﻿1
00:00:04,513 --> 00:00:06,223
我们要继续生产波本

2
00:00:06,306 --> 00:00:09,267
并透过地下通路出货

3
00:00:09,351 --> 00:00:10,936
直到拿回执照为止

4
00:00:11,019 --> 00:00:13,522
我们会像禁酒令时代那样分销

5
00:00:14,898 --> 00:00:16,817
前情提要

6
00:00:16,983 --> 00:00:18,568
-会有反弹的，先生 -去处理啊，你去处理

7
00:00:18,652 --> 00:00:20,737
-他们会反抗的 -你去处理啊

8
00:00:21,947 --> 00:00:23,573
你想让我为你骄傲吗？

9
00:00:23,657 --> 00:00:24,866
嗯

10
00:00:24,950 --> 00:00:26,535
那就把这件事彻底解决

11
00:00:26,618 --> 00:00:29,538
那个人，他，嗯…他有回来吗？

12
00:00:29,621 --> 00:00:30,956
-没有 -好

13
00:00:31,039 --> 00:00:32,874
我做对了一件事

14
00:00:32,958 --> 00:00:35,418
我们来谈谈波本的事

15
00:00:35,502 --> 00:00:36,378
我要分一份

16
00:00:37,170 --> 00:00:38,755
你看，你拿走

17
00:00:38,839 --> 00:00:41,174
不属于你的东西，一次又一次

18
00:00:41,258 --> 00:00:42,926
像头野兽一样掠夺

19
00:00:43,009 --> 00:00:45,011
如果我想对付你或任何人

20
00:00:45,095 --> 00:00:48,265
我早就做了，你最好别忘了

21
00:00:49,599 --> 00:00:50,475
趴下！

22
00:00:57,274 --> 00:00:58,608
你这混蛋

23
00:00:58,692 --> 00:01:00,569
-你死定了！ -那是冲着我来的！

24
00:01:06,992 --> 00:01:08,493
未知来电

25
00:01:19,129 --> 00:01:20,839
那些都是冲着我来的

26
00:01:20,922 --> 00:01:22,132
那你到底想说什么？

27
00:01:22,215 --> 00:01:23,758
-你早就知道会这样吗？ -没有

28
00:01:23,842 --> 00:01:25,635
我为什么要害你陷入那种险境？

29
00:01:25,719 --> 00:01:27,929
有什么道理吗？

30
00:01:28,013 --> 00:01:29,473
根本没道理，所以你听我说

31
00:01:29,556 --> 00:01:32,142
好久没人想做掉我了

32
00:01:32,225 --> 00:01:33,185
用“意外”的方式

33
00:01:33,268 --> 00:01:34,519
“意外”这个词

34
00:01:34,603 --> 00:01:36,438
不管你怎么包装

35
00:01:36,521 --> 00:01:38,356
最后还是会死人

36
00:01:38,440 --> 00:01:40,442
你想要我说什么？

37
00:01:40,525 --> 00:01:42,319
我要你闭嘴好好听我说

38
00:01:42,402 --> 00:01:43,987
我跟你坐下来谈过

39
00:01:44,070 --> 00:01:46,031
我想沟通，而你是怎么做的？

40
00:01:46,114 --> 00:01:48,492
你居然指控我除掉那个…谁来着？

41
00:01:48,575 --> 00:01:50,285
你知道他的名字，瑞

42
00:01:50,368 --> 00:01:52,871
我才不管他叫什么

43
00:01:52,954 --> 00:01:54,164
事实是

44
00:01:54,247 --> 00:01:55,832
你把那混蛋扯出来

45
00:01:55,916 --> 00:01:57,459
搞砸了谈判

46
00:01:57,542 --> 00:01:58,919
一开口就是八成

47
00:01:59,002 --> 00:02:00,253
你还想怎样？

48
00:02:00,462 --> 00:02:02,047
那根本不是谈判

49
00:02:02,130 --> 00:02:03,632
说到底，你想要我怎么样？

50
00:02:03,715 --> 00:02:05,967
我想要把我们一开始的生意做完

51
00:02:06,051 --> 00:02:07,594
我想让你分一杯羹

52
00:02:07,677 --> 00:02:09,262
-卖酒的生意，懂吗？ -让我分一杯羹？

53
00:02:09,346 --> 00:02:11,932
你说得好像在送我圣诞礼物一样

54
00:02:12,015 --> 00:02:14,726
这件事本来就该你做

55
00:02:14,810 --> 00:02:18,271
听着，这是个双赢的局面

56
00:02:18,355 --> 00:02:19,773
是吗？怎么赢？

57
00:02:19,856 --> 00:02:22,192
我要打进夜店

58
00:02:22,275 --> 00:02:23,985
旅馆、零售通路

59
00:02:24,069 --> 00:02:27,113
也就是说我要去抢东北那块市场

60
00:02:27,197 --> 00:02:31,284
还有你在大西洋城 拉斯维加斯的人脉

61
00:02:31,368 --> 00:02:32,702
那我们之前说好的怎么办？

62
00:02:32,786 --> 00:02:35,247
不行，完全不可能

63
00:02:35,330 --> 00:02:37,791
拜托，大家都有得分

64
00:02:37,874 --> 00:02:39,835
看在老天的份上

65
00:02:39,918 --> 00:02:41,753
拜托你讲点道理

66
00:02:41,837 --> 00:02:43,088
你这个人

67
00:02:43,171 --> 00:02:45,298
挺有种的，你知道吗？

68
00:02:46,341 --> 00:02:48,593
好吧，我们把约定再拖几天

69
00:02:48,677 --> 00:02:50,637
但我跟你说

70
00:02:50,720 --> 00:02:52,472
那一天会来

71
00:02:52,556 --> 00:02:55,642
而且很快，听懂了吗？

72
00:02:55,725 --> 00:02:57,727
嗯，我懂了

73
00:02:58,103 --> 00:02:59,354
很好

74
00:02:59,437 --> 00:03:00,856
好了

75
00:03:02,149 --> 00:03:03,233
我会帮你

76
00:03:14,077 --> 00:03:15,537
他说了什么？

77
00:03:16,079 --> 00:03:17,205
嗯，没说太多

78
00:03:17,289 --> 00:03:20,667
没谈数字也没谈条件之类的

79
00:03:24,796 --> 00:03:26,089
他会除掉我

80
00:03:27,757 --> 00:03:29,009
迟早的事

81
00:03:31,303 --> 00:03:33,638
邓米尔也在追你

82
00:03:33,722 --> 00:03:35,724
有没有蒙面或伪装都一样

83
00:03:35,807 --> 00:03:37,392
我们知道温泉城那事就是他们做的

84
00:03:38,727 --> 00:03:40,103
那计划是什么？

85
00:03:40,187 --> 00:03:43,106
第一步是把酒厂的封条弄掉

86
00:03:43,190 --> 00:03:44,316
那是优先级别

87
00:03:44,399 --> 00:03:45,567
我们怎么弄掉？

88
00:03:46,109 --> 00:03:47,986
有些人需要醒一醒了

89
00:03:52,073 --> 00:03:54,545
双语合并
欢迎关注小红书：

90
00:04:46,065 --> 00:04:49,433
塔尔萨之王

91
00:04:49,443 --> 00:04:57,024
双语合并：NickCollect

92
00:04:49,443 --> 00:04:57,024
小红书/B站：NickCollect

93
00:05:01,017 --> 00:05:02,519
你看起来心事重重

94
00:05:02,602 --> 00:05:04,146
在想什么吗？

95
00:05:04,229 --> 00:05:05,939
喔，泰森…

96
00:05:06,022 --> 00:05:07,482
他现在不用载你了吗？

97
00:05:07,566 --> 00:05:08,692
呃，有时会啦

98
00:05:08,775 --> 00:05:10,902
是啊，他想扩展视野

99
00:05:10,986 --> 00:05:12,612
他想变成个赚钱的人

100
00:05:12,696 --> 00:05:13,947
这能理解

101
00:05:14,030 --> 00:05:15,699
当然，为什么不呢？

102
00:05:16,283 --> 00:05:17,742
那你…

103
00:05:17,826 --> 00:05:18,952
笑嘻嘻先生

104
00:05:19,035 --> 00:05:20,579
你对你现在的工作满意吗？

105
00:05:20,662 --> 00:05:21,705
有点太满意了

106
00:05:23,498 --> 00:05:25,876
-这样够近吗？ -够近了

107
00:05:32,382 --> 00:05:34,009
出发啰

108
00:05:37,429 --> 00:05:39,055
不，等等，你留在这里

109
00:05:39,139 --> 00:05:40,015
我得低调一点

110
00:05:40,098 --> 00:05:42,017
-穿那套吗？ -对啊

111
00:05:42,100 --> 00:05:43,226
嘿，老大

112
00:05:43,310 --> 00:05:44,478
他们有金属探测器

113
00:05:44,561 --> 00:05:45,604
可恶

114
00:05:45,687 --> 00:05:47,189
-来… -给你

115
00:05:47,856 --> 00:05:48,482
看见没？

116
00:05:48,565 --> 00:05:49,733
好

117
00:06:15,675 --> 00:06:16,551
等等

118
00:06:16,635 --> 00:06:18,178
先生，可以请你到这边来一下吗？

119
00:06:18,261 --> 00:06:19,846
-嗯 -请帮我转过身

120
00:06:22,057 --> 00:06:24,226
肯定是我钢铁般的意志

121
00:06:29,314 --> 00:06:31,149
你可以把皮带扣拿掉吗，先生？

122
00:06:31,233 --> 00:06:32,692
有点小

123
00:06:35,362 --> 00:06:37,239
-是啊 -像宠物一样

124
00:06:39,533 --> 00:06:41,952
“年度执法人员”

