1
00:00:06,255 --> 00:00:07,465
我们的前线救援人员
Our frontliners,

2
00:00:07,965 --> 00:00:10,009
他们要做那些没人想做的决定
they have to make the calls nobody else wants to make

3
00:00:10,384 --> 00:00:11,844
并且承担后果
and you live with the fallout.

4
00:00:14,222 --> 00:00:15,806
送水
Send me some water!

5
00:00:16,140 --> 00:00:18,434
交给我，去看看二楼是否有人
I got this! Clear the second floor!

6
00:00:18,518 --> 00:00:20,728
我甚至不觉得Herrmann想当大队长
I don't even think Herrmann wants to be Chief.

7
00:00:21,145 --> 00:00:23,356
你为了我卸下职位吗
Did you lay down your bugles for me?

8
00:00:23,439 --> 00:00:25,857
是时候轮到你了
It's time for you to get your chance.

9
00:00:26,609 --> 00:00:29,737
当我说我不想要同居时
When I said that I didn't want us to move in together,

10
00:00:29,820 --> 00:00:31,364
那就是非常诚实的我
that was me being honest.

11
00:00:31,447 --> 00:00:33,282
如果你无法想像共同的未来
If you can't see a future together,

12
00:00:33,533 --> 00:00:34,909
我们就不该在一起
we shouldn't be together.

13
00:00:35,952 --> 00:00:38,329
人事变迁无可避免
Things change, it's inevitable...

14
00:00:38,955 --> 00:00:40,164
即使是在51分局
even at 51.

15
00:00:42,291 --> 00:00:44,919
所以我申请调职丹佛消防局
I put in an application with the Denver Fire Department.

16
00:00:45,169 --> 00:00:47,004
希望你在那里找到你需要的东西
I hope you find what you need there.

17
00:00:50,299 --> 00:00:52,051
Sam，你怎么…
Sam, what are you...

18
00:00:53,886 --> 00:00:56,055
我知道这很令人心痛…
Look, I know this hurts like hell...

19
00:00:56,264 --> 00:00:58,391
我很遗憾这次领养没能成功
I'm really sorry this adoption didn't work out.

20
00:00:59,267 --> 00:01:01,561
有一样东西是要给你看的
There's something you need to see.

21
00:01:02,728 --> 00:01:04,187
Kelly，我怀孕了
Kelly, we're pregnant.

22
00:01:10,111 --> 00:01:13,531
我上周验孕时，结果是阳性
When I took the test last week, it said positive,

23
00:01:13,990 --> 00:01:17,118
所以我不明白…
so I don't understand...

24
00:01:18,244 --> 00:01:22,206
早期流产是颇常见的事
Losing a pregnancy this early on is fairly common.

25
00:01:22,790 --> 00:01:23,958
很多人在那阶段
A lot of people don't even know

26
00:01:24,041 --> 00:01:25,668
连自己怀孕了都不知道
they're pregnant at that stage.

27
00:01:29,171 --> 00:01:32,842
好消息是测试和检验结果显示
Good news is, that there's nothing in the exam or the labs

28
00:01:32,925 --> 00:01:35,344
没有任何问题阻碍你
to suggest any issues that would stop you

29
00:01:35,428 --> 00:01:37,680
在未来健康地怀孕
from having a healthy pregnancy in the future.

30
00:01:38,639 --> 00:01:39,473
那是…
That's...

31
00:01:40,016 --> 00:01:41,057
很好的消息
that's great to hear.

32
00:01:42,101 --> 00:01:42,935
对…
Yes...

33
00:01:47,023 --> 00:01:48,898
谢谢你，Simmons医生
thank you, Doctor Simmons.

34
00:01:54,071 --> 00:01:54,947
他们来了吗
Are they here?

35
00:01:55,573 --> 00:01:57,282
好，很好，我马上出来
Okay, great, I'll be right out.

36
00:01:58,075 --> 00:02:00,453
抱歉，但我需要开会
Apologies, but I'll need to get to that meeting.

37
00:02:00,578 --> 00:02:01,746
祝你好运
Best of luck to you.

38
00:02:02,330 --> 00:02:03,789
有需要的话随时找我
I am here if you need anything.

39
00:02:03,873 --> 00:02:04,790
谢谢你，医生
Thank you, Doctor.

40
00:02:04,874 --> 00:02:05,832
谢谢
Thank you.

41
00:02:24,018 --> 00:02:24,977
对不起
I'm sorry.

42
00:02:25,061 --> 00:02:25,978
宝贝…
Babe...

43
00:02:26,687 --> 00:02:27,980
为什么道歉
Babe, for what? Hey...

44
00:02:28,064 --> 00:02:29,023
我…
I just...

45
00:02:29,857 --> 00:02:31,317
因为我…
because I just...

46
00:02:32,735 --> 00:02:34,987
我应该等多几天才告诉你
like, I should've waited a few days to tell you,

47
00:02:35,071 --> 00:02:36,739
或是再验一次孕
or taken another test...

48
00:02:36,822 --> 00:02:37,657
不
No.

49
00:02:37,740 --> 00:02:40,117
你不需要为任何事情向我道歉
You don't need to apologize to me for anything.

50
00:02:41,494 --> 00:02:42,662
我们一起面对
We're in this together.

51
00:02:43,120 --> 00:02:44,454
一起走过每一步
Every step of the way.

52
00:02:52,713 --> 00:02:53,546
好的
Okay.

53
00:02:57,134 --> 00:02:59,261
这违反我们的规定
This goes against our protocol.

54
00:03:00,346 --> 00:03:01,972
他不断为我们带来问题…
He's been a problem for us...

55
00:03:02,348 --> 00:03:03,891
-一而再，再而三 -我知道
-repeatedly. -I know.

56
00:03:03,974 --> 00:03:05,893
所以这叫帮忙
That's why it's called a favor.

57
00:03:07,520 --> 00:03:10,606
我们内部讨论过，我们感到担忧
Well, we've discussed it internally and we have concerns.

58
00:03:11,190 --> 00:03:14,402
但始终，我们想让各分局
But ultimately, we want to keep these departments

59
00:03:14,485 --> 00:03:16,028
保持沟通，所以…
channels open, so,

60
00:03:16,654 --> 00:03:19,155
我们会调派他到51分局
we're going to assign him to Firehouse 51.

61
00:03:22,702 --> 00:03:24,328
我在这事情有决定权吗
Do I have a say in this?

62
00:03:25,162 --> 00:03:26,497
我想你知道这问题的答案
I think you know the answer to that.

63
00:03:27,164 --> 00:03:31,043
芝加哥消防局选51分局是有原因的
51 was the CFD's choice for a reason.

64
00:03:32,086 --> 00:03:33,378
所以你应该自豪
So, you should be flattered.

65
00:03:39,135 --> 00:03:40,928
早上好…
-Morning. -Hey, morning.

66
00:03:44,557 --> 00:03:45,473
怎么了
What?

67
00:03:46,308 --> 00:03:48,686
我不禁留意到…
I can't help but notice that...

68
00:03:48,811 --> 00:03:50,813
你仍在这里
you're still in here.

69
00:03:51,522 --> 00:03:52,398
所以呢
And?

70
00:03:53,065 --> 00:03:54,984
Mouch晋升副队长多久了
How long has it been since Mouch made lieutenant?

71
00:03:55,067 --> 00:03:58,320
你看不到我正在搬东西离开吗
Do you not see me in the process of moving out?

72
00:03:59,405 --> 00:04:01,282
这箱东西花了你一个月时间？
That has taken you an entire month?

73
00:04:01,490 --> 00:04:03,868
有些物品非常易碎
Some of these items are very fragile.

74
00:04:04,618 --> 00:04:05,828
你不会离开，对吧
You're not leaving, are you?

75
00:04:05,911 --> 00:04:07,371
你看到Mouch有投诉吗
You see Mouch complaining?

76
00:04:07,455 --> 00:04:10,624
听着，我只想说指示牌
Look, all I'm saying is the sign...

77
00:04:10,750 --> 00:04:12,960
写的是「官员办公室」
says 'officer's quarters.'

78
00:04:13,878 --> 00:04:15,504
你不再是官员了
You're not an officer anymore.

79
00:04:15,588 --> 00:04:16,630
而且Mouch不能继续
And Mouch can't keep using

80
00:04:16,714 --> 00:04:18,257
把我们的午餐桌当成他的办公桌
the Squad lunch table as his desk.

81
00:04:18,340 --> 00:04:19,591
好了，你知道我最喜欢
All right. You know my favorite part

82
00:04:19,675 --> 00:04:21,010
这办公室的什么吗
of this office is?

83
00:04:21,927 --> 00:04:22,887
是门
The door.

84
00:04:22,970 --> 00:04:25,222
新来的云梯车司机今天上班
Hey, you know, the new Truck guy starts today.

85
00:04:26,223 --> 00:04:28,893
你可能想改变一下树立好榜样
You might wanna try setting a good example for once?

86
00:04:30,895 --> 00:04:33,938
我是专业的典范
I am the model of professionalism!

87
00:04:57,379 --> 00:05:00,131
芝加哥消防局

88
00:05:06,388 --> 00:05:07,389
Vasquez？
Vasquez?

89
00:05:08,808 --> 00:05:10,684
就是我，幸会，大队长
Yeah. That's me. Good to meet you, Chief.

90
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
我也是，我听说过你很多事情
Same. I heard a lot about you.

91
00:05:13,395 --> 00:05:14,479
我们进去吧
Let's head in.

92
00:05:18,484 --> 00:05:19,693
这是你的新同事
Here's your new crew.

93
00:05:25,825 --> 00:05:27,200
汇报室在这里
Briefing room's here.

94
00:05:36,252 --> 00:05:37,169
好的
Here you go.

95
00:05:37,837 --> 00:05:38,796
选个储物柜
Pick out a locker.

96
00:05:38,879 --> 00:05:39,880
把这里当成自己家
Make it your own.

97
00:05:40,005 --> 00:05:42,049
欢迎来到51分局，Vasquez
Welcome to 51, Vasquez.

98
00:05:42,258 --> 00:05:43,258
谢谢长官
Thank you, sir.

99
00:05:55,521 --> 00:05:56,397
你好
Oh, hey there.

100
00:05:57,106 --> 00:05:57,982
我…
I'm...

101
00:05:58,482 --> 00:05:59,607
我是Sal Vasquez
I'm Sal Vasquez.

102
00:06:00,442 --> 00:06:01,318
这个…
Well...

103
00:06:01,777 --> 00:06:03,779
我是你的副队长，Stella Kidd
I am your lieutenant, Stella Kidd.

104
00:06:03,863 --> 00:06:05,656
我很期待出勤
Yeah. I'm looking forward to getting into it...

105
00:06:05,739 --> 00:06:06,739
认识队友
you know, meeting the team.

