1
00:00:40,474 --> 00:00:41,609
还有30米。

2
00:00:44,078 --> 00:00:46,176
后方安全，安全。

3
00:00:46,209 --> 00:00:48,149
- 从右边破门。
- G-1，正在绕过来。

4
00:00:49,583 --> 00:00:50,583
到达破门点。

5
00:00:50,618 --> 00:00:52,520
炸开后，我们只有一分钟。

6
00:00:52,553 --> 00:00:53,721
三，二，一。

7
00:01:03,764 --> 00:01:05,432
靠墙！

8
00:01:05,498 --> 00:01:06,834
制服他！

9
00:01:06,867 --> 00:01:08,936
手伸出来，把手给我！

10
00:01:11,672 --> 00:01:13,541
S-4呼叫G-A。抓到目标了。

11
00:01:13,574 --> 00:01:16,777
跪下。

12
00:01:16,844 --> 00:01:17,878
美国人。

13
00:01:17,911 --> 00:01:20,013
- 查一下。
- 美国人。

14
00:01:20,047 --> 00:01:22,816
- 待那别动，别动。
- 里面。里面。

15
00:01:26,287 --> 00:01:27,888
美国人。

16
00:01:27,920 --> 00:01:29,289
海洛因！

17
00:01:29,357 --> 00:01:31,492
他想干嘛，贿赂我们？

18
00:01:31,525 --> 00:01:32,726
叫翻译过来。

19
00:01:33,521 --> 00:01:34,873
翻译什么情况？

20
00:01:34,907 --> 00:01:35,929
拉希德呢？

21
00:01:35,963 --> 00:01:38,065
不知道，我一转身，他就跑了。

22
00:01:39,600 --> 00:01:41,068
跟丢了，他跑了。

23
00:01:41,101 --> 00:01:42,136
发现敌人！

24
00:01:42,203 --> 00:01:44,104
敌人，在南边路上！

25
00:01:49,843 --> 00:01:51,212
炮弹来了！

27
00:02:39,927 --> 00:02:41,962
嗯，有人吗？

28
00:03:01,615 --> 00:03:03,150
我可是带着和平来的。

29
00:03:03,183 --> 00:03:06,287
- 哇！
- 哇！差点烧到你！

30
00:03:07,521 --> 00:03:09,690
相信我，我可不想再经历一次了。

31
00:03:09,723 --> 00:03:11,158
我们还没正式认识。

32
00:03:11,191 --> 00:03:13,494
我叫特拉维斯，大家都叫我“扳机”。

33
00:03:14,724 --> 00:03:15,862
大家叫我“阿蓝”。

34
00:03:16,620 --> 00:03:18,688
所以，你觉得怎么样？

35
00:03:19,140 --> 00:03:21,858
我觉得这里像是C-3PO爆炸了一样。

36
00:03:21,891 --> 00:03:23,159
是吧。

37
00:03:23,192 --> 00:03:26,062
酷吧。你还没看到其他的改进呢。

38
00:03:27,163 --> 00:03:28,525
改进？

39
00:03:28,997 --> 00:03:31,435
嗯，你可以把它看作是……自我提升。

40
00:03:31,468 --> 00:03:33,169
我又没找你要什么人生建议。

41
00:03:33,202 --> 00:03:34,804
我只是想提点建设性意见。

42
00:03:34,838 --> 00:03:36,060
你这是在烦人。

43
00:03:36,297 --> 00:03:37,553
你们在聊什么呢？

44
00:03:37,868 --> 00:03:41,144
吉姆·邓普西警长觉得我有点好斗。

45
00:03:41,177 --> 00:03:42,378
说我！

46
00:03:42,412 --> 00:03:45,749
要我说，我这人向来都很温和的，对吧？

47
00:03:46,829 --> 00:03:48,296
对吧，伊薇？

48
00:03:49,218 --> 00:03:51,821
呃……我……啊！

49
00:03:51,855 --> 00:03:52,989
她来了。

50
00:03:53,268 --> 00:03:54,636
准备好重出江湖了吗？

51
00:03:54,760 --> 00:03:56,793
嗯，拿回我的实验室。

52
00:03:56,826 --> 00:03:59,729
工作。拿回我的工作。刚才说错了。

53
00:03:59,763 --> 00:04:01,731
不知道怎么就说成“实验室”了。我没事。

54
00:04:01,765 --> 00:04:04,300
“扳机”把我实验室搞成这样，我怎么会不没事呢？

55
00:04:04,333 --> 00:04:05,835
实验室。又不是我的实验室了。

56
00:04:05,869 --> 00:04:08,237
是啊，看你这样子是挺没事的。

57
00:04:08,271 --> 00:04:10,073
放松点，阿蓝。没人会抢你的实验室。

58
00:04:10,106 --> 00:04:14,243
好吗？但是联邦警察局提了个P-35申请。

59
00:04:14,310 --> 00:04:16,745
不是吧，P-35申请。

60
00:04:17,199 --> 00:04:19,048
P-35申请是什么？

61
00:04:19,082 --> 00:04:20,917
纸质申请表。

62
00:04:21,203 --> 00:04:22,686
要用真的笔？

63
00:04:22,719 --> 00:04:24,020
写在真的纸上。

64
00:04:24,053 --> 00:04:25,902
嗯，你第一次申请的时候，

65
00:04:25,935 --> 00:04:28,825
没跟人家说实话。

66
00:04:28,858 --> 00:04:30,026
没事，小事一桩。

67
00:04:30,059 --> 00:04:31,861
只是因为你有黑客背景，而且…

68
00:04:31,895 --> 00:04:33,129
技术自由主义者。

69
00:04:33,196 --> 00:04:36,065
对，再加上你几乎能用数字技术篡改任何东西，

70
00:04:36,099 --> 00:04:39,268
所以他们希望你这次能“素颜”申请。

71
00:04:39,650 --> 00:04:41,019
而且，打印机也没墨了。

72
00:04:41,044 --> 00:04:44,079
所以，在你正式归队之前，

73
00:04:44,399 --> 00:04:47,568
不准参与任何调查，好吗？

74
00:04:47,749 --> 00:04:49,118
好的。

75
00:04:50,580 --> 00:04:53,583
别再撒谎了，好吗？你能行的。

76
00:04:53,824 --> 00:04:55,125
注意了。

77
00:04:55,150 --> 00:04:57,019
卡特发来紧急任务。

78
00:05:00,721 --> 00:05:03,058
姐们儿，这可不是我的幸运护身符麦片。

79
00:05:06,161 --> 00:05:07,795
拉希德·拉赫马蒂。

80
00:05:07,863 --> 00:05:11,766
三级译员，为驻阿富汗联军工作。

81
00:05:11,799 --> 00:05:14,269
他知道机密行动、

82
00:05:14,302 --> 00:05:16,771
受保护人员身份和线人会面。

83
00:05:16,804 --> 00:05:18,273
接触级别很高。

84
00:05:18,306 --> 00:05:22,110
这就很麻烦了，因为他同时也是塔利班的间谍。

85
00:05:22,143 --> 00:05:24,012
可这上面说他失踪了。

86
00:05:24,079 --> 00:05:26,414
之前是，但昨晚不是了。

87
00:05:26,447 --> 00:05:28,950
他用一本假的伊朗护照进入了澳大利亚。

88
00:05:29,817 --> 00:05:31,319
我们相信他正在执行任务。

89
00:05:31,386 --> 00:05:32,487
你们为什么这么说？

90
00:05:32,520 --> 00:05:33,921
因为几个小时前，

91
00:05:33,955 --> 00:05:36,757
有人看到他从一个死去的澳大利亚士兵家里逃出来。

92
00:05:37,345 --> 00:05:39,297
鉴于美方对拉希德很感兴趣，

93
00:05:39,427 --> 00:05:42,463
澳大利亚国防军批准了联合调查。

94
00:05:42,497 --> 00:05:43,798
好，我确认一下。

95
00:05:43,831 --> 00:05:46,001
我们到底是要侦破澳洲士兵的死亡案，

96
00:05:46,067 --> 00:05:47,535
还是要抓一个美国的目标？

97
00:05:47,602 --> 00:05:49,437
最好两个都办了，警长。

98
00:05:49,470 --> 00:05:52,794
但如果非要二选一，拉希德是首要目标。

99
00:05:58,947 --> 00:06:00,215
特别是邻居。

100
00:06:00,281 --> 00:06:02,383
我不希望任何人进出。

101