125
00:06:47,666 --> 00:06:49,417
曼弗雷迪先生

126
00:06:49,960 --> 00:06:51,586
你好吗？

127
00:06:52,003 --> 00:06:54,047
呃，今天在这里谈的事

128
00:06:54,130 --> 00:06:57,217
都会严格保密

129
00:06:57,300 --> 00:06:58,426
当然

130
00:06:59,761 --> 00:07:01,972
在所有事态都对你不利的时候

131
00:07:02,055 --> 00:07:04,391
认输也没什么可耻的

132
00:07:04,808 --> 00:07:07,978
检察总长，你是在侮辱我吗？

133
00:07:08,436 --> 00:07:09,312
不是

134
00:07:09,396 --> 00:07:10,522
你听我说…

135
00:07:12,107 --> 00:07:15,819
邓米尔…我的意思是，你并不天真

136
00:07:15,902 --> 00:07:17,654
他在这一带是个

137
00:07:17,737 --> 00:07:19,489
天灾般的存在

138
00:07:19,573 --> 00:07:21,825
那么…

139
00:07:22,409 --> 00:07:25,495
你想要我带什么讯息过去？

140
00:07:26,413 --> 00:07:28,748
我要你仔细

141
00:07:28,832 --> 00:07:30,083
听我说

142
00:07:30,167 --> 00:07:32,085
你之所以有权力

143
00:07:32,169 --> 00:07:34,504
是因为那个疯子

144
00:07:35,797 --> 00:07:38,675
那个疯子有权力

145
00:07:38,758 --> 00:07:42,304
是因为州长官邸里住着的人

146
00:07:42,387 --> 00:07:44,681
但不会持续太久了

147
00:07:45,557 --> 00:07:46,808
不会吗？

148
00:07:47,350 --> 00:07:49,060
那倒是个新消息

149
00:07:49,603 --> 00:07:52,689
我会为你铺一条路

150
00:07:52,772 --> 00:07:56,026
一条建立在信任上的路

151
00:07:56,985 --> 00:07:58,945
但我需要一个小忙

152
00:07:59,029 --> 00:08:01,114
我要你的朋友

153
00:08:01,198 --> 00:08:04,159
在酒类执法局工作的朋友

154
00:08:04,242 --> 00:08:07,787
帮忙恢复我妹妹的酒牌

155
00:08:07,871 --> 00:08:11,124
那酒牌是…被没收的

156
00:08:11,958 --> 00:08:14,211
毫无理由就被拿走的

157
00:08:14,294 --> 00:08:16,671
如果你帮我

158
00:08:16,755 --> 00:08:19,966
我会欠你人情，那是件好事

159
00:08:20,050 --> 00:08:22,636
有个好筹码可以用

160
00:08:22,719 --> 00:08:24,721
因为我能做

161
00:08:24,805 --> 00:08:27,224
别人做不到

162
00:08:27,599 --> 00:08:29,184
或不愿做的事

163
00:08:30,519 --> 00:08:32,354
时间到了，先生，你该离开了

164
00:08:32,562 --> 00:08:36,274
我第一次到一个地方

165
00:08:36,566 --> 00:08:40,529
会尽力留下最好的印象

166
00:08:41,279 --> 00:08:42,489
第二次…

167
00:08:43,448 --> 00:08:44,866
就没那么讲究了

168
00:08:48,036 --> 00:08:50,747
你根本不知道这人是谁

169
00:08:53,250 --> 00:08:55,585
我完全知道他是谁

170
00:08:56,753 --> 00:08:57,629
完全知道

171
00:09:00,423 --> 00:09:01,758
这真不错

172
00:09:04,511 --> 00:09:05,971
年度执法人员

173
00:09:13,979 --> 00:09:16,606
有个美好的一天，曼弗雷迪先生

174
00:09:16,690 --> 00:09:18,942
现在下结论还太早

175
00:09:39,296 --> 00:09:40,380
怎么了？

176
00:09:41,673 --> 00:09:43,300
他不跟我说话

177
00:09:43,967 --> 00:09:45,385
我爸

178
00:09:46,052 --> 00:09:48,138
你很幸运我还肯跟你说话

179
00:09:48,221 --> 00:09:50,098
毕竟你在酒厂做的那些事我都知道

180
00:09:51,224 --> 00:09:52,142
我知道

181
00:09:52,601 --> 00:09:55,979
我替他做过我明知是错的事

182
00:09:56,521 --> 00:09:58,023
可是我还是做了

183
00:09:59,983 --> 00:10:01,276
可恶

184
00:10:03,278 --> 00:10:06,615
我还做错过一件事

185
00:10:08,783 --> 00:10:10,327
你做了什么？

186
00:10:10,702 --> 00:10:12,913
我不想说会把你推开的事

187
00:10:14,581 --> 00:10:16,666
你知道如果他们知道

188
00:10:17,501 --> 00:10:19,461
我现在跟你在一起会怎样吗？

189
00:10:19,544 --> 00:10:20,837
我知道

190
00:10:21,838 --> 00:10:22,964
我很抱歉

191
00:10:26,593 --> 00:10:28,094
不，我只是…

192
00:10:28,595 --> 00:10:30,305
我真的很喜欢你

193
00:10:32,140 --> 00:10:33,767
跟你在一起时，我…

194
00:10:40,607 --> 00:10:42,567
你想说什么，科尔？

195
00:10:44,277 --> 00:10:46,780
我觉得一切会好起来

196
00:10:50,575 --> 00:10:52,410
我不想搞砸

197
00:10:55,121 --> 00:10:58,124
生而叛逆酒吧

198
00:11:04,214 --> 00:11:06,132
欸，我得问你一个问题，兄弟

199
00:11:06,216 --> 00:11:08,135
你人生的第一个打工是什么？

200
00:11:08,510 --> 00:11:09,719
偷报纸

201
00:11:09,803 --> 00:11:11,847
然后在F线列车上卖掉 我当时大概八岁

202
00:11:11,930 --> 00:11:12,973
不是啦

203
00:11:13,056 --> 00:11:14,683
我是说你长大后第一份工作

204
00:11:15,100 --> 00:11:16,143
像你刚开始进这行时

205
00:11:16,226 --> 00:11:17,519
你第一步做了什么？

206
00:11:17,602 --> 00:11:19,980
我敲诈过一个开鞋店的家伙

207
00:11:20,063 --> 00:11:21,148
轻松进帐

208
00:11:21,815 --> 00:11:22,941
你敲诈过…

209
00:11:23,024 --> 00:11:24,985
那人真是够狠的

210
00:11:26,194 --> 00:11:28,363
老兄，这又没什么难的

211
00:11:28,446 --> 00:11:30,407
重点就是供需关系

212
00:11:30,490 --> 00:11:33,160
大家需要什么，你又如何供应？

213
00:11:33,243 --> 00:11:35,078
-就是这样 -对啊

214
00:11:36,121 --> 00:11:37,414
