﻿1
00:00:03,837 --> 00:00:05,373
We got to get the bourbon going,

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,373
我们得开始酿波本威士忌了

3
00:00:05,539 --> 00:00:08,542
and we got to get our booze
delivered off-board

4
00:00:05,539 --> 00:00:08,542
还得把我们的酒
在外面交货

5
00:00:08,676 --> 00:00:09,943
until we get our license back.

6
00:00:08,676 --> 00:00:09,943
直到我们拿回许可证

7
00:00:10,044 --> 00:00:11,379
[Goodie]
We distribute the way they did

8
00:00:10,044 --> 00:00:11,379
[古迪]
我们用他们以前的方式分销

9
00:00:11,512 --> 00:00:12,746
back during Prohibition.

10
00:00:11,512 --> 00:00:12,746
就像禁酒令时期那样

11
00:00:12,846 --> 00:00:14,515
* exciting, intense music *

12
00:00:12,846 --> 00:00:14,515
* 激动、紧张的音乐 *

13
00:00:16,216 --> 00:00:18,152
-There will be blowback, sir.
-Fix it. You fix it.

14
00:00:16,216 --> 00:00:18,152
-先生 会有反弹的
-解决它 你去解决

15
00:00:18,286 --> 00:00:20,288
-There will be blowback!
-You fix it.

16
00:00:18,286 --> 00:00:20,288
-会有反弹的
-你去解决

17
00:00:21,289 --> 00:00:22,923
Do you want to make me proud?

18
00:00:21,289 --> 00:00:22,923
你想让我为你骄傲吗

19
00:00:23,023 --> 00:00:24,158
Yeah.

20
00:00:23,023 --> 00:00:24,158
想

21
00:00:24,292 --> 00:00:25,693
Then you got to finish this.

22
00:00:24,292 --> 00:00:25,693
那你得完成这件事

23
00:00:25,826 --> 00:00:28,829
That guy-- he, um...
did he ever come back around?

24
00:00:25,826 --> 00:00:28,829
那家伙 他…
他后来又回来了吗

25
00:00:28,962 --> 00:00:29,897
-No.
-Good.

26
00:00:28,962 --> 00:00:29,897
-没有
-很好

27
00:00:30,030 --> 00:00:32,133
I did something right.

28
00:00:30,030 --> 00:00:32,133
我总算做对了一件事

29
00:00:32,232 --> 00:00:34,702
Let's talk about
this booze thing.

30
00:00:32,232 --> 00:00:34,702
我们来谈谈
这酒的事

31
00:00:34,868 --> 00:00:36,337
I want a share.

32
00:00:34,868 --> 00:00:36,337
我想要一份

33
00:00:36,470 --> 00:00:37,971
[Dwight]
See, everything you fucking take

34
00:00:36,470 --> 00:00:37,971
[德怀特]
你看 你他妈拿走的一切

35
00:00:38,072 --> 00:00:40,474
that's not yours,
you take and you take

36
00:00:38,072 --> 00:00:40,474
不属于你的东西
你拿了又拿

37
00:00:40,574 --> 00:00:42,110
like a fucking animal.

38
00:00:40,574 --> 00:00:42,110
就像个该死的畜生

39
00:00:42,210 --> 00:00:44,145
If I want to get to you
or anybody,

40
00:00:42,210 --> 00:00:44,145
如果我想干掉你
或任何人

41
00:00:44,278 --> 00:00:47,548
it's done, and don't you ever
fucking forget that.

42
00:00:44,278 --> 00:00:47,548
那都是手到擒来 你他妈永远别忘了这点

43
00:00:47,681 --> 00:00:49,683
-[gun cocks]
-Down!

44
00:00:47,681 --> 00:00:49,683
-[枪上膛声]
-趴下

45
00:00:49,817 --> 00:00:52,553
-[gunfire]
-[patrons screaming]

46
00:00:49,817 --> 00:00:52,553
-[枪声]
-[顾客尖叫]

47
00:00:56,557 --> 00:00:57,825
[Quiet Ray]
You fucking cocksucker.

48
00:00:56,557 --> 00:00:57,825
[安静雷]
你这该死的混蛋

49
00:00:57,958 --> 00:00:59,793
-You're dead!
-That was meant for me!

50
00:00:57,958 --> 00:00:59,793
-你死定了
-那是冲我来的

51
00:00:59,893 --> 00:01:03,397
* exciting, intense music *

52
00:00:59,893 --> 00:01:03,397
* 激动、紧张的音乐 *

53
00:01:04,897 --> 00:01:07,235
[buzzing]

54
00:01:04,897 --> 00:01:07,235
[嗡嗡声]

55
00:01:14,742 --> 00:01:16,777
* low, tense music *

56
00:01:14,742 --> 00:01:16,777
* 低沉、紧张的音乐 *

57
00:01:18,412 --> 00:01:20,114
All that was meant for me.

58
00:01:18,412 --> 00:01:20,114
那些都是冲我来的

59
00:01:20,281 --> 00:01:21,515
So what are you saying?

60
00:01:20,281 --> 00:01:21,515
所以你想说什么

61
00:01:21,649 --> 00:01:23,083
-You saw this coming?
-[Dwight] No.

62
00:01:21,649 --> 00:01:23,083
-你预见到了
-[德怀特] 没有

63
00:01:23,251 --> 00:01:24,652
Why would I put you
in that kind of situation?

64
00:01:23,251 --> 00:01:24,652
我怎么会让你
陷入那种境地

65
00:01:24,752 --> 00:01:27,054
What sense does that make?

66
00:01:24,752 --> 00:01:27,054
那有什么意义

67
00:01:27,188 --> 00:01:28,656
It makes no sense.
So let me tell you something.

68
00:01:27,188 --> 00:01:28,656
毫无意义
所以我告诉你

69
00:01:28,756 --> 00:01:30,258
It's been a long time
since someone

70
00:01:28,756 --> 00:01:30,258
已经很久没人
敢动我了

71
00:01:30,424 --> 00:01:31,459
tried to whack me.

72
00:01:30,424 --> 00:01:31,459
想要干掉我

73
00:01:31,625 --> 00:01:32,493
Accidentally.

74
00:01:31,625 --> 00:01:32,493
是意外

75
00:01:32,593 --> 00:01:33,761
"Accidentally."

76
00:01:32,593 --> 00:01:33,761
“意外”

77
00:01:33,894 --> 00:01:35,729
You know,
no matter how you word it,

78
00:01:33,894 --> 00:01:35,729
你知道吗
不管你怎么说

79
00:01:35,863 --> 00:01:37,631
it still leads to death.

80
00:01:35,863 --> 00:01:37,631
结果都是死路一条

81
00:01:37,765 --> 00:01:39,633
What do you expect me to say?

82
00:01:37,765 --> 00:01:39,633
你指望我说什么

83
00:01:39,800 --> 00:01:41,634
I expect you to shut up
and listen.

84
00:01:39,800 --> 00:01:41,634
我指望你闭嘴
听着

85
00:01:41,769 --> 00:01:42,970
I sat down with you

86
00:01:41,769 --> 00:01:42,970
我坐下来跟你

87
00:01:43,137 --> 00:01:44,972
and tried to talk,
and what do you do?

88
00:01:43,137 --> 00:01:44,972
想好好谈谈
结果你呢

89
00:01:45,104 --> 00:01:47,775
You accuse me of-of-of
whacking what's-his-name?

90
00:01:45,104 --> 00:01:47,775
你指控我…
干掉了那个谁

91
00:01:47,908 --> 00:01:49,410
You know his name, Ray.

92
00:01:47,908 --> 00:01:49,410
你知道他的名字 雷

93
00:01:49,543 --> 00:01:52,213
Look, I don't give a fuck
what his name is.

94
00:01:49,543 --> 00:01:52,213
听着 我他妈才不管
他叫什么

95
00:01:52,313 --> 00:01:53,447
The fact is,

96
00:01:52,313 --> 00:01:53,447
事实是

97
00:01:53,581 --> 00:01:55,115
you brought that prick up

98
00:01:53,581 --> 00:01:55,115
你提了那个混蛋

99
00:01:55,249 --> 00:01:56,750
and it fucked the negotiating.

100
00:01:55,249 --> 00:01:56,750
把谈判搞砸了

101
00:01:56,884 --> 00:01:58,286
[Dwight]
Demanding 80%

102
00:01:56,884 --> 00:01:58,286
[德怀特]
要求80%的分成

103
00:01:58,419 --> 00:01:59,652
or else?

104
00:01:58,419 --> 00:01:59,652
否则就怎样

105
00:01:59,820 --> 00:02:01,389
That's not a negotiation.

106
00:01:59,820 --> 00:02:01,389
那不叫谈判

107
00:02:01,522 --> 00:02:02,956
[Quiet Ray] Look, what do you
want from me, anyway?

108
00:02:01,522 --> 00:02:02,956
[安静雷] 听着 你到底想
从我这得到什么

109
00:02:03,123 --> 00:02:05,259
[Dwight] I want to finish
the business we started.

110
00:02:03,123 --> 00:02:05,259
[德怀特] 我想完成
我们开始的生意

111
00:02:05,393 --> 00:02:06,760
I want to cut you in on this

112
00:02:05,393 --> 00:02:06,760
我想让你加入这个

113
00:02:06,894 --> 00:02:08,628
-liquor concern, you know?
-Cut me in?

114
00:02:06,894 --> 00:02:08,628
-酒水生意 你知道吗
-让我加入

115
00:02:08,762 --> 00:02:11,165
You sound like you're giving me
a Christmas gift or something.

116
00:02:08,762 --> 00:02:11,165
听起来像是在给我
送圣诞礼物似的

117
00:02:11,299 --> 00:02:13,867
This is something
that you should just do.

118
00:02:11,299 --> 00:02:13,867
这是你
本就该做的事

119
00:02:13,967 --> 00:02:17,605
Hey, this is gonna pay off
for both of us.

120
00:02:13,967 --> 00:02:17,605
嘿 这对我们俩
都有好处

121
00:02:17,738 --> 00:02:19,006
Yeah? How's that?

122
00:02:17,738 --> 00:02:19,006
是吗 怎么说

123
00:02:19,139 --> 00:02:21,275
Look, I want to get
into the clubs,

124
00:02:19,139 --> 00:02:21,275
听着 我想打入
俱乐部

125
00:02:21,409 --> 00:02:22,910
the hotels, retailers,

126
00:02:21,409 --> 00:02:22,910
酒店 零售商

127
00:02:23,043 --> 00:02:26,214
which means I need access
to the Northeast.

128
00:02:23,043 --> 00:02:26,214
这意味着我需要进入
东北部的渠道

129
00:02:26,314 --> 00:02:30,584
And whatever pull you have
in Atlantic City, Las Vegas--

130
00:02:26,314 --> 00:02:30,584
以及你在大西洋城
拉斯维加斯的任何影响力

131
00:02:30,684 --> 00:02:31,985
And what about our deal?

132
00:02:30,684 --> 00:02:31,985
那我们的协议呢

133
00:02:32,119 --> 00:02:34,388
I can't. It's out of
the fucking question.

134
00:02:32,119 --> 00:02:34,388
不行 那他妈的
不可能

135
00:02:34,488 --> 00:02:37,090
Come on. There's enough
to go around for all of us,

136
00:02:34,488 --> 00:02:37,090
拜托 钱足够
我们大家分的

137
00:02:37,191 --> 00:02:39,126
for-for Christ's sake.

138
00:02:37,191 --> 00:02:39,126
看在上帝的份上

139
00:02:39,260 --> 00:02:41,094
You got to be reasonable.

140
00:02:39,260 --> 00:02:41,094
你得讲点道理

141
00:02:41,195 --> 00:02:42,329
You got some

142
00:02:41,195 --> 00:02:42,329
你可真有

143
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
fucking balls on you,
you know that?

144
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
他妈的种
你知道吗

145
00:02:45,499 --> 00:02:47,501
All right, we'll put off
the deal for another day,

146
00:02:45,499 --> 00:02:47,501
好吧 我们把协议
推到以后再说

147
00:02:47,635 --> 00:02:49,537
but let me tell you something
right now.

148
00:02:47,635 --> 00:02:49,537
但我现在告诉你

149
00:02:49,670 --> 00:02:51,605
That day is gonna come,

150
00:02:49,670 --> 00:02:51,605
那一天会来的

151
00:02:51,739 --> 00:02:54,675
and it's gonna come very soon,
you understand me?

152
00:02:51,739 --> 00:02:54,675
而且很快就会来
你明白吗

153
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
Yeah, I understand.

154
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
嗯 我明白

155
00:02:57,177 --> 00:02:58,712
Good.

156
00:02:57,177 --> 00:02:58,712
很好

157
00:02:58,846 --> 00:03:00,414
All right.

158
00:02:58,846 --> 00:03:00,414
好吧

159
00:03:01,549 --> 00:03:03,083
I'll help you.

160
00:03:01,549 --> 00:03:03,083
我会帮你的

161
00:03:05,319 --> 00:03:06,720
[phone beeps]

162
00:03:05,319 --> 00:03:06,720
[电话哔声]

163
00:03:12,893 --> 00:03:14,862
What'd he say?

164
00:03:12,893 --> 00:03:14,862
他怎么说

165
00:03:14,995 --> 00:03:16,430
Eh, not that much.

166
00:03:14,995 --> 00:03:16,430
呃 没说太多

167
00:03:16,530 --> 00:03:20,234
He didn't discuss numbers
or terms or anything like that.

168
00:03:16,530 --> 00:03:20,234
他没有讨论数字
或条款之类的

169
00:03:24,171 --> 00:03:26,374
He's gonna whack me.

170
00:03:24,171 --> 00:03:26,374
他要干掉我

171
00:03:27,140 --> 00:03:28,876
Matter of time.

172
00:03:27,140 --> 00:03:28,876
只是时间问题

173
00:03:30,644 --> 00:03:32,913
Dunmire's after you as well.

174
00:03:30,644 --> 00:03:32,913
邓迈尔也在追杀你

175
00:03:33,046 --> 00:03:34,882
Masked or not, disguised or not,

176
00:03:33,046 --> 00:03:34,882
不管戴不戴面具 伪装与否

177
00:03:35,048 --> 00:03:37,285
we know it was them
in Hot Springs.

178
00:03:35,048 --> 00:03:37,285
我们知道在温泉城的就是他们

179
00:03:38,051 --> 00:03:39,253
So what's the play?

180
00:03:38,051 --> 00:03:39,253
那我们该怎么办

181
00:03:39,387 --> 00:03:41,088
First thing you got to do
is get that seal

182
00:03:39,387 --> 00:03:41,088
你首先要做的是
把那个封条

183
00:03:41,221 --> 00:03:42,923
off the distillery.
That's a priority.

184
00:03:41,221 --> 00:03:42,923
从酿酒厂弄掉
那是首要任务

185
00:03:43,090 --> 00:03:44,825
How we gonna do that?

186
00:03:43,090 --> 00:03:44,825
我们要怎么做

187
00:03:44,958 --> 00:03:47,227
Some people need a wake-up call.

188
00:03:44,958 --> 00:03:47,227
有些人需要被敲醒一下

189
00:03:47,395 --> 00:03:49,630
* tense music *

190
00:03:47,395 --> 00:03:49,630
* 紧张的音乐 *

191
00:03:51,399 --> 00:03:54,101
* percussive, upbeat music *

192
00:03:51,399 --> 00:03:54,101
* 打击乐，快节奏的音乐 *

193
00:04:21,394 --> 00:04:24,565
***

194
00:04:21,394 --> 00:04:24,565
***

195
00:04:42,616 --> 00:04:44,852
***

196
00:04:42,616 --> 00:04:44,852
***

197
00:04:59,066 --> 00:05:00,167
[Dwight chuckles]

198
00:04:59,066 --> 00:05:00,167
[德怀特轻笑]

199
00:05:00,334 --> 00:05:01,635
You seem to be lost in thought.

200
00:05:00,334 --> 00:05:01,635
你好像在想什么

201
00:05:01,802 --> 00:05:03,504
Are you kind of thinking
about something here?

202
00:05:01,802 --> 00:05:03,504
你是在想
什么事吗

203
00:05:03,637 --> 00:05:05,205
Well, Tyson...

204
00:05:03,637 --> 00:05:05,205
嗯 泰森…

205
00:05:05,305 --> 00:05:06,807
is he not driving you anymore?

206
00:05:05,305 --> 00:05:06,807
他现在不给你开车了吗

207
00:05:06,940 --> 00:05:08,075
Uh, well, sometimes.

208
00:05:06,940 --> 00:05:08,075
呃 嗯 有时候开

209
00:05:08,175 --> 00:05:10,110
Yeah. He's trying
to broaden his horizons.

210
00:05:08,175 --> 00:05:10,110
是的 他想
开阔一下自己的眼界

211
00:05:10,243 --> 00:05:11,912
Listen, he wants to be
an earner.

212
00:05:10,243 --> 00:05:11,912
听着 他想成为
一个能赚钱的人

213
00:05:12,012 --> 00:05:13,246
That's understandable.

214
00:05:12,012 --> 00:05:13,246
可以理解

215
00:05:13,381 --> 00:05:15,483
Sure. Why not?

216
00:05:13,381 --> 00:05:15,483
当然 为什么不呢

217
00:05:15,649 --> 00:05:17,084
And you...