00:06:03,218 --> 00:06:05,020
是我错觉，还是她长得有点像……

102
00:06:05,053 --> 00:06:06,654
不，她就是长得像……

103
00:06:06,687 --> 00:06:08,789
特别探员米雪儿·麦基，海军罪案调查处。

104
00:06:08,823 --> 00:06:11,692
戴娜·贾塞克警长，国防军调查处。

105
00:06:12,961 --> 00:06:15,330
吉姆·邓普西。我眼花了。

106
00:06:15,363 --> 00:06:17,193
本来可以省你们跑一趟的。

107
00:06:17,227 --> 00:06:19,734
我查到的消息是，受害者是一名澳大利亚士兵。

108
00:06:19,800 --> 00:06:22,703
我查到的消息是，嫌疑人是美国的目标，

109
00:06:22,737 --> 00:06:25,406
所以现在这是我们的案子。

110
00:06:25,473 --> 00:06:27,675
联合调查。

111
00:06:27,708 --> 00:06:29,344
由海军罪案调查处主导。

112
00:06:29,377 --> 00:06:32,080
而你们现在正在我的犯罪现场。

113
00:06:32,767 --> 00:06:34,791
迪，检查外围。

114
00:06:34,824 --> 00:06:37,385
伊，取证装袋。

115
00:06:37,631 --> 00:06:40,467
你刚才说什么来着？你的犯罪现场？

116
00:06:48,169 --> 00:06:49,736
你也看出来了吧？

117
00:07:00,341 --> 00:07:03,478
二级准尉拉克伦·耶茨，45岁。

118
00:07:03,511 --> 00:07:06,481
隶属空勤特种团二中队。

119
00:07:06,514 --> 00:07:07,615
精英中的精英。

120
00:07:07,682 --> 00:07:09,050
邻居的监控

121
00:07:09,084 --> 00:07:11,086
拍到拉希德从后门离开

122
00:07:11,152 --> 00:07:12,853
就在推测的死亡时间后不久。

123
00:07:12,887 --> 00:07:14,189
拉希德是怎么进去的？

124
00:07:14,222 --> 00:07:16,691
前门的玻璃被打碎了。

125
00:07:16,724 --> 00:07:21,296
耶茨被人活活打死，屋子被翻得乱七八糟。

126
00:07:21,362 --> 00:07:22,797
真可惜你们没早点来。

127
00:07:22,863 --> 00:07:25,600
不然还能给你们留点正经的警察活干干。

128
00:07:25,633 --> 00:07:27,768
呵，今天还长着呢。

129
00:07:27,835 --> 00:07:29,070
有什么发现，罗茜？

130
00:07:29,104 --> 00:07:33,336
嗯，单从擦伤和挫伤来看，

131
00:07:33,369 --> 00:07:35,943
你会认为这是钝器致死。

132
00:07:35,977 --> 00:07:38,746
那如果我们不那么，呃，目光短浅呢？

133
00:07:38,779 --> 00:07:42,083
那你就会发现，事情远比这复杂。

134
00:07:42,117 --> 00:07:46,121
看到嘴边的呕吐物痕迹了吗？

135
00:07:46,154 --> 00:07:49,257
皮肤瘀点，眼睛充血？

136
00:07:49,744 --> 00:07:51,626
这些都和外伤无关。

137
00:07:51,692 --> 00:07:53,070
他可能不是在打斗中死的。

138
00:07:53,095 --> 00:07:54,171
嗯！

139
00:07:54,196 --> 00:07:55,622
有发现。

140
00:07:57,598 --> 00:07:59,067
窗户碎了。

141
00:07:59,100 --> 00:08:00,668
看起来是闯空门。

142
00:08:00,735 --> 00:08:02,303
但你看看这个。

143
00:08:02,370 --> 00:08:05,040
润滑喷剂，用来撬锁的。

144
00:08:05,510 --> 00:08:07,975
既然能撬锁，干嘛还砸窗户？

145
00:08:08,305 --> 00:08:10,645
一张转账收据。

146
00:08:11,744 --> 00:08:13,880
是通过一家外汇公司办的。

147
00:08:13,905 --> 00:08:16,341
这是给受制裁国家的人汇款的常用方法。

148
00:08:16,366 --> 00:08:17,833
对，比如伊朗。

149
00:08:17,952 --> 00:08:21,022
这是耶茨转给拉希德的，三千五百块。

150
00:08:21,089 --> 00:08:23,091
这正好是拉希德的机票钱。

151
00:08:23,945 --> 00:08:26,347
所以耶茨是把杀自己的人给请来了？

152
00:08:28,096 --> 00:08:31,566
你们还真好心，给我们留了这么多正经的警察活。

153
00:08:43,357 --> 00:08:45,125
这事我不喜欢，伊薇。

154
00:08:45,159 --> 00:08:46,360
这事我一点都不喜欢。

155
00:08:46,393 --> 00:08:48,162
我知道，德尚。

156
00:08:48,195 --> 00:08:50,664
但如果还是痒，你就得去看医生。

157
00:08:50,697 --> 00:08:52,666
我说的不是那个。

158
00:08:52,699 --> 00:08:55,569
你也别提了。我说的是……

159
00:08:56,536 --> 00:08:58,638
我说的是她们。

160
00:08:58,672 --> 00:09:00,574
二重身。克隆人。

161
00:09:00,640 --> 00:09:02,609
她们俩一碰上，准没好事。

162
00:09:02,642 --> 00:09:03,978
是啊，别忘了还有双胞胎。

163
00:09:04,011 --> 00:09:06,780
阿蓝和她哥哥差点就搞出个“琼斯镇2.0”了。

164
00:09:06,813 --> 00:09:08,515
我们这是在分裂原子，伊薇。

165
00:09:08,548 --> 00:09:09,984
我们都知道那是什么下场。

166
00:09:10,017 --> 00:09:12,352
- 是有新进展了吗？
- 是的，马上就来，老大。

167
00:09:12,386 --> 00:09:15,022
是的，是的，是的。

168
00:09:15,055 --> 00:09:16,790
国防军调查处提供的。

169
00:09:16,823 --> 00:09:19,393
二级准尉耶茨。

170
00:09:19,426 --> 00:09:21,996
总共在阿富汗轮驻过七次。

171
00:09:22,029 --> 00:09:24,231
最后一次是2020年。

172
00:09:24,264 --> 00:09:26,466
当时他正在追捕一个“必杀/必抓”目标，

173
00:09:26,500 --> 00:09:27,901
代号“箭头目标”。

174
00:09:27,968 --> 00:09:29,036
我们2020年还在那儿？

175
00:09:29,069 --> 00:09:30,670
我们现在还在那儿。只是不对外宣传。

176
00:09:30,704 --> 00:09:32,372
突袭期间，他的小队遭遇了

177
00:09:32,406 --> 00:09:33,873
塔利班的火箭弹袭击。

178
00:09:33,907 --> 00:09:35,309
拉希德是当时的翻译。

179
00:09:35,342 --> 00:09:37,277
他在袭击发生前抛下了他们。

180
00:09:37,344 --> 00:09:39,913
塔利班的袭击，塔利班的间谍。

181
00:09:39,946 --> 00:09:43,437
好，那他为什么要花大价钱，

182
00:09:43,469 --> 00:09:46,120
把害死自己兄弟的人弄过来？

183
00:09:46,186 --> 00:09:48,455
国防军调查处破解了耶茨的笔记本电脑。

184
00:09:48,522 --> 00:09:50,924
根据拉希德和耶茨之间的邮件，

185
00:09:50,991 --> 00:09:54,261
拉希德声称知道那个村子里到底发生了什么。

186
00:09:54,294 --> 00:09:56,863
说证据就在悉尼。但没说是什么。

187
00:09:56,896 --> 00:09:58,198
还有其他幸存者吗？

188
00:09:58,232 --> 00:10:00,900
有，一个。亨利·阿斯科特警长。

189
00:10:00,934 --> 00:10:03,437
多次派驻阿富汗。

190
00:10:03,503 --> 00:10:04,904
亚丁湾，非洲。

191
00:10:04,938 --> 00:10:07,241
2018年被授予铜星勋章。

192
00:10:07,274 --> 00:10:08,608
美国的勋章。

193
00:10:08,675 --> 00:10:10,944
也可以授予与他们并肩作战的盟友。

194
00:10:11,011 --> 00:10:13,880
合作。真是件美妙的事。

195
00:10:14,222 --> 00:10:16,016
真不想被卷进她们的战火里。