你也可以去当警察啊

215
00:11:37,956 --> 00:11:39,124
去你的，别闹了

216
00:11:39,207 --> 00:11:41,459
你是怎样？

217
00:11:41,543 --> 00:11:42,335
假警察

218
00:11:42,419 --> 00:11:43,545
-假警察 -对吧？

219
00:11:43,628 --> 00:11:45,797
你偷坏人的，然后给好人

220
00:11:45,881 --> 00:11:47,215
像罗宾汉一样

221
00:11:47,757 --> 00:11:48,675
我喜欢

222
00:11:48,758 --> 00:11:50,218
我以前抢过一个据点

223
00:11:50,302 --> 00:11:52,095
洗劫一空，全部扫光

224
00:11:52,179 --> 00:11:53,305
他们没办法报案

225
00:11:53,388 --> 00:11:55,223
-他们报不了案 -什么意思？

226
00:11:55,765 --> 00:11:58,435
真枪真炮的那种毒枭吗？

227
00:11:58,518 --> 00:12:01,605
以前是那样，但你要盯同年纪的人

228
00:12:01,688 --> 00:12:03,607
-像那些大学生 -嗯

229
00:12:03,690 --> 00:12:04,941
他们喜欢什么药？

230
00:12:05,025 --> 00:12:07,360
现在这些小孩超疯

231
00:12:07,444 --> 00:12:11,072
他们吃摇头丸 赞安诺、普克特之类的药

232
00:12:11,156 --> 00:12:13,492
我离开大学都一段时间了

233
00:12:13,575 --> 00:12:15,535
-说真的 -市场还在

234
00:12:15,619 --> 00:12:17,954
-很赚 -没错

235
00:12:18,038 --> 00:12:20,081
市场就在那里

236
00:12:22,417 --> 00:12:24,252
我的大学关系人来了

237
00:12:24,336 --> 00:12:25,253
你有方向了

238
00:12:25,337 --> 00:12:26,630
嘿，史宾莎

239
00:12:26,713 --> 00:12:28,381
我有个生意提案给你

240
00:12:28,465 --> 00:12:30,050
-真的吗？ -是真的

241
00:12:30,133 --> 00:12:31,510
过来，让我跟你聊聊

242
00:12:39,643 --> 00:12:41,645
-喂 -喂，玛格丽特

243
00:12:41,728 --> 00:12:45,190
你认识检察总长那边的人吗？

244
00:12:45,273 --> 00:12:46,858
呃，我们在社交场合见过

245
00:12:46,942 --> 00:12:48,610
-我认识他老婆 -什么？真的吗？

246
00:12:48,693 --> 00:12:51,404
有谁你不认识的？ 我需要你帮个政治小忙

247
00:12:51,488 --> 00:12:52,739
是吗？

248
00:12:53,281 --> 00:12:55,033
那我有什么好处？

249
00:12:56,409 --> 00:12:58,537
你把我想成什么人了？

250
00:12:58,620 --> 00:13:01,122
我帮你抓背，你帮我抓背

251
00:13:01,206 --> 00:13:03,250
我们不是早就免费这样做了吗？

252
00:13:03,333 --> 00:13:04,918
说得也是

253
00:13:05,502 --> 00:13:06,837
好，靠边停一下

254
00:13:14,761 --> 00:13:17,264
那个兄弟会，他们供应整个校园

255
00:13:17,347 --> 00:13:19,224
-还供应塔尔萨很多地方 -你确定吗？

256
00:13:19,307 --> 00:13:21,309
百分之百，我参加过他们的派对

257
00:13:21,393 --> 00:13:22,269
都是有信托的小孩

258
00:13:22,352 --> 00:13:25,021
靠石油钱过活的暴发户公子哥 最爱嗑摇头丸

259
00:13:25,105 --> 00:13:26,189
这地方不错

260
00:13:26,273 --> 00:13:27,732
听起来有希望

261
00:13:27,816 --> 00:13:29,359
我们上场吧

262
00:13:29,442 --> 00:13:31,736
慢着，先做点功课

263
00:13:31,820 --> 00:13:33,655
你说这什么话？

264
00:13:33,738 --> 00:13:36,158
我跟德怀特保证过的，兄弟

265
00:13:36,241 --> 00:13:37,742
我没时间听什么

266
00:13:37,826 --> 00:13:39,995
“老大要这样”的鬼话

267
00:13:40,078 --> 00:13:41,538
就算是刷油漆

268
00:13:41,621 --> 00:13:42,747
-也要… -老天

269
00:13:42,831 --> 00:13:43,832
先做功课

270
00:13:43,915 --> 00:13:45,667
又开始扯这套了

271
00:13:47,252 --> 00:13:48,795
-要我来做吗？ -不知道

272
00:13:48,879 --> 00:13:50,005
你有什么经验？

273
00:13:50,088 --> 00:13:51,298
你进过兄弟会吗？

274
00:13:53,383 --> 00:13:54,843
我比在场任何人都熟

275
00:13:55,927 --> 00:13:57,179
好

276
00:13:57,637 --> 00:13:58,513
那就明天

277
00:13:58,597 --> 00:14:00,056
明天？现在就做怎么样？

278
00:14:00,682 --> 00:14:03,268
慢着，我要去拿证件

279
00:14:03,768 --> 00:14:06,354
还得知道里面有多少人

280
00:14:06,897 --> 00:14:08,231
怎么进地下室

281
00:14:08,315 --> 00:14:09,900
有没有看门狗

282
00:14:11,276 --> 00:14:14,362
那个最重要

283
00:14:19,534 --> 00:14:22,204
-玛格丽特 -嗨

284
00:14:22,287 --> 00:14:24,706
-好久不见 -是啊

285
00:14:24,789 --> 00:14:25,790
-嗯 -啊

286
00:14:25,874 --> 00:14:27,292
看到你真好

287
00:14:27,375 --> 00:14:29,044
见到你也很开心，安娜

288
00:14:29,127 --> 00:14:31,213
谢谢你特地来一趟

289
00:14:31,296 --> 00:14:33,340
什么特地？我本来就会来

290
00:14:33,423 --> 00:14:35,467
我很爱这里

291
00:14:35,550 --> 00:14:38,011
光看人就值回票价了

292
00:14:38,094 --> 00:14:39,554
谢谢你

293
00:14:40,013 --> 00:14:42,724
这里一堆人来来回回

294
00:14:42,808 --> 00:14:44,392
以为自己是大人物

295
00:14:45,644 --> 00:14:47,145
嗯，大部分人在塔尔萨

296
00:14:47,229 --> 00:14:48,855
都算是重要人物

297
00:14:49,314 --> 00:14:51,024
我老公一直说要去

298
00:14:51,107 --> 00:14:53,235
申请会员，但你知道的

299
00:14:54,069 --> 00:14:56,780
如果我每次收到一个破承诺 能拿到一角…

300
00:14:56,863 --> 00:14:58,406
就发大财了

301
00:14:58,490 --> 00:15:00,283
-还用你说 -是啊

302