218
00:05:15,649 --> 00:05:17,084
而你…

219
00:05:17,184 --> 00:05:18,218
Mr. Chuckles,

220
00:05:17,184 --> 00:05:18,218
爱笑先生

221
00:05:18,318 --> 00:05:19,920
are you happy with your job?

222
00:05:18,318 --> 00:05:19,920
你对你的工作满意吗

223
00:05:20,053 --> 00:05:20,988
Too happy.

224
00:05:20,053 --> 00:05:20,988
太满意了

225
00:05:21,154 --> 00:05:22,623
[chuckles]

226
00:05:21,154 --> 00:05:22,623
[轻笑]

227
00:05:22,756 --> 00:05:25,426
-[Bigfoot] This close enough?
-Yeah, it's close enough.

228
00:05:22,756 --> 00:05:25,426
-[大脚] 停这儿够近吗
-是的 够近了

229
00:05:26,927 --> 00:05:29,897
* upbeat music *

230
00:05:26,927 --> 00:05:29,897
* 快节奏的音乐 *

231
00:05:31,732 --> 00:05:34,034
Let's do this.

232
00:05:31,732 --> 00:05:34,034
动手吧

233
00:05:36,670 --> 00:05:38,038
No. Wait, wait, wait.
You stay here.

234
00:05:36,670 --> 00:05:38,038
不 等等
你待在这

235
00:05:38,205 --> 00:05:39,272
I got to be discreet.

236
00:05:38,205 --> 00:05:39,272
我得谨慎点

237
00:05:39,407 --> 00:05:41,375
-In that suit?
-Yeah.

238
00:05:39,407 --> 00:05:41,375
-穿成这样
-是的

239
00:05:41,509 --> 00:05:42,510
Hey, boss.

240
00:05:41,509 --> 00:05:42,510
嘿 老大

241
00:05:42,643 --> 00:05:43,844
They got metal detectors.

242
00:05:42,643 --> 00:05:43,844
他们有金属探测器

243
00:05:43,977 --> 00:05:44,845
Fuck.

244
00:05:43,977 --> 00:05:44,845
操

245
00:05:45,012 --> 00:05:46,547
-Come on, come on.
-Here.

246
00:05:45,012 --> 00:05:46,547
-快点 快点
-拿着

247
00:05:46,714 --> 00:05:47,848
See?

248
00:05:46,714 --> 00:05:47,848
看到了吗

249
00:05:47,981 --> 00:05:49,282
All right.

250
00:05:47,981 --> 00:05:49,282
好的

251
00:06:01,161 --> 00:06:02,530
[phone camera clicks]

252
00:06:01,161 --> 00:06:02,530
[手机拍照声]

253
00:06:05,298 --> 00:06:06,700
[beeps]

254
00:06:05,298 --> 00:06:06,700
[哔声]

255
00:06:09,537 --> 00:06:11,138
[beeps]

256
00:06:09,537 --> 00:06:11,138
[哔声]

257
00:06:13,874 --> 00:06:15,709
-[alarm blares]
-Ooh, ooh.

258
00:06:13,874 --> 00:06:15,709
-[警报响起]
-哦 哦

259
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Can I get you to come
right here, sir?

260
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
先生 能请您过来一下吗

261
00:06:17,511 --> 00:06:19,413
-Mm-hmm.
-Turn around for me, please.

262
00:06:17,511 --> 00:06:19,413
-嗯哼
-请转过身

263
00:06:21,314 --> 00:06:24,051
Must be the brass balls.
[chuckles]

264
00:06:21,314 --> 00:06:24,051
肯定是我这铜蛋的缘故
[轻笑]

265
00:06:25,853 --> 00:06:27,988
[wand whining]

266
00:06:25,853 --> 00:06:27,988
[探测棒鸣声]

267
00:06:28,121 --> 00:06:30,390
You want to remove
your belt buckle, sir?

268
00:06:28,121 --> 00:06:30,390
先生 您能把皮带扣
摘下来吗

269
00:06:30,558 --> 00:06:32,259
It's kind of small.

270
00:06:30,558 --> 00:06:32,259
有点小

271
00:06:34,628 --> 00:06:36,263
-Yeah.
-It's like a house pet.

272
00:06:34,628 --> 00:06:36,263
-是啊
-像个家养宠物

273
00:06:36,430 --> 00:06:37,230
[laughs]

274
00:06:36,430 --> 00:06:37,230
[笑]

275
00:06:37,364 --> 00:06:38,699
* atmospheric music *

276
00:06:37,364 --> 00:06:38,699
* 氛围音乐 *

277
00:06:38,832 --> 00:06:41,234
[Dwight]
"Lawman of the Year."

278
00:06:38,832 --> 00:06:41,234
[德怀特]
“年度执法官”

279
00:06:41,401 --> 00:06:42,570
[chuckles]

280
00:06:41,401 --> 00:06:42,570
[轻笑]

281
00:06:42,703 --> 00:06:44,004
[mutters]

282
00:06:42,703 --> 00:06:44,004
[咕哝]

283
00:06:47,040 --> 00:06:49,176
Mr. Manfredi.

284
00:06:47,040 --> 00:06:49,176
曼弗雷迪先生

285
00:06:49,276 --> 00:06:51,078
[Dwight]
How are you?

286
00:06:49,276 --> 00:06:51,078
[德怀特]
你好吗

287
00:06:51,244 --> 00:06:53,046
Uh, whatever is
discussed here today

288
00:06:51,244 --> 00:06:53,046
呃 今天这里讨论的
任何事情

289
00:06:53,180 --> 00:06:56,584
will be held
in the strictest confidence.

290
00:06:53,180 --> 00:06:56,584
都将受到
最严格的保密

291
00:06:56,717 --> 00:06:58,284
Always.

292
00:06:56,717 --> 00:06:58,284
一向如此

293
00:06:59,052 --> 00:07:01,154
There's no shame in crying uncle

294
00:06:59,052 --> 00:07:01,154
认输并不丢人

295
00:07:01,254 --> 00:07:03,924
when all the odds are stacked
against you.

296
00:07:01,254 --> 00:07:03,924
当所有不利因素
都对你不利时

297
00:07:04,057 --> 00:07:07,360
Is that an insult,
Attorney General?

298
00:07:04,057 --> 00:07:07,360
这是侮辱吗
总检察长

299
00:07:07,461 --> 00:07:08,596
No.

300
00:07:07,461 --> 00:07:08,596
不

301
00:07:08,729 --> 00:07:11,198
Look... [chuckles]

302
00:07:08,729 --> 00:07:11,198
听着… [轻笑]

303
00:07:11,298 --> 00:07:15,035
Jeremiah Dunmire...
I mean, you're-you're not naive.

304
00:07:11,298 --> 00:07:15,035
杰里迈亚·邓迈尔…
我是说 你不天真

305
00:07:15,135 --> 00:07:16,937
Now, he's a force of nature
round here,

306
00:07:15,135 --> 00:07:16,937
他在这儿是个风云人物

307
00:07:17,070 --> 00:07:18,772
round these parts.

308
00:07:17,070 --> 00:07:18,772
在这一带

309
00:07:18,939 --> 00:07:21,441
So, what, um...

310
00:07:18,939 --> 00:07:21,441
那么 嗯…

311
00:07:21,609 --> 00:07:25,112
what message would you like me
to pass along?

312
00:07:21,609 --> 00:07:25,112
你想让我给他
带什么话

313
00:07:25,245 --> 00:07:27,781
I'd like you to listen to me

314
00:07:25,245 --> 00:07:27,781
我希望你仔细听

315
00:07:27,915 --> 00:07:29,416
very carefully.

316
00:07:27,915 --> 00:07:29,416
非常仔细

317
00:07:29,550 --> 00:07:31,284
You're in power

318
00:07:29,550 --> 00:07:31,284
你之所以有权有势

319
00:07:31,451 --> 00:07:34,054
because of that crazy bastard.

320
00:07:31,451 --> 00:07:34,054
是因为那个疯子

321
00:07:35,122 --> 00:07:37,825
That crazy bastard's in power

322
00:07:35,122 --> 00:07:37,825
那个疯子之所以有权有势

323
00:07:37,991 --> 00:07:41,595
because of who resides
in the governor's mansion.

324
00:07:37,991 --> 00:07:41,595
是因为州长官邸里
住着谁

325
00:07:41,729 --> 00:07:44,464
But that won't be for long.

326
00:07:41,729 --> 00:07:44,464
但那不会持续太久

327
00:07:44,598 --> 00:07:46,133
It won't? [chuckles]

328
00:07:44,598 --> 00:07:46,133
不会吗 [轻笑]

329
00:07:46,266 --> 00:07:48,702
Well, that's news to me.

330
00:07:46,266 --> 00:07:48,702
嗯 这对我来说可是新闻

331
00:07:48,802 --> 00:07:52,005
You know,
I'm gonna build you a path.

332
00:07:48,802 --> 00:07:52,005
你知道吗
我会为你铺一条路

333
00:07:52,139 --> 00:07:55,643
A path built on trust.

334
00:07:52,139 --> 00:07:55,643
一条建立在信任之上的路

335
00:07:55,808 --> 00:07:58,145
But I'm gonna need
one small favor.

336
00:07:55,808 --> 00:07:58,145
但我需要你
帮一个小忙

337
00:07:58,278 --> 00:08:00,247
I'm gonna need
your friends down at

338
00:07:58,278 --> 00:08:00,247
我需要你在

339
00:08:00,380 --> 00:08:03,350
the Alcoholic Beverage
Law Enforcement Commission

340
00:08:00,380 --> 00:08:03,350
酒精饮料
法律执行委员会的朋友

341
00:08:03,517 --> 00:08:07,087
to restore my sister's
liquor license,

342
00:08:03,517 --> 00:08:07,087
恢复我妹妹的
酒类经营许可证

343
00:08:07,220 --> 00:08:11,191
which was taken away

344
00:08:07,220 --> 00:08:11,191
那个许可证被吊销了

345
00:08:11,324 --> 00:08:13,527
without any real reason.

346
00:08:11,324 --> 00:08:13,527
没有任何正当理由

347
00:08:13,661 --> 00:08:15,829
And if you do that,

348
00:08:13,661 --> 00:08:15,829
如果你这么做了

349
00:08:15,963 --> 00:08:19,299
I'm gonna be in debt to you,
and that's a good thing to have,

350
00:08:15,963 --> 00:08:19,299
我就欠你一个人情
而那是个好东西

351
00:08:19,432 --> 00:08:21,935
a good chip to have.

352
00:08:19,432 --> 00:08:21,935
一个好筹码

353
00:08:22,035 --> 00:08:24,004
Because I can do things

354
00:08:22,035 --> 00:08:24,004
因为我能做些事

355
00:08:24,137 --> 00:08:26,840
that other people can't

356
00:08:24,137 --> 00:08:26,840
是别人做不到的

357
00:08:26,974 --> 00:08:28,742
or just won't.

358
00:08:26,974 --> 00:08:28,742
或者只是不愿意做

359
00:08:29,843 --> 00:08:31,679
It's time for you to leave, sir.

360
00:08:29,843 --> 00:08:31,679
先生 您该离开了

361
00:08:31,812 --> 00:08:35,683
The first time
I arrive somewhere,

362
00:08:31,812 --> 00:08:35,683
我第一次
到某个地方时

363
00:08:35,816 --> 00:08:39,953
I try to make
the most favorable presentation.

364
00:08:35,816 --> 00:08:39,953
我尽量展现出
最有利的形象

365
00:08:40,087 --> 00:08:42,722
The second...

366
00:08:40,087 --> 00:08:42,722
第二次…

367
00:08:42,856 --> 00:08:44,124
not so much.

368
00:08:42,856 --> 00:08:44,124
就没那么客气了

369
00:08:44,256 --> 00:08:47,227
* low, tense music *

370
00:08:44,256 --> 00:08:47,227
* 低沉、紧张的音乐 *

371
00:08:47,360 --> 00:08:50,330
You have no idea
who this man is.

372
00:08:47,360 --> 00:08:50,330
你根本不知道
这个人是谁

373
00:08:52,132 --> 00:08:55,135
I know exactly who he is.

374
00:08:52,132 --> 00:08:55,135
我非常清楚他是谁

375
00:08:56,169 --> 00:08:57,705
Exactly.

376
00:08:56,169 --> 00:08:57,705
非常清楚

377
00:08:59,673 --> 00:09:01,308
This is very nice.

378
00:08:59,673 --> 00:09:01,308
这挺不错的

379
00:09:03,210 --> 00:09:05,579
Lawman of the Year.

380
00:09:03,210 --> 00:09:05,579
年度执法官

381
00:09:13,286 --> 00:09:15,889
Good day, Mr. Manfredi.

382
00:09:13,286 --> 00:09:15,889
祝您一天愉快 曼弗雷迪先生

383
00:09:16,023 --> 00:09:18,491
It's a little early to tell.

384
00:09:16,023 --> 00:09:18,491
现在说还为时过早

385
00:09:20,628 --> 00:09:22,362
[door closes]

386
00:09:20,628 --> 00:09:22,362
[门关上]

387
00:09:38,278 --> 00:09:39,947
What's wrong?

388
00:09:38,278 --> 00:09:39,947
怎么了

389
00:09:41,048 --> 00:09:43,250
He won't talk to me.

390
00:09:41,048 --> 00:09:43,250
他不跟我说话

391
00:09:43,383 --> 00:09:44,652
My old man.

392
00:09:43,383 --> 00:09:44,652
我爸

393
00:09:44,752 --> 00:09:47,320
You're lucky I'm talking to you.

394
00:09:44,752 --> 00:09:47,320
你还算幸运的 我还肯跟你说话

395
00:09:47,420 --> 00:09:49,657
After what you did
at the distillery.

396
00:09:47,420 --> 00:09:49,657
你在酿酒厂干了那事之后

397
00:09:50,590 --> 00:09:51,759
I know.

398
00:09:50,590 --> 00:09:51,759
我知道

399
00:09:51,892 --> 00:09:55,295
I do things for him
I know are wrong,

400
00:09:51,892 --> 00:09:55,295
我为他做了一些
我知道是错的事

401
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
but I do 'em anyway.

402
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
但我还是做了

403
00:09:59,399 --> 00:10:01,001
Fuck.

404
00:09:59,399 --> 00:10:01,001
操

405
00:10:02,535 --> 00:10:06,173
There's something else I did
that went wrong.

406
00:10:02,535 --> 00:10:06,173
我还做了另一件
搞砸了的事

407
00:10:08,141 --> 00:10:09,576
What did you do?

408
00:10:08,141 --> 00:10:09,576
你做了什么

409
00:10:09,710 --> 00:10:12,479
I don't want to say something
that'll push you away.

410
00:10:09,710 --> 00:10:12,479
我不想说一些
会把你推开的话

411
00:10:13,413 --> 00:10:16,116
Do you know what would happen

412
00:10:13,413 --> 00:10:16,116
你知道会发生什么吗

413
00:10:16,249 --> 00:10:18,786
if they all knew
I was here with you right now?

414
00:10:16,249 --> 00:10:18,786
如果他们都知道
我现在跟你在一起

415
00:10:18,952 --> 00:10:20,420
I know.

416
00:10:18,952 --> 00:10:20,420
我知道

417
00:10:21,188 --> 00:10:22,255
And I'm sorry.

418
00:10:21,188 --> 00:10:22,255
我很抱歉

419
00:10:22,389 --> 00:10:24,624
* somber music *

420
00:10:22,389 --> 00:10:24,624
* 悲伤的音乐 *

421
00:10:25,993 --> 00:10:27,795
No, I just...

422
00:10:25,993 --> 00:10:27,795
不 我只是…

423
00:10:27,928 --> 00:10:29,863
I really like you.

424
00:10:27,928 --> 00:10:29,863
我真的很喜欢你

425
00:10:31,431 --> 00:10:33,934
And when I'm with you, I...

426
00:10:31,431 --> 00:10:33,934
当我和你在一起时 我…

427
00:10:39,940 --> 00:10:42,142
What do you want to say, Cole?

428
00:10:39,940 --> 00:10:42,142
你想说什么 科尔

429
00:10:43,510 --> 00:10:46,346
I feel like
everything's gonna be okay.

430
00:10:43,510 --> 00:10:46,346
我感觉
一切都会好起来的

431
00:10:49,850 --> 00:10:51,985
And I don't want
to fuck that up.

432
00:10:49,850 --> 00:10:51,985
我不想
搞砸这一切

433
00:10:57,657 --> 00:11:00,260
-[pop music playing quietly]
-[door opens]

434
00:10:57,657 --> 00:11:00,260
-[流行音乐轻声播放]
-[门打开]

435
00:11:03,430 --> 00:11:05,398
[Tyson] Yo, I got to ask you
a question, man.

436
00:11:03,430 --> 00:11:05,398
[泰森] 哟 我得问你
个问题 伙计

437
00:11:05,498 --> 00:11:07,735
What was your first hustle?

438
00:11:05,498 --> 00:11:07,735
你第一次捞偏门是什么

439
00:11:07,835 --> 00:11:09,169
Stolen newspapers.

440
00:11:07,835 --> 00:11:09,169
偷来的报纸

441
00:11:09,302 --> 00:11:11,204
I sold 'em on the F train.
Think I was eight.