196
00:10:16,050 --> 00:10:18,585
袭击导致亨利暂时失明。

197
00:10:18,618 --> 00:10:21,955
他因伤退役。目前没有地址或手机号。

198
00:10:22,022 --> 00:10:24,991
亨利可以告诉我们袭击的第一手情况，所以…

199
00:10:25,059 --> 00:10:26,593
所以我们找到他问问。

200
00:10:26,626 --> 00:10:29,129
联系退伍军人事务部。家人、朋友、财务状况。

201
00:10:29,163 --> 00:10:31,631
你们负责拉希德。我要他的位置。下一步行动。

202
00:10:31,665 --> 00:10:34,101
我想知道他说的证据到底是什么。

203
00:10:34,134 --> 00:10:36,536
喂，蓝眼睛。尸检报告呢？

204
00:10:37,637 --> 00:10:39,939
哦，好的。就在这。

205
00:10:41,708 --> 00:10:44,411
行。她看来能很快融入。

206
00:10:44,444 --> 00:10:47,581
蓝眼睛。

207
00:10:48,615 --> 00:10:52,619
如我所料，这些打击都不是致命伤。

208
00:10:52,652 --> 00:10:55,589
就好像他的心脏自己停了。

209
00:10:55,622 --> 00:10:56,990
耶茨可是一级特战队员。

210
00:10:57,023 --> 00:10:58,092
你要我相信

211
00:10:58,125 --> 00:11:00,994
他在跟人打架的时候心脏病发作了？

212
00:11:01,027 --> 00:11:02,662
根本就没发生过打斗。

213
00:11:03,229 --> 00:11:06,933
你看他头皮的撕裂伤……都是干的，

214
00:11:06,966 --> 00:11:09,002
没有深度出血和瘀伤。

215
00:11:09,035 --> 00:11:11,638
他的心脏早就停止了跳动，

216
00:11:11,671 --> 00:11:14,508
远在这些伤口造成之前。

217
00:11:14,541 --> 00:11:16,843
所以他是死后才被殴打的。

218
00:11:16,876 --> 00:11:18,145
死亡现场是伪造的。

219
00:11:18,178 --> 00:11:20,080
那是什么导致他心脏骤停的？

220
00:11:20,114 --> 00:11:21,648
嗯，我还不能确定，

221
00:11:21,681 --> 00:11:24,050
但可能和这个有关。

222
00:11:24,851 --> 00:11:26,153
他被注射了什么？

223
00:11:26,186 --> 00:11:30,124
毒理报告没有发现任何外来物质的痕迹。

224
00:11:30,157 --> 00:11:32,559
不管这家伙被注射了什么，

225
00:11:32,872 --> 00:11:34,640
都检测不出来。

226
00:11:41,000 --> 00:11:43,036
好，不能再撒谎了。

227
00:11:53,180 --> 00:11:54,281
- 哦！
- 哦！

228
00:11:55,515 --> 00:11:56,650
我的笔！

229
00:11:56,683 --> 00:11:58,385
这支笔不再需要作为证物了。

230
00:11:58,418 --> 00:12:01,555
而且我觉得你可能需要一支更耐用点的。

231
00:12:01,621 --> 00:12:02,789
是啊。

232
00:12:05,259 --> 00:12:06,526
我懂你的感受。

233
00:12:06,560 --> 00:12:11,114
什么感受？手填一份452页的申请表？

234
00:12:12,682 --> 00:12:15,852
不，是伪装成另一个人的感受。

235
00:12:17,371 --> 00:12:19,597
我当卧底的时候，那就是我的全世界。

236
00:12:20,853 --> 00:12:22,822
你……你靠撒谎活下去。

237
00:12:23,843 --> 00:12:26,938
但你只有在别无选择的时候才会那么做。

238
00:12:27,694 --> 00:12:29,062
对吗？

239
00:12:29,356 --> 00:12:30,583
嗯。

240
00:12:31,663 --> 00:12:33,632
好了，快点——你越早填完，

241
00:12:33,657 --> 00:12:36,260
就能越早回来帮我显得聪明点。

242
00:12:37,410 --> 00:12:39,112
伊薇？

243
00:12:39,192 --> 00:12:41,194
拉希德是偷渡进来的，

244
00:12:41,295 --> 00:12:43,963
所以他不会用自己的手机。

245
00:12:44,030 --> 00:12:45,965
不，他会用一次性手机。

246
00:12:46,032 --> 00:12:47,100
没错。

247
00:12:47,167 --> 00:12:50,069
所以……假设，

248
00:12:50,103 --> 00:12:52,972
如果我参与了这个案子，当然我没有，

249
00:12:53,039 --> 00:12:55,842
我会画出从机场到耶茨家的所有路线。

250
00:12:55,875 --> 00:12:58,578
然后，再超级假设一下，

251
00:12:58,612 --> 00:12:59,946
我会把这个和所有手机

252
00:12:59,979 --> 00:13:01,715
在那个时间段内激活的进行比对。

253
00:13:01,748 --> 00:13:04,584
然后，超级超级无敌假设一下，

254
00:13:04,618 --> 00:13:06,486
我就可以追踪到他的……

255
00:13:06,553 --> 00:13:07,887
当前位置。

256
00:13:08,788 --> 00:13:11,825
阿蓝……你真是个天才。谢谢。

257
00:13:14,728 --> 00:13:16,696
假设的。

258
00:13:18,998 --> 00:13:21,768
人死后体内的钾含量会自然升高，

259
00:13:21,801 --> 00:13:23,237
并且会持续上升

260
00:13:23,270 --> 00:13:25,239
直到死后125个小时，

261
00:13:25,272 --> 00:13:27,441
所以毒理检测没查出来。

262
00:13:27,474 --> 00:13:29,809
所以耶茨是被注射了氯化钾？

263
00:13:29,843 --> 00:13:32,946
这是用于死刑注射的三种药物之一，

264
00:13:32,979 --> 00:13:34,281
也是刺客们的挚爱。

265
00:13:34,314 --> 00:13:37,351
有一个案子，凶手是把它

266
00:13:37,417 --> 00:13:39,353
做成栓剂塞进受害者的直肠里。

267
00:13:40,011 --> 00:13:41,288
想知道怎么做的吗？

268
00:13:41,321 --> 00:13:42,622
- 不想。
- 想。

269
00:13:42,656 --> 00:13:44,123
我的意思是，不想。

270
00:13:44,390 --> 00:13:46,326
抱歉，这是什么？

271
00:13:46,360 --> 00:13:49,529
这是我模仿《黑衣人》里的记忆消除器做的。

272
00:13:49,596 --> 00:13:52,532
也叫“零突触重定位器”。

273
00:13:52,599 --> 00:13:54,834
灯一闪，你的记忆就会被清除……

274
00:13:54,868 --> 00:13:56,470
- 抱歉。抱歉。
- 哇！

275
00:13:56,503 --> 00:13:58,638
耶茨指甲缝里的皮屑呢？

276
00:13:58,672 --> 00:13:59,839
是拉希德的吗？

277
00:13:59,873 --> 00:14:02,809
手指被漂白水浸泡过，DNA已经没法用了。

278
00:14:02,842 --> 00:14:05,211
啊，我再试试看能不能找到未被破坏的样本，

279
00:14:05,279 --> 00:14:06,446
但别抱太大希望。

280
00:14:06,480 --> 00:14:09,883
所以拉希德从背后袭击了耶茨，

281
00:14:09,949 --> 00:14:12,452
用针扎了他的脖子，清理了痕迹，

282
00:14:12,486 --> 00:14:14,153
然后伪造了现场。

283
00:14:14,187 --> 00:14:15,922
这是受过训练的特工干的。

284
00:14:15,955 --> 00:14:18,383
- 嗯哼。
- 我觉得他刚刚又上线了。

285
00:14:22,629 --> 00:14:23,997
呼！

286
00:14:24,030 --> 00:14:25,365
谢谢你的氯化钾线索。

287
00:14:25,399 --> 00:14:28,668
乐意帮忙，扳机。完毕。

288
00:14:30,937 --> 00:14:32,839
手机是用假名注册的，

289
00:14:32,872 --> 00:14:34,474
但激活的时间和地点

290
00:14:34,508 --> 00:14:36,643
和拉希德从机场过来的路线吻合。

291
00:14:36,676 --> 00:14:38,177