00:15:00,617 --> 00:15:02,744
他现在是公职人员了

303
00:15:02,828 --> 00:15:06,206
所以没那种律师事务所的 好处跟奖金了

304
00:15:06,289 --> 00:15:09,125
是啊，可是安娜…检察总长耶？

305
00:15:09,209 --> 00:15:12,462
拜托，那不就是 通往更高位子的垫脚石吗？

306
00:15:13,797 --> 00:15:15,465
也许吧

307
00:15:16,925 --> 00:15:18,218
唉，我不确定

308
00:15:18,301 --> 00:15:20,804
位子越高，被盯得越紧

309
00:15:20,887 --> 00:15:22,347
你又不喜欢站在聚光灯下

310
00:15:22,764 --> 00:15:24,057
其实我不介意啦

311
00:15:25,433 --> 00:15:26,560
只是…

312
00:15:26,643 --> 00:15:29,563
你懂的，其他事

313
00:15:29,646 --> 00:15:31,314
要不要去喝一杯？

314
00:15:31,398 --> 00:15:33,525
我现在真想要喝一杯

315
00:15:34,109 --> 00:15:35,777
或两杯也行

316
00:15:36,361 --> 00:15:37,571
安娜…

317
00:15:38,071 --> 00:15:39,906
今天我们谈的事

318
00:15:40,157 --> 00:15:41,449
你知道我的个性

319
00:15:41,867 --> 00:15:42,826
我守口如瓶

320
00:15:48,582 --> 00:15:49,583
你好

321
00:15:50,083 --> 00:15:52,252
她的婚姻出问题

322
00:15:52,335 --> 00:15:54,504
跟我说了一堆

323
00:15:55,046 --> 00:15:56,131
说很久

324
00:15:56,506 --> 00:15:57,966
好啊，让她说吧

325
00:15:58,842 --> 00:16:00,135
这样很好

326
00:16:01,636 --> 00:16:03,138
你其实蛮会倾听的

327
00:16:03,221 --> 00:16:05,432
我觉得你当卧底会很适合

328
00:16:07,476 --> 00:16:09,603
瑟瑞舍欠你很大的人情

329
00:16:09,686 --> 00:16:10,937
我也是

330
00:16:41,551 --> 00:16:43,011
她来了

331
00:16:43,094 --> 00:16:45,347
为真正的俄克拉何马人站出来…

332
00:16:45,430 --> 00:16:47,140
我还不知道你这里有卡通欸

333
00:16:47,224 --> 00:16:48,350
哦

334
00:16:48,809 --> 00:16:51,728
-要喝杯水吗？ -不用，我很好，谢谢你

335
00:16:51,812 --> 00:16:53,730
好，我们快点把事情办完

336
00:16:53,814 --> 00:16:55,607
听着，我们本来可以去你家见面

337
00:16:55,690 --> 00:16:56,817
是啊

338
00:16:56,900 --> 00:16:58,235
你会跟环境融为一体

339
00:16:58,777 --> 00:16:59,611
听我说

340
00:16:59,694 --> 00:17:01,780
我不会放过邓米尔

341
00:17:01,863 --> 00:17:03,031
和他那个傀儡官员

342
00:17:03,114 --> 00:17:04,866
我们在往上爬 他们开始坐立不安了

343
00:17:04,950 --> 00:17:08,328
我去找检察总长了，他不买单

344
00:17:09,371 --> 00:17:11,581
他知道那是他自己的问题吧？

345
00:17:11,998 --> 00:17:13,416
德怀特，我跟你说过

346
00:17:13,500 --> 00:17:15,752
西西里那套在这里行不通

347
00:17:15,836 --> 00:17:18,463
你不了解塔尔萨的政治文化

348
00:17:18,547 --> 00:17:20,382
他们只喜欢跟自己圈子的人做事

349
00:17:21,383 --> 00:17:23,093
你以为我为什么会来这里？

350
00:17:23,176 --> 00:17:26,054
为什么要惹事生非？对吧？

351
00:17:26,388 --> 00:17:29,182
你只要等我当选就可以找我麻烦了

352
00:17:29,266 --> 00:17:31,935
你能相信这个人多没礼貌吗？

353
00:17:32,018 --> 00:17:33,436
让我说明白点，你还记得

354
00:17:33,520 --> 00:17:36,982
我们说过会从中断处继续做起吗？

355
00:17:37,065 --> 00:17:38,483
没错，德怀特

356
00:17:38,567 --> 00:17:39,818
我的民调上去了

357
00:17:39,901 --> 00:17:42,696
在可能投票的人当中 我的好感度翻了一番

358
00:17:42,779 --> 00:17:45,448
我真的有机会，那我为什么要

359
00:17:45,532 --> 00:17:48,076
为了你去讨好某个检察总长 而搞砸一切？

360
00:17:48,160 --> 00:17:49,369
玛格丽特

361
00:17:49,452 --> 00:17:50,829
那就为你自己去做

362
00:17:50,912 --> 00:17:52,497
把这件事变成你自己的事

363
00:17:52,581 --> 00:17:54,207
建立关系

364
00:17:54,291 --> 00:17:55,125
关系…

365
00:17:55,542 --> 00:17:57,210
他是邓米尔那边的人 你们都知道的

366
00:17:57,294 --> 00:17:59,254
是啦，但他也是州长那边的人

367
00:17:59,671 --> 00:18:02,174
如果你能把检察总长 从州长那里拉走

368
00:18:02,257 --> 00:18:03,633
我觉得你可以做到

369
00:18:04,468 --> 00:18:06,761
或许还能让他为你背书…

370
00:18:06,845 --> 00:18:09,014
-嗯哼 -那可是个大胜利

371
00:18:09,097 --> 00:18:11,016
你的人气是在上升

372
00:18:11,099 --> 00:18:13,393
但这种操作可能会让你更上一层楼

373
00:18:13,477 --> 00:18:14,978
为自己打一仗吧

374
00:18:15,061 --> 00:18:17,063
人啊，就是要趁热打铁

375
00:18:17,147 --> 00:18:18,607
-对吧？ -对，没错

376
00:18:19,649 --> 00:18:20,942
安排一次会面

377
00:18:21,026 --> 00:18:23,487
甚至就直接在我那边见个面

378
00:18:23,570 --> 00:18:26,031
-可能会带来好运 -在你那边吗？

379
00:18:26,281 --> 00:18:29,618
我意思是，那地方 不太是能赢得人心的最浪漫场所

380
00:18:29,701 --> 00:18:31,453
我觉得生而叛逆酒吧很合适

381
00:18:31,536 --> 00:18:32,454
氛围对

382
00:18:32,537 --> 00:18:33,497
好耶

383
00:18:33,580 --> 00:18:36,875
卡尔瑟瑞舍，亿万富翁，但也是…

384
00:18:37,626 --> 00:18:38,585
人民的男人

385
00:18:38,668 --> 00:18:40,253
喔，你又在夸张了

386
00:18:40,337 --> 00:18:40,962
没有

387
00:18:42,214 --> 00:18:44,090
我都是如此行事，卡尔

388
