1
00:00:01,579 --> 00:00:02,180
*戲劇音樂*

2
00:00:03,440 --> 00:00:03,540
*砰*

3
00:00:04,460 --> 00:00:04,560
*砰*

4
00:00:05,419 --> 00:00:07,700
聽著，這不是一個長期的解決方案，拉娜。

5
00:00:08,100 --> 00:00:09,660
你需要找到更好的方法來應對。

6
00:00:09,940 --> 00:00:11,360
我不能讓你落得和他一樣的下場。

7
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
什麼樣的混蛋才會做出這樣的事？

8
00:00:15,559 --> 00:00:17,300
也許你認為這是伸張正義的唯一途徑。

9
00:00:18,080 --> 00:00:18,740
你知道嗎？

10
00:00:19,160 --> 00:00:19,820
我不這麼認為。

11
00:00:20,800 --> 00:00:21,920
- 你？ - 不。

12
00:00:22,800 --> 00:00:25,120
你不能把這些東西鎖起來。

13
00:00:25,480 --> 00:00:26,680
最後我會和你一起抓住它。

14
00:00:27,020 --> 00:00:30,960
執行煤沼合同的人為了錢而撒謊。

15
00:00:31,040 --> 00:00:31,320
是的。

16
00:00:31,740 --> 00:00:34,860
完全清楚人們會因此而死亡。

17
00:00:37,740 --> 00:00:39,460
這不僅僅是他關押她的地方。

18
00:00:40,640 --> 00:00:41,360
這是他的工作室。

19
00:00:42,220 --> 00:00:43,880
專家，這是邦德的命令。這是怎麼回事？

20
00:00:44,200 --> 00:00:46,060
喬，視頻尚未直播。

21
00:00:46,280 --> 00:00:46,720
你是什​​​​麼意思？

22
00:00:46,960 --> 00:00:47,080
喬.