442
00:11:09,302 --> 00:11:11,204
我在F线上卖的
我记得我八岁

443
00:11:11,338 --> 00:11:12,472
No, man, no.

444
00:11:11,338 --> 00:11:12,472
不 伙计 不

445
00:11:12,605 --> 00:11:13,974
I'm talking about
as a grown man now.

446
00:11:12,605 --> 00:11:13,974
我说的是
成年以后

447
00:11:14,107 --> 00:11:15,242
Like, what did you do

448
00:11:14,107 --> 00:11:15,242
比如 你做了什么

449
00:11:15,342 --> 00:11:16,810
when you first
got to get into it?

450
00:11:15,342 --> 00:11:16,810
当你第一次
涉足这行的时候

451
00:11:16,944 --> 00:11:19,312
I shook down a guy
who owned a shoe store.

452
00:11:16,944 --> 00:11:19,312
我敲诈了一个
开鞋店的家伙

453
00:11:19,446 --> 00:11:20,413
Easy money.

454
00:11:19,446 --> 00:11:20,413
轻松来钱

455
00:11:20,513 --> 00:11:22,115
[laughs] You shook down...

456
00:11:20,513 --> 00:11:22,115
[笑] 你敲诈…

457
00:11:22,249 --> 00:11:24,517
That's a cold motherfucker
right there.

458
00:11:22,249 --> 00:11:24,517
真是个冷酷的混蛋

459
00:11:25,418 --> 00:11:27,520
Hey, look, man,
it ain't rocket science.

460
00:11:25,418 --> 00:11:27,520
嘿 听着 伙计
这又不是什么高科技

461
00:11:27,654 --> 00:11:29,556
All right? It's all about
supply and demand.

462
00:11:27,654 --> 00:11:29,556
好吧 一切都关乎
供求关系

463
00:11:29,723 --> 00:11:32,459
What do people demand,
and how could you supply it?

464
00:11:29,723 --> 00:11:32,459
人们需要什么
你怎么供应

465
00:11:32,559 --> 00:11:34,661
-That's it.
-Yeah.

466
00:11:32,559 --> 00:11:34,661
-就这样
-是的

467
00:11:35,428 --> 00:11:36,663
You could become a cop.

468
00:11:35,428 --> 00:11:36,663
你可以当个警察

469
00:11:36,797 --> 00:11:38,365
[laughs] Fuck out of here, man.

470
00:11:36,797 --> 00:11:38,365
[笑] 滚一边去 伙计

471
00:11:38,531 --> 00:11:40,600
No. Damn. What's going on?

472
00:11:38,531 --> 00:11:40,600
不 靠 怎么了

473
00:11:40,700 --> 00:11:41,634
Fake cop.

474
00:11:40,700 --> 00:11:41,634
假警察

475
00:11:41,735 --> 00:11:43,103
-Fake cop.
-Right?

476
00:11:41,735 --> 00:11:43,103
-假警察
-对吧

477
00:11:43,203 --> 00:11:45,072
You steal from bad guys
and give to good guys.

478
00:11:43,203 --> 00:11:45,072
你从坏人那儿偷东西
给好人

479
00:11:45,238 --> 00:11:47,040
Like fucking Robin Hood.

480
00:11:45,238 --> 00:11:47,040
像他妈的罗宾汉一样

481
00:11:47,174 --> 00:11:47,975
I like that.

482
00:11:47,174 --> 00:11:47,975
我喜欢这个

483
00:11:48,075 --> 00:11:49,509
I used to raid a joint,

484
00:11:48,075 --> 00:11:49,509
我以前会突袭一个窝点

485
00:11:49,642 --> 00:11:51,011
rob 'em blind, clear them out.

486
00:11:49,642 --> 00:11:51,011
抢光他们 把他们清空

487
00:11:51,144 --> 00:11:52,512
They couldn't call it in.

488
00:11:51,144 --> 00:11:52,512
他们没法报警

489
00:11:52,645 --> 00:11:54,915
-They couldn't report it.
-What?

490
00:11:52,645 --> 00:11:54,915
-他们没法报案
-什么

491
00:11:55,048 --> 00:11:57,517
Real drug deal--
Real kingpins and shit?

492
00:11:55,048 --> 00:11:57,517
真正的毒品交易
真正的大佬之类的

493
00:11:57,650 --> 00:12:00,888
Back in the day, yeah. But you
stick to people your own age,

494
00:11:57,650 --> 00:12:00,888
以前是这样 但你
得找和你同龄的人下手

495
00:12:01,021 --> 00:12:02,923
-these college kids.
-Mm.

496
00:12:01,021 --> 00:12:02,923
-这些大学生
-嗯

497
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
What are they into?

498
00:12:03,056 --> 00:12:04,224
他们喜欢什么

499
00:12:04,357 --> 00:12:06,526
These kids are
crazy as fuck, man.

500
00:12:04,357 --> 00:12:06,526
这些孩子
他妈的疯得很 伙计

501
00:12:06,659 --> 00:12:10,163
You know, they like Molly,
Xan, Perc, um...

502
00:12:06,659 --> 00:12:10,163
你知道吗 他们喜欢摇头丸
阿普唑仑 止痛药 嗯…

503
00:12:10,297 --> 00:12:12,632
I don't know, man. It's been
a minute since my campus days,

504
00:12:10,297 --> 00:12:12,632
我不知道 伙计 我离开校园
已经有一段时间了

505
00:12:12,732 --> 00:12:14,534
-to be honest with you.
-There's a market there.

506
00:12:12,732 --> 00:12:14,534
-说实话
-那里有市场

507
00:12:14,667 --> 00:12:17,237
-It's good, so...
-It is, yeah.

508
00:12:14,667 --> 00:12:17,237
-挺好的 所以…
-是的

509
00:12:17,370 --> 00:12:19,639
There's a market there.

510
00:12:17,370 --> 00:12:19,639
那里有市场

511
00:12:21,608 --> 00:12:23,410
Here come my little
college connection right here.

512
00:12:21,608 --> 00:12:23,410
我的大学
联络人来了

513
00:12:23,576 --> 00:12:25,245
You onto something.
Hey, Spencer.

514
00:12:23,576 --> 00:12:25,245
你发现商机了
嘿 斯宾塞

515
00:12:25,378 --> 00:12:27,614
[clears throat] Got a little
business proposition for you.

516
00:12:25,378 --> 00:12:27,614
[清嗓] 有个小生意
想跟你谈谈

517
00:12:27,781 --> 00:12:29,282
-Is that a fact?
-Yeah, it's fact.

518
00:12:27,781 --> 00:12:29,282
-真的吗
-是的 真的

519
00:12:29,449 --> 00:12:30,851
Come here. Let me holla at you.

520
00:12:29,449 --> 00:12:30,851
过来 我跟你说

521
00:12:30,951 --> 00:12:33,353
[phone buzzing]

522
00:12:30,951 --> 00:12:33,353
[电话嗡嗡响]

523
00:12:38,491 --> 00:12:40,760
-Hey.
-[Dwight] Hey, Margaret.

524
00:12:38,491 --> 00:12:40,760
-嘿
-[德怀特] 嘿 玛格丽特

525
00:12:40,894 --> 00:12:44,531
Do you know anyone in
the attorney general's office?

526
00:12:40,894 --> 00:12:44,531
你在总检察长办公室
认识人吗

527
00:12:44,631 --> 00:12:46,066
Uh, I know him socially.

528
00:12:44,631 --> 00:12:46,066
呃 我在社交场合认识他

529
00:12:46,199 --> 00:12:47,901
-I know his wife.
-Christ, really?

530
00:12:46,199 --> 00:12:47,901
-我认识他老婆
-天哪 真的吗

531
00:12:48,035 --> 00:12:50,737
Is there anyone you don't know?
I could use a political favor.

532
00:12:48,035 --> 00:12:50,737
还有你不认识的人吗
我需要一个政治上的帮助

533
00:12:50,871 --> 00:12:52,472
Yeah.

534
00:12:50,871 --> 00:12:52,472
是的

535
00:12:52,639 --> 00:12:54,374
So what's in it for me?

536
00:12:52,639 --> 00:12:54,374
那对我有什么好处

537
00:12:54,507 --> 00:12:55,642
Ah.

538
00:12:54,507 --> 00:12:55,642
啊

539
00:12:55,809 --> 00:12:57,710
What kind of guy
do you think I am, huh?

540
00:12:55,809 --> 00:12:57,710
你觉得我是
什么样的人 嗯

541
00:12:57,811 --> 00:13:00,380
I scratch your back,
you scratch mine.

542
00:12:57,811 --> 00:13:00,380
我给你挠背
你给我挠背

543
00:13:00,480 --> 00:13:02,582
Don't we already
do that for free?

544
00:13:00,480 --> 00:13:02,582
我们不是已经
免费这么做了吗

545
00:13:02,715 --> 00:13:04,151
Guess that's true.

546
00:13:02,715 --> 00:13:04,151
好像是这样

547
00:13:04,284 --> 00:13:06,419
[Spencer]
All right, pull over here.

548
00:13:04,284 --> 00:13:06,419
[斯宾塞]
好了 在这儿停车

549
00:13:11,925 --> 00:13:13,894
[engine shuts off]

550
00:13:11,925 --> 00:13:13,894
[引擎熄火]

551
00:13:13,994 --> 00:13:16,463
This frat,
they supply most of the campus

552
00:13:13,994 --> 00:13:16,463
这个兄弟会
供应了校园大部分的货

553
00:13:16,596 --> 00:13:18,431
-and a lot of Tulsa.
-[Tyson] You sure?

554
00:13:16,596 --> 00:13:18,431
-还有塔尔萨的很多地方
-[泰森] 你确定

555
00:13:18,565 --> 00:13:20,400
A hundred percent.
I party with them.

556
00:13:18,565 --> 00:13:20,400
百分之百
我和他们一起开派对

557
00:13:20,500 --> 00:13:21,768
Trust-fund kids.

558
00:13:20,500 --> 00:13:21,768
信托基金的孩子

559
00:13:21,902 --> 00:13:24,337
Oil-money douchebags
who love rolling on E.

560
00:13:21,902 --> 00:13:24,337
喜欢嗑摇头丸的
石油富二代

561
00:13:24,504 --> 00:13:25,505
This is the spot.

562
00:13:24,504 --> 00:13:25,505
就是这儿

563
00:13:25,672 --> 00:13:26,907
Sounds promising.

564
00:13:25,672 --> 00:13:26,907
听起来很有希望

565
00:13:27,040 --> 00:13:28,541
Yo, let's bust a move.
[clears throat]

566
00:13:27,040 --> 00:13:28,541
哟 我们行动吧
[清嗓]

567
00:13:28,641 --> 00:13:31,011
Easy, cowboy.
We got to do recon.

568
00:13:28,641 --> 00:13:31,011
别急 牛仔
我们得先侦察一下

569
00:13:31,144 --> 00:13:32,846
The fuck are you talking about?

570
00:13:31,144 --> 00:13:32,846
你他妈在说什么

571
00:13:33,013 --> 00:13:35,315
I-- My ass is on the line
with Dwight, bro.

572
00:13:33,013 --> 00:13:35,315
我… 我在德怀特面前
可是要负责的 兄弟

573
00:13:35,448 --> 00:13:36,950
Come on, man,
don't got no time for this

574
00:13:35,448 --> 00:13:36,950
拜托 伙计
没时间搞这些

575
00:13:37,084 --> 00:13:39,319
"Oh, this is what
the boss wants"-ass bullshit.

576
00:13:37,084 --> 00:13:39,319
“哦 这是
老板想要的”屁话

577
00:13:39,452 --> 00:13:40,820
When you paint a room,

578
00:13:39,452 --> 00:13:40,820
你粉刷房间的时候

579
00:13:40,954 --> 00:13:42,322
-you got to do...
-Oh, my...

580
00:13:40,954 --> 00:13:42,322
-你得做…
-哦 我的…

581
00:13:42,455 --> 00:13:43,456
-...your prep work first.
-[groans] Here he goes

582
00:13:42,455 --> 00:13:43,456
-…准备工作
-[呻吟] 他又来了

583
00:13:43,590 --> 00:13:45,225
with this shit.

584
00:13:43,590 --> 00:13:45,225
说这些屁话

585
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
-How 'bout I do it?
-I don't know.

586
00:13:46,493 --> 00:13:47,995
-我来做怎么样
-我不知道

587
00:13:48,128 --> 00:13:49,296
What experience
do you have, uh--

588
00:13:48,128 --> 00:13:49,296
你有什么经验
呃…

589
00:13:49,429 --> 00:13:50,630
Getting into frat houses?

590
00:13:49,429 --> 00:13:50,630
进入兄弟会会所吗

591
00:13:50,763 --> 00:13:52,599
[Tyson chuckling]

592
00:13:50,763 --> 00:13:52,599
[泰森轻笑]

593
00:13:52,699 --> 00:13:54,401
More than anyone here.

594
00:13:52,699 --> 00:13:54,401
比在座的任何人都多

595
00:13:55,302 --> 00:13:56,469
[Goodie]
All right.

596
00:13:55,302 --> 00:13:56,469
[古迪]
好吧

597
00:13:56,603 --> 00:13:57,804
Tomorrow, then.

598
00:13:56,603 --> 00:13:57,804
那就明天

599
00:13:57,938 --> 00:13:59,873
Tomorrow? How 'bout right now?

600
00:13:57,938 --> 00:13:59,873
明天 为什么不现在

601
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
Easy. I got to get the badges.

602
00:14:00,007 --> 00:14:02,509
别急 我得去拿警徽

603
00:14:02,642 --> 00:14:05,645
And I'm gonna need to know
the number of guys in there,

604
00:14:02,642 --> 00:14:05,645
我还需要知道
那里有多少人

605
00:14:05,778 --> 00:14:07,247
how to get into the basement

606
00:14:05,778 --> 00:14:07,247
怎么进地下室

607
00:14:07,347 --> 00:14:09,382
and if there's a guard dog.

608
00:14:07,347 --> 00:14:09,382
以及有没有看门狗

609
00:14:10,217 --> 00:14:13,486
That last one is very,
very important.

610
00:14:10,217 --> 00:14:13,486
最后一点非常
非常重要

611
00:14:13,620 --> 00:14:16,423
-[piano music plays quietly]
-[indistinct chatter]

612
00:14:13,620 --> 00:14:16,423
-[钢琴音乐轻声播放]
-[模糊的交谈声]

613
00:14:18,858 --> 00:14:21,461
-Margaret. [chuckles]
-Hi.

614
00:14:18,858 --> 00:14:21,461
-玛格丽特 [轻笑]
-嗨

615
00:14:21,561 --> 00:14:24,031
-It's been a minute, huh?
-I know.

616
00:14:21,561 --> 00:14:24,031
-好久不见了 是吧
-我知道

617
00:14:24,164 --> 00:14:25,032
-Mm.
-Ah.

618
00:14:24,164 --> 00:14:25,032
-嗯
-啊

619
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
Oh, it's so lovely to see you.

620
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
哦 见到你真高兴

621
00:14:26,666 --> 00:14:28,201
Great to see you, too, Anna.

622
00:14:26,666 --> 00:14:28,201
见到你也很高兴 安娜

623
00:14:28,335 --> 00:14:30,437
And thank you for coming
all the way out here.

624
00:14:28,335 --> 00:14:30,437
谢谢你大老远跑来

625
00:14:30,537 --> 00:14:32,672
Oh, you didn't have
to twist my arm.

626
00:14:30,537 --> 00:14:32,672
哦 你不用
费力劝我

627
00:14:32,805 --> 00:14:34,707
I love this place.

628
00:14:32,805 --> 00:14:34,707
我爱这个地方

629
00:14:34,841 --> 00:14:37,377
The people-watching alone
is worth it.

630
00:14:34,841 --> 00:14:37,377
光是看看来来往往的人
就值了

631
00:14:37,510 --> 00:14:39,079
Thank you.

632
00:14:37,510 --> 00:14:39,079
谢谢

633
00:14:39,246 --> 00:14:42,015
Lot of people prancing
around here-- ooh--

634
00:14:39,246 --> 00:14:42,015
很多人在这儿趾高气扬地走来走去
哦…

635
00:14:42,149 --> 00:14:43,750
like they're somebody important.

636
00:14:42,149 --> 00:14:43,750
好像他们是什么大人物似的

637
00:14:43,917 --> 00:14:44,817
[laughs]

638
00:14:43,917 --> 00:14:44,817
[笑]

639
00:14:44,952 --> 00:14:46,453
Well, most of them are.

640
00:14:44,952 --> 00:14:46,453
嗯 他们大多数都是

641
00:14:46,553 --> 00:14:48,388
At least in Tulsa.

642
00:14:46,553 --> 00:14:48,388
至少在塔尔萨是这样

643
00:14:48,521 --> 00:14:50,223
The hubby keeps saying
that we're gonna apply

644
00:14:48,521 --> 00:14:50,223
我老公一直说
我们要申请

645
00:14:50,357 --> 00:14:53,193
for membership,
but like they say,

646
00:14:50,357 --> 00:14:53,193
会员资格
但就像他们说的

647
00:14:53,326 --> 00:14:55,828
if I had a dime
for every broken promise...

648
00:14:53,326 --> 00:14:55,828
如果我每听到一个空头支票
就能得到一毛钱…

649
00:14:55,963 --> 00:14:57,630
Well, it is pricey.