106
00:06:09,660 --> 00:06:10,578
是
Yeah.

107
00:06:11,996 --> 00:06:14,248
你应该知道
Well, you should know,

108
00:06:14,999 --> 00:06:16,417
你取代的是…
that you are replacing...

109
00:06:16,500 --> 00:06:18,002
一个非常厉害的司机
a hell of a good driver.

110
00:06:21,630 --> 00:06:22,714
没有我那么厉害
Not as good as me.

111
00:06:24,758 --> 00:06:26,719
61号救护车、51号消防车
Ambulance 61, Engine 51,

112
00:06:26,802 --> 00:06:27,720
81号云梯车
Truck 81,

113
00:06:27,803 --> 00:06:29,221
第三小队，建筑失火
Squad 3, structure fire...

114
00:06:29,305 --> 00:06:30,097
出发了，Vasquez
Let's move, Vasquez.

115
00:06:30,180 --> 00:06:31,681
西南大道9832号
9832 South Western.

116
00:07:03,923 --> 00:07:05,757
踩油门踩得挺用力的
Lays a little heavy on the pedal.

117
00:07:06,675 --> 00:07:07,509
是
Yeah.

118
00:07:07,676 --> 00:07:09,678
我也这样想
I was thinking the same thing.

119
00:07:12,389 --> 00:07:14,390
你来自哪个分局？Vasquez
Which house you coming from, Vasquez?

120
00:07:14,850 --> 00:07:15,809
25
25.

121
00:07:16,018 --> 00:07:17,853
与你们相比，那里清闲很多
It's low-action, compared to you guys.

122
00:07:17,978 --> 00:07:19,396
对，每间分局都没有我们这么忙
Yeah, every house is.

123
00:07:21,440 --> 00:07:22,482
搞什么
What the hell?

124
00:07:28,197 --> 00:07:29,323
81号呼叫总部
81 to Main,

125
00:07:29,406 --> 00:07:33,160
一辆着火的轻型货车正冲向油站
we have a rolling truck on fire en route to the gas station!

126
00:07:33,243 --> 00:07:34,035
坐稳
Hang on!

127
00:07:44,213 --> 00:07:45,130
Vasquez
Vasquez!

128
00:07:47,675 --> 00:07:50,301
-小心，不要太近 -收到
-Hey, do not get too close. -Copy that.

129
00:07:57,893 --> 00:07:59,311
我们负责油站
We'll take the gas station.

130
00:07:59,395 --> 00:08:02,063
收到，总部，81号负责轻型货车
Copy! Main, 81 is taking the truck.

131
00:08:15,867 --> 00:08:17,285
马上接驳交叠水管
Drop the cross-lay, now!

132
00:08:17,369 --> 00:08:19,413
-Ritter，拿剪扩钳 -收到
-Ritter, grab the jaws! -Copy!

133
00:08:19,538 --> 00:08:20,372
来吧
Let's go!

134
00:08:22,958 --> 00:08:24,334
动作快点
Hurry up, let's go!

135
00:08:27,504 --> 00:08:28,922
这女士受伤了
Yo! This lady's hurt!

136
00:08:29,297 --> 00:08:30,298
Cruz、Capp、Tony
Cruz, Capp, Tony,

137
00:08:30,382 --> 00:08:32,009
拿灭火筒救火
grab the extinguishers, get this fire out.

138
00:08:32,092 --> 00:08:32,843
收到
Copy!

139
00:08:33,677 --> 00:08:35,512
好的，我们撬开车门
All right, let's get the door open!

140
00:08:37,431 --> 00:08:38,180
上吧
Go!

141
00:08:43,562 --> 00:08:44,855
1、2、3
1, 2, 3...

142
00:08:46,898 --> 00:08:49,151
她被两个在轻型货车上的男人袭击
She got attacked by 2 dudes in a pickup truck

143
00:08:49,234 --> 00:08:49,943
他们试图抢劫她
trying to rob her.

144
00:08:50,027 --> 00:08:51,194
我看到事发经过
I saw the whole thing,

145
00:08:55,574 --> 00:08:57,367
-开始喷洒，Vasquez -收到
-Hit it, Vasquez! -Copy!

146
00:09:01,913 --> 00:09:04,331
好的，你去看伤者是否仍有脉搏
All right, see if you can grab a pulse.

147
00:09:05,834 --> 00:09:06,752
我试试吧
I'll try...

148
00:09:09,671 --> 00:09:11,965
我有一名伤者在油站
I got an injured victim at the gas station!

149
00:09:12,966 --> 00:09:14,342
好的，我宣布他死亡
Okay. I've gotta tag this black,

150
00:09:14,426 --> 00:09:15,052
再去治理其他伤者
and get to the other patient.

151
00:09:15,135 --> 00:09:17,345
我会再叫一辆救护车和警察
I'm gonna call for another ambulance and the police.

152
00:09:18,346 --> 00:09:19,180
收到
Copy.

153
00:09:30,025 --> 00:09:30,650
51号呼叫总部
51 to Main,

154
00:09:30,734 --> 00:09:33,277
派第二辆救护车和警员到现场
send a second ambo and CPD to our location.

155
00:09:41,119 --> 00:09:42,120
有我们在
We got you.

156
00:09:43,455 --> 00:09:44,372
这是什么情况
What've we got?

157
00:09:44,581 --> 00:09:46,625
Gina的后脑有伤口
Gina here has got a gash on the back of her head.

158
00:09:46,708 --> 00:09:47,918
知道自己的名字和今天是星期几
Knows her name and what day it is.

159
00:09:48,001 --> 00:09:49,628
你有其他地方受伤吗？Gina
Are you hurt anywhere else, Gina?

160
00:09:49,711 --> 00:09:50,962
我想没有
I...don't think so.

161
00:09:51,046 --> 00:09:53,924
她被那辆着火货车的两个男人攻击
She was attacked by 2 guys in that truck that was on fire.

162
00:09:54,007 --> 00:09:55,717
那货车只有一个人
There was only one person in that truck.

163
00:09:56,384 --> 00:09:57,177
什么
What?

164
00:09:59,805 --> 00:10:01,056
是你报警的，对吗
Hey, you called the police, right?

165
00:10:01,139 --> 00:10:02,974
对，我同时说了有火灾
Yeah, same time as I called in the fire.

166
00:10:03,058 --> 00:10:04,558
-好的，再打一次 -好
-All right. Call them again. -Yeah.

167
00:10:14,611 --> 00:10:15,986
不要动
Hey! Don't move!

168
00:10:25,038 --> 00:10:25,914
别动
Stay put!

169
00:10:27,124 --> 00:10:28,040
不要反抗
Stop fighting!

170
00:10:29,709 --> 00:10:31,128
他是第二个施袭者
He's the second attacker!

171
00:10:32,796 --> 00:10:34,129
-转身 -所有小队注意…
-Turn around. -Attention, all units...

172
00:10:44,307 --> 00:10:46,935
Vasquez驾车有点横冲直撞
Vasquez went a little rogue on the drive.

173
00:10:47,018 --> 00:10:50,230
他在Kidd下命令前急速掉头
He pulled a hard 'U-ey' before Kidd gave the order.

174
00:10:50,522 --> 00:10:52,691
但他驾云梯车确实有一手
But the man can handle a truck.

175
00:10:52,816 --> 00:10:54,109
我喜欢这句话
I like the sound of that.

176
00:10:54,401 --> 00:10:57,404
-Carver最初态度也很差 -我记得
-Carver came in with attitude, too. -Yeah, I remember.

177
00:10:57,571 --> 00:10:59,322
Kidd很快便教好他
Kidd whipped him into shape pretty fast.

178
00:11:00,866 --> 00:11:02,159
仍然没有联络吗
Is there still no contact?

179
00:11:02,659 --> 00:11:04,661
不，我们…遵守协议
No. We're... we're standing on our agreement

180
00:11:04,744 --> 00:11:06,870
给予对方空间过新生活
to give each other the space to move on.

181
00:11:11,459 --> 00:11:14,504
我不会太难过，好吗
I am not letting it be all sad, okay?

182
00:11:14,713 --> 00:11:15,714
我们…
We...

183
00:11:16,006 --> 00:11:18,133
跟彼此说了我们真正的感受
got to tell each other how we really felt.

184
00:11:18,300 --> 00:11:19,926
很多人一直没有那机会
Lots of people never get that chance.

185
00:11:20,468 --> 00:11:21,303
没错
That's true.

186
00:11:22,470 --> 00:11:24,347
自从Dwayne搬到纽约后…
Since Dwayne moved to New York...

187
00:11:25,515 --> 00:11:27,058
我们一直互传短信
we've actually been texting...

188
00:11:28,059 --> 00:11:28,935
十分频繁
a lot.

189
00:11:29,394 --> 00:11:30,604
真的吗
Really?

190
00:11:30,687 --> 00:11:32,314
我原本也开始感到兴奋
I was starting to get excited, too.

191
00:11:32,397 --> 00:11:34,566
经过一切后
Like, after everything,

192
00:11:34,649 --> 00:11:36,359
或许他真的是真命天子
maybe this really is the guy.

193
00:11:37,277 --> 00:11:38,236
但是…
But...

194
00:11:38,320 --> 00:11:41,156
他在过去24小时失踪了
the last 24 hours he's been MIA.

195
00:11:42,032 --> 00:11:43,532
或许这对他来说太辛苦了
Maybe it got too much for him.

196
00:11:43,700 --> 00:11:44,868
你无法肯定
You don't know that.

197
00:11:47,829 --> 00:11:49,705
兄弟，你好吗
Hermano...Que es la que?

198
00:11:55,629 --> 00:11:57,464
那个唐老大是怎么回事
What's the deal with Dom Toretto over there?

199
00:11:57,547 --> 00:11:58,590
你知道他的事情吗
You know his story?

200
00:11:58,757 --> 00:11:59,382
不知道
Nope.

201
00:11:59,466 --> 00:12:01,426
他驾云梯车的技术相当不错
That was quite the move he pulled off on Truck.

202
00:12:01,509 --> 00:12:03,428
那是你以前的职位，你不好奇吗
It's your old spot. You're not curious?

203
00:12:05,597 --> 00:12:08,433
我与Carver变得相熟，他走了
I get to know Carver, he leaves.

204
00:12:08,558 --> 00:12:10,018
我与Damon变得相熟
I get to know Damon...

205
00:12:10,101 --> 00:12:11,102
他被调职了
he's transferred.

206
00:12:11,186 --> 00:12:14,731
我觉得只要无视他，他便会留下来
I figure...I ignore this guy, he'll stick around.

207
00:12:14,814 --> 00:12:16,690
所以，那是我的计划
So, that's my plan.

208
00:12:17,275 --> 00:12:18,818
不好意思
Now, if you'll excuse me,

209
00:12:18,902 --> 00:12:21,613
我想安静写完这份报告
I would love to finish this report in peace.

