 --> 00:26:46,320
♪♪

523
00:26:46,400 --> 00:26:48,240
大约十分钟。
好的。

524
00:26:50,120 --> 00:26:52,360
你好，你是……

525
00:26:52,440 --> 00:26:54,320
[英式口音] 韦克菲尔德探员。

526
00:26:54,400 --> 00:26:56,160
男人：军情五处的，里奇。

527
00:26:56,240 --> 00:26:59,520
我听说你对我的案子感兴趣。

528
00:26:59,600 --> 00:27:01,000
要不要到我办公室谈？

529
00:27:01,080 --> 00:27:02,520
她只需要你签字确认

530
00:27:02,600 --> 00:27:05,360
调取那起谋杀自杀案的尸检照片。

531
00:27:05,440 --> 00:27:08,120
我能问问你为什么需要那些照片吗？

532
00:27:08,200 --> 00:27:09,720
你尽可以问。

533
00:27:09,800 --> 00:27:11,800
不过恐怕我不能给你任何答案。

534
00:27:11,880 --> 00:27:14,680
♪♪

535
00:27:14,760 --> 00:27:16,120
我当时亲自在场。

536
00:27:16,200 --> 00:27:17,640
我相信我能提供一些见解——

537
00:27:17,720 --> 00:27:19,640
只需要你的签名。谢谢。

538
00:27:19,720 --> 00:27:23,640
♪♪

539
00:27:23,720 --> 00:27:27,200
抱歉。我能看看你的证件吗？

540
00:27:27,280 --> 00:27:30,960
已经查过了，里奇。她身份没问题。

541
00:27:31,040 --> 00:27:34,160
要我叫霍夫侦探吗？

542
00:27:34,240 --> 00:27:36,360
不，不用。

543
00:27:36,440 --> 00:27:39,320
没关系。

544
00:27:39,400 --> 00:27:41,440
好的。

545
00:27:41,520 --> 00:27:43,440
感谢你的配合。

546
00:27:43,520 --> 00:27:50,160
♪♪

547
00:27:50,240 --> 00:27:53,640
军情五处？更像是军情十处。

548
00:27:53,720 --> 00:27:55,720
把那些照片给我打印一份。

549
00:27:55,800 --> 00:27:57,440
嗯？现在就去！

550
00:28:00,320 --> 00:28:02,040
[动物吱吱叫声]

551
00:28:02,120 --> 00:28:11,640
♪♪

552
00:28:11,720 --> 00:28:13,360
你正在犯一个大错误。

553
00:28:13,440 --> 00:28:14,680
我有个表亲

554
00:28:14,760 --> 00:28:16,120
在伦敦警察厅工作。

555
00:28:16,200 --> 00:28:17,520
他职位很高。知道为什么吗？

556
00:28:17,600 --> 00:28:20,120
因为他是个彻头彻尾的混蛋。

557
00:28:20,200 --> 00:28:21,720
毫无怜悯之心。

558
00:28:21,800 --> 00:28:23,160
你听到我说的了吗？

559
00:28:23,240 --> 00:28:24,680
他会来找你的。

560
00:28:24,760 --> 00:28:28,000
你和那个变态的美国疯子。

561
00:28:31,280 --> 00:28:32,600
[清嗓子]

562
00:28:32,680 --> 00:28:38,280
♪♪

563
00:28:38,360 --> 00:28:44,040
♪♪

564
00:28:44,120 --> 00:28:45,680
好吧。好吧。

565
00:28:45,760 --> 00:28:48,600
我们可以商量解决的，你和我，不行吗？

566
00:28:48,680 --> 00:28:50,680
呃，嗯……

567
00:28:50,760 --> 00:28:52,320
你——你喜欢什么？

568
00:28:52,400 --> 00:28:55,560
你喜欢什么？呃，呃，毒-毒品？

569
00:28:55,640 --> 00:28:56,920
呃，姑娘？姑娘？

570
00:28:57,000 --> 00:29:00,200
[结巴] 我什么都能给你弄到。

571
00:29:00,280 --> 00:29:02,520
任何东西。

572
00:29:02,600 --> 00:29:03,720
任何东西。

573
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
♪♪

574
00:29:06,760 --> 00:29:09,360
别这样。

575
00:29:09,440 --> 00:29:12,360
[抽泣] 求你别这样。别杀我，求你了。

576
00:29:12,440 --> 00:29:15,600
我不会杀你。

577
00:29:15,680 --> 00:29:18,920
[低吼，尖啸]

578
00:29:19,000 --> 00:29:20,320
[吱吱叫声]

579
00:29:20,400 --> 00:29:22,920
[咆哮声]

580
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
[尖叫]

581
00:29:25,080 --> 00:29:31,000
♪♪

582
00:29:31,080 --> 00:29:36,960
♪♪

583
00:29:37,040 --> 00:29:39,080
[叹气]

584
00:29:39,160 --> 00:29:44,240
♪♪

585
00:29:44,320 --> 00:29:46,240
[轻微呻吟]

586
00:29:46,320 --> 00:29:48,320
水。水。

587
00:29:48,400 --> 00:29:50,240
快点。水，求你了。

588
00:29:50,320 --> 00:29:54,200
♪♪

589
00:29:54,280 --> 00:29:55,320
喝吧。

590
00:29:55,400 --> 00:30:00,120
♪♪

591
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
给你。

592
00:30:01,720 --> 00:30:08,960
♪♪

593
00:30:09,040 --> 00:30:10,400
[锁链哗啦声]

594
00:30:10,480 --> 00:30:14,160
♪♪

595
00:30:14,240 --> 00:30:16,280
[咕哝声]