650
00:14:55,963 --> 00:14:57,630
嗯 这确实很贵

651
00:14:57,730 --> 00:14:59,566
-I'll give you that.
-Yeah.

652
00:14:57,730 --> 00:14:59,566
-我承认
-是啊

653
00:14:59,699 --> 00:15:01,935
Well, he's a public servant now,

654
00:14:59,699 --> 00:15:01,935
嗯 他现在是公职人员了

655
00:15:02,069 --> 00:15:05,405
so there's no more
law firm perks and bonuses.

656
00:15:02,069 --> 00:15:05,405
所以再也没有
律师事务所的福利和奖金了

657
00:15:05,538 --> 00:15:08,241
Yeah, but, Anna...
attorney general?

658
00:15:05,538 --> 00:15:08,241
是的 但是 安娜…
总检察长

659
00:15:08,375 --> 00:15:11,811
Come on. That's a stepping stone
towards higher office, right?

660
00:15:08,375 --> 00:15:11,811
拜托 那是通往
更高职位的垫脚石 对吧

661
00:15:11,911 --> 00:15:13,080
[chuckles]

662
00:15:11,911 --> 00:15:13,080
[轻笑]

663
00:15:13,213 --> 00:15:14,747
Yes. Maybe.

664
00:15:13,213 --> 00:15:14,747
是的 也许吧

665
00:15:14,914 --> 00:15:15,882
[chuckles]

666
00:15:14,914 --> 00:15:15,882
[轻笑]

667
00:15:16,016 --> 00:15:17,450
Well, I don't know.

668
00:15:16,016 --> 00:15:17,450
嗯 我不知道

669
00:15:17,617 --> 00:15:20,087
Higher office, higher scrutiny.

670
00:15:17,617 --> 00:15:20,087
职位越高 审查越严

671
00:15:20,220 --> 00:15:21,955
You don't like the spotlight.

672
00:15:20,220 --> 00:15:21,955
你不喜欢被关注

673
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
No, I actually don't mind that.

674
00:15:22,089 --> 00:15:23,423
不 我其实不介意

675
00:15:23,556 --> 00:15:24,691
[both laugh]

676
00:15:23,556 --> 00:15:24,691
[两人都笑]

677
00:15:24,791 --> 00:15:25,858
It's just...

678
00:15:24,791 --> 00:15:25,858
只是…

679
00:15:25,959 --> 00:15:28,828
You know, other things.

680
00:15:25,959 --> 00:15:28,828
你知道 其他一些事情

681
00:15:28,928 --> 00:15:30,597
Do you want to get a drink?

682
00:15:28,928 --> 00:15:30,597
想喝一杯吗

683
00:15:30,730 --> 00:15:32,832
'Cause I could sure use one.

684
00:15:30,730 --> 00:15:32,832
因为我真的很想喝一杯

685
00:15:32,932 --> 00:15:35,135
-Or two.
-[laughs]

686
00:15:32,932 --> 00:15:35,135
-或者两杯
-[笑]

687
00:15:35,268 --> 00:15:36,836
And, Anna...

688
00:15:35,268 --> 00:15:36,836
还有 安娜…

689
00:15:36,936 --> 00:15:39,272
anything we talk about today,

690
00:15:36,936 --> 00:15:39,272
我们今天谈的任何事

691
00:15:39,406 --> 00:15:40,807
you know me.

692
00:15:39,406 --> 00:15:40,807
你了解我

693
00:15:40,940 --> 00:15:42,109
I'm a vault.

694
00:15:40,940 --> 00:15:42,109
我守口如瓶

695
00:15:42,275 --> 00:15:44,111
[phone buzzing]

696
00:15:42,275 --> 00:15:44,111
[电话嗡嗡响]

697
00:15:44,244 --> 00:15:46,479
[rock music playing quietly]

698
00:15:44,244 --> 00:15:46,479
[摇滚音乐轻声播放]

699
00:15:47,714 --> 00:15:48,881
Hello.

700
00:15:47,714 --> 00:15:48,881
喂

701
00:15:48,982 --> 00:15:51,518
Her marriage has problems,

702
00:15:48,982 --> 00:15:51,518
她的婚姻有问题

703
00:15:51,618 --> 00:15:53,953
and she's explaining them to me.

704
00:15:51,618 --> 00:15:53,953
她正在向我解释

705
00:15:54,121 --> 00:15:55,722
At length.

706
00:15:54,121 --> 00:15:55,722
长篇大论

707
00:15:55,855 --> 00:15:58,125
Well, let's hear it.

708
00:15:55,855 --> 00:15:58,125
嗯 说来听听

709
00:15:58,258 --> 00:15:59,826
That's good.

710
00:15:58,258 --> 00:15:59,826
那很好

711
00:16:00,960 --> 00:16:02,362
You know,
you're pretty good at this.

712
00:16:00,960 --> 00:16:02,362
你知道吗
你在这方面挺行的

713
00:16:02,462 --> 00:16:04,998
I think you'd be a natural
as a spy.

714
00:16:02,462 --> 00:16:04,998
我觉得你天生就是
当间谍的料

715
00:16:06,566 --> 00:16:08,968
Thresher owes you big-time.

716
00:16:06,566 --> 00:16:08,968
特雷舍欠你一个人情

717
00:16:09,102 --> 00:16:10,837
So do I.

718
00:16:09,102 --> 00:16:10,837
我也欠你一个

719
00:16:16,543 --> 00:16:18,811
* mysterious music *

720
00:16:16,543 --> 00:16:18,811
* 神秘的音乐 *

721
00:16:32,525 --> 00:16:33,960
[vehicle door closes]

722
00:16:32,525 --> 00:16:33,960
[车门关上]

723
00:16:40,867 --> 00:16:42,502
[Dwight]
There she is.

724
00:16:40,867 --> 00:16:42,502
[德怀特]
她来了

725
00:16:42,635 --> 00:16:44,171
[Thresher over TV] ...stand up
for real Oklahomans...

726
00:16:42,635 --> 00:16:44,171
[电视上特雷舍的声音] …为真正的俄克拉荷马人挺身而出…

727
00:16:44,304 --> 00:16:46,473
[Dwight] I didn't know
you had cartoons here.

728
00:16:44,304 --> 00:16:46,473
[德怀特] 我不知道
你这儿还有动画片

729
00:16:46,606 --> 00:16:47,974
[laughs] Oh.

730
00:16:46,606 --> 00:16:47,974
[笑] 哦

731
00:16:48,108 --> 00:16:51,010
-Can I get you a water?
-Nah, I'm good. Thank you.

732
00:16:48,108 --> 00:16:51,010
-要喝水吗
-不用了 谢谢

733
00:16:51,144 --> 00:16:52,912
All right, let's do this fast.

734
00:16:51,144 --> 00:16:52,912
好吧 我们速战速决

735
00:16:53,012 --> 00:16:54,547
[Dwight]
Listen, we could have met you

736
00:16:53,012 --> 00:16:54,547
[德怀特]
听着 我们本来可以
去你家见你的

737
00:16:54,681 --> 00:16:56,116
-at your house.
-Oh, yeah.

738
00:16:54,681 --> 00:16:56,116
-哦 是的
-你就能融入环境了

739
00:16:56,249 --> 00:16:57,584
You'd blend right in.

740
00:16:56,249 --> 00:16:57,584
你看

741
00:16:57,684 --> 00:16:58,818
Look,

742
00:16:57,684 --> 00:16:58,818
听着

743
00:16:58,951 --> 00:17:01,054
I don't put anything
past Dunmire

744
00:16:58,951 --> 00:17:01,054
我对邓迈尔
和他那个傀儡现任

745
00:17:01,221 --> 00:17:02,522
and his puppet incumbent.

746
00:17:01,221 --> 00:17:02,522
什么事都防着

747
00:17:02,655 --> 00:17:04,022
We're moving up,
and they're getting agitated.

748
00:17:02,655 --> 00:17:04,022
我们正在崛起
他们开始焦躁了

749
00:17:04,191 --> 00:17:07,827
I went to see the AG.
He wasn't buying my deal.

750
00:17:04,191 --> 00:17:07,827
我去找了总检察长
他没接受我的交易

751
00:17:08,627 --> 00:17:10,797
He does realize
that's his problem, right?

752
00:17:08,627 --> 00:17:10,797
他意识到
那是他的问题 对吧

753
00:17:10,896 --> 00:17:13,465
Dwight, I told you:
the Sicilian hustle

754
00:17:10,896 --> 00:17:13,465
德怀特 我告诉过你
西西里那套

755
00:17:13,599 --> 00:17:14,967
doesn't work down here.

756
00:17:13,599 --> 00:17:14,967
在这儿行不通

757
00:17:15,102 --> 00:17:17,637
You don't know
the political culture of Tulsa.

758
00:17:15,102 --> 00:17:17,637
你不了解
塔尔萨的政治文化

759
00:17:17,770 --> 00:17:20,573
They just like working
with their own.

760
00:17:17,770 --> 00:17:20,573
他们只喜欢
和自己人合作

761
00:17:20,740 --> 00:17:22,842
Why do you think I'm here?

762
00:17:20,740 --> 00:17:22,842
你以为我为什么在这儿

763
00:17:22,974 --> 00:17:25,444
Why rock the boat,
for shit's sake? Right?

764
00:17:22,974 --> 00:17:25,444
何必惹麻烦呢
看在老天的份上 对吧

765
00:17:25,545 --> 00:17:28,348
[stammers] You can bust my balls
as soon as I get elected.

766
00:17:25,545 --> 00:17:28,348
[结巴] 等我当选了
你再来找我麻烦

767
00:17:28,481 --> 00:17:31,151
Can you believe
how fucking rude this guy is?

768
00:17:28,481 --> 00:17:31,151
你信不信
这家伙他妈的有多粗鲁

769
00:17:31,251 --> 00:17:32,919
Let me explain something.
Do you remember

770
00:17:31,251 --> 00:17:32,919
我来解释一下
你还记得吗

771
00:17:33,086 --> 00:17:36,223
we had a conversation that
we'd pick up where we left off?

772
00:17:33,086 --> 00:17:36,223
我们谈过
我们会从上次中断的地方继续

773
00:17:36,356 --> 00:17:37,790
[Thresher]
Exactly. Dwight,

774
00:17:36,356 --> 00:17:37,790
[特雷舍]
没错 德怀特

775
00:17:37,890 --> 00:17:39,226
my polling is up.

776
00:17:37,890 --> 00:17:39,226
我的民调在上升

777
00:17:39,359 --> 00:17:41,861
My Q scores among likely voters
has doubled.

778
00:17:39,359 --> 00:17:41,861
我在潜在选民中的Q分数
翻了一番

779
00:17:41,994 --> 00:17:44,564
I got a real shot at this thing,
so why would I risk it all

780
00:17:41,994 --> 00:17:44,564
我真有机会赢
那我为什么要冒这个险

781
00:17:44,731 --> 00:17:47,267
to curry favor with some AG
on your behalf?

782
00:17:44,731 --> 00:17:47,267
为你去讨好某个
总检察长

783
00:17:47,434 --> 00:17:50,137
-Margaret.
-Then do it on your behalf.

784
00:17:47,434 --> 00:17:50,137
-玛格丽特
-那就为你自己做

785
00:17:50,237 --> 00:17:51,771
Make it about you.

786
00:17:50,237 --> 00:17:51,771
把它变成你自己的事

787
00:17:51,938 --> 00:17:53,573
Building relationships.

788
00:17:51,938 --> 00:17:53,573
建立关系

789
00:17:53,706 --> 00:17:54,907
Relation--

790
00:17:53,706 --> 00:17:54,907
关系…

791
00:17:55,074 --> 00:17:56,509
He's Dunmire's guy,
and you both know that.

792
00:17:55,074 --> 00:17:56,509
他是邓迈尔的人
你们都知道

793
00:17:56,609 --> 00:17:58,711
Yeah, but he's also
the governor's guy.

794
00:17:56,609 --> 00:17:58,711
是的 但他也是
州长的人

795
00:17:58,845 --> 00:18:01,448
And if you can pull
the AG away from the governor,

796
00:17:58,845 --> 00:18:01,448
如果你能把
总检察长从州长身边拉拢过来

797
00:18:01,614 --> 00:18:02,882
which I think you can,

798
00:18:01,614 --> 00:18:02,882
我觉得你可以

799
00:18:03,015 --> 00:18:05,952
maybe even get him
to endorse you...

800
00:18:03,015 --> 00:18:05,952
甚至可能让他
支持你…

801
00:18:06,119 --> 00:18:08,255
-[Dwight] Mm-hmm.
-...that would be a coup.

802
00:18:06,119 --> 00:18:08,255
-[德怀特] 嗯哼
-…那将是一次妙招

803
00:18:08,388 --> 00:18:10,190
And yeah,
your numbers are improving,

804
00:18:08,388 --> 00:18:10,190
而且是的
你的支持率在提高

805
00:18:10,290 --> 00:18:12,625
but a move like that
could put you over the top.

806
00:18:10,290 --> 00:18:12,625
但这样的举动
能让你稳操胜券

807
00:18:12,792 --> 00:18:14,093
[Dwight]
Win one for yourself.

808
00:18:12,792 --> 00:18:14,093
[德怀特]
为自己赢一次

809
00:18:14,261 --> 00:18:16,296
Man, you got to strike
while the iron is hot,

810
00:18:14,261 --> 00:18:16,296
伙计 你得趁热打铁

811
00:18:16,429 --> 00:18:18,165
-am I right?
-[Margaret] Right.

812
00:18:16,429 --> 00:18:18,165
-我说得对吗
-[玛格丽特] 对

813
00:18:18,965 --> 00:18:20,400
Have a meeting for you.

814
00:18:18,965 --> 00:18:20,400
给你安排个会面

815
00:18:20,533 --> 00:18:22,702
Matter of fact, have a fucking
meeting at my place.

816
00:18:20,533 --> 00:18:22,702
说真的 就在我家
开个会

817
00:18:22,802 --> 00:18:25,305
-It might bring you luck.
-At your place?

818
00:18:22,802 --> 00:18:25,305
-可能会给你带来好运
-在你家

819
00:18:25,438 --> 00:18:28,808
I mean, not the most enchanting
place to win a guy's favor.

820
00:18:25,438 --> 00:18:28,808
我是说 那不是最迷人的
赢得别人好感的地方

821
00:18:28,975 --> 00:18:30,277
[Margaret]
I think Bred-2-Buck's perfect.

822
00:18:28,975 --> 00:18:30,277
[玛格丽特]
我觉得“生来狂野”很完美

823
00:18:30,410 --> 00:18:31,811
Sets the right tone.

824
00:18:30,410 --> 00:18:31,811
定下了合适的基调

825
00:18:31,978 --> 00:18:33,112
Yes.

826
00:18:31,978 --> 00:18:33,112
是的

827
00:18:33,246 --> 00:18:36,449
Cal Thresher, billionaire,
but also...

828
00:18:33,246 --> 00:18:36,449
卡尔·特雷舍 亿万富翁
但同时也是…

829
00:18:36,583 --> 00:18:37,850
man of the people.

830
00:18:36,583 --> 00:18:37,850
人民的代表

831
00:18:37,950 --> 00:18:39,219
Oh, now you're pushing it.

832
00:18:37,950 --> 00:18:39,219
哦 你这就有点过了

833
00:18:39,319 --> 00:18:40,520
[Dwight]
No.

834
00:18:39,319 --> 00:18:40,520
[德怀特]
不

835
00:18:41,554 --> 00:18:43,423
That's what I do, Cal.

836
00:18:41,554 --> 00:18:43,423
我就是干这个的 卡尔

837
00:18:43,556 --> 00:18:45,124
Hey, let's shake.

838
00:18:43,556 --> 00:18:45,124
嘿 握个手吧

839
00:18:45,258 --> 00:18:46,826
Before I break it.

840
00:18:45,258 --> 00:18:46,826
在我把它弄断之前

841
00:18:48,461 --> 00:18:49,962
[Tyson]
You think she good in there?

842
00:18:48,461 --> 00:18:49,962
[泰森]
你觉得她在里面没事吧

843
00:18:50,129 --> 00:18:51,831
Yeah, what, are they gonna
force her to do a keg stand?

844
00:18:50,129 --> 00:18:51,831
是啊 怎么 他们会
逼她喝啤酒吗

845
00:18:51,964 --> 00:18:54,133
-You got the badges, right?
-Of course.

846
00:18:51,964 --> 00:18:54,133
-你拿到警徽了吧
-当然

847
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
Oh, fuck.

848
00:18:54,967 --> 00:18:56,969
哦 操

849
00:18:57,136 --> 00:18:59,071
Oh, shit.

850
00:18:57,136 --> 00:18:59,071
哦 操

851
00:18:59,206 --> 00:19:00,507
How you come up on this, bro?

852
00:18:59,206 --> 00:19:00,507
你怎么搞到这个的 兄弟

853
00:19:00,640 --> 00:19:02,475
-I know a motivated seller.
-Hell yeah.

854
00:19:00,640 --> 00:19:02,475
-我认识个急着出手的卖家
-太牛了

855
00:19:02,642 --> 00:19:04,611
They-they-they look
real as fuck.

856
00:19:02,642 --> 00:19:04,611
它们…它们看起来
他妈的太真了

857
00:19:04,744 --> 00:19:06,078
Of course they are.