210
00:12:23,156 --> 00:12:26,826
你知道能在你的办公室写报告吧
You do know that you can do that in your office, right?

211
00:12:26,952 --> 00:12:29,329
但我想你要与你的偷占者对质
But I guess that means you'd have to confront your squatter.

212
00:12:29,913 --> 00:12:31,873
Herrmann只是在慢慢来
Herrmann's just taking his time.

213
00:12:31,957 --> 00:12:34,459
我肯定他心里有个限期
I'm sure he has an end-date in mind.

214
00:12:34,542 --> 00:12:36,378
哪时？2050年？
When? 2050?

215
00:12:36,461 --> 00:12:37,712
听着，Mouch，我明白的
Look, Mouch, I get it.

216
00:12:37,796 --> 00:12:39,798
他为你卸下他的职位
The guy he gave up his bugles for you.

217
00:12:40,131 --> 00:12:41,465
但你现在是副队长
But you're a lieutenant now.

218
00:12:42,092 --> 00:12:43,385
是时候展现威严了
It's time to lay down the law.

219
00:12:46,263 --> 00:12:47,847
现在报道…
We now go to a story of...

220
00:12:47,931 --> 00:12:49,349
看看这个
Hey, check this out!

221
00:12:49,432 --> 00:12:51,643
他们在播放攻击油站的片段
They're showing the footage of the gas station attack.

222
00:12:51,726 --> 00:12:54,688
芝加哥又有明目张胆的攻击案
Another brazen daylight attack in Chicago,

223
00:12:54,854 --> 00:12:56,815
但这次凶徒没有得逞…
but this one did not go as planned...

224
00:12:57,315 --> 00:12:58,191
那是受害人
That's the victim.

225
00:12:58,275 --> 00:13:00,151
闭路电视拍下了这位女士
Security camera footage captured the moment

226
00:13:00,235 --> 00:13:02,737
勇敢击退施袭者的时刻
where this woman bravely fought off her attackers.

227
00:13:02,821 --> 00:13:04,572
-太厉害了 -看看这个
-Hell yeah! -Look at that!

228
00:13:04,656 --> 00:13:06,616
目前一名施袭者死亡
Now one of the attackers is dead,

229
00:13:06,700 --> 00:13:08,201
另一名被拘留
and the other is in custody.

230
00:13:08,285 --> 00:13:10,704
仍然不知道为何警察这么久才出现
Still wonder what the hell took the cops so long to show up.

231
00:13:10,787 --> 00:13:13,248
现在市长办公室发表声明
And now we have a statement from the mayor's office.

232
00:13:13,456 --> 00:13:16,668
很好，现在要听新市长的发言人
Great, now we gotta hear the new mayor's talking head

233
00:13:16,751 --> 00:13:18,920
说一切安好
tell us how everything is hunky-dory.

234
00:13:19,045 --> 00:13:20,463
Benning市长打算解决
Mayor Benning intends to tackle

235
00:13:20,547 --> 00:13:22,382
我们接下的高犯罪率问题
this high crime rate we've inherited.

236
00:13:22,465 --> 00:13:23,550
我们会迎头面对这问题
We're facing it head-on,

237
00:13:23,633 --> 00:13:25,760
而且已制定计划扭转本市的局面
and we have plans to turn this city around.

238
00:13:26,553 --> 00:13:28,096
这是他们的一贯说法
Just like they always say

239
00:13:28,179 --> 00:13:29,514
然后局面变得更坏
and then things get worse.

240
00:13:31,141 --> 00:13:32,141
Vasquez
Vasquez.

241
00:13:32,517 --> 00:13:33,518
能谈谈吗
I see you a minute?

242
00:13:34,561 --> 00:13:35,353
没问题
Sure thing.

243
00:13:36,730 --> 00:13:37,939
我知道那语气
I know that tone.

244
00:13:38,189 --> 00:13:39,857
她很不高兴
She is not happy.

245
00:13:45,071 --> 00:13:47,866
我很快就要把报告交给Pascal
So, I have to give my report to Pascal in a minute,

246
00:13:47,949 --> 00:13:49,784
但我想先与你谈谈
but I wanted to talk to you first.

247
00:13:50,410 --> 00:13:51,619
好，听来不错
Yeah. Sounds good.

248
00:13:51,911 --> 00:13:55,123
你刚才出勤时没有等待我的命令
You did not wait for my orders en route to that last call.

249
00:13:55,665 --> 00:13:57,417
你鲁莽地掉头
You made a reckless U-turn

250
00:13:57,500 --> 00:14:00,045
而且不告诉我就追着那辆轻型货车
and you started after that pickup without a word to me.

251
00:14:00,128 --> 00:14:01,838
但我知道我们要追着它
But I knew we had to go after it.

252
00:14:02,339 --> 00:14:03,256
我们不能…
We're not gonna...

253
00:14:03,715 --> 00:14:06,384
不能让一团火球在西边大道滚动吧
we're not gonna let a fireball just roll down Western Avenue, right?

254
00:14:08,678 --> 00:14:11,723
我想你的意思是你很抱歉
I think what you mean to say is, you are sorry,

255
00:14:11,806 --> 00:14:13,724
这永远不会再发生
and that will never happen again.

256
00:14:16,519 --> 00:14:17,395
好的
Okay.

257
00:14:17,604 --> 00:14:18,521
没问题
Yeah, sure.

258
00:14:18,730 --> 00:14:19,688
这不会再发生
It won't happen again.

259
00:14:27,572 --> 00:14:28,406
怎么了
What's wrong?

260
00:14:30,200 --> 00:14:31,867
这家伙到底是谁
Who the hell is this guy?

261
00:14:42,252 --> 00:14:43,629
你想看他的履历？
You wanna see his resume?

262
00:14:43,712 --> 00:14:46,131
我想知道为何你带他来这里
I want to know why you brought him here.

263
00:14:46,298 --> 00:14:48,467
我听说Vasquez是个出色的消防员
Well, I heard Vasquez is a great firefighter.

264
00:14:48,550 --> 00:14:49,885
我听到的话是「大胆」
The word I got was 'gutsy.'

265
00:14:49,968 --> 00:14:51,553
他态度有问题
He has an attitude problem.

266
00:14:51,845 --> 00:14:53,889
我以前应付过他这种人
I have dealt with his kind before.

267
00:14:54,973 --> 00:14:56,098
那你就纠正他
You straightened them out.

268
00:14:56,892 --> 00:14:58,685
他在他的第一更只是做了六个小时
He's 6 hours into his first shift.

269
00:14:58,769 --> 00:15:00,521
那代表我们刚才见到的
So, that means what we saw out there

270
00:15:00,604 --> 00:15:02,856
已经是他最受控的表现
was him on his best behavior.

271
00:15:02,981 --> 00:15:05,109
他到底做了什么
So, what was it that he did, exactly?

272
00:15:05,192 --> 00:15:08,487
他不等待他的副队长命令擅自行动
He acted without waiting for orders from his lieutenant.

273
00:15:09,113 --> 00:15:10,322
我有强烈感觉
And I get the distinct impression

274
00:15:10,406 --> 00:15:11,573
这不是他第一次这样做
that's not the first time he's done it.

275
00:15:11,657 --> 00:15:12,865
你想裁掉他？
So, you want to cut him loose?

276
00:15:13,826 --> 00:15:17,121
我必须知道我的下属会服从命令
I have to know that my men will fall in line

277
00:15:17,204 --> 00:15:19,915
否则我便会让整个小队遇上危险
or I put our entire company at risk.

278
00:15:20,833 --> 00:15:23,043
我们最近失去了很多出色的消防员
We've lost a lot of good firefighters lately.

279
00:15:24,253 --> 00:15:26,963
我提议你在放走另一个前考虑清楚
I suggest you take a beat before you risk losing another.

280
00:15:39,977 --> 00:15:40,978
情况如何
How'd it go?

281
00:15:41,603 --> 00:15:45,022
他似乎认为我妄下结论
He seems to think that I'm jumping the gun.

282
00:15:47,234 --> 00:15:48,527
你同意他的看法？
You agree with him?

283
00:15:48,610 --> 00:15:50,154
我刚才不在场听你们的对话
Well, I wasn't in there to hear it all.

284
00:15:50,487 --> 00:15:52,239
无论你有何决定，我都支持你
Whatever you decide, I got your back.

285
00:15:52,364 --> 00:15:53,198
这…
Well, that's...

286
00:15:53,323 --> 00:15:54,782
这不是意见
that's not an opinion.

287
00:15:56,785 --> 00:15:58,412
听着，你…
Look, you...you've been, like,

288
00:15:58,495 --> 00:16:00,789
最近在我身边如履薄冰
walking on eggshells around me lately,

289
00:16:00,873 --> 00:16:02,458
这是于事无补
and it's just not helping anything.

290
00:16:02,541 --> 00:16:05,210
所以拜托，说出你的想法
So, please, say what you think.

291
00:16:08,839 --> 00:16:10,966
我觉得你最近发生了很多事…
I think you've had a lot going on lately and...

292
00:16:11,049 --> 00:16:12,926
你意思是我把私人生活带进工作
You mean I'm bringing my personal life into work.

293
00:16:13,010 --> 00:16:14,344
我没这样说，Stella
I didn't say that, Stella.

294
00:16:15,179 --> 00:16:17,306
老实说，我不在乎这个Vasquez
Truth is, I don't care about this Vasquez guy.

295
00:16:17,764 --> 00:16:18,764
我在乎你
I care about you.

296
00:16:20,017 --> 00:16:20,893
我知道
I know.

297
00:16:21,435 --> 00:16:23,437
但当我工作时，我便专心工作
But when I'm at work, I am at work.

298
00:16:23,520 --> 00:16:26,064
Vasquez很麻烦，而Pascal的态度
Vasquez is trouble, and something is off

299
00:16:26,148 --> 00:16:27,773
也有点不对劲
with Pascal's attitude.

300
00:16:42,456 --> 00:16:43,373
你有空吗
You got a sec?

301
00:16:43,540 --> 00:16:44,498
有
Yeah.

302
00:16:45,667 --> 00:16:47,044
我能为你做什么？副队长
What can I do for you, Lieutenant?

303
00:16:47,669 --> 00:16:51,423
我只想知道你在搬走方面
I was just curious if you had an ETA on the...

304
00:16:52,049 --> 00:16:53,090
会否有预计时间
on the moving out.

305
00:16:54,843 --> 00:16:57,137
我知道你最近在收拾东西
I mean, I know you've been working on it.

306
00:16:57,554 --> 00:17:00,140
-但已经过了很久 -不，你说得对
-But, it has been a while... -No, you're right.

307
00:17:00,224 --> 00:17:03,018
我应该可以加快步伐
You know, I probably, you know could pick up the pace.