596
00:30:16,360 --> 00:30:25,200
♪♪

597
00:30:25,280 --> 00:30:27,040
现在开始难熬的部分了。

598
00:30:27,120 --> 00:30:31,320
♪♪

599
00:30:31,400 --> 00:30:34,040
[尖叫声]

600
00:30:34,120 --> 00:30:35,240
[咕哝声]

601
00:30:35,320 --> 00:30:41,360
♪♪

602
00:30:41,440 --> 00:30:42,840
[咕哝声]

603
00:30:42,920 --> 00:30:52,840
♪♪

604
00:30:52,920 --> 00:31:02,840
♪♪

605
00:31:02,920 --> 00:31:12,840
♪♪

606
00:31:12,920 --> 00:31:22,000
♪♪

607
00:31:36,880 --> 00:31:38,840
[八音盒音乐]

608
00:31:38,920 --> 00:31:43,280
♪♪

609
00:31:43,360 --> 00:31:44,640
[盒盖合上声]

610
00:31:47,400 --> 00:31:48,640
[抽屉打开声]

611
00:31:53,160 --> 00:32:03,080
♪♪

612
00:32:03,160 --> 00:32:13,080
♪♪

613
00:32:13,160 --> 00:32:23,080
♪♪

614
00:32:23,160 --> 00:32:26,520
♪♪

615
00:32:26,600 --> 00:32:28,040
[餐具碰撞声]

616
00:32:28,120 --> 00:32:30,120
[模糊的谈话声]

617
00:32:30,200 --> 00:32:40,120
♪♪

618
00:32:40,200 --> 00:32:48,600
♪♪

619
00:32:48,680 --> 00:32:50,840
[模糊的谈话声]

620
00:32:50,920 --> 00:32:56,680
♪♪

621
00:32:56,760 --> 00:32:59,200
[笑声]

622
00:32:59,280 --> 00:33:07,880
♪♪

623
00:33:07,960 --> 00:33:09,640
你告诉过我，跟踪一个人

624
00:33:09,720 --> 00:33:11,480
能了解到很多信息。

625
00:33:11,560 --> 00:33:14,560
我真他妈不知道你来这种地方干什么。

626
00:33:14,640 --> 00:33:16,040
你在这儿干什么？

627
00:33:16,120 --> 00:33:17,840
你怎么找到我的？

628
00:33:17,920 --> 00:33:20,080
我在你公寓外盯上你，然后跟过来的。

629
00:33:20,160 --> 00:33:21,680
我公寓？你怎么——

630
00:33:21,760 --> 00:33:24,480
我在波基家店门口注意到一辆黑色轿车。

631
00:33:24,560 --> 00:33:26,400
所以我甩掉了奥利芙，我又折了回来，

632
00:33:26,480 --> 00:33:28,520
等着你出来。

633
00:33:28,600 --> 00:33:31,520
然后我拦了辆出租车，尾随你。

634
00:33:31,600 --> 00:33:33,520
但当然，你给了司机错误的地址，

635
00:33:33,600 --> 00:33:36,160
因为我最后到了卡姆登巷的一家茶铺。

636
00:33:36,240 --> 00:33:37,760
你肯定是从后门溜走了，

637
00:33:37,840 --> 00:33:41,680
因为就是在那里我跟丢了你。

638
00:33:41,760 --> 00:33:44,800
所以我探查了

639
00:33:44,880 --> 00:33:46,800
整个街区，

640
00:33:46,880 --> 00:33:50,400
直到找到这个最不起眼的店面，楼上有公寓，百叶窗紧闭。

641
00:33:50,480 --> 00:33:54,520
♪♪

642
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
瞧。

643
00:33:56,280 --> 00:33:59,200
我其实挺佩服的。

644
00:33:59,280 --> 00:34:00,880
你给我看了关于间谍技巧的书。

645
00:34:00,960 --> 00:34:02,840
我读了。我们喜欢书。

646
00:34:02,920 --> 00:34:05,040
那书上关于遵守程序是怎么说的？

647
00:34:05,120 --> 00:34:08,120
我们联系你。规矩是这样的。

648
00:34:08,199 --> 00:34:10,040
这到底是什么地方？

649
00:34:10,120 --> 00:34:13,159
一个塔拉马斯卡的设施。或者说曾经是。

650
00:34:13,239 --> 00:34:14,480
最高机密的那种。

651
00:34:14,560 --> 00:34:19,639
♪♪

652
00:34:21,920 --> 00:34:23,840
这地方看起来挺别致啊。

653
00:34:23,920 --> 00:34:26,000
氛围很好。

654
00:34:26,080 --> 00:34:28,719
他们以前在这儿干什么，折磨小狗？

655
00:34:28,800 --> 00:34:30,960
他们在我还是个孩子的时候就开始标记我了，

656
00:34:31,040 --> 00:34:32,480
就跟你一样。

657
00:34:32,560 --> 00:34:35,520
只是他们不仅仅是监视我。

658
00:34:35,600 --> 00:34:37,520
在我8岁那年，他们收留了我。

659
00:34:37,600 --> 00:34:38,880
收留了你？

660
00:34:38,960 --> 00:34:40,520
带我来这里住。

661
00:34:40,600 --> 00:34:42,960
你父母就让你走了？

662
00:34:43,040 --> 00:34:46,000
他们没什么发言权。

663
00:34:46,080 --> 00:34:48,159
塔拉马斯卡在你那个年纪想干什么？

664
00:34:48,239 --> 00:34:51,360
他们带我来这里做测试。

665
00:34:51,440 --> 00:34:53,320
我们大约有20个人。

666
00:34:53,400 --> 00:34:55,400
[监护仪哔哔声]