858
00:19:04,744 --> 00:19:06,078
当然是真的

859
00:19:06,213 --> 00:19:09,349
[Tyson]
Oh, here she comes, right here.

860
00:19:06,213 --> 00:19:09,349
[泰森]
哦 她来了 就在这儿

861
00:19:16,356 --> 00:19:17,657
What's the word?

862
00:19:16,356 --> 00:19:17,657
情况如何

863
00:19:17,790 --> 00:19:19,792
Six guys in the common area
playing Xbox.

864
00:19:17,790 --> 00:19:19,792
公共区域有六个人
在玩Xbox

865
00:19:19,926 --> 00:19:22,529
A couple looked high, the other
two just looked pretty lame.

866
00:19:19,926 --> 00:19:22,529
有几个看起来嗨了 另外
两个看起来很无聊

867
00:19:22,662 --> 00:19:26,032
Basement is past the kitchen
on the left.

868
00:19:22,662 --> 00:19:26,032
地下室在厨房过去
左手边

869
00:19:27,267 --> 00:19:29,168
-No dog.
-Good.

870
00:19:27,267 --> 00:19:29,168
-没狗
-很好

871
00:19:29,336 --> 00:19:30,637
-You finally ready to do this?
-Yes.

872
00:19:29,336 --> 00:19:30,637
-你终于准备好了吗
-是的

873
00:19:30,770 --> 00:19:32,104
-Let's do it.
-Let's do it.

874
00:19:30,770 --> 00:19:32,104
-我们上吧
-我们上吧

875
00:19:32,205 --> 00:19:34,106
-I want to go with you.
-Wh-What? No way.

876
00:19:32,205 --> 00:19:34,106
-我想跟你一起去
-什-什么 不行

877
00:19:34,241 --> 00:19:35,942
You did your part. This is ours.

878
00:19:34,241 --> 00:19:35,942
你已经完成了你的部分 这是我们的事

879
00:19:36,075 --> 00:19:39,011
* tense, percussive music *

880
00:19:36,075 --> 00:19:39,011
* 紧张，打击乐音乐 *

881
00:19:45,685 --> 00:19:47,220
Ready?

882
00:19:45,685 --> 00:19:47,220
准备好了吗

883
00:19:47,354 --> 00:19:48,321
Fuck yeah.

884
00:19:47,354 --> 00:19:48,321
当然

885
00:19:48,455 --> 00:19:51,291
On three. One, two, three.

886
00:19:48,455 --> 00:19:51,291
数到三 一 二 三

887
00:19:55,161 --> 00:19:57,730
[car engines revving over TV]

888
00:19:55,161 --> 00:19:57,730
[电视上赛车引擎轰鸣]

889
00:19:57,864 --> 00:19:59,532
-Police! Show me your hands!
-Get your fucking hands up!

890
00:19:57,864 --> 00:19:59,532
-警察 把手举起来
-把手举起来

891
00:19:59,666 --> 00:20:01,334
Hands up! Hands up!

892
00:19:59,666 --> 00:20:01,334
举起手来 举起手来

893
00:20:01,468 --> 00:20:03,135
-Get your fucking hands up!
-Nice. Very credible.

894
00:20:01,468 --> 00:20:03,135
-把你的手举起来
-不错 非常可信

895
00:20:03,270 --> 00:20:05,705
Oh, yeah, you like that, huh?
Get on your fucking knees!

896
00:20:03,270 --> 00:20:05,705
哦 是啊 你喜欢这个是吧
跪在地上

897
00:20:05,838 --> 00:20:06,739
Don't you fucking move.

898
00:20:05,838 --> 00:20:06,739
不许动

899
00:20:06,906 --> 00:20:09,108
Get on your fucking knees.

900
00:20:06,906 --> 00:20:09,108
跪下

901
00:20:12,312 --> 00:20:13,880
No Shirt, get your
fucking hands up!

902
00:20:12,312 --> 00:20:13,880
没穿上衣的 把你
该死的手举起来

903
00:20:14,013 --> 00:20:15,548
And on your knees!

904
00:20:14,013 --> 00:20:15,548
跪下

905
00:20:17,216 --> 00:20:19,486
-Zip-tie 'em!
-Don't move.

906
00:20:17,216 --> 00:20:19,486
-用束线带绑住他们
-不许动

907
00:20:19,586 --> 00:20:21,488
-Don't move.
-Tyson?

908
00:20:19,586 --> 00:20:21,488
-不许动
-泰森

909
00:20:21,621 --> 00:20:25,157
It-It's Ben. We--
Criminology 101, freshman year?

910
00:20:21,621 --> 00:20:25,157
是-是我 本 我们…
大一的犯罪学101

911
00:20:25,258 --> 00:20:26,493
Fuck, you're a cop now?

912
00:20:25,258 --> 00:20:26,493
操 你现在是警察了

913
00:20:26,626 --> 00:20:27,660
Bitch, get the fuck up.

914
00:20:26,626 --> 00:20:27,660
婊子 给我起来

915
00:20:27,760 --> 00:20:28,828
Get the fuck up!

916
00:20:27,760 --> 00:20:28,828
给我起来

917
00:20:28,961 --> 00:20:30,196
Where the contraband at?

918
00:20:28,961 --> 00:20:30,196
违禁品在哪

919
00:20:30,330 --> 00:20:31,298
Huh?!

920
00:20:30,330 --> 00:20:31,298
哈

921
00:20:31,398 --> 00:20:33,733
* upbeat, percussive music *

922
00:20:31,398 --> 00:20:33,733
* 快节奏，打击乐音乐 *

923
00:20:37,537 --> 00:20:39,572
[Goodie whistles softly]

924
00:20:37,537 --> 00:20:39,572
[古迪轻声吹口哨]

925
00:20:39,706 --> 00:20:41,374
-Very good.
-This all of it, huh?

926
00:20:39,706 --> 00:20:41,374
-很好
-就这些了 是吧

927
00:20:41,508 --> 00:20:43,610
-Everything?
-That's it.

928
00:20:41,508 --> 00:20:43,610
-全部
-就是这些了

929
00:20:46,713 --> 00:20:48,247
I'm glad we went
to school together, man.

930
00:20:46,713 --> 00:20:48,247
很高兴我们一起
上过学 伙计

931
00:20:48,381 --> 00:20:49,882
I'm-a spare your ass today.

932
00:20:48,381 --> 00:20:49,882
我今天就放你一马

933
00:20:50,016 --> 00:20:52,251
You ain't going into jail.

934
00:20:50,016 --> 00:20:52,251
你不会进监狱的

935
00:20:58,558 --> 00:21:01,127
What-- Are we, like,
under arrest?

936
00:20:58,558 --> 00:21:01,127
什么… 我们是
被捕了吗

937
00:21:01,294 --> 00:21:03,463
You didn't read us our rights
or anything.

938
00:21:01,294 --> 00:21:03,463
你们没有宣读我们的权利
之类的

939
00:21:03,630 --> 00:21:04,697
Listen up, fuck-face.

940
00:21:03,630 --> 00:21:04,697
听着 傻逼

941
00:21:04,797 --> 00:21:06,165
You don't want to end up
in jail.

942
00:21:04,797 --> 00:21:06,165
你不想进监狱

943
00:21:06,265 --> 00:21:08,134
Your skinny ass will get reamed
on day one.

944
00:21:06,265 --> 00:21:08,134
你这瘦弱的屁股第一天
就会被操烂

945
00:21:08,267 --> 00:21:09,569
Hey, maybe we can come up with

946
00:21:08,267 --> 00:21:09,569
嘿 也许我们能达成

947
00:21:09,702 --> 00:21:11,270
-some type of agreement.
-Let's go, let's go.

948
00:21:09,702 --> 00:21:11,270
-某种协议
-走吧 走吧

949
00:21:11,404 --> 00:21:12,439
You know, keep you and your boys
out of the system, huh?

950
00:21:11,404 --> 00:21:12,439
你知道 让你们这些小子
远离司法系统 嗯

951
00:21:12,605 --> 00:21:15,475
* playful music *

952
00:21:12,605 --> 00:21:15,475
* 轻松的音乐 *

953
00:21:31,958 --> 00:21:34,160
[engine starts]

954
00:21:31,958 --> 00:21:34,160
[引擎启动]

955
00:21:38,998 --> 00:21:40,800
[tires squealing]

956
00:21:38,998 --> 00:21:40,800
[轮胎尖叫声]

957
00:21:40,967 --> 00:21:43,269
We good, we good.

958
00:21:40,967 --> 00:21:43,269
我们没事 我们没事

959
00:21:43,403 --> 00:21:44,804
We good.

960
00:21:43,403 --> 00:21:44,804
我们没事

961
00:21:44,971 --> 00:21:46,973
-What's my cut?
-Already?

962
00:21:44,971 --> 00:21:46,973
-我的分成是多少
-这么快

963
00:21:47,139 --> 00:21:48,375
Look, I appreciate the moxie,

964
00:21:47,139 --> 00:21:48,375
听着 我欣赏你的胆量

965
00:21:48,475 --> 00:21:49,842
but, uh, that's not
how this works.

966
00:21:48,475 --> 00:21:49,842
但是 呃 这不是
这么运作的

967
00:21:49,976 --> 00:21:51,310
This is, like, a thousand hits.

968
00:21:49,976 --> 00:21:51,310
这大概有一千份

969
00:21:51,444 --> 00:21:52,512
Yo, Spence,
what's-what's the name

970
00:21:51,444 --> 00:21:52,512
哟 斯宾塞
你工作的那个酒吧

971
00:21:52,645 --> 00:21:53,580
of the bar you work at again?

972
00:21:52,645 --> 00:21:53,580
叫什么来着

973
00:21:53,713 --> 00:21:55,181
-Is it Spit?
-Sweat.

974
00:21:53,713 --> 00:21:55,181
-是叫“吐”吗
-汗

975
00:21:55,314 --> 00:21:56,483
-Spit. That's right.
-You're gonna work up a sweat

976
00:21:55,314 --> 00:21:56,483
-“吐” 对了
-卖掉那些你会累出一身汗

977
00:21:56,649 --> 00:21:57,950
-selling all that.
-Great.

978
00:21:56,649 --> 00:21:57,950
-太好了
-但是我的中介费呢

979
00:21:58,084 --> 00:21:59,452
But what's my finder's fee?

980
00:21:58,084 --> 00:21:59,452
但我的中介费呢

981
00:21:59,586 --> 00:22:01,754
Relax. We'll work something out.

982
00:21:59,586 --> 00:22:01,754
放轻松 我们会商量好的

983
00:22:01,854 --> 00:22:03,390
All right, look.

984
00:22:01,854 --> 00:22:03,390
好吧 听着

985
00:22:03,490 --> 00:22:05,425
I'm taking 50% of the cash.

986
00:22:03,490 --> 00:22:05,425
我拿50%的现金

987
00:22:05,558 --> 00:22:07,660
The pills-- that's you two.
I want nothing to do with it.

988
00:22:05,558 --> 00:22:07,660
药片归你们俩
我不想沾手

989
00:22:07,827 --> 00:22:09,896
Dwight'll take me apart
if he ever found out.

990
00:22:07,827 --> 00:22:09,896
德怀特要是知道了
会把我拆了

991
00:22:09,996 --> 00:22:11,230
Hey, Spence, I need to know:

992
00:22:09,996 --> 00:22:11,230
嘿 斯宾塞 我需要知道

993
00:22:11,330 --> 00:22:12,799
can you really sell
this shit fast?

994
00:22:11,330 --> 00:22:12,799
你真的能
很快卖掉这些东西吗

995
00:22:12,932 --> 00:22:14,767
I know every bartender
and DJ in the city.

996
00:22:12,932 --> 00:22:14,767
我认识城里
每个酒保和DJ

997
00:22:14,901 --> 00:22:16,369
Every club and rave.

998
00:22:14,901 --> 00:22:16,369
每个俱乐部和锐舞派对

999
00:22:16,503 --> 00:22:18,104
I can sell this shit
in ten minutes.

1000
00:22:16,503 --> 00:22:18,104
我十分钟就能卖掉这些

1001
00:22:18,204 --> 00:22:20,272
-All right.
-But I want 50% of the gross.

1002
00:22:18,204 --> 00:22:20,272
-好吧
-但我想要总收入的50%

1003
00:22:20,407 --> 00:22:21,974
-That's how it works.
-Hey.

1004
00:22:20,407 --> 00:22:21,974
-规矩就是这样
-嘿

1005
00:22:22,108 --> 00:22:24,777
50 per-- What kind of business
classes is you taking?

1006
00:22:22,108 --> 00:22:24,777
50%… 你上的是
什么商业课

1007
00:22:24,911 --> 00:22:27,914
["Call Me the Breeze"
by Lynyrd Skynyrd playing]

1008
00:22:24,911 --> 00:22:27,914
[林纳德·斯金纳德的《Call Me the Breeze》播放]

1009
00:22:36,055 --> 00:22:38,224
Wait in the car, Kyle.

1010
00:22:36,055 --> 00:22:38,224
在车里等 凯尔

1011
00:22:42,361 --> 00:22:44,531
***

1012
00:22:42,361 --> 00:22:44,531
***

1013
00:22:44,664 --> 00:22:46,666
* Call me the breeze *

1014
00:22:44,664 --> 00:22:46,666
* 叫我微风 *

1015
00:22:46,799 --> 00:22:48,234
[croupier]
Pot nine. Winner nine.

1016
00:22:46,799 --> 00:22:48,234
[荷官]
彩池九 赢家九

1017
00:22:48,401 --> 00:22:50,537
* I keep blowin'
down the road... *

1018
00:22:48,401 --> 00:22:50,537
* 我一直吹拂
在路上… *

1019
00:22:50,670 --> 00:22:52,972
[excited chatter]

1020
00:22:50,670 --> 00:22:52,972
[兴奋的交谈声]

1021
00:22:53,072 --> 00:22:54,206
Here he comes.

1022
00:22:53,072 --> 00:22:54,206
他来了

1023
00:22:54,340 --> 00:22:55,608
Okay. Bye.

1024
00:22:54,340 --> 00:22:55,608
好的 再见

1025
00:22:56,709 --> 00:22:58,177
So glad you could make it.

1026
00:22:56,709 --> 00:22:58,177
很高兴你能来

1027
00:22:58,310 --> 00:23:00,012
When you get a call
from a storied Oklahoma family

1028
00:22:58,310 --> 00:23:00,012
当你接到一个
俄克拉荷马州传奇家族的电话

1029
00:23:00,146 --> 00:23:01,347
like the Threshers,

1030
00:23:00,146 --> 00:23:01,347
比如特雷舍家族

1031
00:23:01,481 --> 00:23:02,982
the only reply is,
"Where and what time?"

1032
00:23:01,481 --> 00:23:02,982
唯一的回答就是
“什么地点什么时间”

1033
00:23:03,082 --> 00:23:04,350
Well, thank you
for indulging me.

1034
00:23:03,082 --> 00:23:04,350
嗯 谢谢你
迁就我

1035
00:23:04,484 --> 00:23:06,218
Now, I don't question the meet.

1036
00:23:04,484 --> 00:23:06,218
我不质疑会面本身

1037
00:23:06,352 --> 00:23:08,521
I question the location.

1038
00:23:06,352 --> 00:23:08,521
我质疑的是地点

1039
00:23:08,655 --> 00:23:10,356
Well, our campaign is
hitting its stride,

1040
00:23:08,655 --> 00:23:10,356
嗯 我们的竞选活动
正步入正轨

1041
00:23:10,490 --> 00:23:12,058
and I think a lot of that
is because

1042
00:23:10,490 --> 00:23:12,058
我觉得很大一部分
原因在于

1043
00:23:12,191 --> 00:23:15,662
I've been rubbing shoulders
with real Oklahomans.

1044
00:23:12,191 --> 00:23:15,662
我一直在和真正的
俄克拉荷马人打交道

1045
00:23:15,795 --> 00:23:17,029
Fine folk like these.

1046
00:23:15,795 --> 00:23:17,029
就像这些好人

1047
00:23:17,163 --> 00:23:18,330
[waitress]
Gentlemen.

1048
00:23:17,163 --> 00:23:18,330
[女服务员]
先生们

1049
00:23:18,465 --> 00:23:19,566
Something from the bar?

1050
00:23:18,465 --> 00:23:19,566
要点喝的吗

1051
00:23:19,699 --> 00:23:21,067
[Sackrider]
I will take

1052
00:23:19,699 --> 00:23:21,067
[萨克莱德]
我要一杯

1053
00:23:21,233 --> 00:23:22,301
-an Arnold Palmer, please.
-[waitress] Mm-hmm.

1054
00:23:21,233 --> 00:23:22,301
-阿诺德·帕尔默 谢谢
-[女服务员] 嗯哼

1055
00:23:22,401 --> 00:23:24,437
Grey Goose martini with a twist.

1056
00:23:22,401 --> 00:23:24,437
灰雁马提尼加柠檬皮

1057
00:23:26,338 --> 00:23:27,874
[stammering] Make it two.

1058
00:23:26,338 --> 00:23:27,874
[结巴] 来两杯

1059
00:23:27,974 --> 00:23:29,742
Coming right up.

1060
00:23:27,974 --> 00:23:29,742
马上就来

1061
00:23:30,543 --> 00:23:32,344
Hope I'm not pulling you
over to the dark side.