308
00:17:03,393 --> 00:17:04,603
-很好 -是
-Great. -Yeah...

309
00:17:05,229 --> 00:17:09,316
只是…最近局内的状况有点疯狂
Yeah. It's just, you know, it's been a little nuts around here.

310
00:17:09,691 --> 00:17:12,945
我…没想过在我降职后
I...I didn't realize when I got demoted,

311
00:17:13,028 --> 00:17:16,573
我要再做多少训练才能再开云梯车
you know, how much, you know, re-training I'd have to do for Truck.

312
00:17:16,740 --> 00:17:17,366
是
Right.

313
00:17:17,449 --> 00:17:18,617
那需要时间
And that's taking time.

314
00:17:18,700 --> 00:17:21,703
然后还有减薪
And then the, you know, the cut in pay.

315
00:17:21,870 --> 00:17:26,416
我要想办法赚取额外收入
I've been had to figure out ways to bring in extra income.

316
00:17:26,500 --> 00:17:28,877
目前，我在努力看完这本书…
And currently, I'm working my way through this...

317
00:17:30,712 --> 00:17:32,548
《快速致富》
'More Money Now'.

318
00:17:32,631 --> 00:17:33,173
对
Yeah.

319
00:17:33,257 --> 00:17:35,175
目前完全没有用
It's absolutely useless so far.

320
00:17:35,259 --> 00:17:39,054
但Cindy打算找些工作
But, you know, Cindy, she's looking to pick up some work,

321
00:17:39,137 --> 00:17:40,264
Annabelle
and Annabelle

322
00:17:40,639 --> 00:17:42,349
她最后可能要读职业学校
she may end up at trade school

323
00:17:42,432 --> 00:17:43,225
而不能读大学
instead of college,

324
00:17:43,308 --> 00:17:44,935
但那会有帮助…-你知道吗
-but that would help... -Hey. You know what?

325
00:17:45,018 --> 00:17:46,186
我仔细考虑过
Now that I think about it...

326
00:17:46,728 --> 00:17:49,940
最近这里出现了很多改变
there's been so much change around here lately.

327
00:17:50,023 --> 00:17:52,276
我想我们应该让局面保持稳定
I don't think we should rock the boat.

328
00:17:52,359 --> 00:17:54,611
你不想我搬离这里？
So, you don't want me to move out of here?

329
00:17:54,695 --> 00:17:57,239
我只想说你慢慢来
I'm just saying, you take your time.

330
00:17:57,698 --> 00:17:58,699
不赶急
There's no rush.

331
00:17:59,324 --> 00:18:00,200
好的
Okay.

332
00:18:00,826 --> 00:18:02,327
若这是你想要的
If that's what you want...

333
00:18:03,579 --> 00:18:04,663
这是我想要的
That's what I want.

334
00:18:04,997 --> 00:18:05,746
好的
All right.

335
00:18:23,181 --> 00:18:24,641
这是Kidd的命令
So, is this an order from Kidd,

336
00:18:24,725 --> 00:18:26,685
还是你特别喜欢洗手间
or do you just have a thing for bathrooms?

337
00:18:28,520 --> 00:18:29,396
两者都有点吧
Little bit of both.

338
00:18:30,397 --> 00:18:32,691
没事情比传统的体力劳动更好吧
Nothing like good old manual labor, right?

339
00:18:32,774 --> 00:18:34,318
对，你说了算
Yeah. If you say so.

340
00:18:38,572 --> 00:18:41,325
无论如何，我是去年的新人
Hey, for what it's worth, I was the new guy last year,

341
00:18:41,408 --> 00:18:43,535
我知道这并不容易
and I know it has its challenges,

342
00:18:43,619 --> 00:18:45,996
所以，若你想谈话…
so if you ever wanna talk...

343
00:18:46,288 --> 00:18:47,247
谢谢你的好意
I appreciate that.

344
00:18:48,081 --> 00:18:50,417
但我不太担心局内的氛围
But I don't worry too much about firehouse dynamics.

345
00:18:51,043 --> 00:18:52,044
这是无法改变的事
It is what it is.

346
00:18:53,587 --> 00:18:54,421
好的
Okay.

347
00:18:55,130 --> 00:18:55,756
但你应该知道
But you should know,

348
00:18:55,839 --> 00:18:57,882
你在别处都不会找到更好的副队长
you won't find a better lieutenant anywhere.

349
00:18:59,593 --> 00:19:01,053
好的，很高兴听到这句话
Okay. Good to hear.

350
00:19:01,803 --> 00:19:03,555
因为很多人的脑袋都配不上衔头
'Cause a lot of them have more bugles than brains.

351
00:19:03,722 --> 00:19:07,142
你可不想低估她，相信我
You do not want to underestimate her, trust me.

352
00:19:09,227 --> 00:19:10,062
还有…
And...

353
00:19:10,854 --> 00:19:12,271
别忘记清洁淋浴间
don't forget the shower stalls!

354
00:19:20,155 --> 00:19:21,114
Mouch
Hey, Mouch.

355
00:19:21,198 --> 00:19:21,948
你好
Hey.

356
00:19:22,574 --> 00:19:23,575
我打扰到你吗
Am I interrupting?

357
00:19:24,326 --> 00:19:26,036
我已经习以为常了
It's my lot in life now.

358
00:19:26,370 --> 00:19:27,537
我很抱歉听到这句话
I'm sorry to hear that.

359
00:19:31,208 --> 00:19:32,125
那么…
So,

360
00:19:32,876 --> 00:19:36,505
我今早本来要与Dwayne视像通话
I was supposed to Facetime with Dwayne this morning.

361
00:19:36,755 --> 00:19:39,257
他想让我看他在纽约的新单位
He wanted to show me his new apartment in New York.

362
00:19:40,050 --> 00:19:41,677
但他没有打来
But he didn't call

363
00:19:42,135 --> 00:19:43,970
我也联络不到他
and I can't get a hold of him.

364
00:19:44,179 --> 00:19:46,473
我知道他与Trudy很熟，或许…
I know he's tight with Trudy, so maybe...

365
00:19:46,556 --> 00:19:50,185
你能问她最近有否与他谈话
you could just check with her, see if she's talked to him recently?

366
00:19:50,727 --> 00:19:51,603
好的
Okay.

367
00:19:52,396 --> 00:19:53,188
没问题
I can do that.

368
00:19:53,271 --> 00:19:54,189
很好
Amazing.

369
00:19:54,272 --> 00:19:55,731
-谢谢你 -别客气
-Thank you. -You're welcome.

370
00:19:57,818 --> 00:19:59,277
确保她知道
Just make sure that she knows,

371
00:19:59,361 --> 00:20:02,280
我没有惊慌失措
I am not like, freaking out or anything, you know?

372
00:20:02,364 --> 00:20:03,031
只是好奇而已
Just curious.

373
00:20:03,115 --> 00:20:06,159
我已经答应了你，Ritter
Maybe just take yes for an answer, Ritter.

374
00:20:06,243 --> 00:20:07,160
当然了
Of course.

375
00:20:07,411 --> 00:20:08,370
谢谢
Thank you.

376
00:20:10,580 --> 00:20:13,291
-我能帮你吗 -我只需要宁静
-Anything I can do to help? -Peace and quiet. That's all I need.

377
00:20:13,375 --> 00:20:14,209
收到
Copy.

378
00:20:14,668 --> 00:20:16,169
再次感谢你，Mouch
Thanks again, Mouch.

379
00:20:18,130 --> 00:20:20,465
这是一种直觉，你懂吗
You just get a gut feeling, you know?

380
00:20:20,966 --> 00:20:22,384
我相信我的直觉
And I trust my gut.

381
00:20:22,718 --> 00:20:23,593
这是应该的
You should.

382
00:20:23,677 --> 00:20:24,970
你应该相信你的直觉
You should trust your gut.

383
00:20:26,471 --> 00:20:28,348
你在找什么
What are you looking for in here?

384
00:20:28,432 --> 00:20:31,226
好的，我们以前有把很小的户外铲
All right. We used to have a small outdoor shovel.

385
00:20:31,309 --> 00:20:32,644
我要让Vasquez
I am gonna have Vasquez

386
00:20:32,728 --> 00:20:34,563
做一些门口的园艺工作
do a little gardening out front.

387
00:20:38,525 --> 00:20:39,860
这怎会在这里
How did this get in here?

388
00:20:44,489 --> 00:20:46,158
我们替你们准备了一些婴儿用品
We got you guys some baby stuff,

389
00:20:46,241 --> 00:20:48,827
当时我们以为你会带着宝宝归队
when we thought you were coming back from Med with a baby.

390
00:20:48,910 --> 00:20:50,245
后面还有更多
There's more in the back.

391
00:20:51,288 --> 00:20:52,414
这真的很贴心
That's really sweet.

392
00:20:53,081 --> 00:20:54,541
这东西已经放了很久
It's around, for whenever.

393
00:20:54,624 --> 00:20:56,168
久得不记得了
Or if-ever.

394
00:20:56,752 --> 00:20:58,754
你们在那方面情况如何
Where are you guys at, with all that?

395
00:21:01,465 --> 00:21:03,759
最近有点不顺利
It's been a little bumpy.

396
00:21:04,217 --> 00:21:09,054
我们跟Terry说暂停领养过程
We told Terry to hold off on the whole adoption process for now.

397
00:21:12,058 --> 00:21:13,310
对，我完全明白
Yeah. I totally get it.

398
00:21:13,518 --> 00:21:16,937
你们经历了情绪上的大起大落
You guys were on a serious emotional rollercoaster.

399
00:21:21,818 --> 00:21:23,612
我会继续感到沮丧
I'm gonna go back to being frustrated.

400
00:21:23,695 --> 00:21:24,988
-那更开心 -好的
-That's more fun. -Okay.

401
00:21:26,239 --> 00:21:27,574
铲在哪里
Where the hell is the shovel?

402
00:21:27,949 --> 00:21:30,243
或许Capp把铲拿回他妈妈家？
Maybe Capp took it back to his mom's place?

403
00:21:31,661 --> 00:21:32,871
第三小队，81号云梯车
Squad 3, Truck 81,

404
00:21:32,954 --> 00:21:34,456
61号救护车，住宅起火
Ambo 61. House fire.

405
00:21:34,539 --> 00:21:38,083
基丝甸娜和西21街西北角
Northwest corner of Christiana and West 21st Street.

406
00:21:47,260 --> 00:21:48,386
停止

407
00:21:48,470 --> 00:21:50,012
芝加哥消防局
Chicago Fire Department

408
00:21:58,814 --> 00:21:59,606
调度中心说
Dispatch said

409
00:21:59,689 --> 00:22:01,358
基丝甸娜和西21街，对吗
Christiana and West 21st Street, right?