所以我们不能确定就是拉希德。

292
00:14:38,211 --> 00:14:40,380
如果不是，那就太巧了。

293
00:14:40,447 --> 00:14:42,316
好的。谢谢，伊薇。

294
00:14:43,717 --> 00:14:46,386
呃，我女儿在参加钢琴演奏会，

295
00:14:46,453 --> 00:14:48,388
送她的人临时有事来不了了。

296
00:14:48,422 --> 00:14:49,689
去忙你的吧。

297
00:14:49,723 --> 00:14:51,082
好的。喂。

298
00:14:54,828 --> 00:14:57,030
好，我们追踪到他在这里。

299
00:14:59,745 --> 00:15:01,050
嘿。

300
00:15:02,616 --> 00:15:03,850
查一下车牌。

301
00:15:09,543 --> 00:15:11,578
这辆车今天早些时候报失了，

302
00:15:11,645 --> 00:15:13,279
就在离耶茨家一公里的地方。

303
00:15:16,249 --> 00:15:18,151
救命！

304
00:15:20,286 --> 00:15:21,230
救命！

305
00:15:21,254 --> 00:15:22,456
保安到前台来，马上！

306
00:15:22,522 --> 00:15:24,791
告诉我，他在哪？快告诉我他在哪！

307
00:15:24,858 --> 00:15:26,526
兄弟，我不知道。求你了。

308
00:15:26,560 --> 00:15:27,794
联邦探员！

309
00:15:27,861 --> 00:15:30,263
不要开枪！不要开枪。

310
00:15:30,296 --> 00:15:31,731
我叫拉希德·拉赫马蒂，

311
00:15:31,765 --> 00:15:33,541
我有美国战争罪的证据。

312
00:15:44,644 --> 00:15:46,145
亨利·阿斯科特。

313
00:15:46,179 --> 00:15:48,214
莫布雷诊所的门诊病人，

314
00:15:48,281 --> 00:15:50,584
正在接受爆炸性脑损伤的治疗。

315
00:15:51,685 --> 00:15:53,953
所以，怎么，你去找亨利，

316
00:15:53,987 --> 00:15:54,988
想干掉他，

317
00:15:55,021 --> 00:15:56,356
就像你干掉耶茨一样？

318
00:15:56,390 --> 00:15:57,991
计划得不错。

319
00:15:58,274 --> 00:16:00,059
用战争罪的故事骗耶茨把你弄到这儿来，

320
00:16:00,126 --> 00:16:02,295
然后好完成你在阿富汗没干完的事。

321
00:16:02,328 --> 00:16:04,964
听着，我到那儿的时候耶茨已经死了。

322
00:16:04,998 --> 00:16:07,033
我没有骗任何人。战争罪是真的。

323
00:16:07,066 --> 00:16:10,236
而这个证据你已经藏了五年了。

324
00:16:10,303 --> 00:16:11,871
我能去找谁？

325
00:16:12,080 --> 00:16:14,808
美国人给我贴上恐怖分子的标签。他们追杀我。

326
00:16:14,841 --> 00:16:17,711
现在我们找到你了。去关塔那摩好好享受吧。

327
00:16:17,744 --> 00:16:19,504
你以为是我呼叫的空袭？

328
00:16:20,213 --> 00:16:21,347
我和那帮人是朋友。

329
00:16:21,381 --> 00:16:23,182
那你为什么抛弃他们？

330
00:16:24,844 --> 00:16:26,045
我害怕。

331
00:16:27,053 --> 00:16:28,655
袭击之后，我回去了。

332
00:16:28,930 --> 00:16:30,890
亨利和耶茨都昏迷了。

333
00:16:30,924 --> 00:16:32,191
我把他们拖到了安全的地方。

334
00:16:32,225 --> 00:16:34,260
然后来了一辆车。

335
00:16:34,327 --> 00:16:35,929
塔利班？

336
00:16:37,230 --> 00:16:38,732
美国人。

337
00:16:39,733 --> 00:16:42,301
他们听从一个叫“幽灵”的人的命令。

338
00:16:43,603 --> 00:16:46,440
他走过废墟，处决幸存者。

339
00:16:47,607 --> 00:16:49,809
女人。孩子。

340
00:16:51,077 --> 00:16:53,947
我用一个澳大利亚士兵的随身摄像机录了下来。

341
00:16:56,315 --> 00:16:57,984
你有录像？

342
00:16:59,953 --> 00:17:02,321
我们为什么要听这家伙的？

343
00:17:02,355 --> 00:17:04,558
我们发现他的时候，他正拿剪刀对着一个人的脖子。

344
00:17:04,590 --> 00:17:05,892
我从没想过要伤害他。

345
00:17:06,342 --> 00:17:09,562
我只是需要找到亨利。录像在他那。

346
00:17:11,630 --> 00:17:14,399
我把那两个澳大利亚人带回了我的村子。

347
00:17:14,434 --> 00:17:17,870
把SD卡藏在了亨利夹克的衬里里。

348
00:17:18,354 --> 00:17:20,039
但他当时还昏迷着。

349
00:17:20,072 --> 00:17:22,274
所以他根本不知道？

350
00:17:22,308 --> 00:17:23,643
真巧。

351
00:17:23,710 --> 00:17:25,779
你为什么不自己留着SD卡？

352
00:17:25,811 --> 00:17:27,614
那个“幽灵”在追我。

353
00:17:27,647 --> 00:17:30,584
我得保证它的安全，所以我跑了。

354
00:17:30,617 --> 00:17:32,519
但“幽灵”一直没找到你。

355
00:17:33,178 --> 00:17:34,704
不，他找到了。

356
00:17:39,025 --> 00:17:40,376
他开枪打了我。

357
00:17:40,827 --> 00:17:42,496
然后把我扔在那等死。

358
00:17:49,636 --> 00:17:51,771
医生给拉希德的枪伤拍了X光。

359
00:17:51,805 --> 00:17:54,440
一部分弹头外壳还卡在他的肋骨里。

360
00:17:54,474 --> 00:17:56,910
好，那我们或许能知道口径和膛线。

361
00:17:56,943 --> 00:18:00,446
嗯。如果能追溯到美军配发的步枪，

362
00:18:00,480 --> 00:18:01,748
就能证明拉希德的故事。

363
00:18:01,781 --> 00:18:02,916
他故事的一部分。

364
00:18:02,949 --> 00:18:04,676
他可能被任何人射伤，

365
00:18:04,710 --> 00:18:06,019
也可能因为任何原因。

366
00:18:06,085 --> 00:18:07,453
不过，如果他说的是真的，

367
00:18:07,737 --> 00:18:09,455
那我们可能面对的是一桩战争罪。

368
00:18:09,739 --> 00:18:12,759
你想起诉战争罪？去海牙国际刑事法院吧。

369
00:18:12,792 --> 00:18:14,961
首要任务是耶茨的死。

370
00:18:14,994 --> 00:18:16,362
你真觉得拉希德大老远

371
00:18:16,429 --> 00:18:19,132
跑半个地球就是为了杀澳大利亚士兵？

372
00:18:19,165 --> 00:18:21,467
- 他是个翻译，杰迪。
- 所以呢？

373
00:18:21,501 --> 00:18:23,970
所以，我不会全信他的话。

374
00:18:24,337 --> 00:18:26,339
你能查查当时有哪些美军部队

375
00:18:26,372 --> 00:18:28,508
在赫拉特省活动吗？

376
00:18:28,575 --> 00:18:30,209
我联系五角大楼。

377
00:18:30,276 --> 00:18:31,911
很好。看来我们有计划了。

378
00:18:31,945 --> 00:18:34,080
听起来我们是在追一个鬼影。

379
00:18:35,061 --> 00:18:36,362
啊，我，呃……

380
00:18:36,416 --> 00:18:38,918
我……我得接个电话。是我老板。

381
00:18:40,954 --> 00:18:43,456
弹片卡在你肋骨的上方。

382
00:18:43,489 --> 00:18:45,291
考虑到它的位置，任何手术都有

383
00:18:45,324 --> 00:18:48,161
导致肺萎陷的风险。

384
00:18:48,962 --> 00:18:51,097
你确定要这么做吗？

385
00:18:51,130 --> 00:18:53,399
在我们国家，有句谚语。

386
00:18:53,466 --> 00:18:55,168
“剑伤易愈，

387
00:18:55,201 --> 00:18:56,736
“舌伤难合。”