1062
00:23:30,543 --> 00:23:32,344
希望我没把你
拉到黑暗面去

1063
00:23:32,445 --> 00:23:35,147
Nah, a little day drinking
never hurt anybody.

1064
00:23:32,445 --> 00:23:35,147
不 白天喝点酒
没害过任何人

1065
00:23:35,281 --> 00:23:37,950
[patrons cheering,
chattering excitedly]

1066
00:23:35,281 --> 00:23:37,950
[顾客欢呼，兴奋地交谈]

1067
00:23:38,250 --> 00:23:40,787
***

1068
00:23:38,250 --> 00:23:40,787
***

1069
00:23:47,326 --> 00:23:49,596
[muffled music playing]

1070
00:23:47,326 --> 00:23:49,596
[模糊的音乐声]

1071
00:23:50,930 --> 00:23:52,499
[Thresher]
Mm.

1072
00:23:50,930 --> 00:23:52,499
[特雷舍]
嗯

1073
00:23:52,632 --> 00:23:53,900
You know, I've been

1074
00:23:52,632 --> 00:23:53,900
你知道 我一直

1075
00:23:54,000 --> 00:23:55,301
watching your career
with admiration.

1076
00:23:54,000 --> 00:23:55,301
钦佩地关注着
你的职业生涯

1077
00:23:55,468 --> 00:23:56,536
[Sackrider]
Really? I had no idea.

1078
00:23:55,468 --> 00:23:56,536
[萨克莱德]
真的吗 我都不知道

1079
00:23:56,636 --> 00:23:58,137
[Thresher]
Oh, sure.

1080
00:23:56,636 --> 00:23:58,137
[特雷舍]
哦 当然

1081
00:23:58,270 --> 00:23:59,772
I mean, what you did
with those gang members

1082
00:23:58,270 --> 00:23:59,772
我是说 你对那些帮派成员
做的事

1083
00:23:59,906 --> 00:24:01,474
in Oklahoma City,
that was some old-school

1084
00:23:59,906 --> 00:24:01,474
在俄克拉荷马城
那可是老派的

1085
00:24:01,608 --> 00:24:03,309
justice,
meted out with a firm hand.

1086
00:24:01,608 --> 00:24:03,309
正义
以强硬手段执行的

1087
00:24:03,476 --> 00:24:05,411
All in service of
the good people of Oklahoma.

1088
00:24:03,476 --> 00:24:05,411
一切都是为了
俄克拉荷马的好人民

1089
00:24:05,512 --> 00:24:07,980
Oh, well, amen to that.

1090
00:24:05,512 --> 00:24:07,980
哦 嗯 阿门

1091
00:24:08,280 --> 00:24:10,249
***

1092
00:24:08,280 --> 00:24:10,249
***

1093
00:24:10,983 --> 00:24:14,253
I've been putting a lot
of money behind this campaign.

1094
00:24:10,983 --> 00:24:14,253
我在这场竞选中
投入了大量资金

1095
00:24:14,353 --> 00:24:15,454
I intend to win.

1096
00:24:14,353 --> 00:24:15,454
我打算赢

1097
00:24:15,588 --> 00:24:17,089
Grace.

1098
00:24:15,588 --> 00:24:17,089
格蕾丝

1099
00:24:17,223 --> 00:24:18,791
[Thresher]
Mm-mm.

1100
00:24:17,223 --> 00:24:18,791
[特雷舍]
嗯嗯

1101
00:24:18,925 --> 00:24:20,326
It's about having the power
to get things done.

1102
00:24:18,925 --> 00:24:20,326
这是为了拥有
办成事的能力

1103
00:24:20,459 --> 00:24:21,661
[Mitch]
Easy does it.

1104
00:24:20,459 --> 00:24:21,661
[米奇]
慢慢来

1105
00:24:21,828 --> 00:24:23,062
[Thresher]
...affect real change.

1106
00:24:21,828 --> 00:24:23,062
[特雷舍]
…带来真正的改变

1107
00:24:23,162 --> 00:24:26,365
That's why I want you
on our team.

1108
00:24:23,162 --> 00:24:26,365
所以我希望你
加入我们的团队

1109
00:24:26,499 --> 00:24:28,601
Jump wagon. Come on.

1110
00:24:26,499 --> 00:24:28,601
加入我们吧 来吧

1111
00:24:28,701 --> 00:24:32,805
Why not reap the benefits
of my PAC's contributions?

1112
00:24:28,701 --> 00:24:32,805
为什么不享受我的
政治行动委员会捐款的好处呢

1113
00:24:32,939 --> 00:24:34,473
And all you have to do in return

1114
00:24:32,939 --> 00:24:34,473
而你作为回报
所要做的

1115
00:24:34,607 --> 00:24:36,075
-is to endorse me.
-Look, I'm...

1116
00:24:34,607 --> 00:24:36,075
-就是支持我
-听着 我…

1117
00:24:36,175 --> 00:24:37,710
I'm flattered and honored,
but no.

1118
00:24:36,175 --> 00:24:37,710
我感到荣幸和受宠若惊
但不

1119
00:24:37,877 --> 00:24:39,646
[Dwight] If he's any closer,
he'd be in his DNA.

1120
00:24:37,877 --> 00:24:39,646
[德怀特] 他要是再近点
就快钻进他DNA里了

1121
00:24:39,779 --> 00:24:41,914
-[Thresher] ...change your mind?
-[Sackrider] I am not one...

1122
00:24:39,779 --> 00:24:41,914
-[特雷舍] …改变主意
-[萨克莱德] 我不是那种…

1123
00:24:42,014 --> 00:24:43,783
[Mitch]
There she goes.

1124
00:24:42,014 --> 00:24:43,783
[米奇]
她来了

1125
00:24:43,916 --> 00:24:46,185
We don't usually get
such esteemed guests

1126
00:24:43,916 --> 00:24:46,185
我们通常不会有
这么尊贵的客人

1127
00:24:46,318 --> 00:24:47,286
here at the Bred-2-Buck.

1128
00:24:46,318 --> 00:24:47,286
光顾“生来狂野”

1129
00:24:47,386 --> 00:24:49,155
The owners would like to extend

1130
00:24:47,386 --> 00:24:49,155
老板想表达

1131
00:24:49,288 --> 00:24:51,357
this courtesy,
in case you'd like to enjoy

1132
00:24:49,288 --> 00:24:51,357
这份心意
如果您想享受

1133
00:24:51,490 --> 00:24:53,392
-any of our gaming options.
-Wow.

1134
00:24:51,490 --> 00:24:53,392
-我们的任何游戏项目的话
-哇

1135
00:24:53,526 --> 00:24:55,562
Well, uh, thank you, young lady.

1136
00:24:53,526 --> 00:24:55,562
嗯 呃 谢谢你 小姐

1137
00:24:55,728 --> 00:24:57,063
[quietly]
You son of a bitch.

1138
00:24:55,728 --> 00:24:57,063
[悄声]
你这个混蛋

1139
00:24:57,229 --> 00:24:58,531
-Come on, Cal.
-Oh, no, no. No.

1140
00:24:57,229 --> 00:24:58,531
-来吧 卡尔
-哦 不不 不

1141
00:24:58,665 --> 00:25:00,567
No, not you. I was thinking
of somebody else.

1142
00:24:58,665 --> 00:25:00,567
不 不是你 我在想
别人

1143
00:25:00,733 --> 00:25:02,001
You know what?

1144
00:25:00,733 --> 00:25:02,001
你知道吗

1145
00:25:02,134 --> 00:25:03,636
-Let's just change the subject.
-[Margaret] Nice.

1146
00:25:02,134 --> 00:25:03,636
-我们换个话题吧
-[玛格丽特] 很好

1147
00:25:03,736 --> 00:25:04,671
[Sackrider] Why not just
spend the house's money,

1148
00:25:03,736 --> 00:25:04,671
[萨克莱德] 为什么不就
花庄家的钱

1149
00:25:04,804 --> 00:25:05,538
call it a day?

1150
00:25:04,804 --> 00:25:05,538
然后收手呢

1151
00:25:05,705 --> 00:25:06,472
No hard feelings.

1152
00:25:05,705 --> 00:25:06,472
没有恶意

1153
00:25:06,573 --> 00:25:07,840
None whatsoever.

1154
00:25:06,573 --> 00:25:07,840
完全没有

1155
00:25:07,974 --> 00:25:09,709
[Dwight]
Unbelievable.

1156
00:25:07,974 --> 00:25:09,709
[德怀特]
难以置信

1157
00:25:09,876 --> 00:25:11,544
-[door opens]
-[indistinct chatter]

1158
00:25:09,876 --> 00:25:11,544
-[门打开]
-[模糊的交谈声]

1159
00:25:11,678 --> 00:25:13,880
[door closes]

1160
00:25:11,678 --> 00:25:13,880
[门关上]

1161
00:25:14,046 --> 00:25:16,182
-Amazing Grace.
-[giggles]

1162
00:25:14,046 --> 00:25:16,182
-神奇的格蕾丝
-[咯咯笑]

1163
00:25:16,315 --> 00:25:17,550
[Thresher] Now, now, now,
don't forget this.

1164
00:25:16,315 --> 00:25:17,550
[特雷舍] 好了 好了 别忘了这个

1165
00:25:17,684 --> 00:25:18,985
[Sackrider]
Oh. Yes, sir.

1166
00:25:17,684 --> 00:25:18,985
[萨克莱德]
哦 是的 先生

1167
00:25:19,085 --> 00:25:20,252
-[Dwight chuckles]
-[Margaret] There we go.

1168
00:25:19,085 --> 00:25:20,252
-[德怀特轻笑]
-[玛格丽特] 就这样

1169
00:25:20,386 --> 00:25:22,154
[Dwight]
Hook, line and sinker.

1170
00:25:20,386 --> 00:25:22,154
[德怀特]
上钩了

1171
00:25:22,254 --> 00:25:24,824
He's like a wind-up toy.

1172
00:25:22,254 --> 00:25:24,824
他就像个上发条的玩具

1173
00:25:26,593 --> 00:25:27,359
Shit.

1174
00:25:26,593 --> 00:25:27,359
操

1175
00:25:27,493 --> 00:25:29,962
Is that who I think it is?

1176
00:25:27,493 --> 00:25:29,962
那是我以为的那个人吗

1177
00:25:30,062 --> 00:25:31,397
[Dwight]
Yeah.

1178
00:25:30,062 --> 00:25:31,397
[德怀特]
是的

1179
00:25:33,499 --> 00:25:34,601
Let's go.

1180
00:25:33,499 --> 00:25:34,601
我们走

1181
00:25:34,734 --> 00:25:36,168
Nah, I'll take care of this.
I got it.

1182
00:25:34,734 --> 00:25:36,168
不 这事我来处理
我搞得定

1183
00:25:36,268 --> 00:25:37,737
You sure?
He's got his people with him.

1184
00:25:36,268 --> 00:25:37,737
你确定
他带着他的人

1185
00:25:37,870 --> 00:25:40,372
Yeah, I know.
But he won't do anything here.

1186
00:25:37,870 --> 00:25:40,372
是的 我知道
但他在这儿不会做什么

1187
00:25:40,506 --> 00:25:42,341
Bigfoot.

1188
00:25:40,506 --> 00:25:42,341
大脚

1189
00:25:48,881 --> 00:25:50,216
[Jeremiah]
Ah, look at these guys.

1190
00:25:48,881 --> 00:25:50,216
[杰里迈亚]
啊 看看这些人

1191
00:25:50,349 --> 00:25:52,585
[birds singing]

1192
00:25:50,349 --> 00:25:52,585
[鸟鸣]

1193
00:25:57,523 --> 00:25:59,692
You guys lost?

1194
00:25:57,523 --> 00:25:59,692
你们迷路了吗

1195
00:25:59,792 --> 00:26:01,994
You pay a visit
to my attorney general,

1196
00:25:59,792 --> 00:26:01,994
你拜访了
我的总检察长

1197
00:26:02,094 --> 00:26:04,330
you think
he's not gonna call me?

1198
00:26:02,094 --> 00:26:04,330
你以为
他不会打电话给我吗

1199
00:26:05,531 --> 00:26:07,399
I expected that.

1200
00:26:05,531 --> 00:26:07,399
我早料到了

1201
00:26:07,533 --> 00:26:09,101
[Jeremiah]
So you're trying to bait me.

1202
00:26:07,533 --> 00:26:09,101
[杰里迈亚]
所以你想引我上钩

1203
00:26:09,235 --> 00:26:10,803
Raise my ire.

1204
00:26:09,235 --> 00:26:10,803
激怒我

1205
00:26:10,937 --> 00:26:12,872
[Dwight] You know
there's an ancient book

1206
00:26:10,937 --> 00:26:12,872
[德怀特] 你知道
有本古书

1207
00:26:13,005 --> 00:26:15,975
called The Art of War?

1208
00:26:13,005 --> 00:26:15,975
叫《孙子兵法》吗

1209
00:26:16,142 --> 00:26:17,543
It's a military theses

1210
00:26:16,142 --> 00:26:17,543
那是一部军事论著

1211
00:26:17,677 --> 00:26:21,080
that was written in
the fifth or sixth century BC.

1212
00:26:17,677 --> 00:26:21,080
写于公元前
五或六世纪

1213
00:26:21,213 --> 00:26:23,149
I'm sure you're not familiar
with it.

1214
00:26:21,213 --> 00:26:23,149
我肯定你不熟悉
它

1215
00:26:23,315 --> 00:26:24,617
Any of you guys?

1216
00:26:23,315 --> 00:26:24,617
你们有谁知道吗

1217
00:26:24,751 --> 00:26:27,386
What's that got to do
with a goddamn thing?

1218
00:26:24,751 --> 00:26:27,386
那跟这他妈的
有什么关系

1219
00:26:27,486 --> 00:26:29,622
[Dwight] It's got
everything to do with it,

1220
00:26:27,486 --> 00:26:29,622
[德怀特] 这跟一切
都有关系

1221
00:26:29,756 --> 00:26:31,457
because it's
all about your enemy:

1222
00:26:29,756 --> 00:26:31,457
因为它讲的
全是关于你的敌人

1223
00:26:31,624 --> 00:26:35,427
learning about them, their
strengths, their weaknesses.

1224
00:26:31,624 --> 00:26:35,427
了解他们 他们的
长处 他们的弱点

1225
00:26:35,561 --> 00:26:37,329
But it also says,

1226
00:26:35,561 --> 00:26:37,329
但它也说

1227
00:26:37,496 --> 00:26:40,967
"Build your fucking enemy
a golden bridge

1228
00:26:37,496 --> 00:26:40,967
“为你的敌人
建一座金桥”

1229
00:26:41,100 --> 00:26:43,369
so they can escape

1230
00:26:41,100 --> 00:26:43,369
这样他们就能逃脱

1231
00:26:43,469 --> 00:26:45,104
and save face."

1232
00:26:43,469 --> 00:26:45,104
并且保住面子

1233
00:26:45,237 --> 00:26:47,740
[Jeremiah]
You want an off-ramp, Manfredi?

1234
00:26:45,237 --> 00:26:47,740
[杰里迈亚]
你想找个台阶下吗 曼弗雷迪

1235
00:26:47,840 --> 00:26:49,275
Ask for it.

1236
00:26:47,840 --> 00:26:49,275
那就开口求

1237
00:26:49,408 --> 00:26:51,477
I built you a bridge, Dunmire.

1238
00:26:49,408 --> 00:26:51,477
我给你搭了座桥 邓迈尔

1239
00:26:51,610 --> 00:26:52,945
Use it.

1240
00:26:51,610 --> 00:26:52,945
用它吧

1241
00:26:53,079 --> 00:26:54,346
The balls on you.

1242
00:26:53,079 --> 00:26:54,346
你真有种

1243
00:26:54,513 --> 00:26:56,348
You got no way
to distill or distribute,

1244
00:26:54,513 --> 00:26:56,348
你没有办法
蒸馏或分销

1245
00:26:56,515 --> 00:26:57,784
and you won't have one.

1246
00:26:56,515 --> 00:26:57,784
你也别想有

1247
00:26:57,917 --> 00:26:59,285
I control the law.

1248
00:26:57,917 --> 00:26:59,285
我控制着法律

1249
00:26:59,418 --> 00:27:01,153
[Dwight]
And the governor.

1250
00:26:59,418 --> 00:27:01,153
[德怀特]
还有州长

1251
00:27:02,021 --> 00:27:03,856
For now.

1252
00:27:02,021 --> 00:27:03,856
暂时是这样

1253
00:27:03,990 --> 00:27:05,557
You know, the thing
about people...

1254
00:27:03,990 --> 00:27:05,557
你知道吗 关于人…

1255
00:27:05,658 --> 00:27:06,793
[snaps fingers]

1256
00:27:05,658 --> 00:27:06,793
[打响指]

1257
00:27:06,926 --> 00:27:08,828
...they change overnight.

1258
00:27:06,926 --> 00:27:08,828
…他们一夜之间就会变

1259
00:27:08,995 --> 00:27:10,697
People don't change.

1260
00:27:08,995 --> 00:27:10,697
人是不会变的

1261
00:27:10,863 --> 00:27:12,865
And if they do, well...

1262
00:27:10,863 --> 00:27:12,865
如果他们变了 嗯…

1263
00:27:15,668 --> 00:27:18,037
You stay away from my people.