410
00:22:01,441 --> 00:22:02,609
对，这是我收到的资讯
Yeah. That's what I got.

411
00:22:02,692 --> 00:22:03,527
第三小队呼叫总部
Squad 3 to Main.

412
00:22:03,610 --> 00:22:06,404
基丝甸娜和西21街没有起火迹象
No sign of a fire at Christiana and 21st Street.

413
00:22:06,488 --> 00:22:08,323
你有更多资讯吗
Do you have any more information on this?

414
00:22:08,615 --> 00:22:09,825
第三小队，待命
Squad 3, stand by.

415
00:22:09,908 --> 00:22:13,703
我肯定是东21街起火
Dollars to donuts, the fire's on East 21st.

416
00:22:14,204 --> 00:22:15,205
总部呼叫第三小队
Main to Squad 3,

417
00:22:15,288 --> 00:22:17,165
确认一宗火灾报告
confirming a single report of fire

418
00:22:17,249 --> 00:22:19,125
在基丝甸娜和西21街
at Christiana and West 21st Street.

419
00:22:19,209 --> 00:22:20,168
我们只有这么多资讯
That's all we got.

420
00:22:20,252 --> 00:22:21,169
没有烟
No smoke.

421
00:22:21,753 --> 00:22:24,172
一宗报告，可能只是一群小孩捣蛋
Single report. It's probably just a bunch of kids messing around.

422
00:22:24,256 --> 00:22:26,341
以防万一，我还是查看一下吧
I better 'suss' it out, just to be sure.

423
00:22:26,424 --> 00:22:27,884
好的，小队，我们检查南面
All right, Squad, let's check the south side.

424
00:22:27,968 --> 00:22:29,678
-收到 -好的，Herrmann、Ritter
-Copy that. -All right, Herrmann, Ritter,

425
00:22:29,761 --> 00:22:31,471
检查这建筑的B侧
check the bravo side of this building,

426
00:22:31,555 --> 00:22:33,139
沿着21街东面走
work your way east on 21st.

427
00:22:33,223 --> 00:22:35,182
-Vasquez，你跟着我 -收到
-Vasquez, you're with me. -Copy that.

428
00:22:36,852 --> 00:22:37,893
往这边走
Come up this way.

429
00:22:45,527 --> 00:22:46,403
他们开枪射我
They shot me.

430
00:22:46,570 --> 00:22:48,697
-这里有枪伤伤者 -收到
-We got a gunshot victim over here. -Copy!

431
00:22:48,822 --> 00:22:51,490
Vasquez，我们有枪伤伤者
-Hey! -Vasquez! We got a GSW!

432
00:22:56,705 --> 00:22:59,164
副队长，趴下…有人开枪
Lieutenant, get down...Gun...

433
00:23:08,799 --> 00:23:09,383
第三小队呼叫总部
Squad 3 to Main,

434
00:23:09,466 --> 00:23:10,885
我们马上需要警方增援
we need police backup now!

435
00:23:11,969 --> 00:23:13,720
第三小队，我们通知芝加哥警局
Squad 3, we'll notify CPD.

436
00:23:18,475 --> 00:23:19,852
副队长，我们安全了
Hey, Lieutenant, we're Code 4.

437
00:23:21,145 --> 00:23:22,855
看来枪手没有折返
Doesn't look like they're doubling back around.

438
00:23:23,606 --> 00:23:24,481
你还好吗
You all right?

439
00:23:24,773 --> 00:23:25,733
-没事吧 -没事
-You okay? -Yeah.

440
00:23:25,816 --> 00:23:26,399
好的
All right.

441
00:23:26,483 --> 00:23:27,651
我们安全了
Hey! We're clear!

442
00:23:27,735 --> 00:23:28,777
大家还好吗
Everyone all right?

443
00:23:28,861 --> 00:23:29,820
我们没事
Yeah, we're good.

444
00:23:31,030 --> 00:23:31,822
撑着
Come on.

445
00:23:33,741 --> 00:23:34,615
保持清醒
Stay with me.

446
00:23:34,909 --> 00:23:36,327
我需要急救袋和担架
I need a jump bag and a stretcher over here!

447
00:23:36,410 --> 00:23:37,077
马上来
Coming to you!

448
00:23:37,161 --> 00:23:38,287
Ritter，帮帮她
Hey, Ritter, give her a hand!

449
00:23:38,370 --> 00:23:39,622
收到，副队长
On it, Lieutenant.

450
00:23:42,124 --> 00:23:42,625
抱歉，我知道很痛
Sorry, I know,

451
00:23:42,708 --> 00:23:44,293
但我必须压住伤口，你叫什么名字
I gotta put pressure on it. What's your name?

452
00:23:44,376 --> 00:23:44,960
Caleb
Caleb.

453
00:23:45,044 --> 00:23:46,420
撑着，Caleb，你会没事的
Hang in there for me, Caleb. We got you.

454
00:23:46,503 --> 00:23:47,546
有人看到那些混蛋吗
Anybody catch a look at the dirtbags?

455
00:23:47,630 --> 00:23:50,007
他们驾着黑色休旅车，没有车牌
They were in a black 4-Runner, no tags,

456
00:23:50,090 --> 00:23:51,008
西班牙裔男司机
male Hispanic driver.

457
00:23:51,091 --> 00:23:51,717
第三小队呼叫总部
Squad 3 to Main,

458
00:23:51,800 --> 00:23:54,011
犯人驾着黑色丰田休旅车
we got an offender in a black Toyota 4-Runner,

459
00:23:54,094 --> 00:23:55,888
在基丝甸娜街向北走
heading northbound on Christiana.

460
00:23:55,971 --> 00:23:58,474
枪伤伤者正在现场接受治疗
GSW victim being treated on scene right now.

461
00:23:58,557 --> 00:23:59,558
总部呼叫第三小队
Main to Squad 3.

462
00:23:59,642 --> 00:24:01,936
在等待有空的警察小队到场
Waiting for an available CPD unit to respond.

463
00:24:02,019 --> 00:24:03,270
将会更新预计到达时间
Will update with an ETA.

464
00:24:03,354 --> 00:24:04,355
可恶，这可完全帮不上忙
Damn. Thanks for nothing.

465
00:24:04,438 --> 00:24:05,940
止血纱布和弹性绷带
Hemostatic gauze and elastic bandage.

466
00:24:06,023 --> 00:24:07,358
-子弹穿进身体吗 -穿透身体
-Through and through? -Penetrating.

467
00:24:07,441 --> 00:24:08,651
-请剪开上衣 -好的
-Cut the shirt, please. -Okay.

468
00:24:08,734 --> 00:24:09,735
止血纱布
Hemostatic gauze.

469
00:24:14,698 --> 00:24:15,490
好的
Okay.

470
00:24:18,744 --> 00:24:20,120
我知道，我知道这很痛
I know. I know it hurts.

471
00:24:20,204 --> 00:24:21,163
我们会给你止痛药
We're gonna get you the pain meds,

472
00:24:21,246 --> 00:24:23,165
我们必须先止血
we just gotta try to stop the bleeding first.

473
00:24:23,248 --> 00:24:24,416
心率104
Heart rate's 104.

474
00:24:24,500 --> 00:24:25,960
血压上压92、量不到下压
BP's 92 palp.

475
00:24:26,043 --> 00:24:27,001
好的
All right.

476
00:24:34,093 --> 00:24:35,260
我们抬他上救护车
Let's get him in the rig.

477
00:24:35,344 --> 00:24:36,845
用16号静脉导管，最大输液量
Use a 16 gauge, run it wide open.

478
00:24:36,929 --> 00:24:38,263
我们在路上替他注射50芬太尼
We'll give him 50 of fentanyl en route.

479
00:24:38,347 --> 00:24:38,973
收到
Copy.

480
00:24:39,056 --> 00:24:41,265
数3声、1、2、3
On 3...1, 2, 3.

481
00:24:46,563 --> 00:24:49,065
今天这里像发生了枪战一样
It's like the OK Corral out here today.

482
00:24:49,900 --> 00:24:51,026
但还是没有警察
And still no PD.

483
00:24:51,360 --> 00:24:52,151
是
Yeah.

484
00:25:40,034 --> 00:25:41,326
看来与帮派有关
Looked like a gang thing.

485
00:25:42,286 --> 00:25:44,496
受害人在听到警笛前一定躲了起来
Victim must've been hiding out until he heard sirens.

486
00:25:44,580 --> 00:25:46,540
他可能以为那辆休旅车
He probably thought the SUV would just take off

487
00:25:46,623 --> 00:25:47,999
看到我们出现后便会逃走
once they saw us rolling up.

488
00:25:48,500 --> 00:25:49,835
那些枪手很乐意
Turns out, they were happy

489
00:25:49,918 --> 00:25:51,420
让我们所有人与伤者陪葬
to take all of us down with him.

490
00:25:51,503 --> 00:25:53,672
对，但你…比我们早一步洞悉状况
Yeah, but you... you were a beat ahead of us.

491
00:25:54,089 --> 00:25:55,799
你似乎知道有人会开枪射我们
You seemed to know the bullets were coming.

492
00:25:55,883 --> 00:25:58,302
对…我曾在警察学院度过一段时间
Yeah...I did some time at the police academy,

493
00:25:58,385 --> 00:26:00,512
在我当消防员前，我…
you know, before I got on the firefighter track. I...

494
00:26:00,971 --> 00:26:02,472
我想我磨链了一些直觉吧
I guess I honed some instincts.

495
00:26:08,937 --> 00:26:11,814
这么嘈吵让我无法工作
I can't work with all this noise!

496
00:26:19,490 --> 00:26:21,867
Vasquez刚才可能救了我们所有人
Vasquez probably saved all of our lives out there.

497
00:26:22,159 --> 00:26:24,119
你觉得那会让Kidd有点改观吗
You think that might warm Kidd up a little?

498
00:26:24,453 --> 00:26:25,996
我觉得重点是他的态度
I think it's all about his attitude.

499
00:26:26,080 --> 00:26:27,372
他自信满满
He's got confidence to spare,

500
00:26:27,456 --> 00:26:28,665
希望他意识到自己随时被裁掉
hope that he gets that he's on the ropes.

501
00:26:28,749 --> 00:26:30,876
对，但那是一种迷人的自信
Yeah, but it's kind of like, a charming confidence,

502
00:26:30,959 --> 00:26:31,877
你不觉得吗
don't you think?

503
00:26:32,002 --> 00:26:34,338
不，我不觉得
No, I don't.

504
00:26:34,421 --> 00:26:36,590
-又有枪伤伤者 -六号创伤病房
-We got another GSW here. -Take him to trauma 6.

505
00:26:36,673 --> 00:26:37,549
我会打给在报案中心
-I'm gonna call Abby... -Okay.