388
00:18:56,803 --> 00:18:59,706
好吧，我就当这是孔夫子说的“同意”了。

389
00:19:00,332 --> 00:19:02,702
好了，给你打麻药。

390
00:19:18,592 --> 00:19:20,059
哦，不好意思。

391
00:19:20,894 --> 00:19:22,095
普什图语？

392
00:19:23,029 --> 00:19:25,765
如果家里有人生病了，我就会唱这首歌。

393
00:19:25,832 --> 00:19:27,033
这是习惯。

394
00:19:27,279 --> 00:19:28,881
有感觉吗？

395
00:19:30,382 --> 00:19:31,784
老家是个大家庭吗？

396
00:19:32,154 --> 00:19:35,041
我有一个儿子和一个女儿。

397
00:19:35,533 --> 00:19:37,043
纳西布和扎拉。

398
00:19:37,618 --> 00:19:39,145
妻子呢？

399
00:19:40,687 --> 00:19:42,021
阿什娜。

400
00:19:43,042 --> 00:19:44,944
我已经五年没见过他们了。

401
00:19:45,745 --> 00:19:47,246
你再也没回去过？

402
00:19:47,386 --> 00:19:48,988
我是盟军的翻译。

403
00:19:49,547 --> 00:19:51,424
在塔利班眼里就是个叛徒。

404
00:19:51,966 --> 00:19:54,027
如果我回去，他们会杀了我。

405
00:19:54,635 --> 00:19:57,764
所以你已经接受再也见不到家人的事实了？

406
00:19:57,797 --> 00:19:59,298
当然没有。

407
00:20:00,099 --> 00:20:01,967
没有家人，就没有生活。

408
00:20:02,135 --> 00:20:03,937
所以我才来了。

409
00:20:05,004 --> 00:20:06,271
为了洗清我的名字。

410
00:20:07,019 --> 00:20:08,821
美国需要履行他们的承诺。

411
00:20:08,942 --> 00:20:12,411
给我家人签证，让他们最终能够安全。

412
00:20:12,987 --> 00:20:14,547
这就是我一直想要的。

413
00:20:15,749 --> 00:20:17,516
抓住你了，你这个小混蛋。

414
00:20:19,919 --> 00:20:22,021
看来拉希德真的让你很不爽。

415
00:20:22,088 --> 00:20:23,256
你想聊聊吗？

416
00:20:23,289 --> 00:20:24,724
有什么好聊的？

417
00:20:24,758 --> 00:20:27,093
我正努力把一个恐怖分子交给美国海军，

418
00:20:27,126 --> 00:20:28,628
遵照我们的任务指示。

419
00:20:28,662 --> 00:20:30,263
“遵照我们的任务指示”？

420
00:20:30,671 --> 00:20:32,431
呼叫特别探员麦基。

421
00:20:32,465 --> 00:20:35,101
你什么时候开始盲目听从命令了？

422
00:20:38,664 --> 00:20:39,832
什么？

423
00:20:39,857 --> 00:20:42,392
我派驻阿富汗开休伊直升机的时候，

424
00:20:42,575 --> 00:20:45,557
我们收到情报，说有叛乱分子藏在

425
00:20:45,591 --> 00:20:47,881
桑金外的一个院子里。

426
00:20:48,555 --> 00:20:50,156
命令是把那里炸平。

427
00:20:50,181 --> 00:20:51,650
然后地面部队跟进。

428
00:20:51,818 --> 00:20:53,987
但我旋翼出了问题，只能中止任务。

429
00:20:54,445 --> 00:20:56,422
我是当时唯一的空中支援。

430
00:20:57,256 --> 00:20:59,693
海军陆战队第一侦察队还是突袭了。

431
00:21:01,227 --> 00:21:02,662
你知道他们发现了什么吗？

432
00:21:04,163 --> 00:21:05,364
母亲。

433
00:21:05,531 --> 00:21:06,833
孩子。

434
00:21:06,866 --> 00:21:09,602
里面还有一个六周大的婴儿。

435
00:21:10,362 --> 00:21:11,630
但没有叛乱分子。

436
00:21:13,272 --> 00:21:14,941
- 所以情报是错的？
- 不。

437
00:21:14,974 --> 00:21:16,642
不只是错。

438
00:21:16,676 --> 00:21:18,644
是故意错译的。

439
00:21:18,678 --> 00:21:20,814
那个翻译在利用人类历史上

440
00:21:20,847 --> 00:21:23,917
最致命的战争机器来解决家族仇杀。

441
00:21:24,971 --> 00:21:26,773
而我就是那个扣扳机的人。

442
00:21:27,787 --> 00:21:29,989
我真的一点都不在乎。完全取决于你。

443
00:21:30,023 --> 00:21:32,625
但我不会再问了！

444
00:21:32,658 --> 00:21:34,193
- 不可能。
- 哎哟。

445
00:21:36,863 --> 00:21:38,698
你没事吧？

446
00:21:38,732 --> 00:21:40,666
那是我老板。

447
00:21:40,700 --> 00:21:43,937
他很反感山姆大叔来管澳大利亚的谋杀案。

448
00:21:43,970 --> 00:21:46,439
所以我们现在什么情况？

449
00:21:46,472 --> 00:21:48,875
拉希德的DNA和指纹被发现

450
00:21:48,908 --> 00:21:49,908
遍布耶茨家。

451
00:21:50,251 --> 00:21:52,378
那为什么要费劲销毁

452
00:21:52,445 --> 00:21:54,347
耶茨指甲缝里那一点点呢？

453
00:21:54,380 --> 00:21:56,916
也许拉希德不像你以为的那么专业。

454
00:21:57,383 --> 00:22:00,053
如果拉希德的故事里有一丝真相，

455
00:22:00,086 --> 00:22:01,587
那不管那个村子发生了什么，

456
00:22:01,654 --> 00:22:03,356
都是耶茨被谋杀的核心。

457
00:22:03,389 --> 00:22:05,524
我们得从战争罪的角度查，

458
00:22:05,558 --> 00:22:07,293
而且必须找到那张SD卡。

459
00:22:07,326 --> 00:22:09,028
那给国际刑事法院打电话的事呢？

460
00:22:09,062 --> 00:22:10,730