00:18:44,174 --> 00:18:45,467
来，握个手

389
00:18:45,550 --> 00:18:46,802
在我弄断之前

390
00:18:49,179 --> 00:18:50,388
你觉得她在里面表现得好吗？

391
00:18:50,472 --> 00:18:52,641
不然呢？ 他们会强迫她做啤酒桶挑战吗？

392
00:18:52,724 --> 00:18:54,559
-你拿到证件了吧？ -当然有

393
00:18:55,602 --> 00:18:57,229
喔，天啊

394
00:18:57,729 --> 00:18:59,397
喔，不会吧

395
00:18:59,898 --> 00:19:01,191
你怎么拿到这些东西的，兄弟？

396
00:19:01,274 --> 00:19:03,318
-我认识个很想卖的人 -太棒了

397
00:19:03,401 --> 00:19:05,278
他们看起来超像真的

398
00:19:05,362 --> 00:19:06,530
当然是真的

399
00:19:06,988 --> 00:19:08,406
喔，她来了，就在那里

400
00:19:17,374 --> 00:19:18,500
里面怎么样？

401
00:19:18,583 --> 00:19:20,710
六个人在公共区玩Xbox

402
00:19:20,794 --> 00:19:23,338
有两个看起来很兴奋 另外两个就挺无聊的

403
00:19:23,421 --> 00:19:26,466
地下室在厨房左边

404
00:19:27,884 --> 00:19:29,761
-没有狗 -很好

405
00:19:30,095 --> 00:19:31,429
-你终于准备好了吗？ -准备好了

406
00:19:31,513 --> 00:19:32,681
-那我们开始吧 -开始吧

407
00:19:32,764 --> 00:19:34,850
-我要跟你们一起去 -什么？不行

408
00:19:34,933 --> 00:19:36,726
你的工作已经完成 剩下的是我们的事

409
00:19:47,154 --> 00:19:47,863
准备好了吗？

410
00:19:47,946 --> 00:19:49,030
去吧

411
00:19:49,114 --> 00:19:51,741
数到三，一、二、三

412
00:19:58,665 --> 00:20:00,208
-警察，把手举起来！ -把你的手举起来！

413
00:20:00,292 --> 00:20:01,918
把手举起来…

414
00:20:02,002 --> 00:20:04,129
-把你的手举起来 -不错，有模有样

415
00:20:04,212 --> 00:20:06,423
是吗？你喜欢吧？跪下！

416
00:20:06,506 --> 00:20:07,757
别动

417
00:20:07,841 --> 00:20:09,551
跪下

418
00:20:12,762 --> 00:20:14,598
没穿上衣的，把手举起来！

419
00:20:14,681 --> 00:20:15,974
然后跪下！

420
00:20:17,976 --> 00:20:20,187
-用束带绑起来 -别动

421
00:20:20,270 --> 00:20:22,063
-别动 -泰森？

422
00:20:22,439 --> 00:20:25,567
我是班，我们…犯罪学101 大一的课？

423
00:20:26,359 --> 00:20:27,235
你现在当上警察了吗？

424
00:20:27,319 --> 00:20:28,320
闭嘴，给我起来

425
00:20:28,403 --> 00:20:29,529
站起来

426
00:20:29,613 --> 00:20:30,864
违禁品在哪里？

427
00:20:31,156 --> 00:20:32,073
嗯？

428
00:20:40,457 --> 00:20:42,083
-很好 -就这些吗？

429
00:20:42,167 --> 00:20:44,044
-这是全部？ -就这些

430
00:20:47,422 --> 00:20:49,007
还好我们以前一起上过课，老兄

431
00:20:49,090 --> 00:20:50,592
今天放你一马

432
00:20:50,675 --> 00:20:52,677
你不会进监狱的

433
00:20:59,267 --> 00:21:01,603
我们会被逮捕吗？

434
00:21:02,062 --> 00:21:04,189
你没告知我们的权利或什么的

435
00:21:04,272 --> 00:21:05,440
听着，混蛋

436
00:21:05,524 --> 00:21:06,900
你不想进监狱

437
00:21:06,983 --> 00:21:08,860
你那瘦弱的屁股第一天就会被操死

438
00:21:08,944 --> 00:21:09,986
嘿，也许我们可以

439
00:21:10,070 --> 00:21:11,363
-谈个协议 -走吧…

440
00:21:11,446 --> 00:21:13,198
你和你兄弟没事别乱搞，懂吗？

441
00:21:41,601 --> 00:21:43,436
我们真不错…

442
00:21:43,728 --> 00:21:45,605
表现得真好

443
00:21:45,689 --> 00:21:47,774
-我分到多少？ -已经开始算了？

444
00:21:47,858 --> 00:21:49,151
我欣赏你的胆量

445
00:21:49,234 --> 00:21:50,569
但这不是这样算的

446
00:21:50,652 --> 00:21:52,112
这里至少几千元耶

447
00:21:52,195 --> 00:21:53,155
喂，史宾莎，你上班的那间酒吧

448
00:21:53,238 --> 00:21:54,281
叫什么名字来着？

449
00:21:54,364 --> 00:21:55,574
-是口水吧？ -是汗水吧

450
00:21:55,657 --> 00:21:57,284
-口水吧，对 -你卖这些东西

451
00:21:57,367 --> 00:21:58,660
-肯定会满身汗 -太棒了

452
00:21:58,743 --> 00:22:00,162
但我的介绍费怎么算？

453
00:22:00,245 --> 00:22:02,414
放轻松，我们会谈的

454
00:22:02,873 --> 00:22:04,124
好，听我说

455
00:22:04,207 --> 00:22:06,334
我要拿现金的五成

456
00:22:06,418 --> 00:22:08,795
药丸那部分，是你们两个的事 我一点也不想掺和

457
00:22:08,879 --> 00:22:10,630
德怀特一旦知道会杀了我

458
00:22:10,714 --> 00:22:11,798
喂，史宾莎，我要知道

459
00:22:11,882 --> 00:22:13,091
你真的可以卖得很快吗？

460
00:22:13,175 --> 00:22:15,469
我认识城里每个酒保和DJ

461
00:22:15,552 --> 00:22:17,137
每间俱乐部和狂欢派对

462
00:22:17,220 --> 00:22:18,889
我十分钟内能卖完

463
00:22:18,972 --> 00:22:21,057
-好 -但我要毛利的五成

464
00:22:21,141 --> 00:22:22,434
-没得谈 -欸

465
00:22:22,517 --> 00:22:25,645
五成，你到底去哪上的商业课？

466
00:22:36,740 --> 00:22:38,658
在车上等着，凯尔

467
00:22:47,542 --> 00:22:49,920
九号，九号中奖者

468
00:22:54,049 --> 00:22:54,841
他来了

469
00:22:54,925 --> 00:22:56,051
好了，先挂了

470
00:22:57,427 --> 00:22:58,887
真高兴你能来

471
00:22:58,970 --> 00:23:01,014
当塔尔萨有名的瑟瑞舍家族

472
00:23:01,097 --> 00:23:02,098
打电话来时

473
00:23:02,182 --> 00:23:03,725
唯一的回应就是 “在哪里？几点？”