667
00:34:55,480 --> 00:34:57,440
♪♪

668
00:34:57,520 --> 00:34:59,600
脑电图准备好了。

669
00:34:59,680 --> 00:35:02,520
[模糊的对话声]

670
00:35:02,600 --> 00:35:04,640
海伦：他们想看看我的大脑能做什么，

671
00:35:04,720 --> 00:35:07,560
我是否有特殊能力。

672
00:35:07,640 --> 00:35:10,600
记忆力、数学能力、直觉。

673
00:35:10,680 --> 00:35:13,360
这都是某个秘密计划的一部分。

674
00:35:13,440 --> 00:35:15,680
男人：读数怎么样？
女人：贝塔波。

675
00:35:15,760 --> 00:35:17,560
盖伊：什么样的计划？

676
00:35:17,640 --> 00:35:19,080
我从没弄清楚。

677
00:35:19,160 --> 00:35:24,400
♪♪

678
00:35:24,480 --> 00:35:28,360
不管他们在找什么，我觉得我没什么天赋。

679
00:35:28,440 --> 00:35:30,120
最后他们把我送到了美国。

680
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
马萨诸塞州，剑桥市。

681
00:35:31,880 --> 00:35:33,240
我叔叔收留了我。

682
00:35:33,320 --> 00:35:42,840
♪♪

683
00:35:42,920 --> 00:35:52,320
♪♪

684
00:35:52,400 --> 00:35:55,440
我只在这里待了几年。

685
00:35:55,520 --> 00:35:57,440
其他人待得更久。

686
00:35:57,520 --> 00:36:03,680
♪♪

687
00:36:03,760 --> 00:36:10,040
♪♪

688
00:36:12,680 --> 00:36:15,960
所以塔拉马斯卡把你当成了小白鼠。

689
00:36:16,040 --> 00:36:18,960
然后你心里想，

690
00:36:19,040 --> 00:36:21,520
“这就是我长大后想为之工作的组织。”

691
00:36:32,240 --> 00:36:35,680
在我一无所有的时候，他们给了我一条生路。

692
00:36:35,760 --> 00:36:37,600
在我来这里的一周前，

693
00:36:37,680 --> 00:36:39,280
我的父母双双瞬间丧生，

694
00:36:39,360 --> 00:36:41,640
我们的沃克斯豪尔汽车撞上了电线杆。

695
00:36:41,720 --> 00:36:43,840
当时是我父亲开车。他喜欢喝酒。

696
00:36:48,360 --> 00:36:50,920
就像我妈喜欢注射毒品一样，是吧？

697
00:36:51,000 --> 00:36:53,560
接下来你是不是要告诉我，我们其实没什么不同？

698
00:36:53,640 --> 00:36:57,440
来自破碎家庭的孩子能成为出色的间谍。

699
00:36:57,520 --> 00:36:58,920
我们善于保守秘密。

700
00:36:59,000 --> 00:37:01,160
不容易信任别人。

701
00:37:01,240 --> 00:37:03,800
尤其是那些对我们一而再再而三撒谎的人。

702
00:37:08,040 --> 00:37:09,880
你想要什么，盖伊？为什么跟踪我？

703
00:37:09,960 --> 00:37:11,680
真相。全部的真相。

704
00:37:11,760 --> 00:37:14,520
真相？

705
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
很好。

706
00:37:15,960 --> 00:37:20,320
♪♪

707
00:37:20,400 --> 00:37:23,120
伦敦母屋已经被渗透了。

708
00:37:23,200 --> 00:37:26,480
其最高负责人格雷戈里·欧文已经被策反。

709
00:37:26,560 --> 00:37:29,480
他在听命于一个名叫贾斯珀的吸血鬼，

710
00:37:29,560 --> 00:37:32,440
我们相信他正在利用塔拉马斯卡的人员

711
00:37:32,520 --> 00:37:35,520
和资源来搜寻七五二。

712
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
我们担心他快找到了。

713
00:37:37,280 --> 00:37:39,120
这就是我们这么快把你招进来的原因。

714
00:37:39,200 --> 00:37:41,320
但考虑到过去几天发生的事，

715
00:37:41,400 --> 00:37:44,160
我们需要你行动更快，靠得更近。

716
00:37:44,240 --> 00:37:46,280
我们需要你进入母屋。

717
00:37:46,360 --> 00:37:48,880
我该怎么做？
去敲门。

718
00:37:48,960 --> 00:37:50,800
就这么简单？

719
00:37:50,880 --> 00:37:52,320
你很聪明，盖伊，而且有直觉。

720
00:37:52,400 --> 00:37:53,720
我可以给你一个计划，

721
00:37:53,800 --> 00:37:55,080
但你在现场随机应变想出的办法

722
00:37:55,160 --> 00:37:56,720
效果会好得多，我保证。

723
00:37:56,800 --> 00:37:57,880
你在设计我。

724
00:37:57,960 --> 00:37:59,760
♪♪

725
00:37:59,840 --> 00:38:01,440
索莱达·马塞尔。

726
00:38:02,640 --> 00:38:04,960
不过是另一个死去的女孩，对吧？

727
00:38:05,040 --> 00:38:06,960
在我之前的那个替死鬼被杀了。

728
00:38:07,040 --> 00:38:09,600
你不觉得你也许该告诉我这件事吗？

729
00:38:09,680 --> 00:38:11,880
给你太多信息可能会让你面临更大风险。

730
00:38:11,960 --> 00:38:13,680
哦，真的吗？

731
00:38:13,760 --> 00:38:15,400
[轻笑]