506
00:26:37,633 --> 00:26:38,884
工作的Abby
who works over at 9-1-1,

507
00:26:38,967 --> 00:26:39,635
看她会否知道
see if she knows

508
00:26:39,718 --> 00:26:41,637
为何警察多次迟迟未到达现场
why there have been so many delayed responses

509
00:26:41,720 --> 00:26:42,846
就在过去几更
the last few shifts.

510
00:26:43,013 --> 00:26:46,266
Vasquez曾经在警察学院？
Vasquez was at the police academy?

511
00:26:46,558 --> 00:26:49,770
那是他多次调局前的事
And that was before he switched firehouses a bunch.

512
00:26:50,979 --> 00:26:52,564
他去过很多地方
This guy's all over the place.

513
00:26:53,107 --> 00:26:56,068
我在想是他决定不断调局
I wonder if he's the one who decided to do all the jumping,

514
00:26:56,151 --> 00:26:57,569
还是他被调走
or if he got booted.

515
00:26:59,029 --> 00:27:00,322
我会联络一些人
I'm going to call around a bit,

516
00:27:00,405 --> 00:27:01,615
看能否找到一些背景资料
see if I can get some background

517
00:27:01,698 --> 00:27:03,867
填补事情的来龙去脉
and just fill out the picture.

518
00:27:03,951 --> 00:27:05,369
你们跟我来
You two...follow me,

519
00:27:05,702 --> 00:27:08,163
我们能检阅你的枪击事件报告
we can go through your reports on the shooting call.

520
00:27:10,499 --> 00:27:12,417
当枪击停止后，我尝试记下车牌
Once the shooting stopped, I tried to grab a plate,

521
00:27:12,501 --> 00:27:14,378
但那辆休旅车没有车牌
but SUV didn't have one.

522
00:27:14,545 --> 00:27:16,296
警方到达现场后说了什么
What did PD say when they got there?

523
00:27:16,380 --> 00:27:17,422
什么都没说
Nothing.

524
00:27:17,631 --> 00:27:18,465
他们根本没出现
They never showed.

525
00:27:18,549 --> 00:27:19,675
「根本没出现」是什么意思
What do you mean 'They never showed'?

526
00:27:19,758 --> 00:27:21,760
不知道，或许在我们离开后有出现
I don't know. Maybe they showed up after we left.

527
00:27:21,844 --> 00:27:23,804
警方在我们第一次出勤时迟到
So, PD was late to the first call,

528
00:27:23,887 --> 00:27:26,098
第二次更没有出现？-没错
-and a no-show on the second? -That's right.

529
00:27:27,474 --> 00:27:28,392
进来
Yeah. Come in.

530
00:27:29,601 --> 00:27:32,187
抱歉打扰，但你会想听这件事
I'm sorry to interrupt, but you're gonna want to hear this.

531
00:27:32,396 --> 00:27:33,230
说吧
Go ahead.

532
00:27:34,106 --> 00:27:36,024
我有朋友在报案中心工作
I have a friend over at 9-1-1.

533
00:27:36,108 --> 00:27:37,609
枪击案后，我打给她
After the shooting, I gave her a call

534
00:27:37,693 --> 00:27:40,362
看她能否解释那边的情况
to see if she could explain what is going on over there.

535
00:27:40,445 --> 00:27:42,656
我们也在尝试弄清楚情况
We were just trying to make sense of that ourselves.

536
00:27:42,739 --> 00:27:44,491
她说过去几个月
She said that over the last couple months,

537
00:27:44,616 --> 00:27:47,286
很多调度员无声无息地被解雇
a bunch of dispatchers have quietly been let go.

538
00:27:47,369 --> 00:27:49,454
而且警方的情况看来也是一样
And apparently it is the same at PD.

539
00:27:49,705 --> 00:27:50,581
她有说原因吗
Did she say why?

540
00:27:50,664 --> 00:27:51,790
没人说话
No one has said anything.

541
00:27:51,874 --> 00:27:53,208
但现在报案电话多得他们分身不暇
But now, they're drowning in calls.

542
00:27:53,292 --> 00:27:55,794
而且没有资源作出相应行动
And apparently, they don't have the resources to respond to them.

543
00:27:55,878 --> 00:27:57,546
那就是警方今天没有出现的原因？
That's why PD didn't show today?

544
00:27:57,629 --> 00:27:59,464
他们没有足够人力
They literally don't have the manpower.

545
00:27:59,548 --> 00:28:02,092
如果他们连枪击案都不处理
If they're not responding to a shots-fired call,

546
00:28:02,176 --> 00:28:03,218
他们还错过什么
what else are they missing?

547
00:28:03,302 --> 00:28:05,888
知道他们漏接多少个报案电话吗
We have any idea how many calls they aren't getting?

548
00:28:05,971 --> 00:28:08,056
看来市政厅隐瞒了一份报告
Apparently City Hall is sitting on a report

549
00:28:08,140 --> 00:28:10,851
报告表示所有报案中心接到的电话
that says of all calls coming in to 9-1-1,

550
00:28:10,934 --> 00:28:14,021
49%都没人听
49 percent of them are going unanswered.

551
00:28:14,104 --> 00:28:15,647
一半的电话？
Half of all calls?

552
00:28:15,939 --> 00:28:17,816
-这是不可能的 -她是这样跟我说
-That can't be right. -That's what she told me.

553
00:28:17,900 --> 00:28:19,484
但市政府什么都没做？
And the city's doing nothing about it?

554
00:28:19,568 --> 00:28:20,903
为何我们收不到通知
Why weren't we notified?

555
00:28:21,445 --> 00:28:22,487
我不知道
I don't know.

556
00:28:23,322 --> 00:28:24,697
这到底是怎么回事
What the hell is going on here?

557
00:28:30,037 --> 00:28:31,662
这不就是我的另一半吗
Well, if it isn't my better half.

558
00:28:36,835 --> 00:28:37,835
天啊
Oh, my God.

559
00:28:47,512 --> 00:28:48,680
Mouch，怎么了
Mouch, what's wrong?

560
00:28:49,306 --> 00:28:51,599
Trudy收到纽约警局的电话
Trudy got a call from NYPD.

561
00:28:52,601 --> 00:28:53,477
Dwayne？
Dwayne?

562
00:28:54,144 --> 00:28:55,479
他在医院…
He's in the hospital...

563
00:28:55,938 --> 00:28:57,355
因为受到枪伤
for a gunshot wound.

564
00:29:01,235 --> 00:29:02,110
有多严重
How bad?

565
00:29:03,153 --> 00:29:05,489
他们刚把他送进手术室，那是…
They just took him into surgery. That's...

566
00:29:06,114 --> 00:29:07,657
我们暂时只知道这么多
that's all we know right now.

567
00:29:14,498 --> 00:29:15,998
我很遗憾，兄弟
I'm so sorry, brother.

568
00:29:24,799 --> 00:29:26,467
我叫Ritter离开
I told Ritter to just go.

569
00:29:27,176 --> 00:29:29,553
第一更的McKenna随时会到
So, McKenna from first shift will be here any minute.

570
00:29:29,637 --> 00:29:30,930
希望Dwayne没事
Hope Dwayne's okay.

571
00:29:31,347 --> 00:29:33,391
Trudy听来很慌张
Trudy sounded pretty shaken up.

572
00:29:34,308 --> 00:29:36,269
我刚打给新市长的办公室
I just called the new mayor's office.

573
00:29:36,727 --> 00:29:37,770
我不预期他们会打回来
I don't expect to hear back.

574
00:29:37,853 --> 00:29:40,481
但与此同时，我们要开始动用
But in the meantime, we gotta start kicking down doors

575
00:29:40,564 --> 00:29:42,565
认识的所有市政府官员人脉
with anyone we know in city government.

576
00:29:42,942 --> 00:29:43,943
我们认识谁
Who do we know?

577
00:29:44,068 --> 00:29:46,696
我们能打给Boden局长
We could call the commissioner, DC Boden...

578
00:29:46,779 --> 00:29:48,447
我问过总部和Boden
I checked with Headquarters and Boden,

579
00:29:48,531 --> 00:29:50,074
他们对此一无所知
they didn't know anything about it.

580
00:29:50,199 --> 00:29:51,325
我想这可能超出了
I think it's probably over

581
00:29:51,409 --> 00:29:52,285
消防局应该知道的事情
the department's pay grade.

582
00:29:52,368 --> 00:29:53,995
若他们知道什么，我们也会知道
If they knew anything, we'd know, too.

583
00:29:54,078 --> 00:29:56,330
我多年来帮助了很多市议员
I've helped out a lot of aldermen over the years.

584
00:29:56,414 --> 00:29:58,916
对，我去年认识了Molina市议员
Yeah, I made a connection with Alderman Molina last year,

585
00:29:59,000 --> 00:30:00,001
我能联络他
I can reach out to him.

586
00:30:00,084 --> 00:30:01,377
很好，还有谁
That's right. Good, who else?

587
00:30:01,460 --> 00:30:02,670
Herrmann惹怒了
Herrmann's pissed off

588
00:30:02,753 --> 00:30:04,338
市政府的财政部长，这有帮助吗
the city treasurer, does that help?

589
00:30:04,422 --> 00:30:06,257
他应该记得Herrmann的名字
He'd probably remember Herrmann's name.

590
00:30:06,340 --> 00:30:07,591
好的，Dale，Andrews
Right, Dale Andrews.

591
00:30:07,675 --> 00:30:09,051
我能打给他
I can give him a call.

592
00:30:09,468 --> 00:30:11,012
我觉得有一个…
I feel like there's someone...

593
00:30:13,222 --> 00:30:14,515
市长办公室打来
It's the mayor's office.

594
00:30:15,057 --> 00:30:16,183
真快
That was fast.

595
00:30:16,267 --> 00:30:17,393
这是Pascal
Pascal here.

596
00:30:19,979 --> 00:30:20,938
是，没错
Yes, I did.

597
00:30:23,482 --> 00:30:24,608
是，我可以
Yes, I can.

598
00:30:25,026 --> 00:30:26,902
谢谢，谢谢你，Davis小姐
Thank you, I appreciate it, Miss Davis.

599
00:30:27,194 --> 00:30:27,987
是
Yes.

600
00:30:28,779 --> 00:30:29,947
Benning市长的幕僚长
Mayor Benning's chief of staff...

601
00:30:30,031 --> 00:30:32,533
她想明早在她的办公室与我见面
she wants to meet with me in her office first thing tomorrow.

602
00:30:32,616 --> 00:30:34,118
或许你会得到一些答案
Maybe you'll get some answers.

603
00:30:34,493 --> 00:30:35,411
可能吧
Maybe.

604
00:30:35,494 --> 00:30:37,787
我有预感这是另有内情
I got the feeling there's more to it than that.

605
00:30:48,591 --> 00:30:49,424
Novak
Hey, Novak...

606
00:30:50,509 --> 00:30:51,469
怎么了
Hey. What's up?