23
00:00:47,940 --> 00:00:49,980
我的意思是視頻有時間延遲。她死了。

24
00:00:50,460 --> 00:00:51,620
告訴過你我們在浪費她的時間。

25
00:00:52,920 --> 00:00:55,820
所有那些受僱撒謊的人都消失了。

26
00:00:56,220 --> 00:00:57,680
很抱歉讓你承受了這麼久的痛苦。

27
00:00:58,100 --> 00:00:59,040
我們得到了他們。

28
00:01:00,540 --> 00:01:01,360
我們得到了他們。

29
00:01:02,280 --> 00:01:02,780
快點吧。

30
00:01:07,360 --> 00:01:10,560
我們正在尋找與冷沼合同有關的一切。

31
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
他們知道盜竊案。

32
00:01:14,620 --> 00:01:15,680
我們什麼時候到了首席執行官的位置？

33
00:01:16,140 --> 00:01:16,540
首席執行官。

34
00:01:17,640 --> 00:01:20,740
他們剛剛發現炸彈襲擊者偷走了80公斤泥漿。

35
00:01:21,260 --> 00:01:22,740
我們可能站在一顆巨大的炸彈上。

36
00:01:22,980 --> 00:01:23,940
等等，等等，等等，等等，等等，等等！

37
00:01:24,780 --> 00:01:28,720
機身後面有光敏開關，門上方有一個 PIR 運動傳感器。

38
00:01:29,000 --> 00:01:30,480
它無處不在，遍布整個房間。

39
00:01:31,400 --> 00:01:32,600
看看你吃了多少粒藥？

40
00:01:33,100 --> 00:01:36,880
光敏開關肯定觸發了保險絲，燒毀了電線。

41
00:01:37,100 --> 00:01:39,320
好的，連接電線並橋接電路。

42
00:01:39,660 --> 00:01:40,380
不，它不會到達。

43
00:01:40,800 --> 00:01:41,340
用力拉！

44
00:01:42,740 --> 00:01:43,440
達不到啊！

45
00:01:43,760 --> 00:01:54,520
結局

46
00:02:13,780 --> 00:02:14,160
拉！

47
00:02:22,560 --> 00:02:24,980
好的，連接電線以橋接電路，Wash。

48
00:02:25,380 --> 00:02:26,160
我正在努力。

49
00:02:27,200 --> 00:02:27,680
來吧，伙計。

50
00:02:27,880 --> 00:02:29,480
我正在努力，漢斯，但達不到！

51
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
更用力地拉，沃什。

52
00:02:30,720 --> 00:02:31,560
線不夠了！

53
00:02:31,580 --> 00:02:33,100
來吧，伙計，你已經拿到了，就拉吧！

54
00:02:37,160 --> 00:02:38,120
嘿嘿，重點來了。

55
00:02:39,880 --> 00:02:41,060
請繼續說下去，漢斯。

56
00:02:45,000 --> 00:02:47,060
你吃了多少粒藥？

57
00:03:04,740 --> 00:03:06,540
你可以挺過去的。是的？是啊

58
00:03:09,680 --> 00:03:11,560
你一定能挺過去的！很安全。

59
00:03:15,640 --> 00:03:16,360
過來吧！

60
00:03:28,900 --> 00:03:34,440
你用藥片橋接電路嗎？是的。好吧，我不想談論它。不，我什麼也沒說。

61
00:03:35,000 --> 00:03:39,280
好吧，我們只需要找到電源并快速行動即可。是的，就這樣，伙計，就這樣

62
00:03:39,900 --> 00:03:40,140
好的。

63
00:03:46,220 --> 00:03:47,220
現在慢慢來。

64
00:03:47,220 --> 00:03:48,040
我正在做，沃什。

65
00:03:50,240 --> 00:03:50,520
好的。

66
00:03:52,100 --> 00:03:53,040
有嗎，沃什？

67
00:03:53,220 --> 00:03:53,440
好的。

68
00:03:53,910 --> 00:03:54,980
是的，是的，我快到了。

69
00:03:56,240 --> 00:03:56,720
找到源頭了！

70
00:03:59,940 --> 00:04:00,720
請問，什麼？

71
00:04:09,220 --> 00:04:10,240
好吧，這是一個簡單的剪輯。

72
00:04:12,060 --> 00:04:12,600
快點。

73
00:04:14,440 --> 00:04:15,080
放手吧，伙計。

74
00:04:15,680 --> 00:04:15,840
克萊爾？

75
00:04:16,049 --> 00:04:16,640
克萊爾，你可以放手了。

76
00:04:16,769 --> 00:04:17,120
鬆手。

77
00:04:20,040 --> 00:04:20,600
你可以放手了。

78
00:04:21,519 --> 00:04:23,220
哦，來吧。

79
00:04:29,000 --> 00:04:29,560
他媽的。

80
00:04:31,260 --> 00:04:32,980
伙計，你他媽的遊戲已經嚴重偏離了。

81
00:04:36,260 --> 00:04:37,020
是藥丸吧？

82
00:04:50,400 --> 00:04:53,940
我知道你的感受。你正在掙扎。對我來說就是酒。

83
00:04:54,940 --> 00:04:56,380
我不會再接受了。

84
00:04:57,580 --> 00:04:58,140
是的，然後會發生什麼？

85
00:05:00,440 --> 00:05:04,060
青銅指揮官，世博 1。裝置失效。

86
00:05:08,000 --> 00:05:09,280
我們稍後再討論這個問題。

87
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
你們，留在你們的時間嗎？

88
00:05:15,770 --> 00:05:16,520
是的，非常有趣。

89
00:05:17,000 --> 00:05:17,360
你還好吧？

90
00:05:18,130 --> 00:05:18,320
是的。

91
00:05:19,210 --> 00:05:19,380
是的。

92
00:05:20,000 --> 00:05:20,100
好的。

93
00:05:31,280 --> 00:05:32,680
謝謝。

94
00:05:44,090 --> 00:05:44,440
謝謝。

95
00:05:47,140 --> 00:05:55,700
爆炸物小組，當然，對於調查所發生事件的警察小組來說，這將使今天的悲劇更加令人痛苦。

96
00:05:55,830 --> 00:05:59,700
該男子被任命為爆炸品警官理查德……

97
00:05:59,700 --> 00:06:00,420
我們被覆蓋了嗎？

98
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
如果這又回到我們身上。

99
00:06:05,140 --> 00:06:06,080
我們就是這樣，是的。

100
00:06:07,300 --> 00:06:10,719
偵探們對他們正在採取的措施隻字不提......