732
00:38:15,480 --> 00:38:17,280
所以你是在保护我？
是的。

733
00:38:17,360 --> 00:38:19,360
你还在保护我免受什么伤害？

734
00:38:19,440 --> 00:38:22,320
你对我妈妈知道多少？

735
00:38:22,400 --> 00:38:25,200
因为我知道她还活着，而且我知道她曾是塔拉马斯卡的人。

736
00:38:25,280 --> 00:38:26,840
你什么都不知道。你以为你知道，但其实你不知道。

737
00:38:26,920 --> 00:38:28,960
那就告诉我啊！

738
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
我母亲和七五二有什么关系？

739
00:38:31,120 --> 00:38:32,680
因为我知道有联系。

740
00:38:32,760 --> 00:38:34,720
我知道这就是我在这里的原因。

741
00:38:34,800 --> 00:38:37,040
你母亲做了非常坏的事。我们失去了她。

742
00:38:37,120 --> 00:38:38,680
哦，滚蛋！她是个逃犯。

743
00:38:38,760 --> 00:38:40,880
塔拉马斯卡找了她好几年了。

744
00:38:40,960 --> 00:38:42,600
为什么？她做了什么？

745
00:38:42,680 --> 00:38:44,800
盖伊，我告诉你的越多，你就越危险。

746
00:38:44,880 --> 00:38:47,240
胡说八道。

747
00:38:47,320 --> 00:38:49,840
我只是钓饵。仅此而已。

748
00:38:49,920 --> 00:38:52,720
这就是你在做的事。你想引她出来。

749
00:38:52,800 --> 00:38:54,800
这就是你招募我的全部原因。

750
00:38:54,880 --> 00:38:56,680
事情比那复杂得多，盖伊。

751
00:38:56,760 --> 00:38:58,480
是啊，我相信很复杂，海伦。

752
00:38:58,560 --> 00:38:59,840
这甚至不是你的真名，对吧？

753
00:38:59,920 --> 00:39:03,520
当然不是。耶稣基督啊！

754
00:39:03,600 --> 00:39:05,440
我不干了，好吗？我不干了。

755
00:39:05,520 --> 00:39:07,560
我要回纽约，去卡维特公司上班。

756
00:39:07,640 --> 00:39:09,840
抱歉，盖伊，

757
00:39:09,920 --> 00:39:11,600
但这个选项已经不再对你开放了。

758
00:39:11,680 --> 00:39:13,040
不再是了。

759
00:39:13,120 --> 00:39:14,680
选项不再对我开放？

760
00:39:16,320 --> 00:39:20,080
假设我现在就走，再也不回来。

761
00:39:20,160 --> 00:39:21,560
会怎样？

762
00:39:21,640 --> 00:39:25,000
我要是你，就绝不会那么做。

763
00:39:25,080 --> 00:39:27,000
我交给你的任务至关重要，

764
00:39:27,080 --> 00:39:29,360
而且我们时间不多了。

765
00:39:29,440 --> 00:39:32,240
去母屋，运用你的训练，

766
00:39:32,320 --> 00:39:34,080
接近贾斯珀，

767
00:39:34,160 --> 00:39:37,600
查清楚他离拿到七五二还有多远。

768
00:39:37,680 --> 00:39:40,720
♪♪

769
00:39:40,800 --> 00:39:43,160
我真希望这一切对你来说是值得的。

770
00:39:43,240 --> 00:39:53,160
♪♪

771
00:39:53,240 --> 00:40:03,160
♪♪

772
00:40:03,240 --> 00:40:08,920
♪♪

773
00:40:09,000 --> 00:40:14,640
♪♪

774
00:40:14,720 --> 00:40:16,440
这就是你要找的人。

775
00:40:16,520 --> 00:40:20,880
这家伙出现在所有阿奇的监控录像里。

776
00:40:20,960 --> 00:40:22,560
他又出现了。

777
00:40:22,640 --> 00:40:24,360
♪♪

778
00:40:24,440 --> 00:40:27,000
这可怜的家伙从来不知道自己被跟踪了。

779
00:40:27,080 --> 00:40:35,160
♪♪

780
00:40:35,240 --> 00:40:38,320
谋杀自杀的说法可以排除了。

781
00:40:38,400 --> 00:40:40,840
那么这个神秘人是谁？

782
00:40:40,920 --> 00:40:42,840
♪♪

783
00:40:42,920 --> 00:40:45,240
[模糊的谈话声]