607
00:30:52,678 --> 00:30:53,554
你还好吗
You okay?

608
00:30:54,013 --> 00:30:55,806
还好，我…
Yeah. Yeah, I was...

609
00:30:57,224 --> 00:30:59,435
我只是想到Ritter
I was just thinking about Ritter's

610
00:30:59,518 --> 00:31:00,853
在纽约的朋友，Dwayne
friend in New York...Dwayne.

611
00:31:01,729 --> 00:31:02,396
是
Yeah.

612
00:31:02,480 --> 00:31:04,482
希望他没事，他是个…很好的人
I hope he's okay, he's a... he's a great guy.

613
00:31:04,648 --> 00:31:07,025
我…很遗憾听到这消息
I'm... I'm really sorry to hear about that.

614
00:31:15,284 --> 00:31:16,410
你有什么需要吗
Do you need something?

615
00:31:17,703 --> 00:31:19,497
有，我其实…
I do, yeah. Actually, I...

616
00:31:20,539 --> 00:31:21,874
我要请你帮一个忙
I have a favor to ask of you.

617
00:31:21,957 --> 00:31:22,874
帮什么忙
What kind?

618
00:31:29,131 --> 00:31:30,257
这是怎样发生的
How did that happen?

619
00:31:30,383 --> 00:31:33,010
当子弹横飞，我趴到地上时，我…
Well, when the bullets started flying and I dropped to the ground, I...

620
00:31:34,136 --> 00:31:35,346
我摔在我的哈利根铁撬上
I landed on my Halligan.

621
00:31:36,138 --> 00:31:36,764
是
Yeah.

622
00:31:36,847 --> 00:31:38,099
你自己缝针
And you stitched it up yourself.

623
00:31:38,182 --> 00:31:39,516
对，我不想小题大做
Yeah. I don't wanna make a thing of it.

624
00:31:39,600 --> 00:31:40,810
因为Kidd副队长已经觉得
you know, 'cause Lieutenant Kidd already thinks

625
00:31:40,893 --> 00:31:42,311
我很麻烦，但…
I'm a big pain in the a**. But...

626
00:31:42,603 --> 00:31:44,980
我找到缝合包，我尝试自己缝针
Yeah, I found a suture kit and I gave it a go with the needle and stuff,

627
00:31:45,064 --> 00:31:47,191
但原来缝针比我想像中困难
but turns out sewing is harder than I thought.

628
00:31:47,274 --> 00:31:48,526
对，你是个疯子
Yeah. You're a lunatic.

629
00:31:49,151 --> 00:31:50,277
不是我第一次听到这句话
Not the first time I've heard that.

630
00:31:50,361 --> 00:31:51,529
好的，上救护车
Okay, well, get in the ambulance,

631
00:31:51,612 --> 00:31:53,030
我清洗伤口和替你缝针
I'll clean it out and stitch it up for you.

632
00:31:53,114 --> 00:31:53,905
谢谢
Thank you.

633
00:31:56,826 --> 00:31:57,993
我缝得挺好，若你不…
I did a pretty good job, if you don't...

634
00:31:58,077 --> 00:31:59,285
只有你这样想
That's what you think.

635
00:32:04,750 --> 00:32:06,168
仍在熬夜工作吗
Still burning the midnight oil?

636
00:32:06,252 --> 00:32:07,962
不是我愿意的
Not by choice.

637
00:32:08,462 --> 00:32:09,672
Pascal骂了我一顿
Pascal lit into me

638
00:32:09,755 --> 00:32:12,258
因为我仍未呈交我的事故报告
'cause I still haven't turned in my incident report.

639
00:32:12,341 --> 00:32:14,260
疲惫的人无法休息
No rest for the weary.

640
00:32:15,302 --> 00:32:16,262
我也经历过
Been there.

641
00:32:16,387 --> 00:32:20,057
与你不同，这不是我的错
Well, unlike you, this wasn't my fault.

642
00:32:20,141 --> 00:32:23,852
我在这鬼地方没有一刻平静
I can't find a moment's peace in this godforsaken place.

643
00:32:34,947 --> 00:32:36,240
听着，Mouch
Hey, Listen, Mouch.

644
00:32:36,699 --> 00:32:37,740
关于办公室
About the office.

645
00:32:38,951 --> 00:32:41,370
我努力争取它，非常努力
I fought hard for it...really hard.

646
00:32:41,745 --> 00:32:44,498
说真的，放手是难受的
And I'll be honest, it's tough to let it go.

647
00:32:44,999 --> 00:32:47,042
但这办公室也是你努力得来的
But you earned it, too.

648
00:32:47,501 --> 00:32:50,379
某程度上，这办公室是属于你和我
And in some ways, it's just as much yours as it is mine.

649
00:32:51,005 --> 00:32:53,798
其实办公室只属于他
It is actually literally just his.

650
00:32:56,886 --> 00:33:00,681
好的，既然这样，我认为如果…
Okay, so with all that in mind, I thought, what if...

651
00:33:01,265 --> 00:33:02,641
如果我们分一半呢
what if we split it?

652
00:33:02,850 --> 00:33:05,269
有些日子是我的，有些日子是你的
You know, some days it'll be mine, some days yours.

653
00:33:05,352 --> 00:33:07,271
或许我们甚至能做个时间表
And maybe we could even make a calendar,

654
00:33:07,354 --> 00:33:08,981
让这变得正式
you know, to make it official.

655
00:33:09,064 --> 00:33:13,694
-像分时度假吗 -没错
-So, like a timeshare? -Exactly. Yeah. I mean,

656
00:33:13,777 --> 00:33:16,363
我能拿走Kenny的一些画
I can take down some of Kenny's drawings,

657
00:33:16,447 --> 00:33:18,240
若你想的话，清出一些墙壁空间
if you want, and clear out some wall space.

658
00:33:18,324 --> 00:33:19,742
我不会叫你这样做
I wouldn't ask you to do that.

659
00:33:19,825 --> 00:33:21,494
请叫我这样做
Oh, please do.

660
00:33:21,702 --> 00:33:23,621
因为他的画很难看
Because his drawings are awful.

661
00:33:24,497 --> 00:33:25,664
所以…来吧
So...come on.

662
00:33:27,291 --> 00:33:28,250
答应我
Say yes...

663
00:33:29,335 --> 00:33:30,668
在我后悔前
before I regret it.

664
00:33:38,802 --> 00:33:39,678
成交
Deal.

665
00:33:41,263 --> 00:33:43,139
我会开始清理一些空间
I'll start clearing out some space.

666
00:33:47,561 --> 00:33:50,022
我想他终于感到内疚
I guess the guilt finally got to him.

667
00:33:52,233 --> 00:33:54,401
我看到你几小时前已经交了那报告
I saw you turn in that report hours ago.

668
00:33:55,110 --> 00:33:56,486
是吗
Oh, did I?

669
00:34:10,417 --> 00:34:11,334
谢谢
Thank you.

670
00:34:11,334 --> 00:34:11,335
谢谢

671
00:34:11,794 --> 00:34:15,630
纽约纪念医院

672
00:34:58,424 --> 00:34:59,257
你好
Hi.

673
00:35:00,134 --> 00:35:01,010
你来了？
You came?

674
00:35:03,762 --> 00:35:05,054
我当然来了
Of course I did.

675
00:35:19,028 --> 00:35:20,904
幕僚长

676
00:35:21,655 --> 00:35:23,824
Davis小姐，Pascal大队长来了
Miss Davis, Chief Pascal is here.

677
00:35:23,907 --> 00:35:24,575
大队长
Chief.

678
00:35:24,658 --> 00:35:25,367
早上好
Morning.

679
00:35:25,451 --> 00:35:26,619
谢谢你过来
Thanks for coming in.

680
00:35:26,702 --> 00:35:27,536
别客气
Of course.

681
00:35:27,953 --> 00:35:29,705
我对这灾难区致歉
Sorry about the disaster zone.

682
00:35:29,955 --> 00:35:31,498
这是混乱不堪的接班
It's been a messy transition.

683
00:35:31,582 --> 00:35:33,334
谢谢你抽空见我
Well, I appreciate you making the time.

684
00:35:33,417 --> 00:35:34,627
请坐
Please have a seat.

685
00:35:34,710 --> 00:35:35,461
谢谢
Thank you.

686
00:35:36,170 --> 00:35:37,796
我刚才在看你的资料
I was just reading up on you.

687
00:35:38,547 --> 00:35:40,965
表扬状、英勇勋章
Commendations, Award of Valor...

688
00:35:41,675 --> 00:35:43,052
你的名声相当响亮
you've got quite the reputation.

689
00:35:43,135 --> 00:35:44,428
只是尽我的职责
Just doing my job.

690
00:35:44,678 --> 00:35:47,181
我很幸运，我的家在你的辖区
Lucky me...my house is in your district.

691
00:35:47,264 --> 00:35:49,433
我们希望如果最坏的情况发生
Well, let's hope if the worst happens,

692
00:35:49,516 --> 00:35:51,810
你的报案电话会有人接听
your call is one that actually gets answered.

693
00:35:55,356 --> 00:35:57,440
我想坏消息传得很快
I guess bad news travels fast.

694
00:35:58,484 --> 00:35:59,568
所以是真的？
So, it's true?

695
00:36:00,653 --> 00:36:01,779
你听到什么
Well, what have you heard?

696
00:36:03,322 --> 00:36:04,948
市政府隐瞒了一份报告
The city's sitting on a report.

697
00:36:05,449 --> 00:36:07,368
报告表示一半的报案电话
One that says that half of 9-1-1 calls

698
00:36:07,451 --> 00:36:08,702
没人接听
are going unanswered.

699
00:36:08,952 --> 00:36:10,037
没错
That is correct.

700
00:36:10,120 --> 00:36:11,872
你知道这问题有多严重吗
Do you realize what a serious a problem this is?

701
00:36:11,955 --> 00:36:13,165
我当然知道
Of course I do.

702
00:36:13,916 --> 00:36:15,167
但我们是接手这烂摊子
But we inherited this mess,

703
00:36:15,250 --> 00:36:16,168
这不是我们造成的
we didn't create it.

704
00:36:16,251 --> 00:36:18,087
我不管是谁的错
Well, I don't care whose fault it is.

705
00:36:18,170 --> 00:36:20,130
我只想知道你们有做事情解决问题
I want to know something's being done about it.

706
00:36:20,923 --> 00:36:21,839
有
There is.

707
00:36:24,510 --> 00:36:25,802
但你不会喜欢
But you're not going to like it.

708
00:36:35,186 --> 00:36:37,146
我有不祥预感
Got a bad feeling about this.

709
00:36:40,733 --> 00:36:41,651
51分局…
51...

710
00:36:42,402 --> 00:36:44,195
谢谢你召集所有人
thank you for gathering everyone.