101
00:06:17,420 --> 00:06:17,540
謝謝。

102
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
嘿，沃爾什還好嗎？

103
00:06:20,920 --> 00:06:21,600
她會沒事的。

104
00:06:22,660 --> 00:06:23,340
但她現在不是了。

105
00:06:30,360 --> 00:06:31,540
我用我的生命信任她。

106
00:06:33,860 --> 00:06:34,580
你確定嗎？

107
00:07:01,820 --> 00:07:04,620
*砰*

108
00:07:14,620 --> 00:07:15,480
他在浪費我們的時間。

109
00:07:16,380 --> 00:07:17,040
我們缺少一些東西。

110
00:07:17,050 --> 00:07:17,960
他要我們讓開。

111
00:07:19,820 --> 00:07:20,660
你認為他在做什麼？

112
00:07:21,680 --> 00:07:24,280
涉及 80 公斤失踪炸藥的東西。

113
00:07:24,360 --> 00:07:24,880
對不起，克里夫斯

114
00:07:56,600 --> 00:08:00,940
該行業價值增長了 2.4%

115
00:08:01,460 --> 00:08:02,940
我們將輕鬆領先

116
00:08:02,940 --> 00:08:05,280
當我們在未來幾天簽署新的政府合同時。

117
00:08:05,600 --> 00:08:06,440
盜竊了怎麼辦？

118
00:08:08,420 --> 00:08:08,760
先生？

119
00:08:09,120 --> 00:08:10,300
我們失踪的炸藥。

120
00:08:11,720 --> 00:08:14,760
如果我們丟失了 80 公斤的消息被洩露出去

121
00:08:15,860 --> 00:08:18,720
我們可以告別任何政府合同

122
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
也可能影響到我們的工作。

123
00:08:21,820 --> 00:08:22,420
不會的。

124
00:08:23,820 --> 00:08:28,300
即使寒冷沼澤周圍正在發生一切，情況也不會如此。

125
00:08:30,400 --> 00:08:32,680
DBN 建設尚未被標記為問題。

126
00:08:33,940 --> 00:08:36,240
很少有人將我們與時事聯繫起來。

127
00:08:37,820 --> 00:08:40,680
網上有一些評論，

128
00:08:41,159 --> 00:08:45,780
但我相信 DBN 的遺產不會傷害我們。

129
00:08:54,580 --> 00:08:55,540
告訴他們我很忙。

130
00:08:57,180 --> 00:08:57,480
謝謝。

131
00:09:02,380 --> 00:09:04,460
傑西卡，是時候考驗你的信心了。

132
00:09:05,880 --> 00:09:08,800
警察正在樓下要求與您交談。

133
00:09:26,840 --> 00:09:30,720
這些信均來自阿克馬克，但寫給不同的人。

134
00:09:33,680 --> 00:09:38,180
我很遺憾地通知您，我們無法支付與 Colt Marsh 合同相關的任何賠償。

135
00:09:41,720 --> 00:09:46,220
該決定是由於我公司對大北北建設的行為不承擔責任。

136
00:09:50,580 --> 00:09:54,620
我必須告訴你，沒有辦法證明你的健康問題有任何關聯

137
00:09:54,800 --> 00:09:59,460
到阿克馬克集團。這些都是安德斯·拉爾森簽名的。那是誰？至少阿克馬克

138
00:09:59,720 --> 00:10:05,120
首席執行官。就是這個人掩蓋了最近的爆炸性盜竊案。他們說他們不知道

139
00:10:05,120 --> 00:10:06,780
關於冷沼澤的任何事情。這是不同的。

140
00:10:10,380 --> 00:10:12,060
這里肯定有數百個字母。

141
00:10:15,780 --> 00:10:18,060
他要用他們自己的炸藥來對付他們。

142
00:10:22,040 --> 00:10:26,420
阿克馬克沒有提醒我們這樣一個事實：大量的許可爆炸物

143
00:10:26,860 --> 00:10:28,100
他們的庫存中失踪了。

144
00:10:28,340 --> 00:10:32,200
正如我已經解釋過的，失踪的庫存剛剛引起我們的注意。

145
00:10:33,280 --> 00:10:38,000
您質疑的站點經理一直在偽造信息以掩蓋自己的疏忽。

146
00:10:41,320 --> 00:10:44,840
庫存差異案件已引起拉森先生的注意

147
00:10:45,010 --> 00:10:47,620
因為他非常重視這樣的事情。

148
00:10:52,520 --> 00:10:53,220
繼續努力吧？

149
00:10:54,880 --> 00:10:55,380
這是怎麼回事？

150
00:10:55,960 --> 00:10:57,840
我們認為他們的目標是阿克馬克的首席執行官。

151
00:10:58,140 --> 00:10:59,480
DS 摩根現在去跟他說話了。

152
00:11:00,440 --> 00:11:01,860
什麼，一晚80斤？

153
00:11:02,040 --> 00:11:02,640
是的，完全正確。

154
00:11:02,700 --> 00:11:04,560
他正在追求更大的目標。

155
00:11:23,620 --> 00:11:24,960
青銅指揮部，世博會 1。

156
00:11:25,140 --> 00:11:27,000
我在轟炸機車間看到了一些平面圖。

157
00:11:27,120 --> 00:11:30,340
我需要盡快知道他們指的是 Akamart 大樓的哪一部分。

158
00:11:31,279 --> 00:11:34,680
我們正在考慮，但它們只是部分計劃。我們需要更多才能出發。

159
00:11:37,400 --> 00:11:39,500
世博會 1 號，DS Morgan 仍然沒有任何消息。

160
00:11:39,960 --> 00:11:41,100
她身邊還有其他官員嗎？

161
00:11:42,320 --> 00:11:44,500
DC Brenton 在那裡，但他們的電話必須處於靜音狀態。

162
00:11:44,840 --> 00:11:45,560
預計到達時間是多少？

163
00:11:46,080 --> 00:11:46,900
預計到達時間 5 分鐘。

164
00:11:52,560 --> 00:11:53,040
你在給誰打電話？

165
00:12:07,340 --> 00:12:11,100
出於興趣，如果你的股東知道你的炸藥是

166
00:12:11,110 --> 00:12:12,420
被連環轟炸機利用？

167
00:12:14,840 --> 00:12:15,480
這是威脅嗎？

168
00:12:16,800 --> 00:12:17,260
當然不是。

169
00:12:18,660 --> 00:12:21,040
因為如果它進入公共領域，我們就會知道它來自哪裡。

170
00:12:22,300 --> 00:12:23,300
我們將採取行動。

171
00:12:24,900 --> 00:12:25,520
現在這是一個威脅。

172
00:12:26,060 --> 00:12:31,140
如果您需要任何其他信息，我們已準備好全面配合您的調查，正如我們迄今為止所做的那樣。

173
00:12:33,540 --> 00:12:35,820
DS摩根？直流布倫丹？

174
00:12:37,440 --> 00:12:40,640
布倫達.布倫頓。這是布倫頓。

175
00:12:43,740 --> 00:12:44,760
對不起，蘇珊。哪裡...