784
00:40:55,280 --> 00:40:58,560
里奇：挺宁静的，不是吗？

785
00:40:58,640 --> 00:41:00,960
是啊，可以这么说。

786
00:41:01,040 --> 00:41:02,560
我想这要看情况。

787
00:41:04,640 --> 00:41:06,040
所以，在我的工作中，

788
00:41:06,120 --> 00:41:08,920
当发生像这样的事件时，

789
00:41:09,000 --> 00:41:10,520
我们会做一个所谓的侧写。

790
00:41:10,600 --> 00:41:11,720
就像讲故事一样。

791
00:41:11,800 --> 00:41:13,920
是啊，我知道侧写是什么。

792
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
你当然知道，是的。

793
00:41:15,480 --> 00:41:18,600
一切都还好吗？

794
00:41:18,680 --> 00:41:21,040
还好。

795
00:41:21,120 --> 00:41:24,440
你们到底都是些什么人？

796
00:41:24,520 --> 00:41:26,200
只是朋友。

797
00:41:26,280 --> 00:41:28,600
都住在一起，在一条船屋里？

798
00:41:28,680 --> 00:41:30,640
有点不寻常，你不觉得吗？

799
00:41:32,480 --> 00:41:34,680
你结婚了吗？

800
00:41:34,760 --> 00:41:36,040
没有。

801
00:41:36,120 --> 00:41:37,960
一个人住？

802
00:41:38,040 --> 00:41:39,400
是的。

803
00:41:39,480 --> 00:41:40,800
满意这种生活吗？

804
00:41:42,520 --> 00:41:46,520
如果这算不寻常，那也许问题出在什么是“寻常”上。

805
00:41:46,600 --> 00:41:49,360
我理解现在是个艰难的时刻。

806
00:41:49,440 --> 00:41:52,360
我知道你们俩关系亲密。

807
00:41:52,440 --> 00:41:54,280
但我需要你的帮助，

808
00:41:54,360 --> 00:41:56,800
因为凯维斯在我看来，不像是那种

809
00:41:56,880 --> 00:41:58,040
会伤害自己的年轻女性。

810
00:41:58,120 --> 00:41:59,680
感觉不像是她的故事。

811
00:41:59,760 --> 00:42:02,760
如果事实并非如此，如果故事被那样讲述，那将是一种遗憾。

812
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
看看这个。

813
00:42:10,280 --> 00:42:12,200
我们没有他脸部的清晰图像，

814
00:42:12,280 --> 00:42:15,000
但你见过这双运动鞋吗？

815
00:42:15,080 --> 00:42:16,920
没有。

816
00:42:17,000 --> 00:42:19,720
不，我从没见过。

817
00:42:19,800 --> 00:42:22,080
[背景播放中速摇滚乐]

818
00:42:22,160 --> 00:42:32,080
♪♪

819
00:42:32,160 --> 00:42:41,360
♪♪

820
00:42:41,440 --> 00:42:50,640
♪♪

821
00:42:50,720 --> 00:42:53,360
[戏剧性音乐响起]

822
00:42:53,440 --> 00:42:55,560
[模糊的谈话声]

823
00:42:55,640 --> 00:43:02,720
♪♪

824
00:43:02,800 --> 00:43:12,720
♪♪

825
00:43:12,800 --> 00:43:15,720
♪♪

826
00:43:15,800 --> 00:43:17,160
[门铃响]

827
00:43:17,240 --> 00:43:20,200
♪♪

828
00:43:20,280 --> 00:43:21,800
[蜂鸣器声]

829
00:43:21,880 --> 00:43:25,440
♪♪

830
00:43:27,440 --> 00:43:30,600
恐怕我完全不知道你在说什么。

831
00:43:30,680 --> 00:43:32,360
我们还要这样装傻多久？

832
00:43:32,440 --> 00:43:34,800
我是这里的负责人。

833
00:43:34,880 --> 00:43:37,600
你明白吗？你正在跟负责人说话。

834
00:43:37,680 --> 00:43:39,400
那个雇佣阿奇去吊死一个女人，

835
00:43:39,480 --> 00:43:42,120
然后又杀了他灭口的负责人？

836
00:43:42,200 --> 00:43:44,840
别担心，欧文。我知道不是你。

837
00:43:47,280 --> 00:43:50,080
楼上那位在听吗？

838
00:43:50,160 --> 00:43:53,560
我知道你在。我能感觉到。

839
00:43:53,640 --> 00:43:55,960
你想让我去找警察吗？

840
00:43:56,040 --> 00:43:58,320
[嗤笑] 一桩大双尸案。

841
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
我敢打赌他们一定很想要条可靠的线索。

842
00:44:01,080 --> 00:44:04,160
你想让他们把这里翻个底朝天？

843
00:44:04,240 --> 00:44:07,560
你想让我把你们的名字，贾斯珀，告诉他们吗？

844
00:44:07,640 --> 00:44:11,160
没错。我知道你他妈的名字，老兄。

845
00:44:11,240 --> 00:44:13,200
嗯，我相信我们的晚间保安

846
00:44:13,280 --> 00:44:15,040
一定会对你的——感到非常荣幸

847
00:44:15,120 --> 00:44:25,040
♪♪

848
00:44:25,120 --> 00:44:27,960
♪♪

849
00:44:28,040 --> 00:44:29,240
[门关上]