474
00:23:03,809 --> 00:23:05,101
你就继续捧我吧

475
00:23:05,185 --> 00:23:06,895
我对见面这件事没意见

476
00:23:06,978 --> 00:23:09,356
我对地点有意见

477
00:23:09,439 --> 00:23:11,107
我们的竞选开始越来越顺

478
00:23:11,191 --> 00:23:12,943
我想有很大部分的原因

479
00:23:13,026 --> 00:23:16,363
是我和真正的俄克拉何马人 打成一片

480
00:23:16,446 --> 00:23:17,781
像这些好人一样

481
00:23:17,864 --> 00:23:19,074
各位先生

482
00:23:19,157 --> 00:23:20,325
要来点酒吗？

483
00:23:20,408 --> 00:23:21,576
我要一杯

484
00:23:21,660 --> 00:23:23,036
-阿诺庞马 -嗯哼

485
00:23:23,119 --> 00:23:24,830
灰雁马天尼，加一片柠檬皮

486
00:23:26,957 --> 00:23:29,084
来两杯

487
00:23:29,167 --> 00:23:30,210
马上来

488
00:23:31,253 --> 00:23:33,171
希望我没把你带坏

489
00:23:33,255 --> 00:23:35,924
没啦，白天喝几杯无伤大雅

490
00:23:51,565 --> 00:23:52,524
嗯

491
00:23:53,233 --> 00:23:56,069
我一直很欣赏 你开启政治生涯的勇气

492
00:23:56,153 --> 00:23:57,195
真的？我都不知道

493
00:23:57,279 --> 00:23:58,321
当然了

494
00:23:58,405 --> 00:24:00,907
我指的是你在俄克拉何马市 对付那些帮派人物的作为

495
00:24:00,991 --> 00:24:04,786
那是老派的正义，用铁腕手段执行

496
00:24:04,870 --> 00:24:06,454
都是为了俄克拉何马的好人们

497
00:24:06,538 --> 00:24:08,748
阿门

498
00:24:12,460 --> 00:24:14,880
我投入不少钱在这场竞选中

499
00:24:14,963 --> 00:24:16,089
我打算要赢

500
00:24:16,173 --> 00:24:17,257
格蕾丝

501
00:24:17,883 --> 00:24:19,050
嗯哼

502
00:24:19,134 --> 00:24:21,052
这是关于用权力把事做好

503
00:24:21,136 --> 00:24:22,387
慢慢来，别急

504
00:24:22,471 --> 00:24:23,513
得真正去进行改变才行

505
00:24:23,597 --> 00:24:27,017
这就是我想让你 加入我们团队的原因

506
00:24:27,100 --> 00:24:29,394
上车吧，来呀

507
00:24:29,478 --> 00:24:33,482
何不把我 政治行动委员会的资源拿来用？

508
00:24:33,565 --> 00:24:35,192
而你只要

509
00:24:35,275 --> 00:24:36,860
-帮我背书就行了 -听我说…

510
00:24:36,943 --> 00:24:38,153
我受宠若惊又荣幸，但不行

511
00:24:38,236 --> 00:24:40,530
他靠得太近了，根本要亲上去了

512
00:24:40,614 --> 00:24:42,657
-会改变主意吗？ -我不是那种人

513
00:24:42,741 --> 00:24:44,493
她上场了

514
00:24:44,659 --> 00:24:46,828
我们在生而叛逆酒吧

515
00:24:46,912 --> 00:24:47,871
不常遇到这种尊贵的客人

516
00:24:47,954 --> 00:24:49,915
业主想表示一下敬意

517
00:24:49,998 --> 00:24:52,083
看看你要不要玩玩

518
00:24:52,167 --> 00:24:54,085
-我们的游戏设施 -哇

519
00:24:54,169 --> 00:24:56,296
呃，谢谢你，小姐

520
00:24:56,379 --> 00:24:57,797
你这混蛋

521
00:24:57,881 --> 00:24:59,257
-拜托，卡尔 -哦，不…

522
00:24:59,341 --> 00:25:01,510
不是你，我在想的是别人

523
00:25:01,593 --> 00:25:02,385
你知道吗？

524
00:25:02,469 --> 00:25:03,678
-我们换个话题吧 -不错

525
00:25:03,762 --> 00:25:06,056
何不花掉老板请的筹码 度过完美的一天？

526
00:25:06,139 --> 00:25:07,098
心照不宣就好

527
00:25:07,182 --> 00:25:08,558
我完全没意见

528
00:25:08,642 --> 00:25:09,976
真不敢相信

529
00:25:14,731 --> 00:25:16,817
格蕾丝好样的

530
00:25:17,067 --> 00:25:18,068
好了，别忘了这个

531
00:25:18,151 --> 00:25:19,528
喔，是的，先生

532
00:25:19,611 --> 00:25:20,695
就这样了

533
00:25:20,779 --> 00:25:22,781
上钩了，一步到位

534
00:25:22,864 --> 00:25:25,242
他像个发条玩具一样

535
00:25:27,118 --> 00:25:28,078
可恶

536
00:25:28,787 --> 00:25:30,372
那是我以为的人吗？

537
00:25:30,705 --> 00:25:31,790
是啊

538
00:25:34,042 --> 00:25:34,960
走吧

539
00:25:35,043 --> 00:25:36,920
不，我来处理，我搞得定

540
00:25:37,003 --> 00:25:38,797
确定吗？他带了人马来

541
00:25:38,880 --> 00:25:40,966
我知道，但他不会在这里动手

542
00:25:41,049 --> 00:25:42,134
大脚

543
00:25:49,558 --> 00:25:50,892
看看这些人

544
00:25:58,108 --> 00:26:00,068
你们迷路了吗？

545
00:26:00,527 --> 00:26:02,737
你去拜访我那位检察总长

546
00:26:02,821 --> 00:26:04,739
你以为他不会打给我吗？

547
00:26:06,116 --> 00:26:08,201
我早就预料到会这样

548
00:26:08,285 --> 00:26:09,744
所以你是在试图挑衅我

549
00:26:09,828 --> 00:26:11,538
激怒我

550
00:26:11,621 --> 00:26:14,040
你知道有本古书叫

551
00:26:14,124 --> 00:26:16,376
《孙子兵法》吗？

552
00:26:16,751 --> 00:26:18,170
那是写在

553
00:26:18,253 --> 00:26:21,798
公元前五或六世纪的军事论文

554
00:26:22,174 --> 00:26:23,800
我敢说你们不熟吧

555
00:26:23,884 --> 00:26:25,218
有谁知道吗？

556
00:26:25,427 --> 00:26:28,138
那跟这鬼事有什么关系？

557
00:26:28,221 --> 00:26:30,390
息息相关

558
00:26:30,474 --> 00:26:32,350
因为它谈的都是敌人

559
00:26:32,434 --> 00:26:36,062
了解他们，他们的强项与弱点

560
00:26:36,146 --> 00:26:38,106
但它也说

561
00:26:38,607 --> 00:26:41,651
“给你可恶的敌人搭一座黄金桥

562
00:26:41,735 --> 00:26:43,820
让他们有退路

563
00:26:44,112 --> 00:26:45,906
还能保全面子”