176
00:12:45,360 --> 00:12:46,140
它是什麼？

177
00:12:49,400 --> 00:12:50,220
那個傢伙，你看到他了嗎？

178
00:12:50,440 --> 00:12:50,920
看到什麼？

179
00:12:52,000 --> 00:12:54,480
好的，請致電 DCI Batra。告訴他我們需要警察到場。

180
00:13:05,080 --> 00:13:05,360
海倫！

181
00:13:05,900 --> 00:13:06,180
對不起。

182
00:13:39,820 --> 00:13:40,380
是的？

183
00:13:41,200 --> 00:13:41,820
泵三！

184
00:13:42,340 --> 00:13:42,960
是的，明白了！

185
00:14:05,580 --> 00:14:09,560
我們需要為平民設置200米的警戒線，為緊急救援車輛設置100米的警戒線。

186
00:14:09,820 --> 00:14:13,460
好的，明白了。沒有 DS 摩根或 DC 布倫頓的跡象。

187
00:14:13,460 --> 00:14:13,740
不，先生。

188
00:14:15,060 --> 00:14:15,920
那麼，拉娜在哪裡？

189
00:14:16,610 --> 00:14:18,740
她進去了。她認為她正在計劃別的事情。

190
00:14:20,760 --> 00:14:21,280
什麼？

191
00:14:23,900 --> 00:14:25,900
你能聽到我嗎？ DS摩根！

192
00:14:27,440 --> 00:14:28,640
艾倫，你在嗎？

193
00:14:35,000 --> 00:14:35,880
200米警戒線，是嗎？

194
00:14:36,250 --> 00:14:36,380
是的。

195
00:14:38,579 --> 00:14:40,060
世博會 1，這是青銅指揮部。

196
00:14:40,290 --> 00:14:41,500
我們是06級的

197
00:14:42,440 --> 00:14:43,640
青銅指揮部，世博會 1。

198
00:14:44,420 --> 00:14:46,500
引爆的裝置不是80公斤。

199
00:14:48,310 --> 00:14:50,020
我認為它是為了清理建築物而設計的。

200
00:14:50,630 --> 00:14:51,880
試圖讓所有人離開這裡。

201
00:14:52,760 --> 00:14:54,160
疏散時間是幾點？

202
00:14:54,770 --> 00:14:56,880
計劃稱需要 20 分鐘才能撤離。

203
00:14:57,680 --> 00:14:59,980
是的，那麼這就是我們找到並解除該設備的時間。

204
00:15:00,400 --> 00:15:01,080
你怎麼能確定？

205
00:15:01,260 --> 00:15:02,740
因為我知道。我認識他。

206
00:15:04,590 --> 00:15:05,520
他想把它打下來。

207
00:15:09,220 --> 00:15:10,000
你能做到嗎？

208
00:15:10,360 --> 00:15:10,660
是的。

209
00:15:11,660 --> 00:15:12,320
如果他知道自己在做什麼。

210
00:15:13,460 --> 00:15:16,040
他在拆除和建築方面有一些經驗，所以是的。

211
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
好吧 如果我能及時到達設備

212
00:15:20,270 --> 00:15:21,820
我可以在他引爆之前解除它的武裝。

213
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
世博會一號 如果他要拆掉這座建築

214
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
你現在需要離開那裡。

215
00:15:27,220 --> 00:15:29,220
好吧，他不想傷害無辜的人。

216
00:15:29,520 --> 00:15:31,340
他想要發表一個聲明。他想要拉爾森。

217
00:15:32,020 --> 00:15:33,900
可能是聲明並拆除了整棟大樓。

218
00:15:34,880 --> 00:15:36,420
絕對不是。這是一場太大的賭博。

219
00:15:37,940 --> 00:15:39,340
這就是我的工作。我承擔風險。

220
00:15:44,700 --> 00:15:45,460
對不起，對不起。

221
00:15:45,720 --> 00:15:46,700
布倫頓，你還好嗎？

222
00:15:46,910 --> 00:15:47,540
是的，我很好，很好。

223
00:15:47,620 --> 00:15:47,920
海倫在哪裡？

224
00:15:49,380 --> 00:15:50,140
我們要離開了。

225
00:15:51,320 --> 00:15:54,940
她看到有人可疑，就去查看，結果就出事了。

226
00:15:55,900 --> 00:15:57,820
後來我就找不到她了。煙霧很大。

227
00:15:57,960 --> 00:15:59,140
是啊，是啊，是啊。好的。什麼樓層？

228
00:15:59,580 --> 00:16:00,000
第八個。

229
00:16:00,960 --> 00:16:02,340
好吧，但是對於拆除來說太高了。

230
00:16:02,500 --> 00:16:03,840
他一定是在其他地方進行了操縱。

231
00:16:04,000 --> 00:16:04,900
你看到他從哪裡來了嗎？

232
00:16:05,400 --> 00:16:06,980
不，我不能確定。

233
00:16:07,480 --> 00:16:09,020
你看到了什麼？你看到上面有什麼嗎？

234
00:16:09,120 --> 00:16:10,480
有什麼設備嗎？有什麼嗎？

235
00:16:10,600 --> 00:16:12,020
我到底是怎麼了。我不能確定。

236
00:16:12,280 --> 00:16:13,300
好吧，離開這裡。

237
00:16:15,300 --> 00:16:18,200
請從最近的急診室離開大樓。

238
00:16:18,860 --> 00:16:20,120
這不是你的夢想。

239
00:16:21,500 --> 00:16:21,680
菲爾.