引渡程序已经启动了，

461
00:22:10,764 --> 00:22:13,232
所以除非你能拖延时间……

462
00:22:13,266 --> 00:22:14,467
也许我能。

463
00:22:14,500 --> 00:22:17,771
谋杀不是拉希德面临的唯一指控。

464
00:22:18,972 --> 00:22:20,006
再说一遍？

465
00:22:20,039 --> 00:22:22,842
国防军调查处以偷车罪逮捕了拉希德，

466
00:22:22,876 --> 00:22:26,079
那是在海军罪案调查处接手此案之前。

467
00:22:26,112 --> 00:22:28,347
而且那项罪行优先于我们的案子。

468
00:22:29,075 --> 00:22:30,409
这真是个了不起的技术性细节。

469
00:22:30,583 --> 00:22:33,552
贾塞克警长是自己想出这招的吗？

470
00:22:33,586 --> 00:22:35,889
我能说什么呢，长官？她这人有点特立独行。

471
00:22:35,922 --> 00:22:38,345
我会告诉华盛顿，我们遇到了一些

472
00:22:38,369 --> 00:22:40,726
需要解决的管辖权问题。

473
00:22:40,760 --> 00:22:42,361
或许能争取点时间。

474
00:22:42,395 --> 00:22:43,562
感激不尽，长官。

475
00:22:46,265 --> 00:22:48,401
拉希德正被带到国防军的安全屋。

476
00:22:48,434 --> 00:22:49,769
我们会有完全的权限。

477
00:22:55,608 --> 00:22:56,742
搞定。

478
00:22:56,776 --> 00:22:58,945
我们从诊所拿到的亨利的号码。

479
00:22:58,978 --> 00:23:00,947
30分钟前在这里用过。

480
00:23:01,014 --> 00:23:02,749
好。你觉得他当时在干嘛？

481
00:23:02,782 --> 00:23:03,926
见人？

482
00:23:03,950 --> 00:23:06,552
我们何不问问呢？两点钟方向。

483
00:23:10,756 --> 00:23:11,958
有风景的房间。

484
00:23:11,991 --> 00:23:14,093
也许能看到我们失踪的警长。

485
00:23:14,127 --> 00:23:16,562
嗯。啊，这还不错。

486
00:23:16,595 --> 00:23:18,131
干净，整洁。

487
00:23:18,164 --> 00:23:20,274
床单甚至叠成了医院的边角。

488
00:23:26,739 --> 00:23:28,141
亨利·阿斯科特警长？

489
00:23:28,174 --> 00:23:29,708
你们到底是谁？

490
00:23:40,058 --> 00:23:41,927
在战区进进出出20年，

491
00:23:41,961 --> 00:23:43,763
结果耶茨死在了他家厨房。

492
00:23:44,797 --> 00:23:45,968
谁杀了他？

493
00:23:45,992 --> 00:23:47,160
我们正在调查。

494
00:23:47,226 --> 00:23:49,462
你和耶茨一起轮驻过很多次。

495
00:23:49,528 --> 00:23:51,097
关系一定很近。

496
00:23:51,130 --> 00:23:52,999
曾经是。

497
00:23:53,066 --> 00:23:55,149
你还留着上次任务的夹克吗？

498
00:23:55,183 --> 00:23:56,350
为什么问这个？

499
00:23:56,383 --> 00:23:58,137
我们相信有一张SD卡

500
00:23:58,204 --> 00:23:59,638
藏在你军衔牌的衬里里。

501
00:23:59,705 --> 00:24:02,475
什么？谁会做这种事？

502
00:24:02,508 --> 00:24:03,877
拉希德·拉赫马蒂。

503
00:24:04,218 --> 00:24:07,580
他说里面有美国袭击那个村庄的证据。

504
00:24:07,613 --> 00:24:11,184
拉希德·拉赫马蒂在澳大利亚？在哪？

505
00:24:11,250 --> 00:24:12,618
他说他救了你的命。

506
00:24:12,651 --> 00:24:13,920
他救了我？

507
00:24:14,228 --> 00:24:16,622
我们是被农民救的。

508
00:24:16,655 --> 00:24:19,405
拉希德把我们扔在那个村子里等死。他在哪？

509
00:24:19,438 --> 00:24:21,260
我们不能告诉你，亨利。

510
00:24:21,294 --> 00:24:23,262
你想知道关于拉希德的事？

511
00:24:23,296 --> 00:24:25,764
袭击之后，我和耶茨做了一些调查。

512
00:24:25,798 --> 00:24:27,901
那家伙是个海洛因走私犯。

513
00:24:27,934 --> 00:24:30,836
而那个村子是由一个敌对贩毒集团控制的。

514
00:24:30,861 --> 00:24:32,562
所以那里才会被袭击。

515
00:24:32,587 --> 00:24:36,158
我的兄弟们死于一场毒品战争。

516
00:24:40,379 --> 00:24:42,647
你为什么从村子里逃跑，拉希德？

517
00:24:43,090 --> 00:24:44,750
我告诉过你，我害怕。

518
00:24:44,783 --> 00:24:47,020
怕什么？怕突袭？

519
00:24:47,053 --> 00:24:50,423
还是怕那个控制着村子的敌对贩毒集团？

520
00:24:54,327 --> 00:24:56,296
你贩毒吗，拉希德？

521
00:24:59,458 --> 00:25:01,593
我贩过。以前。

522
00:25:01,767 --> 00:25:03,069
以前什么？

523
00:25:03,136 --> 00:25:04,637
在我当翻译之前。

524
00:25:04,670 --> 00:25:07,406
在我有机会脱身之前。

525
00:25:08,207 --> 00:25:10,910
那天晚上，我为澳大利亚军队工作，

526
00:25:10,935 --> 00:25:13,337
但村里人都知道我是个毒贩。

527
00:25:13,362 --> 00:25:14,397
所以呢？

528
00:25:14,422 --> 00:25:16,024
所以你不能把这两个世界混为一谈！

529
00:25:16,149 --> 00:25:19,685
不。不，你说的对。你只会撒谎，对吧？

530
00:25:19,718 --> 00:25:21,354
我还能怎么办？

531
00:25:21,387 --> 00:25:23,589
说，“嘿，我看到了战争罪。

532
00:25:23,656 --> 00:25:25,091
“请相信我，我可是个毒贩。”