711
00:36:44,278 --> 00:36:46,698
我刚从市长办公室回来
I just got back from the mayor's office

712
00:36:46,781 --> 00:36:47,782
这是我听说的事
and this is what I learned...

713
00:36:47,865 --> 00:36:50,618
城市的状况比表面看来更糟糕
the city's in worse shape than it's let on.

714
00:36:50,952 --> 00:36:53,454
预算完全不足
Budget-wise, they're completely underwater.

715
00:36:53,538 --> 00:36:56,708
他们已削减报案中心和警局的人手
They've already reduced services at 9-1-1 and PD.

716
00:36:56,791 --> 00:36:58,793
让我猜猜，我们是下批开刀对象
Let me guess, we're next.

717
00:36:58,876 --> 00:37:01,295
不，好消息是51号分局不会关闭
No. The good news is that 51 is not shutting down.

718
00:37:01,379 --> 00:37:02,839
但为了节约资源
But, to conserve resources,

719
00:37:02,922 --> 00:37:05,633
市政府将会实行策略性停电
the city's implementing strategic brownouts

720
00:37:05,717 --> 00:37:07,635
和减少消防车辆
and rig reductions,

721
00:37:07,719 --> 00:37:08,761
即时生效
effective immediately.

722
00:37:08,845 --> 00:37:10,179
我们失去消防车辆？-哪一辆
-We're losing rigs? -Which ones?

723
00:37:10,263 --> 00:37:11,889
那会是轮流
Well, it'll be on a rotating basis.

724
00:37:11,973 --> 00:37:13,808
有时是消防车、有时是云梯车
Sometimes Engine, sometimes Truck,

725
00:37:13,891 --> 00:37:15,017
有时是抢救车
sometimes Squad.

726
00:37:15,643 --> 00:37:16,978
这包括救护员吗
Does this include the medics?

727
00:37:17,061 --> 00:37:18,479
紧急医疗服务队不会失去任何车辆
EMS doesn't lose any rigs,

728
00:37:18,563 --> 00:37:20,565
但你们要覆盖更多范围
but you'll be covering more ground,

729
00:37:20,648 --> 00:37:22,316
顶替有困难的分局
filling in for houses that go offline.

730
00:37:22,400 --> 00:37:23,234
范围会扩大多少
How much more?

731
00:37:23,317 --> 00:37:26,070
仍然有待决定，但我有话直说
Still TBD. But I'm not gonna sugarcoat it for you.

732
00:37:26,362 --> 00:37:27,363
你们的工作时间会更长
Your runs will be longer,

733
00:37:27,447 --> 00:37:28,865
轮班也会更忙
and your shifts will be busier.

734
00:37:29,323 --> 00:37:32,744
重点是这是我们的新现实
Bottom line is this is our new reality.

735
00:37:33,619 --> 00:37:35,371
至少在可见的未来
At least for the foreseeable future.

736
00:37:35,455 --> 00:37:37,457
-召达时间呢 -我们的召达时间…
-What about response times? -Chief, our response times...

737
00:37:38,082 --> 00:37:39,207
我知道这些是好问题
These are good questions, I know...

738
00:37:39,292 --> 00:37:40,042
我会找到答案
And I'll get answers.

739
00:37:40,126 --> 00:37:41,419
但现在，请知道…
But for now, just know...

740
00:37:42,003 --> 00:37:43,796
你们的工作会更辛苦，睡得更少
you will be working harder, sleeping less,

741
00:37:43,880 --> 00:37:45,006
和背负更多责任
and carrying more.

742
00:37:46,507 --> 00:37:50,720
但这是最优秀的人展现能力的时候
But this is when the best show what they're made of.

743
00:37:52,221 --> 00:37:54,182
若要说我从去年学到什么
And if I've learned one thing in this last year...

744
00:37:55,850 --> 00:37:56,893
你们是最优秀的
you are the best.

745
00:38:01,731 --> 00:38:03,441
因此，向这城市展现我们的能耐
So, let's show this city how it's done.

746
00:38:03,900 --> 00:38:05,359
-是，大队长 -收到，大队长
-Yes, Chief. -Copy that, Chief.

747
00:38:05,443 --> 00:38:06,902
-谢谢 -谢谢大队长
-Thank you. -Thank you, Chief.

748
00:38:18,247 --> 00:38:18,998
大队长
Chief...

749
00:38:20,291 --> 00:38:21,083
我想让你知道
I wanted to let you know,

750
00:38:21,167 --> 00:38:22,835
我打电话问过Vasquez的事
I called around about Vasquez.

751
00:38:24,462 --> 00:38:26,589
我收到一些负面回应
I got some negative feedback.

752
00:38:26,714 --> 00:38:27,590
那是什么意思
Meaning?

753
00:38:27,715 --> 00:38:31,636
他的「名声」是不服从长官命令
He has a 'rep' for insubordination with his officers...

754
00:38:31,761 --> 00:38:34,305
总是在顶嘴，不遵守规则
always pushing back, not following the rules...

755
00:38:34,388 --> 00:38:36,349
那是他经常调局的原因
it's why he's been bumped around so often.

756
00:38:36,432 --> 00:38:37,934
是，我早有耳闻
Yeah. I heard about that.

757
00:38:38,684 --> 00:38:39,519
这个…
Well,

758
00:38:40,061 --> 00:38:40,812
如果削减预算
if these budget cuts

759
00:38:40,895 --> 00:38:43,064
代表我们要削减消防车辆的人手
mean we'll be paring back staff on rigs,

760
00:38:43,147 --> 00:38:45,982
看来最好的方法是让他离开
it seems like it's best to let him go.

761
00:38:47,485 --> 00:38:49,070
Vasquez会留下来
Vasquez is staying.

762
00:38:54,158 --> 00:38:56,244
我能问原因吗
May I ask why?

763
00:38:56,911 --> 00:38:58,746
Vasquez需要你这样的领袖
Vasquez needs a leader like you.

764
00:38:58,830 --> 00:39:00,706
一个有自信迎头面对他的人
One who has the confidence to take him on,

765
00:39:00,790 --> 00:39:02,875
向他展示谁是老大，提升他的水平
show him who's boss, elevate his game.

766
00:39:03,793 --> 00:39:04,919
好的，但…
Okay, but...

767
00:39:06,128 --> 00:39:08,881
为何…要让这样的人加入消防局
why...why bring someone like this into the firehouse at all?

768
00:39:09,507 --> 00:39:11,926
他是个多出色的消防员？局长
How good a firefighter can he be, Chief?

769
00:39:16,931 --> 00:39:19,015
我现在能给你的唯一答案
The only answer I can give you right now

770
00:39:19,851 --> 00:39:21,269
是这份工作是Vasquez
is that this job is Vasquez's

771
00:39:21,352 --> 00:39:23,479
留在芝加哥消防局的最后希望
last hope to stay in the CFD.

772
00:39:24,313 --> 00:39:25,855
我需要让这件事发生
And I need that to happen.

773
00:39:31,779 --> 00:39:34,574
为何Pascal需要Vasquez留下
So, why would Pascal 'need' Vasquez to stay?

774
00:39:34,907 --> 00:39:35,991
我不知道
I have no idea.

775
00:39:37,660 --> 00:39:40,830
你说得对，整件事情有点不对劲
So, you were right. Something is off about the whole thing.

776
00:39:41,706 --> 00:39:42,498
这…
It's...

777
00:39:42,999 --> 00:39:44,291
你好，Terry
Hi, Terry.

778
00:39:44,375 --> 00:39:45,293
你们好
Hi, guys.

779
00:39:45,710 --> 00:39:47,795
-你好 -抱歉不请自来
-Hi. -Apologies for just showing up,

780
00:39:47,879 --> 00:39:51,257
但我有一个非常紧急的问题
but I have an issue that's extremely time-sensitive.

781
00:39:51,340 --> 00:39:52,716
Terry，我以为我们说了
But Terry, I thought we said that

782
00:39:52,800 --> 00:39:54,927
我们暂时不会领养婴孩
we were putting a hold on adopting a baby.

783
00:39:55,011 --> 00:39:58,514
是的，这不是关于婴孩
You did, yeah. This isn't about a baby.

784
00:39:58,848 --> 00:40:01,225
在Natalie和她姐姐重聚前
Before Natalie and her sister reconnected,

785
00:40:01,309 --> 00:40:03,519
你问过我是否有可能
you asked me about the possibility of

786
00:40:03,603 --> 00:40:05,563
正式成为她的寄养家庭
officially taking her in as a foster.

787
00:40:05,646 --> 00:40:07,356
但之后她搬到Julia家
But then she moved in with Julia.

788
00:40:07,440 --> 00:40:09,525
她在那里非常开心
And she's really happy there.

789
00:40:09,609 --> 00:40:10,693
那是很棒的事
Which is terrific.

790
00:40:11,110 --> 00:40:12,194
但事实是…
Truth is,

791
00:40:13,070 --> 00:40:15,865
不是很多人愿意收留青少年
there aren't a lot of people willing to take in teenagers.

792
00:40:16,157 --> 00:40:17,950
他们不像小朋友一样
All right, there are no months-long waiting lists

793
00:40:18,034 --> 00:40:19,952
有几个月长的等待名单
like there are with the youngest children.

794
00:40:20,745 --> 00:40:23,581
但这看来是你们愿意接受的事
But it did seem like it was something you guys were open to.

795
00:40:23,664 --> 00:40:25,958
听着，现在
Look, right now,

796
00:40:26,042 --> 00:40:29,462
有一个好孩子即将要离开儿童之家
there is a great kid who's about to be removed from his group home

797
00:40:29,837 --> 00:40:31,088
他无处可去
and he has nowhere to go.

798
00:40:32,089 --> 00:40:33,215
所以我必须问…
So, I have to ask...

799
00:40:34,175 --> 00:40:36,551
你俩愿意见他吗
would you two be willing to meet him?

800
00:40:43,601 --> 00:40:45,144
好的，我会打给Ritter告诉他状况
Okay, I am going to call Ritter, fill him in,

801
00:40:45,227 --> 00:40:46,437
然后打听Dwayne的最新消息
and get the update on Dwayne.

802
00:40:46,520 --> 00:40:48,731
他最后的短信说Dwayne脱离危险期
His last text said that Dwayne was out of critical,

803
00:40:48,814 --> 00:40:50,107
但没有其他细节
but no other details.

804
00:40:50,608 --> 00:40:52,234
祝你今天愉快，Vasquez
Have a good one, Vasquez.

805
00:40:52,318 --> 00:40:54,320
下班后不要尝试
Hey, and don't try and take your appendix out

806
00:40:54,403 --> 00:40:55,947
拿自己的盲肠出来，好吗
while you're off shift, okay?

807
00:40:56,948 --> 00:40:58,198
不能作任何保证
Can't make any promises.