240
00:16:22,220 --> 00:16:22,320
先生。

241
00:16:24,240 --> 00:16:28,200
我們認為炸彈的目標是該公司首席執行官安德斯·拉爾森。

242
00:16:28,860 --> 00:16:30,920
他可能在也可能不在大樓裡。我們沒有這些信息。

243
00:16:31,620 --> 00:16:32,420
我們可以進去嗎？

244
00:16:32,820 --> 00:16:35,080
不，有一個潛在的巨大設備。

245
00:16:35,280 --> 00:16:37,800
在第一屆世博會找到它並自行建造之前，沒有人進去。

246
00:16:38,880 --> 00:16:39,200
對不起。

247
00:16:42,220 --> 00:16:43,720
青銅指揮部，世博會 1。

248
00:16:44,560 --> 00:16:45,280
繼續吧，世博會1。

249
00:16:45,620 --> 00:16:50,140
DC Brenton 正在去找你。 DS 摩根可能被困在 8 號炸彈中。

250
00:16:50,200 --> 00:16:51,240
我現在就去接她。

251
00:16:52,100 --> 00:16:54,740
你的首要任務是找到一個已撤防的設備

252
00:16:58,420 --> 00:17:02,220
海倫在主砲爆炸前看到有人可疑，她得到了信息

253
00:17:10,380 --> 00:17:13,780
現在檢查一下，對吧？這是一個星期一

254
00:17:14,579 --> 00:17:15,420
干擾器運行

255
00:17:21,500 --> 00:17:24,980
這麼大的建築如果自己洗的話可能會很困難

256
00:17:45,860 --> 00:17:51,180
先生，我試過了，但找不到。沒關係。如果你做得好的話，你就做得很好，好吧

257
00:17:51,200 --> 00:17:54,100
尼爾，但先收拾好自己，重新開始吧，我們還有工作要做

258
00:17:54,740 --> 00:17:55,200
先生

259
00:18:05,300 --> 00:18:05,560
海倫

260
00:18:14,760 --> 00:18:15,280
海倫

261
00:18:21,500 --> 00:18:21,720
海倫！

262
00:18:26,220 --> 00:18:26,460
海倫！

263
00:18:27,120 --> 00:18:27,560
母親！

264
00:18:32,360 --> 00:18:32,600
海倫！

265
00:18:33,390 --> 00:18:34,560
跟我說話，你在哪裡？

266
00:18:39,820 --> 00:18:41,340
好吧，你就呆在哪兒吧。

267
00:18:46,160 --> 00:18:46,560
我來了。

268
00:18:51,000 --> 00:18:51,680
我在這兒。

269
00:18:58,060 --> 00:18:58,420
拉娜。

270
00:19:04,600 --> 00:19:05,480
繼續跟我說話。

271
00:19:05,660 --> 00:19:05,940
拉娜。

272
00:19:06,820 --> 00:19:07,580
好的，我找到你了。

273
00:19:10,340 --> 00:19:11,260
好吧，是的。

274
00:19:11,580 --> 00:19:12,220
你受傷了嗎？

275
00:19:12,340 --> 00:19:13,120
不，我很好，我很好。

276
00:19:13,120 --> 00:19:13,460
你確定嗎？

277
00:19:13,600 --> 00:19:14,220
尼爾在嗎？

278
00:19:14,600 --> 00:19:15,260
別擔心尼爾。

279
00:19:15,600 --> 00:19:16,200
你需要這樣做。

280
00:19:16,580 --> 00:19:16,760
哦！

281
00:19:19,300 --> 00:19:20,580
好吧好吧，幫我搬一下吧。

282
00:19:20,680 --> 00:19:21,740
幫助我，幫助我今年！

283
00:19:22,000 --> 00:19:22,520
快點！

284
00:19:27,200 --> 00:19:27,800
你還好嗎？

285
00:19:31,720 --> 00:19:32,200
你還好嗎？

286
00:19:34,200 --> 00:19:34,760
他在這裡。

287
00:19:35,500 --> 00:19:35,700
他在這裡。

288
00:19:35,720 --> 00:19:36,100
我看到他了。

289
00:19:36,320 --> 00:19:37,020
炸彈就在大樓裡。

290
00:19:37,240 --> 00:19:37,580
我看到他了。

291
00:19:37,780 --> 00:19:37,960
好的。

292
00:19:40,940 --> 00:19:42,480
沒錯，轟炸機就在大樓裡。

293
00:19:44,920 --> 00:19:45,760
再說一遍，世博一號。

294
00:19:46,420 --> 00:19:47,980
我說轟炸機就在大樓裡。

295
00:19:48,860 --> 00:19:49,920
他為什麼還在這裡？

296
00:19:51,120 --> 00:19:52,500
他必須控制該設備。

297
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
好的，保持 ECM 打開。轟炸機來了

298
00:19:58,380 --> 00:19:58,500
好的。

299
00:20:04,820 --> 00:20:07,760
好吧，眼睛在外面。他很有可能和工人們藏在一起。

300
00:20:09,400 --> 00:20:12,000
如果你找到他，我們也許就能阻止他爆炸。

301
00:20:12,500 --> 00:20:12,840
直流布倫特。

302
00:20:17,700 --> 00:20:20,360
獲取所有登錄大樓的人的名單，好嗎？

303
00:20:20,840 --> 00:20:22,760
然後與那些被疏散的人進行交叉核對。

304
00:20:23,120 --> 00:20:24,620
任何不一致，無論多小，

305
00:20:25,040 --> 00:20:25,940
直接回到我身邊，明白嗎？

306
00:20:26,420 --> 00:20:26,660
先生。

307
00:20:34,400 --> 00:20:35,060
艾倫，繼續前進。

308
00:20:37,880 --> 00:20:39,040
我會關閉我的通訊。

309
00:20:39,240 --> 00:20:40,440
我需要你告訴他們你所看到的一切。

310
00:20:40,480 --> 00:20:41,120
好吧，走吧。

311
00:20:41,540 --> 00:20:44,680
先生，我在八樓看到一個看起來像炸藥的人。

312
00:20:45,020 --> 00:20:45,980
盜竊。懷疑。

313
00:20:48,660 --> 00:20:49,680
說明 IC1 公頭。

314
00:20:50,540 --> 00:20:52,280
戴著一頂約六英尺高的棒球帽。

315
00:20:53,740 --> 00:20:54,100
先生。

316
00:20:57,920 --> 00:20:58,360
它是什麼？

317
00:20:59,520 --> 00:20:59,800
那裡。

318
00:21:00,510 --> 00:21:02,180
你看，在帽子裡，就穿過樹林，是的。

319
00:21:05,420 --> 00:21:08,060
我想你是從大樓中間的樓梯過來的。

320
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
第八屆世博會，我們知道它會走向何方嗎？

321
00:21:11,060 --> 00:21:13,560
這是一個實用樓梯間，用於維修和維護。

322
00:21:14,640 --> 00:21:16,580
好吧，對照我們找到的平面圖檢查一下。

323
00:21:18,480 --> 00:21:22,880
好的，所以您找到的平面圖看起來與二樓的維護水平相符。

324
00:21:24,120 --> 00:21:28,720
最快的方法是通過建築物中心的公用樓梯間。

325
00:21:29,100 --> 00:21:30,000
我現在就去那裡。

326
00:21:30,500 --> 00:21:31,740
閃開，走開！移動！

327
00:21:33,860 --> 00:21:34,060
那裡。

328
00:21:34,660 --> 00:21:34,900
停止！

329
00:21:35,390 --> 00:21:36,740
哦，動起來！

330
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
嘿，他媽的停下來！

331
00:21:38,420 --> 00:21:40,740
摘掉帽子！舉起手來！迴轉！現在就做吧！

332
00:21:41,500 --> 00:21:43,040