533
00:25:25,158 --> 00:25:26,445
你觉得我是个白痴吗？

534
00:25:26,517 --> 00:25:28,461
我觉得你有个信誉问题。

535
00:25:28,494 --> 00:25:30,029
因为什么？

536
00:25:30,063 --> 00:25:31,965
西方人的是非观念。

537
00:25:31,998 --> 00:25:34,250
因为那些东西在阿富汗根本不存在。

538
00:25:34,283 --> 00:25:35,768
那里只有生存。

539
00:25:35,793 --> 00:25:36,794
哦。

540
00:25:36,869 --> 00:25:39,705
我所做的一切都是为了我的家人。

541
00:25:40,272 --> 00:25:42,407
一切都是为了我的家人。

542
00:25:46,913 --> 00:25:48,381
哇。

543
00:25:54,172 --> 00:25:57,475
嗯。XM7突击步枪。

544
00:25:57,590 --> 00:26:00,193
将取代美军的M4步枪。

545
00:26:00,226 --> 00:26:02,815
但这上面说XM7直到2023年

546
00:26:02,848 --> 00:26:04,197
才配发给第一支陆军部队。

547
00:26:04,505 --> 00:26:06,599
但拉希德说他是在2020年中枪的。

548
00:26:07,007 --> 00:26:09,202
那一个人怎么会被一颗子弹击中……

549
00:26:09,235 --> 00:26:11,304
来自一把当时还不存在的武器？

550
00:26:13,645 --> 00:26:15,814
“箭头目标”行动。

551
00:26:15,975 --> 00:26:17,810
火箭弹袭击后发生了什么？

552
00:26:17,876 --> 00:26:20,246
- 全在我的行动后报告里了。
- 我们听到了不同的说法。

553
00:26:20,279 --> 00:26:22,248
从谁那儿？拉希德？

554
00:26:22,281 --> 00:26:24,733
袭击后发生了什么？

555
00:26:27,033 --> 00:26:28,867
我在袭击中被震晕了。

556
00:26:28,988 --> 00:26:32,891
爆炸震坏了我的视神经，醒来时我暂时失明了。

557
00:26:32,925 --> 00:26:34,260
据我所知，

558
00:26:34,293 --> 00:26:36,629
我和耶茨被附近的村民收留了。

559
00:26:36,695 --> 00:26:37,930
不是拉希德？

560
00:26:37,963 --> 00:26:39,832
当然不是。

561
00:26:39,898 --> 00:26:41,800
他出卖了我们。

562
00:26:42,042 --> 00:26:44,370
你怎么能这么肯定？

563
00:26:44,403 --> 00:26:46,905
我只是瞎了，不是聋了。

564
00:26:46,939 --> 00:26:48,407
你听到了什么？

565
00:26:50,309 --> 00:26:51,344
一个家庭。

566
00:26:51,760 --> 00:26:54,280
只说普什图语。我听不懂他们。

567
00:26:54,313 --> 00:26:55,814
描述一下他们。

568
00:26:57,083 --> 00:27:01,054
有一个……女人。

569
00:27:02,188 --> 00:27:03,456
她会给我送饭。

570
00:27:03,897 --> 00:27:05,458
给我换药。

571
00:27:05,491 --> 00:27:06,625
她……

572
00:27:07,506 --> 00:27:08,740
很善良。

573
00:27:09,373 --> 00:27:10,863
还有别人吗？

574
00:27:12,031 --> 00:27:13,599
一个小男孩。

575
00:27:15,768 --> 00:27:16,969
喜欢唱歌。

576
00:27:17,002 --> 00:27:19,838
每天晚上，我都会梦到那场袭击，

577
00:27:19,872 --> 00:27:22,275
噩梦连连。

578
00:27:22,308 --> 00:27:23,742
但到了早上……

579
00:27:25,071 --> 00:27:26,772
我就会听到那首歌……

580
00:27:30,248 --> 00:27:31,916
然后我就会觉得安全。

581
00:27:33,319 --> 00:27:34,845
我只有这些了。

582
00:27:37,523 --> 00:27:38,691
拉希德？

583
00:27:39,558 --> 00:27:40,826
他来这干嘛？他为什么在这？

584
00:27:40,859 --> 00:27:42,461
亨利，先听他说。

585
00:27:42,495 --> 00:27:43,862
- 你来干什么？
- 听他说完。

586
00:28:01,500 --> 00:28:03,369
他叫纳西布。

587
00:28:03,874 --> 00:28:05,418
他是我儿子。

588
00:28:06,145 --> 00:28:08,147
我叫他唱歌给你听的。

589
00:28:08,837 --> 00:28:10,523
不，不可能。

590
00:28:11,269 --> 00:28:12,504
你想杀我。

591
00:28:12,529 --> 00:28:13,535
不。

592
00:28:13,559 --> 00:28:15,228
- 你杀了耶茨。
- 亨利。

593
00:28:15,294 --> 00:28:18,531
亨利。拉希德没有想杀你。

594
00:28:18,564 --> 00:28:19,598
什么？

595
00:28:19,665 --> 00:28:22,726
他救了你的命。他说的是真的。

596
00:28:26,172 --> 00:28:27,906
你的军用夹克呢？

597
00:28:30,509 --> 00:28:31,644
我卖了。

598
00:28:33,646 --> 00:28:35,581
我需要钱。

599
00:28:36,441 --> 00:28:38,143
卖给谁了？

600
00:28:38,451 --> 00:28:39,585
哈喽，小婊贝们？

601
00:28:39,652 --> 00:28:41,920
今天我要教你们如何驾驭

602
00:28:41,954 --> 00:28:45,391
这件来自前线的超酷军装夹克。

603
00:28:48,940 --> 00:28:50,676
介绍一下，凯莉·雷恩，

604
00:28:50,701 --> 00:28:53,137
也就是eBay用户“雨天凯凯”。

605
00:28:53,266 --> 00:28:55,100
是我们苦苦寻找的夹克的骄傲拥有者。

606
00:28:55,168 --> 00:28:57,770
嗯。而且可能还有我们战争罪的录像。

607
00:28:57,803 --> 00:28:59,238
把她带回来。

608
00:28:59,272 --> 00:29:00,439
我要那件夹克。

609
00:29:00,473 --> 00:29:01,740
收到，老大。

610
00:29:06,078 --> 00:29:07,079
嘿，戴娜要晚点到。

611
00:29:07,112 --> 00:29:08,481
她女儿那边有点事。

612
00:29:08,547 --> 00:29:10,416
但我们给五角大楼的请求有回复了。

613
00:29:11,037 --> 00:29:13,406
XM7步枪有一批提前发放了，

614
00:29:13,431 --> 00:29:16,467
在2020年给了特定的美国精英部队。

615
00:29:16,581 --> 00:29:17,615
知道是哪些部队吗？

616
00:29:17,876 --> 00:29:19,444
机密。

617
00:29:20,426 --> 00:29:23,662
所以是美军的步枪射伤了拉希德。

618
00:29:23,687 --> 00:29:26,557
那村里的毒品是不是也是美国的毒品？

619
00:29:26,957 --> 00:29:30,303
如果是，为什么要炸掉自己的货源？

620
00:29:40,419 --> 00:29:42,654
你好？凯莉？

621
00:29:58,389 --> 00:29:59,756
凯莉。

622
00:30:00,833 --> 00:30:02,134
我们是联邦探员。

623
00:30:02,167 --> 00:30:03,236
你没事吧？

624
00:30:03,269 --> 00:30:05,204