1264
00:27:15,668 --> 00:27:18,037
离我的人远点

1265
00:27:18,871 --> 00:27:21,007
Or I'll bury you next.

1266
00:27:18,871 --> 00:27:21,007
否则下一个埋的就是你

1267
00:27:21,140 --> 00:27:22,374
Mm.

1268
00:27:21,140 --> 00:27:22,374
嗯

1269
00:27:22,508 --> 00:27:24,343
Use the bridge, Dunmire.

1270
00:27:22,508 --> 00:27:24,343
用那座桥 邓迈尔

1271
00:27:24,510 --> 00:27:25,778
[Jeremiah laughs]

1272
00:27:24,510 --> 00:27:25,778
[杰里迈亚笑]

1273
00:27:25,912 --> 00:27:28,114
[footsteps receding]

1274
00:27:25,912 --> 00:27:28,114
[脚步声远去]

1275
00:27:29,615 --> 00:27:32,518
[car doors open and close]

1276
00:27:29,615 --> 00:27:32,518
[车门打开和关上的声音]

1277
00:27:32,685 --> 00:27:33,786
[rock music playing]

1278
00:27:32,685 --> 00:27:33,786
[摇滚音乐播放]

1279
00:27:33,920 --> 00:27:35,988
-Hey!
-Hard eight!

1280
00:27:33,920 --> 00:27:35,988
-嘿
-硬八

1281
00:27:36,122 --> 00:27:38,357
Oh, yeah, baby. Hard eights.

1282
00:27:36,122 --> 00:27:38,357
哦 是啊 宝贝 硬八

1283
00:27:38,490 --> 00:27:41,193
That'll play.
I'll take eights all night long.

1284
00:27:38,490 --> 00:27:41,193
这能行
我整晚都要八点

1285
00:27:42,361 --> 00:27:43,595
So what's your long-term plan?

1286
00:27:42,361 --> 00:27:43,595
你的长远计划是什么

1287
00:27:43,696 --> 00:27:44,897
Oh...

1288
00:27:43,696 --> 00:27:44,897
哦…

1289
00:27:45,031 --> 00:27:47,499
to make... [chuckles]
...some money.

1290
00:27:45,031 --> 00:27:47,499
为了… [轻笑]
…赚点钱

1291
00:27:47,633 --> 00:27:48,868
Professionally.

1292
00:27:47,633 --> 00:27:48,868
专业上说

1293
00:27:49,001 --> 00:27:50,636
I'll be looking for
a lieutenant governor

1294
00:27:49,001 --> 00:27:50,636
我会在找一个
副州长

1295
00:27:50,737 --> 00:27:52,338
that I can trust.

1296
00:27:50,737 --> 00:27:52,338
我可以信任的

1297
00:27:53,139 --> 00:27:56,408
Wow. You're pretty handy
around these tables.

1298
00:27:53,139 --> 00:27:56,408
哇 你在这些桌子旁
挺有一手的

1299
00:27:56,542 --> 00:27:58,878
[exhales] Don't tell my wife.

1300
00:27:56,542 --> 00:27:58,878
[呼气] 别告诉我老婆

1301
00:27:59,045 --> 00:28:00,179
Oh...

1302
00:27:59,045 --> 00:28:00,179
哦…

1303
00:28:00,312 --> 00:28:02,281
I'm pretty good
at keeping a secret.

1304
00:28:00,312 --> 00:28:02,281
我挺会
保守秘密的

1305
00:28:04,483 --> 00:28:06,352
-Yes, sir!
-[whooping, laughter]

1306
00:28:04,483 --> 00:28:06,352
-是的 先生
-[欢呼，笑声]

1307
00:28:06,485 --> 00:28:08,855
-[muffled music playing]
-[muffled chatter]

1308
00:28:06,485 --> 00:28:08,855
-[模糊的音乐声]
-[模糊的交谈声]

1309
00:28:11,490 --> 00:28:12,959
[Dwight]
I like to gamble.

1310
00:28:11,490 --> 00:28:12,959
[德怀特]
我喜欢赌博

1311
00:28:13,059 --> 00:28:15,327
-But not with money.
-Mm.

1312
00:28:13,059 --> 00:28:15,327
-但不是用钱
-嗯

1313
00:28:15,427 --> 00:28:17,663
Mm, you gamble on people.

1314
00:28:15,427 --> 00:28:17,663
嗯 你赌的是人

1315
00:28:17,764 --> 00:28:18,865
I do.

1316
00:28:17,764 --> 00:28:18,865
是的

1317
00:28:18,998 --> 00:28:21,633
I try to figure out
their next move.

1318
00:28:18,998 --> 00:28:21,633
我试着去揣测
他们的下一步

1319
00:28:21,734 --> 00:28:23,235
-Yeah?
-Mm-hmm.

1320
00:28:21,734 --> 00:28:23,235
-是吗
-嗯哼

1321
00:28:23,402 --> 00:28:24,503
Do you know what my next move

1322
00:28:23,402 --> 00:28:24,503
你知道我下一步

1323
00:28:24,636 --> 00:28:26,138
-is gonna be?
-Yeah, of course.

1324
00:28:24,636 --> 00:28:26,138
-会是什么吗
-当然

1325
00:28:27,006 --> 00:28:28,007
"Of course"?

1326
00:28:27,006 --> 00:28:28,007
“当然”

1327
00:28:28,140 --> 00:28:29,508
We got to stay focused, okay?

1328
00:28:28,140 --> 00:28:29,508
我们得保持专注 好吗

1329
00:28:29,608 --> 00:28:31,043
What? I am!
What did you mean?

1330
00:28:29,608 --> 00:28:31,043
什么 我很专注
你是什么意思

1331
00:28:31,177 --> 00:28:32,078
Well, you're pretty obvious,

1332
00:28:31,177 --> 00:28:32,078
嗯 你挺明显的

1333
00:28:32,244 --> 00:28:33,279
-let's face it.
-Oh--

1334
00:28:32,244 --> 00:28:33,279
-说实话
-哦…

1335
00:28:33,445 --> 00:28:34,246
Grace.

1336
00:28:33,445 --> 00:28:34,246
格蕾丝

1337
00:28:34,413 --> 00:28:37,049
'Bout time to change his luck.

1338
00:28:34,413 --> 00:28:37,049
是时候改变他的运气了

1339
00:28:37,183 --> 00:28:40,586
* lively, upbeat music *

1340
00:28:37,183 --> 00:28:40,586
* 活泼、快节奏的音乐 *

1341
00:28:40,719 --> 00:28:42,922
[patrons cheering]

1342
00:28:40,719 --> 00:28:42,922
[顾客欢呼]

1343
00:28:50,930 --> 00:28:52,631
-[indistinct chatter]
-[Sackrider] Holy shit.

1344
00:28:50,930 --> 00:28:52,631
-[模糊的交谈声]
-[萨克莱德] 操

1345
00:28:52,799 --> 00:28:54,633
We are on a roll, Cal.

1346
00:28:52,799 --> 00:28:54,633
我们运气太好了 卡尔

1347
00:29:05,912 --> 00:29:08,447
Hey. You know, you, uh...

1348
00:29:05,912 --> 00:29:08,447
嘿 你知道吗 你…

1349
00:29:08,580 --> 00:29:10,082
you might want to quit
while you're ahead.

1350
00:29:08,580 --> 00:29:10,082
你最好见好就收

1351
00:29:10,216 --> 00:29:13,619
No, I'm playing
with the house's money.

1352
00:29:10,216 --> 00:29:13,619
不 我在玩
庄家的钱

1353
00:29:13,752 --> 00:29:14,720
Dealer.

1354
00:29:13,752 --> 00:29:14,720
荷官

1355
00:29:14,821 --> 00:29:16,555
There's no downside here.

1356
00:29:14,821 --> 00:29:16,555
这里没有输的可能

1357
00:29:24,696 --> 00:29:26,999
Shit. Well...

1358
00:29:24,696 --> 00:29:26,999
操 嗯…

1359
00:29:27,867 --> 00:29:29,701
-Yeah. Shit.
-[Sackrider] Yeah.

1360
00:29:27,867 --> 00:29:29,701
-是啊 操
-[萨克莱德] 是啊

1361
00:29:29,802 --> 00:29:30,837
Can't win 'em all.

1362
00:29:29,802 --> 00:29:30,837
不可能全赢

1363
00:29:30,970 --> 00:29:32,238
All right.

1364
00:29:30,970 --> 00:29:32,238
好吧

1365
00:29:32,371 --> 00:29:34,706
Let's come back out.

1366
00:29:32,371 --> 00:29:34,706
我们再来一局

1367
00:29:42,081 --> 00:29:43,983
Two crap, crap dice.

1368
00:29:42,081 --> 00:29:43,983
两个点数不佳的骰子

1369
00:29:45,651 --> 00:29:47,519
Oh, boy.

1370
00:29:45,651 --> 00:29:47,519
哦 天哪

1371
00:29:47,686 --> 00:29:50,857
-Look, you know, maybe--
-Don't change the mood, Cal.

1372
00:29:47,686 --> 00:29:50,857
-听着 你知道吗 也许…
-别破坏气氛 卡尔

1373
00:29:52,591 --> 00:29:54,393
[slams chips on table]

1374
00:29:52,591 --> 00:29:54,393
[把筹码摔在桌上]

1375
00:29:58,030 --> 00:29:59,731
Show me some midnight.
Show me some...

1376
00:29:58,030 --> 00:29:59,731
给我来个午夜
给我来个…

1377
00:29:59,832 --> 00:30:03,035
Colt .45, anything...
anything, anything but Big Red.

1378
00:29:59,832 --> 00:30:03,035
柯尔特点45手枪 什么都行…
什么都行 什么都行 除了大红

1379
00:30:03,202 --> 00:30:04,370
[patrons groan]

1380
00:30:03,202 --> 00:30:04,370
[顾客呻吟]

1381
00:30:04,536 --> 00:30:06,805
-Son of a... bitch!
-Three, crap dice.

1382
00:30:04,536 --> 00:30:06,805
-狗娘养的
-三点 烂骰子

1383
00:30:09,508 --> 00:30:10,676
Unbelievable.

1384
00:30:09,508 --> 00:30:10,676
难以置信

1385
00:30:15,514 --> 00:30:17,649
-[patrons groan]
-Oh...

1386
00:30:15,514 --> 00:30:17,649
-[顾客呻吟]
-哦…

1387
00:30:17,783 --> 00:30:20,019
Three, crap three.
That's crap dice.

1388
00:30:17,783 --> 00:30:20,019
三点 烂三点
那是烂骰子

1389
00:30:23,856 --> 00:30:26,225
Mr. Sackrider, based on
your standing in the community,

1390
00:30:23,856 --> 00:30:26,225
萨克莱德先生 鉴于
您在社区的地位

1391
00:30:26,358 --> 00:30:28,327
you're preapproved for 100,000.

1392
00:30:26,358 --> 00:30:28,327
您已预先获批十万额度

1393
00:30:28,460 --> 00:30:29,295
What?

1394
00:30:28,460 --> 00:30:29,295
什么

1395
00:30:29,428 --> 00:30:32,965
[rock music playing]

1396
00:30:29,428 --> 00:30:32,965
[摇滚音乐播放]

1397
00:30:33,065 --> 00:30:35,034
Then I guess I have...

1398
00:30:33,065 --> 00:30:35,034
那我想我…

1399
00:30:35,167 --> 00:30:37,169
-have some pull around here.
-Somebody does.

1400
00:30:35,167 --> 00:30:37,169
-在这儿还有点影响力
-有人有

1401
00:30:37,303 --> 00:30:38,604
How much of that
line of credit would you

1402
00:30:37,303 --> 00:30:38,604
先生 您想从
这笔信贷中提取多少

1403
00:30:38,704 --> 00:30:42,574
-like to draw from, sir?
-Uh... [whimpers softly]

1404
00:30:38,704 --> 00:30:42,574
-先生
-呃… [轻声呜咽]

1405
00:30:44,310 --> 00:30:45,144
Um...

1406
00:30:44,310 --> 00:30:45,144
嗯…

1407
00:30:45,277 --> 00:30:47,546
[laughs] All-all of it.

1408
00:30:45,277 --> 00:30:47,546
[笑] 全…全部

1409
00:30:55,687 --> 00:30:57,289
[Thresher]
Ooh.

1410
00:30:55,687 --> 00:30:57,289
[特雷舍]
哦

1411
00:30:58,457 --> 00:31:00,026
[Sackrider]
Let's go, people.

1412
00:30:58,457 --> 00:31:00,026
[萨克莱德]
来吧 各位

1413
00:31:00,159 --> 00:31:03,395
Shit is about to get real!

1414
00:31:00,159 --> 00:31:03,395
好戏就要上演了

1415
00:31:03,529 --> 00:31:05,131
Aw, shit.

1416
00:31:03,529 --> 00:31:05,131
哦 操

1417
00:31:05,231 --> 00:31:07,766
Ooh, un-fucking-believable.

1418
00:31:05,231 --> 00:31:07,766
哦 他妈的难以置信

1419
00:31:07,900 --> 00:31:09,235
Now this guy's gonna blame me.

1420
00:31:07,900 --> 00:31:09,235
现在这家伙要怪我了

1421
00:31:09,368 --> 00:31:11,203
He's a gambler, Cal.

1422
00:31:09,368 --> 00:31:11,203
他是个赌徒 卡尔

1423
00:31:11,337 --> 00:31:12,604
Can't blame you for his vice.

1424
00:31:11,337 --> 00:31:12,604
不能因为他的恶习怪你

1425
00:31:12,771 --> 00:31:14,506
Listen, he wouldn't have
come here for me.

1426
00:31:12,771 --> 00:31:14,506
听着 他不会
为我来这里

1427
00:31:14,640 --> 00:31:16,408
He just needed a nudge from you.

1428
00:31:14,640 --> 00:31:16,408
他只是需要你推一把

1429
00:31:16,575 --> 00:31:18,710
A nudge?

1430
00:31:16,575 --> 00:31:18,710
推一把

1431
00:31:18,844 --> 00:31:20,779
Have you been
in on this the whole time?

1432
00:31:18,844 --> 00:31:20,779
你一直都在
参与这件事吗

1433
00:31:20,947 --> 00:31:24,316
Mm, I had a little intel
from his wife, so... yeah.

1434
00:31:20,947 --> 00:31:24,316
嗯 我从他老婆那儿
得到点情报 所以…是的

1435
00:31:24,416 --> 00:31:27,186
Look, Governor, I'm gonna
have him in my pocket.

1436
00:31:24,416 --> 00:31:27,186
听着 州长 我会把他
牢牢控制住

1437
00:31:27,286 --> 00:31:29,588
That means he's gonna be
in yours.

1438
00:31:27,286 --> 00:31:29,588
那就意味着他也会
被你控制

1439
00:31:29,721 --> 00:31:31,057
[Margaret]
Win-win.

1440
00:31:29,721 --> 00:31:31,057
[玛格丽特]
双赢

1441
00:31:31,190 --> 00:31:33,759
Don't ever play me
like this again.

1442
00:31:31,190 --> 00:31:33,759
别再这样
耍我了

1443
00:31:33,892 --> 00:31:35,661
Either of you.

1444
00:31:33,892 --> 00:31:35,661
你们两个都一样

1445
00:31:37,196 --> 00:31:39,932
Is this gonna be a problem
with this guy?

1446
00:31:37,196 --> 00:31:39,932
这家伙会是个问题吗

1447
00:31:41,267 --> 00:31:42,935
-He'll cool down.
-Mm, yeah.

1448
00:31:41,267 --> 00:31:42,935
-他会冷静下来的
-嗯 是啊

1449
00:31:43,069 --> 00:31:45,004
Fucking neurotic.

1450
00:31:43,069 --> 00:31:45,004
他妈的神经质

1451
00:31:46,272 --> 00:31:48,007
Try Xanax.

1452
00:31:46,272 --> 00:31:48,007
试试阿普唑仑

1453
00:31:48,774 --> 00:31:50,809
-[birds chirping]
-[chickens clucking]

1454
00:31:48,774 --> 00:31:50,809
-[鸟鸣]
-[鸡叫]

1455
00:31:50,977 --> 00:31:53,145
[liquid running]

1456
00:31:50,977 --> 00:31:53,145
[液体流动声]

1457
00:32:04,456 --> 00:32:06,225
[Cole]
Trying to call you.

1458
00:32:04,456 --> 00:32:06,225
[科尔]
想给你打电话

1459
00:32:07,093 --> 00:32:08,560
Course.

1460
00:32:07,093 --> 00:32:08,560
当然

1461
00:32:12,464 --> 00:32:14,500
Can I ask you something?

1462
00:32:12,464 --> 00:32:14,500
我能问你个问题吗

1463
00:32:15,301 --> 00:32:17,803
I'm genuinely curious.

1464
00:32:15,301 --> 00:32:17,803
我真的很好奇

1465
00:32:18,904 --> 00:32:21,107
Why do you fail so much?

1466
00:32:18,904 --> 00:32:21,107
你为什么总是失败

1467
00:32:21,240 --> 00:32:23,409
* ominous music *

1468
00:32:21,240 --> 00:32:23,409
* 不祥的音乐 *

1469
00:32:25,944 --> 00:32:28,180
I do what you ask.