摘掉帽子！現在就做吧！迴轉！

333
00:21:43,260 --> 00:21:43,740
舉起手來！

334
00:22:09,539 --> 00:22:12,340
*氣球*

335
00:22:13,460 --> 00:22:15,620
控制一台，T.S.摩根正要出去。

336
00:22:16,320 --> 00:22:18,000
T.S.摩根，動起來，動起來，動起來。

337
00:22:18,720 --> 00:22:19,440
好吧，讓我們看看。

338
00:23:07,040 --> 00:23:07,620
這很奇怪。

339
00:23:09,860 --> 00:23:11,820
外部電線、電纜。

340
00:23:23,500 --> 00:23:25,780
正常的情況不存在，異常的情況存在。

341
00:23:34,660 --> 00:23:35,980
聽著，我不知道你在說什麼。

342
00:23:36,050 --> 00:23:37,680
我對此一無所知。

343
00:23:38,240 --> 00:23:39,140
我們從哪裡來？

344
00:23:39,360 --> 00:23:41,340
我從那邊過來，從大樓的另一邊過來。

345
00:23:42,500 --> 00:23:43,580
你認識大樓裡的人嗎？

346
00:23:43,820 --> 00:23:45,660
不不不，我不知道發生了什麼事。

347
00:23:45,780 --> 00:23:46,340
你要去哪裡？

348
00:23:46,400 --> 00:23:48,480
我要去朋友家。他們住在那邊。

349
00:23:50,580 --> 00:23:51,300
先生！先生！

350
00:23:53,120 --> 00:23:54,000
卡勒姆，你還好嗎？

351
00:23:54,680 --> 00:23:55,020
那不是他。

352
00:23:55,600 --> 00:23:55,680
什麼？

353
00:23:56,160 --> 00:23:56,820
那不是轟炸機。

354
00:23:57,170 --> 00:23:57,540
你確定嗎？

355
00:23:57,990 --> 00:23:58,080
是的。

356
00:24:01,300 --> 00:24:02,440
他一定還在大樓裡。

357
00:24:47,600 --> 00:24:48,860
世博會8，這是世博會1。

358
00:24:49,320 --> 00:24:50,380
我想我找到了這些設備。

359
00:24:52,040 --> 00:24:52,740
他們一共有三個。

360
00:24:55,940 --> 00:24:57,900
好吧，有人應該預見到這一點。

361
00:25:00,380 --> 00:25:03,000
我們怎麼能讓一個人造成如此大的傷害？

362
00:25:03,879 --> 00:25:06,220
不，我現在就走。

363
00:25:07,580 --> 00:25:09,420
是的，我出去的時候會給你打電話。

364
00:25:23,240 --> 00:25:24,200
都是為了這個狗屎。

365
00:25:25,140 --> 00:25:26,540
Ez az nem az idő。

366
00:25:54,320 --> 00:25:54,960
中銀

367
00:25:55,000 --> 00:25:55,240
你這裡有什麼？

368
00:25:55,560 --> 00:25:56,520
這三個單位。

369
00:26:01,340 --> 00:26:02,280
它們看起來有點新。

370
00:26:03,520 --> 00:26:04,780
就好像有人匆匆離開了他們。

371
00:26:05,240 --> 00:26:05,520
是的。

372
00:26:06,860 --> 00:26:06,980
確切地。

373
00:26:07,460 --> 00:26:08,260
有什麼不對勁。

374
00:26:08,900 --> 00:26:11,440
它是建築物的中心柱，非常適合拆除。

375
00:26:12,580 --> 00:26:14,220
是的，這真是一項糟糕的焊接工作。

376
00:26:15,680 --> 00:26:16,460
肯定是隱瞞了什麼。

377
00:26:17,360 --> 00:26:18,460
是的，我們必須鑽它。

378
00:26:18,820 --> 00:26:18,920
是的。

379
00:26:30,000 --> 00:26:30,360
看著我。

380
00:26:31,700 --> 00:26:32,300
看著我！

381
00:26:44,740 --> 00:26:46,620
你看到喬·阿迪亞米的自白了嗎？

382
00:26:47,860 --> 00:26:48,180
是的。

383
00:26:48,860 --> 00:26:49,900
那麼你就會知道這是怎麼回事了。

384
00:26:52,180 --> 00:26:54,460
我追捕了跑寒沼的六個人。

385
00:26:55,120 --> 00:26:57,580
在石棉報告中撒謊的六人。

386
00:26:58,820 --> 00:27:01,980
他們撒謊是為了保護你購買的公司。

387
00:27:03,040 --> 00:27:04,440
你從中賺錢的。

388
00:27:15,000 --> 00:27:15,680
好的，我們進去了。

389
00:27:17,480 --> 00:27:18,580
是的，看起來像泥漿。

390
00:27:23,420 --> 00:27:23,980
看到這個了嗎？

391
00:27:25,419 --> 00:27:25,980
這。

392
00:27:30,020 --> 00:27:31,620
這塊手錶是公司的禮物。

393
00:27:33,360 --> 00:27:34,800
感謝我為他們所做的一切。

394
00:27:37,659 --> 00:27:39,020
我犧牲的一切。

395
00:27:42,659 --> 00:27:43,780
耶穌基督。

396
00:27:47,460 --> 00:27:48,940
是的，這裡也一樣。

397
00:27:49,260 --> 00:27:52,260
如果這三個單位都包含在內，則可能是全部 80 公斤。

398
00:27:53,440 --> 00:27:53,520
是的。

399
00:27:55,180 --> 00:27:55,840
他正在打破它。

400
00:27:57,740 --> 00:28:00,440
我會給他 10 分鐘時間來清理大樓。

401
00:28:02,500 --> 00:28:02,780
進而。

402
00:28:05,820 --> 00:28:11,000
然後我將按下這個按鈕，它將觸發一個設備，該設備將釋放

403
00:28:11,500 --> 00:28:13,120
80公斤炸藥。

404
00:28:14,000 --> 00:28:19,080
炸藥進入這座建築物的中心柱，一切都會倒塌

405
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
看不到觸發器

406
00:28:27,300 --> 00:28:32,840
看不到計時器，所以轟炸機一定在控制之中，我同意

407
00:28:35,080 --> 00:28:40,700
我會摧毀你的建築 我會摧毀你的公司 我會摧毀你

408
00:28:45,040 --> 00:28:49,200
一旦我按下這個按鈕，我們倆就都結束了。

409
00:28:54,519 --> 00:28:56,140
這需要一些時間。

410
00:29:04,159 --> 00:29:06,500
世博會 8 布拉沃、世博會 1。

411
00:29:07,380 --> 00:29:08,220
繼續吧。

412
00:29:08,440 --> 00:29:12,020
是的，我們發現一個大型複雜設備隱藏在三個消費單元中。

413
00:29:12,340 --> 00:29:15,000
這可能就是我們一直在尋找的 80 公斤的暴露量。

414
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
我們需要打擾她。

415
00:29:16,920 --> 00:29:18,440
好的，我去準備豬排。

416
00:29:19,360 --> 00:29:20,700
我們需要比這更大的東西。

417
00:29:22,960 --> 00:29:24,500
一號世博會，這是一號世博會 Bravo。

418
00:29:24,860 --> 00:29:25,900
我會準備MLVD。

419
00:29:28,299 --> 00:29:29,740
時機很好，世博會一號布拉沃。

420
00:29:30,060 --> 00:29:30,800
很高興你回來了。

421
00:29:31,700 --> 00:29:33,160
一個好人是不能長久壓抑的

422
00:29:33,760 --> 00:29:34,700
尤其是當有工作要做時。

423
00:29:36,600 --> 00:29:37,920
跟我來吧，車在這邊，是嗎？

424
00:29:41,320 --> 00:29:43,220
1 Bravo 世博會在這裡做什麼？