564
00:26:45,989 --> 00:26:48,366
你想下车，曼弗雷迪？

565
00:26:48,450 --> 00:26:49,701
开口就好

566
00:26:50,035 --> 00:26:52,078
我已经替你搭好桥了，邓米尔

567
00:26:52,162 --> 00:26:53,580
踏上去吧

568
00:26:53,663 --> 00:26:55,123
你真有种

569
00:26:55,207 --> 00:26:57,042
你既没蒸馏也没分销的能力

570
00:26:57,125 --> 00:26:58,418
而且你永远也不会有

571
00:26:58,502 --> 00:26:59,961
我掌控法律

572
00:27:00,045 --> 00:27:01,546
也掌控州长

573
00:27:02,589 --> 00:27:03,882
目前是这样

574
00:27:04,674 --> 00:27:06,802
你知道，人这回事…

575
00:27:07,552 --> 00:27:09,554
会一夜之间改变

576
00:27:09,638 --> 00:27:11,139
人不会改变

577
00:27:11,473 --> 00:27:13,266
就算改了，哼…

578
00:27:16,353 --> 00:27:18,438
你离我的人远点

579
00:27:19,481 --> 00:27:21,608
否则我会把你埋了

580
00:27:21,691 --> 00:27:22,734
嗯

581
00:27:22,818 --> 00:27:25,028
上桥吧，邓米尔

582
00:27:34,579 --> 00:27:36,665
-嘿！ -硬八！

583
00:27:36,748 --> 00:27:39,167
喔，好样的，硬八

584
00:27:39,251 --> 00:27:41,586
这招行得通，我整晚都赌八点

585
00:27:43,046 --> 00:27:44,464
那你的长远计划是什么？

586
00:27:44,548 --> 00:27:45,340
喔…

587
00:27:45,423 --> 00:27:48,135
赚点钱

588
00:27:48,218 --> 00:27:49,636
专业地赚

589
00:27:49,719 --> 00:27:52,806
我会找一个我能信任的副州长

590
00:27:53,849 --> 00:27:57,102
哇，你在赌桌上挺在行的

591
00:27:57,811 --> 00:27:59,521
别跟我老婆说

592
00:27:59,604 --> 00:28:00,814
喔…

593
00:28:00,897 --> 00:28:02,691
我很会保守秘密

594
00:28:05,193 --> 00:28:06,778
厉害

595
00:28:12,159 --> 00:28:13,702
我喜欢赌博

596
00:28:13,785 --> 00:28:15,996
-但不是赌钱 -嗯

597
00:28:16,079 --> 00:28:18,248
你赌的是人

598
00:28:18,331 --> 00:28:19,416
没错

599
00:28:19,499 --> 00:28:21,835
我会试着看出他们下一步怎么走

600
00:28:22,377 --> 00:28:24,004
-是吗 -嗯

601
00:28:24,087 --> 00:28:25,505
你知道我的下一步会怎么走吗？

602
00:28:25,589 --> 00:28:26,548
当然知道

603
00:28:27,591 --> 00:28:28,717
“当然知道”？

604
00:28:28,800 --> 00:28:30,218
我们得保持专注，好吗？

605
00:28:30,302 --> 00:28:31,887
什么？我有专注啊 你是什么意思？

606
00:28:31,970 --> 00:28:32,846
嗯，你挺明显的

607
00:28:32,929 --> 00:28:34,097
-承认吧 -喔

608
00:28:34,181 --> 00:28:35,015
格蕾丝

609
00:28:36,099 --> 00:28:37,767
该把他的好运换一换了

610
00:28:52,657 --> 00:28:53,658
我的天啊

611
00:28:53,742 --> 00:28:55,035
我们现在顺风顺水，卡尔

612
00:29:06,546 --> 00:29:09,257
欸，其实，你…

613
00:29:09,341 --> 00:29:11,134
最好见好就收

614
00:29:11,218 --> 00:29:14,221
不，我在玩的是庄家的钱

615
00:29:14,304 --> 00:29:15,388
发牌手

616
00:29:15,472 --> 00:29:16,973
没风险的

617
00:29:25,315 --> 00:29:27,400
可恶，唉…

618
00:29:28,568 --> 00:29:30,362
-嗯，可恶 -嗯

619
00:29:30,445 --> 00:29:31,446
不可能每天过年

620
00:29:31,530 --> 00:29:32,614
好了

621
00:29:33,490 --> 00:29:35,116
该转转运了

622
00:29:43,124 --> 00:29:44,376
两颗烂骰子，真倒霉

623
00:29:46,503 --> 00:29:48,129
哎哟

624
00:29:48,421 --> 00:29:51,258
-听我说，或许… -别打断我，卡尔

625
00:29:58,723 --> 00:30:00,600
给我来点午夜…来点…

626
00:30:00,684 --> 00:30:03,687
柯尔特45，什么都可以… 不要是大红就行

627
00:30:05,147 --> 00:30:07,190
-王八蛋 -三点，什么鬼运气

628
00:30:10,068 --> 00:30:11,069
太夸张了

629
00:30:17,742 --> 00:30:18,577
喔…

630
00:30:18,660 --> 00:30:20,412
三点，烂三点，烂骰子

631
00:30:24,457 --> 00:30:27,043
萨克莱德先生 根据你在社区的地位

632
00:30:27,127 --> 00:30:29,254
你已预先核准一笔十万美元的额度

633
00:30:29,337 --> 00:30:29,963
什么？

634
00:30:34,092 --> 00:30:35,844
那看来我在这里

635
00:30:35,927 --> 00:30:36,928
还是有人脉的

636
00:30:37,679 --> 00:30:38,472
有人有

637
00:30:38,555 --> 00:30:40,474
先生，你想动用多少额度？

638
00:30:40,557 --> 00:30:41,266
呃…

639
00:30:44,686 --> 00:30:45,479
嗯…

640
00:30:46,480 --> 00:30:47,689
全部都要

641
00:30:56,281 --> 00:30:57,407
喔

642
00:30:59,159 --> 00:31:00,744
大家动起来

643
00:31:01,411 --> 00:31:03,788
要动真格的了

644
00:31:04,080 --> 00:31:05,582
可恶

645
00:31:06,166 --> 00:31:08,460
喔，真不可思议

646
00:31:08,543 --> 00:31:09,878
现在这家伙会怪到我头上了

647
00:31:09,961 --> 00:31:11,755
他是个赌徒，卡尔

648
00:31:11,838 --> 00:31:13,381
不能把他的嗜好怪到你头上

649
00:31:13,465 --> 00:31:15,217
听着，他不是为了我才来这里的

650
00:31:15,300 --> 00:31:17,052
他只是需要你推他一把

651
00:31:17,135 --> 00:31:18,512
推一把？

652
00:31:19,971 --> 00:31:21,598
你一直都知道吗？

653
00:31:21,681 --> 00:31:25,143
嗯，我从他老婆那边拿到一点情报 所以…对

654
00:31:25,227 --> 00:31:27,896
看着吧，州长，我会把他攥在手里

655