850
00:44:29,320 --> 00:44:34,840
♪♪

851
00:44:34,920 --> 00:44:40,480
♪♪

852
00:44:40,560 --> 00:44:41,840
找警察，嗯？

853
00:44:41,920 --> 00:44:45,320
♪♪

854
00:44:45,400 --> 00:44:46,600
请不要。

855
00:44:46,680 --> 00:44:48,480
♪♪

856
00:44:48,560 --> 00:44:50,240
你得原谅欧文。

857
00:44:50,320 --> 00:44:52,880
他病得很重。是癌症。

858
00:44:52,960 --> 00:44:55,200
但我们有个小小的安排

859
00:44:55,280 --> 00:44:56,680
应该能解决这个问题。

860
00:44:56,760 --> 00:44:58,720
♪♪

861
00:44:58,800 --> 00:45:02,080
最终会解决的。你知道，只要他继续配合。

862
00:45:02,160 --> 00:45:06,280
♪♪

863
00:45:06,360 --> 00:45:07,760
你来这里干什么？

864
00:45:07,840 --> 00:45:09,320
我来这里见你。

865
00:45:09,400 --> 00:45:12,200
好吧，现在我们见过了。还有什么事？

866
00:45:12,280 --> 00:45:14,320
我是塔拉马斯卡的人。

867
00:45:14,400 --> 00:45:16,600
他们几周前在纽约招募了我，

868
00:45:16,680 --> 00:45:19,640
虽然他们监视我已经很久了。

869
00:45:19,720 --> 00:45:22,080
♪♪

870
00:45:22,160 --> 00:45:23,840
他们把我带到这里，因为伦敦母屋出了问题——

871
00:45:23,920 --> 00:45:25,800
他们是这么说的。

872
00:45:25,880 --> 00:45:27,480
他们让我跟踪阿奇。

873
00:45:27,560 --> 00:45:29,960
我看到了他对那个女巫做的事，以及某人对他的所作所为。

874
00:45:30,040 --> 00:45:31,840
也许那个人就是你。我不知道。

875
00:45:31,920 --> 00:45:35,160
不，不，我向你保证，那不是我。

876
00:45:35,240 --> 00:45:38,400
我发现了他们俩。

877
00:45:38,480 --> 00:45:41,800
到处都是血，凯维斯吊在那里。

878
00:45:41,880 --> 00:45:44,520
然后他们说我必须更接近你。

879
00:45:44,600 --> 00:45:47,560
敲你的门，就像我刚才做的那样。

880
00:45:47,640 --> 00:45:50,200
设法潜入，也许在这里找个工作，

881
00:45:50,280 --> 00:45:51,880
想办法引起你的注意。

882
00:45:51,960 --> 00:45:55,760
♪♪

883
00:45:55,840 --> 00:45:57,640
那么，我引起你的注意了吗？

884
00:45:57,720 --> 00:46:00,680
♪♪

885
00:46:00,760 --> 00:46:02,720
你为什么告诉我这些？

886
00:46:02,800 --> 00:46:06,480
因为他们一次又一次地对我撒谎。

887
00:46:06,560 --> 00:46:07,920
索莱达·马塞尔。

888
00:46:08,000 --> 00:46:09,120
他们没告诉我她出了什么事，

889
00:46:09,200 --> 00:46:11,920
但我查到了。

890
00:46:12,000 --> 00:46:13,560
他们以为可以把我派到这里

891
00:46:13,640 --> 00:46:17,600
当他们的替罪羊，就像……她一样。

892
00:46:17,680 --> 00:46:19,400
他们以为我是可以牺牲的，就像她一样。

893
00:46:19,480 --> 00:46:22,400
他们以为我会逆来顺受。

894
00:46:22,480 --> 00:46:24,480
但我不会那么做。

895
00:46:24,560 --> 00:46:29,400
他们以为我是他们的人，但我不是他们他妈的人。

896
00:46:29,480 --> 00:46:32,200
他们偷走了我的人生。

897
00:46:32,280 --> 00:46:34,520
他们夺走了我的母亲。

898
00:46:34,600 --> 00:46:38,120
我以为她死了，从我小时候起，一辈子都这么以为。

899
00:46:38,200 --> 00:46:42,000
但她没死。她是塔拉马斯卡的人。

900
00:46:42,080 --> 00:46:44,080
他们知道，却没有告诉我。

901
00:46:44,160 --> 00:46:46,080
♪♪

902
00:46:46,160 --> 00:46:47,520
她。

903
00:46:47,600 --> 00:46:49,800
海伦。

904
00:46:49,880 --> 00:46:51,520
她知道。

905
00:46:51,600 --> 00:46:54,640
她却没有告诉我。

906
00:46:54,720 --> 00:46:56,840
她利用了我。

907
00:46:56,920 --> 00:47:00,160
一个没有家人、没有朋友的孩子。

908
00:47:00,240 --> 00:47:02,600
♪♪

909
00:47:02,680 --> 00:47:04,200
她给了我一个归属的机会，

910
00:47:04,280 --> 00:47:06,400
成为某个集体的一部分，成为家庭的一部分。

911
00:47:06,480 --> 00:47:08,080
她是这么说的，然后——

912
00:47:08,160 --> 00:47:09,840
♪♪

913
00:47:09,920 --> 00:47:12,240
[叹气]

914
00:47:12,320 --> 00:47:15,000
全都是狗屁。

915
00:47:15,080 --> 00:47:18,000
她毁了我的人生。

916
00:47:18,080 --> 00:47:20,320
他们毁了我的人生。

917
00:47:20,400 --> 00:47:22,240
我受够了。

918
00:47:22,320 --> 00:47:28,080
♪♪

919
00:47:28,160 --> 00:47:33,240
我要走了，因为你看起来不怎么……

920
00:47:33,320 --> 00:47:34,640
感兴趣。

921
00:47:34,720 --> 00:47:37,200
♪♪

922
00:47:37,280 --> 00:47:40,920
你还没告诉我你想要什么。

923
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
让他们付出代价……

924
00:47:44,080 --> 00:47:46,280
为他们对我所做的一切……

925
00:47:46,360 --> 00:47:48,680
对我妈妈所做的一切。

926
00:47:48,760 --> 00:47:51,440
你具体打算怎么让他们付出代价？

927
00:47:51,520 --> 00:47:53,480
♪♪

928
00:47:53,560 --> 00:47:54,800
那本书。

929
00:47:54,880 --> 00:47:56,280
那本书？

930
00:47:56,360 --> 00:47:59,240
七五二。

931
00:47:59,320 --> 00:48:01,440
我亲眼见过。

932
00:48:01,440 --> 00:48:04,840
♪♪

933
00:48:04,920 --> 00:48:06,320
它就在那个女巫的背包里。

934
00:48:06,400 --> 00:48:08,040
她就有那该死的东西。

935
00:48:08,120 --> 00:48:12,520
♪♪

936
00:48:12,600 --> 00:48:14,160
所以你知道它长什么样。

937
00:48:14,240 --> 00:48:16,040
而且我知道它在谁手里。

938
00:48:16,120 --> 00:48:18,160
因为我知道是谁杀了阿奇。

939
00:48:18,240 --> 00:48:21,240
♪♪

940
00:48:21,320 --> 00:48:24,760
你和我或许终究能玩到一块儿去。

941
00:48:24,840 --> 00:48:27,000
[轻笑]