425
00:29:45,740 --> 00:29:46,660
那是我的呼喊。

426
00:29:47,280 --> 00:29:47,660
普隆斯命令。

427
00:29:48,620 --> 00:29:50,540
是的，如果我們要完成工作，我需要我的整個團隊。

428
00:29:54,400 --> 00:29:54,700
什麼？

429
00:29:59,500 --> 00:29:59,840
快點。

430
00:30:00,300 --> 00:30:00,720
說清楚。

431
00:30:12,020 --> 00:30:12,460
阿卡馬克

432
00:30:12,460 --> 00:30:13,660
ACAMARC 與冷沼澤沒有任何關係。

433
00:30:16,120 --> 00:30:18,760
我們收購了 DBN Construction，但也僅此而已。

434
00:30:19,220 --> 00:30:21,300
我知道。我看到了那些字母。

435
00:30:23,740 --> 00:30:28,800
你對所有寫信給你的人都說了同樣的話，要求對大北建設對他們的所作所為進行賠償。

436
00:30:28,820 --> 00:30:32,220
沒有案例。什麼都沒有被證明。我們什麼都不知道。

437
00:30:32,580 --> 00:30:38,700
好吧，喬·阿德亞米做到了。其他五名高管也這麼做了。你也是。

438
00:30:38,780 --> 00:30:39,680
我什麼都不知道。

439
00:30:40,060 --> 00:30:42,400
這就是為什麼它必須在這裡結束。

440
00:30:44,340 --> 00:30:47,380
因為你和你的前任決定它會更便宜。

441
00:30:49,020 --> 00:30:55,500
購買《六人的沉默》比付錢給被你判處死刑的數百人更便宜。

442
00:30:58,220 --> 00:31:00,100
你怎麼認為它會成功？

443
00:31:01,940 --> 00:31:03,980
你認為我們只是病得太重而無法戰鬥嗎？

444
00:31:05,860 --> 00:31:10,660
你低估了我們，五分鐘後我們就會得到正義

445
00:31:15,780 --> 00:31:16,560
它是什麼？

446
00:31:17,900 --> 00:31:23,559
這是一種模塊化大型車輛干擾器。我正在這三個室內放置塑料炸藥

447
00:31:26,340 --> 00:31:26,780
水

448
00:31:30,540 --> 00:31:36,760
進去這裡，過去已經爆炸了，水覆蓋了設備，到目前為止，我在第二個完成之前將它們分開

449
00:31:39,940 --> 00:31:40,820
用一顆炸彈來阻止一顆炸彈

450
00:31:44,340 --> 00:31:44,580
來吧

451
00:31:47,960 --> 00:31:52,780
是的，一切都準備好了，但今天知道來了，不要失望。我們需要你我

452
00:31:55,020 --> 00:31:55,980
需要你

453
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
不，你知道我抓住了你，是嗎？

454
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
大樓幾乎被疏散。

455
00:31:58,390 --> 00:32:00,040
告訴巴托里我們需要盡可能多的時間

456
00:32:00,320 --> 00:32:01,000
無論他能做什麼。快點。

457
00:32:01,360 --> 00:32:02,120
歡迎回來，親愛的。

458
00:32:09,440 --> 00:32:10,200
盧克，我可以……

459
00:32:10,680 --> 00:32:12,820
可能是我的孩子們。我能得到那個嗎？

460
00:32:27,800 --> 00:32:28,420
粘在揚聲器上。

461
00:32:32,860 --> 00:32:33,020
你好？

462
00:32:33,510 --> 00:32:35,300
我是 DCI Amabatra。

463
00:32:35,940 --> 00:32:36,760
那是安德斯·拉森嗎？

464
00:32:38,800 --> 00:32:38,960
是的。

465
00:32:41,120 --> 00:32:41,300
好的。

466
00:32:42,580 --> 00:32:45,040
我需要你回答我兩個問題。你能做到嗎？

467
00:32:48,060 --> 00:32:48,320
是的。

468
00:32:49,380 --> 00:32:49,440
正確的。

469
00:32:50,610 --> 00:32:51,580
你還在大樓裡嗎？

470
00:32:52,180 --> 00:32:52,820
我是。

471
00:32:53,060 --> 00:32:53,200
好的。

472
00:32:54,350 --> 00:32:55,120
你一個人嗎？

473
00:33:06,280 --> 00:33:06,460
好的。

474
00:33:07,110 --> 00:33:11,120
安德斯，我需要你告訴無論你和誰在一起，我在大樓裡有警察。

475
00:33:11,660 --> 00:33:16,180
他們不僅試圖疏散您的建築物，還試圖疏散周圍地區的多座建築物。

476
00:33:16,480 --> 00:33:20,540
其中一些是住宅區，居住者可能需要幫助。

477
00:33:21,000 --> 00:33:23,260
你有兩分鐘的時間來讓每個人都安全。

478
00:33:34,220 --> 00:33:38,760
Expo-1，這是布羅姆的命令。我們已經與轟炸機取得了聯繫。距離爆炸還有兩分鐘。

479
00:33:38,780 --> 00:33:40,420
哦，看在他媽的份上。

480
00:33:41,520 --> 00:33:43,220
是的，我們現在正在操縱 MLVD。

481
00:33:44,030 --> 00:33:44,880
好的，移動，帽子。

482
00:33:45,140 --> 00:33:45,540
他媽的。

483
00:33:47,320 --> 00:33:47,800
菲爾！

484
00:33:48,080 --> 00:33:48,240
先生。

485
00:33:49,299 --> 00:33:52,040
我們已確認轟炸機仍在大樓內，好嗎？

486
00:33:52,670 --> 00:33:53,380
所以，站在一邊。

487
00:33:54,400 --> 00:33:56,740
一旦世博會消滅了該設備，您和您的團隊就會搬進去。

488
00:33:57,320 --> 00:33:57,840
明白了。

489
00:34:01,080 --> 00:34:03,240
你會把大樓推倒

490
00:34:05,120 --> 00:34:06,800
和里面的人

491
00:34:09,899 --> 00:34:13,419
你說我們是殺人犯，人們需要知道真相

492
00:34:14,860 --> 00:34:18,679
沒有人會記得你的事業，只有你殺害的無辜者

493
00:34:27,280 --> 00:34:27,740
好吧，我們很好

494
00:34:30,720 --> 00:34:32,780
MLVD就位索具死繩

495
00:34:40,520 --> 00:34:42,240
最近的安全距離是中庭。

496
00:34:42,500 --> 00:34:43,139
好吧，我們走吧。

497
00:34:47,940 --> 00:34:48,260
什麼？

498
00:34:49,080 --> 00:34:49,300
未來。

499
00:35:00,740 --> 00:35:01,200
哦，操。

500
00:35:01,500 --> 00:35:01,600
什麼？

501
00:35:02,200 --> 00:35:02,480
什麼？

502
00:35:02,920 --> 00:35:03,640
我們的電纜沒電了。

503
00:35:04,620 --> 00:35:05,880
哦，看在他媽的份上。

504
00:35:07,180 --> 00:35:08,800
是的，我們這裡距離不夠安全，伙計。

505
00:35:09,540 --> 00:35:11,620
好吧，你走吧，我會從這裡觸發設備。

506
00:35:11,880 --> 00:35:12,480
不，不，不。

507
00:35:13,640 --> 00:35:14,460
小心，我們太近了。

508
00:35:16,000 --> 00:35:16,860
我們這裡不安全。

509
00:35:18,840 --> 00:35:19,280
走吧。

510
00:35:22,420 --> 00:35:24,640
聽著，我知道你很掙扎，但你必須停止這樣做，好嗎？

511
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
過去吧，不是現在。

512
00:35:31,400 --> 00:35:33,540
如果我讓你出了什麼事，索尼婭就會殺了我。

513
00:35:34,620 --> 00:35:35,880
我們...你知道...