00:31:27,979 --> 00:31:30,148
那也代表他会攥在你的手里

656
00:31:30,315 --> 00:31:31,608
双赢

657
00:31:31,858 --> 00:31:33,944
别再这样耍我了

658
00:31:34,861 --> 00:31:35,779
你们两个都是

659
00:31:37,948 --> 00:31:40,325
这家伙会是个问题吗？

660
00:31:41,910 --> 00:31:43,578
-他会冷静下来的 -嗯，好吧

661
00:31:43,662 --> 00:31:45,205
有够神经质

662
00:31:46,873 --> 00:31:48,500
试试赞安诺吧

663
00:32:05,267 --> 00:32:06,643
正打算打给你

664
00:32:07,644 --> 00:32:08,562
当然

665
00:32:13,066 --> 00:32:14,234
我能问你一件事吗？

666
00:32:16,319 --> 00:32:18,196
我真心好奇

667
00:32:19,781 --> 00:32:21,616
你怎么老是失败成这样？

668
00:32:26,872 --> 00:32:28,582
我都按你要我做的去做

669
00:32:31,668 --> 00:32:33,962
如果成功像个大谷仓的墙面

670
00:32:34,045 --> 00:32:36,298
你拿12号猎枪也射不中

671
00:32:38,008 --> 00:32:39,092
说真的…

672
00:32:40,302 --> 00:32:41,970
你妈小时候有没有打你的头

673
00:32:42,053 --> 00:32:44,222
还是有别的事在作祟？

674
00:32:47,267 --> 00:32:49,728
也许你只是想出丑

675
00:32:49,811 --> 00:32:52,314
或搞垮家族传承

676
00:32:52,397 --> 00:32:54,149
家族传承？

677
00:32:57,652 --> 00:32:58,653
那就是我

678
00:33:00,155 --> 00:33:03,158
你走了之后 我就是这家族剩下的全部

679
00:33:04,534 --> 00:33:06,828
但你对你酿的那些东西

680
00:33:06,912 --> 00:33:08,497
比对你自己的儿子还在意

681
00:33:11,124 --> 00:33:13,335
也许你只是个自以为是的冒牌货

682
00:33:13,418 --> 00:33:15,378
摆出强悍的样子

683
00:33:18,256 --> 00:33:21,760
除非那些肌肉是用来掩饰一个

684
00:33:23,678 --> 00:33:25,180
有缺陷的灵魂

685
00:33:26,765 --> 00:33:27,974
是这样吗？

686
00:33:37,484 --> 00:33:39,611
你在温泉城搞砸了

687
00:33:46,576 --> 00:33:49,246
好人不长久

688
00:34:09,432 --> 00:34:11,268
酒水本店请客

689
00:34:16,022 --> 00:34:17,732
你在这里做什么？

690
00:34:18,233 --> 00:34:19,276
在算帐

691
00:34:20,694 --> 00:34:23,071
你欠这家店十万元

692
00:34:24,281 --> 00:34:25,907
我就是老板

693
00:34:28,368 --> 00:34:30,871
我还以为这是原住民开的

694
00:34:30,954 --> 00:34:33,456
是没错，但是我负责经营

695
00:34:37,711 --> 00:34:39,921
那些骰子有灌水吗？

696
00:34:40,505 --> 00:34:42,924
唯一被灌水的是你

697
00:34:49,639 --> 00:34:51,349
我没有那么多钱

698
00:34:57,105 --> 00:34:58,607
你知道吗？

699
00:34:59,441 --> 00:35:01,526
我愿意免除这笔债务

700
00:35:05,071 --> 00:35:06,406
什么…

701
00:35:06,948 --> 00:35:08,408
条件是什么？

702
00:35:09,534 --> 00:35:11,411
条件是这样的

703
00:35:11,495 --> 00:35:13,330
你让我保护你

704
00:35:13,413 --> 00:35:16,917
免得那些人在你落魄时还踹你一脚

705
00:35:19,544 --> 00:35:20,962
我罩你

706
00:35:21,630 --> 00:35:22,714
如果…

707
00:35:23,590 --> 00:35:25,175
你也罩我

708
00:35:44,694 --> 00:35:47,072
包裹到了，先生

709
00:35:47,155 --> 00:35:48,490
有滴答声吗？

710
00:35:51,576 --> 00:35:52,452
没有

711
00:35:54,996 --> 00:35:56,581
我在开玩笑，亲爱的

712
00:36:12,931 --> 00:36:15,684
《孙子兵法》

713
00:36:20,272 --> 00:36:21,731
你输了

714
00:36:39,916 --> 00:36:41,960
我再回你电话，嘿，杰里迈亚

715
00:36:42,043 --> 00:36:43,211
坐下吧

716
00:36:43,295 --> 00:36:45,297
你恢复了曼弗雷迪的执照

717
00:36:46,339 --> 00:36:49,676
那是个…悲剧性的意外 杰里迈亚，一场意外

718
00:36:49,759 --> 00:36:51,094
酒厂已经处理好了

719
00:36:51,178 --> 00:36:52,762
没理由继续封锁了

720
00:36:52,846 --> 00:36:54,431
总是有理由的

721
00:36:54,514 --> 00:36:57,392
当我要求一个理由时 总是会有理由的

722
00:36:57,476 --> 00:36:59,060
他付你多少？

723
00:37:00,061 --> 00:37:02,189
-他付你多少？ -一分都没付

724
00:37:03,732 --> 00:37:05,525
他说对了一件事

725
00:37:05,609 --> 00:37:07,819
像你这种走狗，总是可以被收买

726
00:37:07,903 --> 00:37:09,321
你已经被他攥在手里了

727
00:37:09,404 --> 00:37:12,491
我只为俄克拉何马的好人服务

728
00:37:12,991 --> 00:37:15,368
你只为我服务

729
00:37:15,452 --> 00:37:17,287
你为我服务！

730
00:37:17,370 --> 00:37:18,538
嗯…

731
00:37:20,874 --> 00:37:24,544
我现在有比你更强大的保护者 杰里迈亚

732
00:37:24,920 --> 00:37:26,087
有荣誉的男人

733
00:37:26,755 --> 00:37:28,298
你说什么？

734
00:37:28,381 --> 00:37:31,384
德怀特曼弗雷迪有你所没有的准则

735
00:37:33,053 --> 00:37:34,054
你这个混蛋

736
00:37:35,013 --> 00:37:37,140
救命！保安！

737
00:37:38,391 --> 00:37:39,643
叛徒！

738
00:37:39,726 --> 00:37:41,478
像猪一样的叛徒！

739
00:38:07,712 --> 00:38:09,923
抱歉，邓米尔先生

740
00:38:10,298 --> 00:38:11,466
这是我的工作而已

741
00:38:11,550 --> 00:38:13,260
别多想

742
00:38:15,178 --> 00:38:17,264
我相信挫折是必要的

743
00:38:17,347 --> 00:38:18,765
它们会带来视角

744
00:38:19,432 --> 00:38:23,019
也让人有机会用更清晰的眼光 看到救赎之路