1470
00:32:25,944 --> 00:32:28,180
我按你说的做了

1471
00:32:30,716 --> 00:32:32,951
If success were
the broad side of a barn,

1472
00:32:30,716 --> 00:32:32,951
如果成功是
谷仓的宽面

1473
00:32:33,085 --> 00:32:35,887
you couldn't hit it
with a 12-gauge shotgun.

1474
00:32:33,085 --> 00:32:35,887
你用12号口径的霰弹枪
都打不中

1475
00:32:37,456 --> 00:32:38,424
Seriously...

1476
00:32:37,456 --> 00:32:38,424
说真的…

1477
00:32:38,557 --> 00:32:39,658
[cork squeaks]

1478
00:32:38,557 --> 00:32:39,658
[软木塞吱吱作响]

1479
00:32:39,791 --> 00:32:41,493
...did your mama hit you
on the head

1480
00:32:39,791 --> 00:32:41,493
…你妈妈是不是打过你
的头

1481
00:32:41,627 --> 00:32:43,829
when you were growing up, or is
there something else going on?

1482
00:32:41,627 --> 00:32:43,829
在你小时候 还是
有什么别的原因

1483
00:32:46,532 --> 00:32:49,001
Maybe you just want
to embarrass or...

1484
00:32:46,532 --> 00:32:49,001
也许你只是想
让我难堪 或者…

1485
00:32:49,135 --> 00:32:51,403
sabotage the family legacy.

1486
00:32:49,135 --> 00:32:51,403
破坏家族的遗产

1487
00:32:51,503 --> 00:32:53,739
The family legacy?

1488
00:32:51,503 --> 00:32:53,739
家族遗产

1489
00:32:57,109 --> 00:32:58,644
I'm it.

1490
00:32:57,109 --> 00:32:58,644
我就是

1491
00:32:59,378 --> 00:33:02,748
I'm all that's left
of this family once you go.

1492
00:32:59,378 --> 00:33:02,748
你走之后
这个家就只剩下我了

1493
00:33:03,849 --> 00:33:06,185
But you care more
about this stuff you brew

1494
00:33:03,849 --> 00:33:06,185
但你更在乎
你酿的这些东西

1495
00:33:06,318 --> 00:33:08,087
than your own son.

1496
00:33:06,318 --> 00:33:08,087
而不是你自己的儿子

1497
00:33:10,356 --> 00:33:12,524
Maybe you're just
a jumped-up wannabe

1498
00:33:10,356 --> 00:33:12,524
也许你只是个
自以为是的家伙

1499
00:33:12,658 --> 00:33:14,993
that plays at tough.

1500
00:33:12,658 --> 00:33:14,993
装腔作势

1501
00:33:17,463 --> 00:33:21,367
Unless those muscles are
covering up for a goddamn...

1502
00:33:17,463 --> 00:33:21,367
除非那些肌肉
是为了掩盖一个该死的…

1503
00:33:23,035 --> 00:33:26,072
...defective soul.

1504
00:33:23,035 --> 00:33:26,072
…有缺陷的灵魂

1505
00:33:26,205 --> 00:33:28,074
Is that it?

1506
00:33:26,205 --> 00:33:28,074
是这样吗

1507
00:33:36,648 --> 00:33:39,218
You fucked up in Hot Springs.

1508
00:33:36,648 --> 00:33:39,218
你在温泉城搞砸了

1509
00:33:45,924 --> 00:33:48,827
The good,
they really do die young.

1510
00:33:45,924 --> 00:33:48,827
好人
真的英年早逝

1511
00:33:52,764 --> 00:33:54,733
* It don't care
where you stand *

1512
00:33:52,764 --> 00:33:54,733
* 它不在乎
你站在哪里 *

1513
00:33:54,900 --> 00:33:57,336
["Below the Waterline"
by Jason Eady playing]

1514
00:33:54,900 --> 00:33:57,336
[杰森·伊迪的《Below the Waterline》播放]

1515
00:33:58,270 --> 00:34:00,672
* 'Cause when
the river is rising *

1516
00:33:58,270 --> 00:34:00,672
* 因为当
河水上涨时 *

1517
00:34:00,772 --> 00:34:03,242
* It's gonna take everything *

1518
00:34:00,772 --> 00:34:03,242
* 它会带走一切 *

1519
00:34:03,375 --> 00:34:07,012
* Below the waterline *

1520
00:34:03,375 --> 00:34:07,012
* 水线以下 *

1521
00:34:08,813 --> 00:34:10,549
Drinks are on the house.

1522
00:34:08,813 --> 00:34:10,549
酒水全场免费

1523
00:34:10,681 --> 00:34:14,485
* Well, people are runnin'
and people are fightin'... *

1524
00:34:10,681 --> 00:34:14,485
* 嗯 人们在奔跑
人们在战斗… *

1525
00:34:15,420 --> 00:34:17,089
What are you doing here?

1526
00:34:15,420 --> 00:34:17,089
你在这里干什么

1527
00:34:17,255 --> 00:34:18,889
Adding.

1528
00:34:17,255 --> 00:34:18,889
算账

1529
00:34:19,991 --> 00:34:22,661
You owe the house
a hundred large.

1530
00:34:19,991 --> 00:34:22,661
你欠赌场
十万块

1531
00:34:23,695 --> 00:34:25,164
I am the house.

1532
00:34:23,695 --> 00:34:25,164
我就是赌场

1533
00:34:25,264 --> 00:34:27,533
* Countin' on luck... *

1534
00:34:25,264 --> 00:34:27,533
* 指望运气… *

1535
00:34:27,632 --> 00:34:30,101
I thought this was
a Native American place.

1536
00:34:27,632 --> 00:34:30,101
我以为这是
一个美国原住民的地方

1537
00:34:30,268 --> 00:34:32,304
It is. I just run operations.

1538
00:34:30,268 --> 00:34:32,304
是的 我只是负责运营

1539
00:34:32,471 --> 00:34:34,406
* It don't care what you think *

1540
00:34:32,471 --> 00:34:34,406
* 它不在乎你怎么想 *

1541
00:34:34,540 --> 00:34:36,942
* It don't care
where you stand... *

1542
00:34:34,540 --> 00:34:36,942
* 它不在乎
你站在哪里… *

1543
00:34:37,074 --> 00:34:39,245
Were those dice loaded?

1544
00:34:37,074 --> 00:34:39,245
那些骰子是灌铅的吗

1545
00:34:39,378 --> 00:34:42,148
The only thing loaded is you.

1546
00:34:39,378 --> 00:34:42,148
唯一灌铅的是你

1547
00:34:42,313 --> 00:34:45,083
* It's gonna take everything *

1548
00:34:42,313 --> 00:34:45,083
* 它会带走一切 *

1549
00:34:45,217 --> 00:34:48,487
* Below the waterline *

1550
00:34:45,217 --> 00:34:48,487
* 水线以下 *

1551
00:34:48,620 --> 00:34:50,956
I don't have that kind of money.

1552
00:34:48,620 --> 00:34:50,956
我没那么多钱

1553
00:34:53,458 --> 00:34:54,860
[Sackrider sniffles]

1554
00:34:53,458 --> 00:34:54,860
[萨克莱德吸鼻子]

1555
00:34:56,495 --> 00:34:58,664
You know what?

1556
00:34:56,495 --> 00:34:58,664
你知道吗

1557
00:34:58,797 --> 00:35:00,666
I'm willing to waive the debt.

1558
00:34:58,797 --> 00:35:00,666
我愿意免除这笔债务

1559
00:35:00,832 --> 00:35:04,370
* The city is sinking
an inch at a time... *

1560
00:35:00,832 --> 00:35:04,370
* 城市正在下沉
一次一寸… *

1561
00:35:04,470 --> 00:35:06,205
What's...

1562
00:35:04,470 --> 00:35:06,205
什么…

1563
00:35:06,305 --> 00:35:08,774
what's the catch?

1564
00:35:06,305 --> 00:35:08,774
有什么条件

1565
00:35:08,907 --> 00:35:10,742
[Dwight]
The catch is this:

1566
00:35:08,907 --> 00:35:10,742
[德怀特]
条件是这个

1567
00:35:10,842 --> 00:35:12,478
you let me protect you

1568
00:35:10,842 --> 00:35:12,478
你让我保护你

1569
00:35:12,611 --> 00:35:16,515
from people that will kick you
when you're down and out.

1570
00:35:12,611 --> 00:35:16,515
免受那些在你落魄时
落井下石的人的伤害

1571
00:35:17,749 --> 00:35:18,817
[sniffles]

1572
00:35:17,749 --> 00:35:18,817
[吸鼻子]

1573
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
I've got your back.

1574
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
我罩着你

1575
00:35:21,086 --> 00:35:22,854
If...

1576
00:35:21,086 --> 00:35:22,854
如果…

1577
00:35:23,021 --> 00:35:24,756
you've got mine.

1578
00:35:23,021 --> 00:35:24,756
你罩着我

1579
00:35:30,028 --> 00:35:31,863
-[inhales sharply]
-[song ends]

1580
00:35:30,028 --> 00:35:31,863
-[深深吸气]
-[歌曲结束]

1581
00:35:34,433 --> 00:35:36,535
[door opens]

1582
00:35:34,433 --> 00:35:36,535
[门打开]

1583
00:35:44,009 --> 00:35:46,445
Package arrived for you, sir.

1584
00:35:44,009 --> 00:35:46,445
先生 您的包裹到了

1585
00:35:46,545 --> 00:35:48,247
Is it ticking?

1586
00:35:46,545 --> 00:35:48,247
在滴答响吗

1587
00:35:50,882 --> 00:35:52,050
No.

1588
00:35:50,882 --> 00:35:52,050
没有

1589
00:35:54,386 --> 00:35:56,288
These are the jokes, dear.

1590
00:35:54,386 --> 00:35:56,288
亲爱的 这些是笑话

1591
00:35:56,422 --> 00:35:58,023
[weak chuckle]

1592
00:35:56,422 --> 00:35:58,023
[微弱的笑声]

1593
00:36:04,496 --> 00:36:05,864
[letter opener clatters on desk]

1594
00:36:04,496 --> 00:36:05,864
[开信刀在桌上发出响声]

1595
00:36:05,997 --> 00:36:08,200
* tense music *

1596
00:36:05,997 --> 00:36:08,200
* 紧张的音乐 *

1597
00:36:21,347 --> 00:36:23,449
***

1598
00:36:21,347 --> 00:36:23,449
***

1599
00:36:39,231 --> 00:36:41,333
Let me call you back.
Hey, Jeremiah.

1600
00:36:39,231 --> 00:36:41,333
我等下回你电话
嘿 杰里迈亚

1601
00:36:41,433 --> 00:36:42,534
Have-have a seat.

1602
00:36:41,433 --> 00:36:42,534
请坐

1603
00:36:42,668 --> 00:36:44,736
You restored Manfredi's license.

1604
00:36:42,668 --> 00:36:44,736
你恢复了曼弗雷迪的执照

1605
00:36:45,537 --> 00:36:49,007
That was a... tragic accident,
Jeremiah, an accident.

1606
00:36:45,537 --> 00:36:49,007
那是个… 不幸的事故
杰里迈亚 一个事故

1607
00:36:49,107 --> 00:36:50,309
Distillery was cleared.

1608
00:36:49,107 --> 00:36:50,309
酿酒厂已经没问题了

1609
00:36:50,409 --> 00:36:52,077
There's no cause
to keep it shuttered.

1610
00:36:50,409 --> 00:36:52,077
没有理由
继续关闭它

1611
00:36:52,210 --> 00:36:53,712
There's always a cause.

1612
00:36:52,210 --> 00:36:53,712
总有理由

1613
00:36:53,845 --> 00:36:56,748
There's always a cause
when I call for a goddamn one.

1614
00:36:53,845 --> 00:36:56,748
只要我他妈的说要有
就总有理由

1615
00:36:56,882 --> 00:36:58,584
What's he paying you?

1616
00:36:56,882 --> 00:36:58,584
他付你多少钱

1617
00:36:59,351 --> 00:37:01,787
-What's he paying you?
-Not a penny.

1618
00:36:59,351 --> 00:37:01,787
-他付你多少钱
-一分钱都没有

1619
00:37:03,054 --> 00:37:04,756
He's right about one thing.

1620
00:37:03,054 --> 00:37:04,756
他说对了一件事

1621
00:37:04,923 --> 00:37:07,125
Hacks like you are
always for sale.

1622
00:37:04,923 --> 00:37:07,125
像你这样的庸才
总是可以收买的

1623
00:37:07,259 --> 00:37:08,527
You're already in his pocket.

1624
00:37:07,259 --> 00:37:08,527
你已经在他口袋里了

1625
00:37:08,660 --> 00:37:12,264
I only serve
the good people of Oklahoma.

1626
00:37:08,660 --> 00:37:12,264
我只为俄克拉荷马的
好人民服务

1627
00:37:12,398 --> 00:37:14,700
You only serve me.

1628
00:37:12,398 --> 00:37:14,700
你只为我服务

1629
00:37:14,833 --> 00:37:16,668
You serve me!

1630
00:37:14,833 --> 00:37:16,668
你为我服务

1631
00:37:16,768 --> 00:37:18,537
Well...

1632
00:37:16,768 --> 00:37:18,537
嗯…

1633
00:37:20,071 --> 00:37:23,909
I have stronger protectors now
than you, Jeremiah.

1634
00:37:20,071 --> 00:37:23,909
我现在有比你
更强大的保护者了 杰里迈亚

1635
00:37:24,042 --> 00:37:25,877
Men of honor.

1636
00:37:24,042 --> 00:37:25,877
有荣誉感的人

1637
00:37:25,977 --> 00:37:27,546
What did you say?

1638
00:37:25,977 --> 00:37:27,546
你说什么

1639
00:37:27,646 --> 00:37:30,782
Dwight Manfredi has a code
that you lack.

1640
00:37:27,646 --> 00:37:30,782
德怀特·曼弗雷迪有你
所缺乏的准则

1641
00:37:30,916 --> 00:37:32,217
[screaming]

1642
00:37:30,916 --> 00:37:32,217
[尖叫]

1643
00:37:32,351 --> 00:37:34,252
-You motherf--
-[screaming]

1644
00:37:32,351 --> 00:37:34,252
-你这个混…
-[尖叫]

1645
00:37:34,386 --> 00:37:36,722
Help! Security!

1646
00:37:34,386 --> 00:37:36,722
救命 保安

1647
00:37:37,789 --> 00:37:38,957
Squeal!

1648
00:37:37,789 --> 00:37:38,957
叫

1649
00:37:39,090 --> 00:37:40,826
Squeal like the pig you are!

1650
00:37:39,090 --> 00:37:40,826
像你这头猪一样叫

1651
00:37:40,992 --> 00:37:43,595
[screaming]

1652
00:37:40,992 --> 00:37:43,595
[尖叫]

1653
00:37:45,797 --> 00:37:47,766
[grunting]

1654
00:37:45,797 --> 00:37:47,766
[咕哝]

1655
00:37:49,768 --> 00:37:50,969
[grunts]

1656
00:37:49,768 --> 00:37:50,969
[咕哝]

1657
00:37:51,837 --> 00:37:53,405
Ow!

1658
00:37:51,837 --> 00:37:53,405
噢

1659
00:37:55,006 --> 00:37:57,309
Ow!

1660
00:37:55,006 --> 00:37:57,309
噢

1661
00:37:58,410 --> 00:38:00,145
* tense music *

1662
00:37:58,410 --> 00:38:00,145
* 紧张的音乐 *

1663
00:38:00,312 --> 00:38:02,614
[indistinct, distant shouting]

1664
00:38:00,312 --> 00:38:02,614
[远处模糊的喊叫声]

1665
00:38:07,052 --> 00:38:09,421
Sorry about this, Mr. Dunmire.

1666
00:38:07,052 --> 00:38:09,421
抱歉 邓迈尔先生

1667
00:38:09,521 --> 00:38:10,756
I'm just doing my job.

1668
00:38:09,521 --> 00:38:10,756
我只是在做我的工作

1669
00:38:10,856 --> 00:38:12,858
Don't give it a second thought.

1670
00:38:10,856 --> 00:38:12,858
别放在心上

1671
00:38:14,460 --> 00:38:16,294
I believe setbacks
are necessary.

1672
00:38:14,460 --> 00:38:16,294
我相信挫折
是必要的

1673
00:38:16,428 --> 00:38:18,530
They give one perspective.

1674
00:38:16,428 --> 00:38:18,530
它们能让人看清问题

1675
00:38:18,664 --> 00:38:22,601
And a chance to see the road
to redemption with clearer eyes.

1676
00:38:18,664 --> 00:38:22,601
并有机会以更清晰的
眼光看待通往救赎的道路

1677
00:38:24,302 --> 00:38:25,671
[buzzing]

1678
00:38:24,302 --> 00:38:25,671
[嗡嗡声]

1679
00:38:25,804 --> 00:38:27,272
[outer door shuts]

1680
00:38:25,804 --> 00:38:27,272
[外门关闭]

1681
00:38:27,539 --> 00:38:30,376
***

1682
00:38:27,539 --> 00:38:30,376
***

1683
00:38:44,189 --> 00:38:46,425
* percussive, upbeat music *

1684
00:38:44,189 --> 00:38:46,425
* 打击乐，快节奏的音乐 *