514
00:35:37,140 --> 00:35:39,660
什麼部分會他媽的離開這裡，你不明白嗎？

515
00:35:40,940 --> 00:35:42,520
你真是個固執的人，你知道的。

516
00:35:48,480 --> 00:35:51,600
青銅指揮部，這裡是 Expo 1。 Expo 8 正在向您駛來。

517
00:35:51,650 --> 00:35:55,320
我們的電纜用完了，所以我要從這裡觸發 MLDD。

518
00:36:10,820 --> 00:36:11,020
史蒂芬.

519
00:36:12,060 --> 00:36:12,200
嘿。

520
00:36:14,280 --> 00:36:15,940
我的時間不多了，但是...

521
00:36:20,960 --> 00:36:22,080
你很快就會聽到它。

522
00:36:24,140 --> 00:36:26,460
但我想讓你從我這裡知道。

523
00:36:29,260 --> 00:36:29,740
我就是那個。

524
00:36:33,280 --> 00:36:34,500
我就是一直在做這件事的人。

525
00:36:40,040 --> 00:36:40,880
我得到了坦白。

526
00:36:41,960 --> 00:36:43,260
但事實就在那裡。

527
00:36:44,360 --> 00:36:46,680
我需要人們知道我為什麼這麼做。

528
00:36:48,560 --> 00:36:48,900
為什麼？

529
00:36:50,460 --> 00:36:51,580
我不是一個壞人。

530
00:36:52,460 --> 00:36:52,880
我不是。

531
00:36:53,540 --> 00:36:54,660
史蒂文，冷靜點。

532
00:36:54,880 --> 00:36:55,800
我和他們不一樣。

533
00:36:58,860 --> 00:37:01,420
不像 Debian Construction 和 Ackermark。

534
00:37:04,060 --> 00:37:04,580
阿克馬克。

535
00:37:07,760 --> 00:37:08,800
我必須把事情糾正過來。

536
00:37:09,740 --> 00:37:10,440
你知道的。

537
00:37:10,490 --> 00:37:11,160
我不得不這麼做。

538
00:37:12,360 --> 00:37:12,840
為了她。

539
00:37:29,440 --> 00:37:32,680
史蒂文兩分鐘就快到了專家一發生了什麼

540
00:37:34,060 --> 00:37:35,540
準備受控爆炸。

541
00:37:39,780 --> 00:37:40,960
設備已武裝。

542
00:37:55,680 --> 00:38:01,040
三、二、一射擊。

543
00:38:12,640 --> 00:38:13,060
世博會 1.

544
00:38:14,940 --> 00:38:15,880
世博一號，你還好嗎？

545
00:38:16,600 --> 00:38:17,740
進入大樓安全嗎？

546
00:38:19,600 --> 00:38:20,020
還沒有。

547
00:38:20,380 --> 00:38:21,580
需要檢查它是否完全中斷。

548
00:38:21,640 --> 00:38:21,740
我對此不感興趣。

549
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
*嘆息*

550
00:39:28,020 --> 00:39:29,280
我們正在前往 10 樓。

551
00:39:30,580 --> 00:39:31,300
我會在那裡見到你。

552
00:39:36,010 --> 00:39:37,900
我需要清理他辦公室的設備。

553
00:40:02,720 --> 00:40:05,520
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА

554
00:40:12,660 --> 00:40:14,060
*槍聲*

555
00:40:43,640 --> 00:40:47,220
安德斯，安德斯，他盯上你了。

556
00:40:48,020 --> 00:40:48,920
你能聽到我嗎？

557
00:40:50,000 --> 00:40:50,720
這是我的兄弟。

558
00:40:51,560 --> 00:40:54,180
他是炸彈客，他正在為你而來。

559
00:40:59,040 --> 00:41:11,140
我會回來的

560
00:41:51,540 --> 00:41:54,340
*旅行*

561
00:42:27,700 --> 00:42:27,980
嘿！

562
00:42:30,900 --> 00:42:32,520
世博1追捕嫌疑人！

563
00:42:36,700 --> 00:42:37,540
嘿！嘿！

564
00:42:38,760 --> 00:42:40,100
你別再靠近了！

565
00:42:44,060 --> 00:42:45,160
所以你的炸彈沒有起作用。

566
00:42:46,910 --> 00:42:47,760
你現在要做什麼？

567
00:42:48,800 --> 00:42:50,020
你應該離開它。

568
00:42:50,550 --> 00:42:52,640
如果大樓倒塌，公司就會破產。

569
00:42:53,280 --> 00:42:54,480
你直接回來！

570
00:42:54,960 --> 00:42:56,040
是的，我知道。

571
00:42:58,980 --> 00:42:59,880
他們應得的。

572
00:43:03,580 --> 00:43:04,420
你同意我的看法嗎？

573
00:43:06,780 --> 00:43:07,960
嗯，不，我不能那樣做。

574
00:43:09,700 --> 00:43:10,420
殺了我的伙伴。

575
00:43:11,660 --> 00:43:13,040
那是不應該發生的。

576
00:43:13,720 --> 00:43:15,620
聽著，我不能同意你的方法，

577
00:43:16,140 --> 00:43:19,040
但我明白在一個狗屎組織工作是什麼感覺。

578
00:43:22,540 --> 00:43:23,320
你需要讓我走。

579
00:43:24,560 --> 00:43:25,440
我有件事必須做。

580
00:43:26,820 --> 00:43:28,280
我以為你就到這裡結束了。

581
00:43:29,100 --> 00:43:29,820
我是。

582
00:43:30,560 --> 00:43:31,360
發生了什麼變化？

583
00:43:32,620 --> 00:43:33,480
你需要退後。

584
00:43:35,120 --> 00:43:36,300
我正從你身邊走過

585
00:43:36,500 --> 00:43:36,700
好的。

586
00:43:38,660 --> 00:43:40,640
哦，上帝。