942
00:48:27,080 --> 00:48:29,240
好吧，我会再联系你。

943
00:48:29,320 --> 00:48:31,760
哦，不，我不能让你在这个时间

944
00:48:31,840 --> 00:48:33,040
独自走到街上去。

945
00:48:33,120 --> 00:48:35,240
尤其是在这个该死的街区。

946
00:48:35,320 --> 00:48:37,800
留下。

947
00:48:37,880 --> 00:48:40,080
[轻笑]

948
00:48:40,160 --> 00:48:41,480
我真的该走了。

949
00:48:41,560 --> 00:48:42,840
我坚持。

950
00:48:42,920 --> 00:48:52,840
♪♪

951
00:48:52,920 --> 00:48:54,160
♪♪

952
00:48:54,240 --> 00:48:56,360
[远处警报声]

953
00:48:56,440 --> 00:49:06,360
♪♪

954
00:49:06,440 --> 00:49:13,800
♪♪

955
00:49:17,120 --> 00:49:18,000
贾斯珀：看到这些刺痕了吗？

956
00:49:18,080 --> 00:49:20,000
吸血鬼咬的。

957
00:49:20,080 --> 00:49:22,320
那就是杀了阿奇的人。

958
00:49:22,400 --> 00:49:24,720
也是拿走了书的人。

959
00:49:24,800 --> 00:49:26,480
海伦：我妹妹是我唯一的亲人。

960
00:49:26,560 --> 00:49:28,920
我已经竭尽全力去找她。

961
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
洛伦：你到底卷进了什么麻烦里？

962
00:49:31,080 --> 00:49:33,000
那到底是什么东西？！

963
00:49:33,080 --> 00:49:38,880
♪♪

964
00:49:38,960 --> 00:49:40,400
好戏开场了，小子。

965
00:49:40,480 --> 00:49:44,840
♪♪

966
00:49:47,840 --> 00:49:49,200
海伦：伦敦母屋已经被渗透了。

967
00:49:49,280 --> 00:49:52,160
其最高负责人格雷戈里·欧文已经被策反。

968
00:49:52,240 --> 00:49:55,560
他在听命于一个名叫贾斯珀的吸血鬼。

969
00:49:55,640 --> 00:50:04,280
♪♪

970
00:50:04,360 --> 00:50:06,400
埃娃·索尔霍格，那一集的导演，

971
00:50:06,480 --> 00:50:09,000
真的希望我们一开始就气氛紧张。

972
00:50:09,080 --> 00:50:11,480
你知道我昨晚经历了什么吗？

973
00:50:11,560 --> 00:50:13,960
并且真正表现出他不属于这里，

974
00:50:14,040 --> 00:50:16,280
以及塔拉马斯卡是不可信任的。

975
00:50:16,360 --> 00:50:18,040
坐下，盖伊。
我发现她上吊了。

976
00:50:18,120 --> 00:50:21,760
海伦准备让他把情绪发泄出来。

977
00:50:21,840 --> 00:50:23,240
还有那个阿奇，你让我跟踪的那个家伙？

978
00:50:23,320 --> 00:50:24,840
他的喉咙被撕开了。

979
00:50:24,920 --> 00:50:28,720
但随后提醒他更深层的议程。

980
00:50:28,800 --> 00:50:30,480
如果七五二确实存在，

981
00:50:30,560 --> 00:50:33,560
它就是终极筹码。如果我们得到它。

982
00:50:33,640 --> 00:50:35,320
如果被别人得到，而我们没有，那也一样（对他们有利）。

983
00:50:35,400 --> 00:50:38,280
他不在乎她有什么条件。他要跳反了。

984
00:50:38,360 --> 00:50:39,640
所以？
那晚在俱乐部到底是怎么回事

985
00:50:39,720 --> 00:50:41,120
？

986
00:50:41,200 --> 00:50:44,000
原来奥利芙是他的直接负责人。

987
00:50:44,080 --> 00:50:48,120
听着。我不知道她会被杀，好吗？

988
00:50:48,200 --> 00:50:49,760
在凯维斯死后，

989
00:50:49,840 --> 00:50:53,440
盖伊自然该去的地方就是这个守灵仪式。

990
00:50:56,400 --> 00:50:58,240
♪♪

991
00:50:58,320 --> 00:51:01,280
汉考克：在第三集，我们第一次真正看到

992
00:51:01,360 --> 00:51:03,880
船屋上的女巫集会，

993
00:51:03,960 --> 00:51:08,480
以及她们如何占据了运河的那一小片区域。

994
00:51:08,560 --> 00:51:11,240
彼得·沃波尔，我们了不起的艺术指导，

995
00:51:11,320 --> 00:51:15,720
和他的团队几乎是从零开始创造了这艘船屋。

996
00:51:15,800 --> 00:51:17,400
这是多么疯狂的生活啊，

997
00:51:17,480 --> 00:51:20,200
当你独自在房间里冒出奇怪的想法时，

998
00:51:20,280 --> 00:51:21,640
你会说，
“这肯定行不通。”

999
00:51:21,720 --> 00:51:23,080
然后你就在那里了，你会说，“哇，

1000
00:51:23,160 --> 00:51:24,920
居然有人真的把我的话当真了，

1001
00:51:25,000 --> 00:51:28,320
并且实现得超出了我的期望。”

1002
00:51:28,400 --> 00:51:30,760
拉弗蒂：这个美丽的布景就这么搭建起来，

1003
00:51:30,840 --> 00:51:32,400
并且以某种方式融入了周围环境，

1004
00:51:32,480 --> 00:51:34,880
我认为这给我们的剧集带来了真正的丰富性，

1005
00:51:34,960 --> 00:51:36,440
并且不是你想到女巫时

1006
00:51:36,520 --> 00:51:38,800
必然会期待的样子。

1007
00:51:38,880 --> 00:51:41,480
所以，天气非常、非常、非常冷，

1008
00:51:41,560 --> 00:51:43,640
而且那天是我第一天拍摄。

1009
00:51:43,720 --> 00:51:46,120
丹顿：在梅达维尔女巫集会的所有场景

1010
00:51:46,200 --> 00:51:48,720
都非常壮观。

1011
00:51:48,800 --> 00:51:50,600
汉考克：盖伊见到了多丽丝。

1012
00:51:50,680 --> 00:51:52,760
她正在为她最好的朋友凯维斯哀悼，

1013
00:51:52,840 --> 00:51:54,560
我们将会发现更多

1014
00:51:54,640 --> 00:51:55,920
关于她们关系的信息。

1015
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
开拍。

1016
00:51:58,080 --> 00:52:01,040
我是多丽丝。
她跟我提起过你。

1017
00:52:01,120 --> 00:52:03,440
一开始，多丽丝部分地不想跟他有任何瓜葛，

1018
00:52:03,520 --> 00:52:05,280
因为那对她来说可能很危险。

1019
00:52:05,360 --> 00:52:07,040
我知道你是什么人。我不需要问。

1020
00:52:07,120 --> 00:52:09,440
你才刚认识我，好吗？你是塔拉马斯卡的人。

1021
00:52:09,520 --> 00:52:13,040
另一方面，她看出他本质上是个好人，

1022
00:52:13,120 --> 00:52:14,640
而且他会把自己害死的。

1023
00:52:14,720 --> 00:52:16,520
也许她有一部分想法是，

1024
00:52:16,600 --> 00:52:19,560
“我没能救凯维斯，但也许我能救盖伊。”

1025
00:52:19,640 --> 00:52:22,480
你不适合干这个。

1026
00:52:22,560 --> 00:52:25,040
[模糊的谈话声]

1027
00:52:29,440 --> 00:52:34,120
海伦在敞开心扉之后，仍然把盖伊送入贾斯珀的魔掌，

1028
00:52:34,200 --> 00:52:37,360
即使这扇门已经打开，

1029
00:52:37,440 --> 00:52:39,800
他们正在一起经历这段亲密之旅，

1030
00:52:39,880 --> 00:52:43,880
这表明海伦是个有心理创伤的人。

1031
00:52:43,960 --> 00:52:45,520
所以，假设我现在就走。

1032
00:52:45,600 --> 00:52:47,040
再也不回来。

1033
00:52:47,120 --> 00:52:50,560
我要是你，就绝不会那么做。

1034
00:52:50,640 --> 00:52:53,440
海伦说，“你自己想办法。无论你编出什么故事，

1035
00:52:53,520 --> 00:52:56,040
都会远比我可能

1036
00:52:56,120 --> 00:52:58,280
为你设计的要好得多。”

1037
00:52:58,360 --> 00:53:00,080
[门锁开启蜂鸣声]

1038
00:53:00,160 --> 00:53:04,680
♪♪

1039
00:53:04,760 --> 00:53:07,040
贾斯珀在听着每个人说话。

1040
00:53:07,120 --> 00:53:08,360
你来这里干什么？

1041
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
我来这里见你。

1042
00:53:09,720 --> 00:53:11,520
好吧，现在我们见过了。还有什么事？

1043
00:53:11,600 --> 00:53:12,880
他相信他们吗？

1044
00:53:12,960 --> 00:53:14,800
我是塔拉马斯卡的人。

1045
00:53:14,880 --> 00:53:18,080
他可能信。也可能不信。但这不重要。

1046
00:53:18,160 --> 00:53:20,080
然后他们说我必须更接近你。

1047
00:53:20,160 --> 00:53:22,360
敲你的门，就像我刚才做的那样。

1048
00:53:22,440 --> 00:53:24,160
他就像在说，“我在这里已经一无所有了，

1049
00:53:24,240 --> 00:53:26,160
所以我要把所有牌都摊在桌上。

1050
00:53:26,240 --> 00:53:27,600
你想要就拿去。”

1051
00:53:27,680 --> 00:53:28,880
海伦让我来这里，

1052
00:53:28,960 --> 00:53:30,360
我就这么告诉你了。”

1053
00:53:30,440 --> 00:53:32,000
你为什么告诉我这些？

1054
00:53:32,080 --> 00:53:33,720
让他们继续说下去。我会弄清楚

1055
00:53:33,800 --> 00:53:35,600
他们适合待在我世界的哪个位置。

1056
00:53:35,680 --> 00:53:37,880
你和我或许终究能玩到一块儿去。

1057
00:53:37,960 --> 00:53:40,720
因为一切都围绕着贾斯珀想要得到的东西。

1058
00:53:40,800 --> 00:53:43,600
我真的该走了，
我坚持。

1059
00:53:43,680 --> 00:53:48,480
扮演贾斯珀的比尔·菲奇纳极具魅力，

1060
00:53:48,560 --> 00:53:50,840
让你忍不住会喜欢上他。

1061
00:53:50,920 --> 00:53:53,000
我不会说迷恋是合适的词，

1062
00:53:53,080 --> 00:53:57,320
但我认为贾斯珀真的有点喜欢这个盖伊。

1063
00:53:57,400 --> 00:54:02,160
♪♪

1064
00:54:04,360 --> 00:54:14,200
♪♪

1065
00:54:14,280 --> 00:54:24,200
♪♪

1066
00:54:24,280 --> 00:54:33,760
♪♪