怎么？我看起来像有事吗？

625
00:30:05,271 --> 00:30:07,005
- 你看到谁袭击你了吗？
- 没有！

626
00:30:07,039 --> 00:30:08,241
查一下。

627
00:30:09,148 --> 00:30:12,351
切口就在拉希德说的地方，军衔牌后面。

628
00:30:12,511 --> 00:30:13,779
那SD卡呢？

629
00:30:13,812 --> 00:30:16,089
我们来晚了。不见了。

630
00:30:17,716 --> 00:30:20,018
阿蓝找到了……呃……呃……

631
00:30:20,052 --> 00:30:22,455
我找到了耶茨指甲缝里

632
00:30:22,488 --> 00:30:24,990
未被漂白水破坏的皮屑组织。

633
00:30:25,023 --> 00:30:26,325
所以是谁的？

634
00:30:26,359 --> 00:30:27,993
更准确地说，不是谁的。

635
00:30:28,026 --> 00:30:30,162
DNA没有匹配到任何人。

636
00:30:30,195 --> 00:30:31,830
不是拉希德的。

637
00:30:32,356 --> 00:30:35,200
这还是不足以洗清拉希德谋杀耶茨的嫌疑。

638
00:30:35,234 --> 00:30:38,304
如果我们没有更具体的证据，我们的选择还是一样。

639
00:30:38,337 --> 00:30:39,838
要么把他遣返回阿富汗，

640
00:30:39,872 --> 00:30:41,374
他在塔利班的暗杀名单上…

641
00:30:41,407 --> 00:30:43,342
要么把他引渡到关塔那摩。

642
00:30:43,867 --> 00:30:47,780
还有个坏消息，拉希德对“幽灵”的画像。

643
00:30:47,813 --> 00:30:50,883
我用所有能用的人脸识别数据库都跑了一遍，

644
00:30:50,916 --> 00:30:53,118
但很不幸，没找到。

645
00:30:54,887 --> 00:30:56,188
他不是她老板。

646
00:30:56,221 --> 00:30:58,391
戴娜从一开始就在骗我们。

647
00:30:58,457 --> 00:30:59,658
她出卖了我们。

648
00:30:59,692 --> 00:31:02,027
我们知道的一切，她都透露给了“幽灵”。

649
00:31:02,060 --> 00:31:04,162
而且他就在悉尼。

650
00:31:19,177 --> 00:31:21,246
州警看到戴娜的车从南边进来了。

651
00:31:21,314 --> 00:31:22,548
我不明白。

652
00:31:22,581 --> 00:31:24,483
戴娜跟“幽灵”合作有什么好处？

653
00:31:24,517 --> 00:31:25,818
我们去看看就知道了。

654
00:31:38,864 --> 00:31:41,676
我看到她了。在咖啡馆旁边。

655
00:31:41,710 --> 00:31:42,968
保持位置。

656
00:31:43,035 --> 00:31:44,036
她在跟人碰头。

657
00:31:44,069 --> 00:31:45,538
可能是在跟“幽灵”交接。

658
00:31:46,431 --> 00:31:48,073
等等，我失去视野了。

659
00:31:48,106 --> 00:31:49,274
有人看到吗？

660
00:31:52,077 --> 00:31:53,446
我跟着她。

661
00:31:54,313 --> 00:31:55,814
迪，跟上伊薇。

662
00:32:08,534 --> 00:32:10,035
不！不，住手！

663
00:32:10,195 --> 00:32:12,765
我没得选。我没得选。

664
00:32:12,798 --> 00:32:13,932
没得选？

665
00:32:13,966 --> 00:32:15,801
你掩盖了一桩战争罪。

666
00:32:15,834 --> 00:32:17,436
你不明白。

667
00:32:17,669 --> 00:32:19,137
他带走了她。

668
00:32:19,171 --> 00:32:20,939
- 谁？
- 丽贝卡，我女儿。

669
00:32:20,973 --> 00:32:22,274
住手。

670
00:32:22,307 --> 00:32:24,109
看。

671
00:32:24,142 --> 00:32:25,243
他会杀了她的。

672
00:32:25,277 --> 00:32:26,845
跟妈妈打个招呼。

673
00:32:26,912 --> 00:32:28,146
这是什么时候发的？

674
00:32:28,180 --> 00:32:29,648
一个……一个小时前。

675
00:32:30,015 --> 00:32:31,984
他说他会把地址发过来，

676
00:32:32,017 --> 00:32:34,620
等他拿到SD卡并且安全脱身后。

677
00:32:35,145 --> 00:32:37,122
嘿，她脚下踩的是什么？

678
00:32:38,223 --> 00:32:39,558
是炸弹。

679
00:32:40,672 --> 00:32:43,742
她一离开，就会爆炸。

680
00:32:49,001 --> 00:32:51,236
火车。她在车站下面。

681
00:32:51,269 --> 00:32:53,772
扳机，我需要中央车站下面隧道的结构图。

682
00:32:53,806 --> 00:32:55,508
求你了，我得帮忙。我得……

683
00:32:55,541 --> 00:32:56,675
我得帮忙！

684
00:32:57,429 --> 00:32:59,230
我们会把她带回来的。

685
00:33:03,181 --> 00:33:04,883
我们的目标呢？

686
00:33:07,319 --> 00:33:08,654
棒球帽，皮夹克。

687
00:33:08,687 --> 00:33:10,556
行走的幽灵。

688
00:33:18,123 --> 00:33:19,491
丽贝卡？

689
00:33:19,632 --> 00:33:21,166
- 我在这儿！
- 伊薇。

690
00:33:26,872 --> 00:33:28,707
慢慢来。别惊动他。

691
00:33:31,844 --> 00:33:33,345
丽贝卡？

692
00:33:34,913 --> 00:33:36,048
丽贝卡？

693
00:33:36,114 --> 00:33:38,851
这儿！快！

694
00:33:43,756 --> 00:33:46,492
嘿！嘿！你好吗？你好吗？

695
00:33:46,525 --> 00:33:48,694
我是特别探员德尚·杰克逊。

696
00:33:48,727 --> 00:33:49,728
你可以叫我迪。

697
00:33:49,795 --> 00:33:51,564
一切都会没事的，我保证。

698
00:33:51,597 --> 00:33:53,466
看，这是伊薇。

699
00:33:53,499 --> 00:33:55,568
- 她是超级专家。
- 嗨，宝贝。

700
00:33:55,634 --> 00:33:58,170
她会照顾你的，好吗？好的。

701
00:33:58,203 --> 00:33:59,572
好了，我看到的是什么？

702
00:33:59,638 --> 00:34:01,406
压力板炸弹。

703
00:34:01,440 --> 00:34:04,176
刻度盘顶部有个螺丝连着一根线。

704
00:34:04,209 --> 00:34:07,412
她一离开，刻度盘碰到螺丝，就会引爆炸弹。

705
00:34:07,446 --> 00:34:08,881
我们不能用别的东西代替重量吗？

706
00:34:08,914 --> 00:34:10,827
就是，让她下来，然后再想办法？

707
00:34:10,861 --> 00:34:12,551
不行。可能是个圈套。

708
00:34:12,584 --> 00:34:14,487
让我看看后面。

709
00:34:17,421 --> 00:34:19,925
好，我现在真的需要你屏住呼吸。别动，好吗？

710
00:34:19,958 --> 00:34:21,894
旧面板，新螺丝。

711
00:34:21,927 --> 00:34:23,729
好，你得把它拆下来。

712
00:34:23,762 --> 00:34:25,930
迪？刀。

713
00:34:25,964 --> 00:34:28,432
别往下看。别往下看。看着我。

714
00:34:28,467 --> 00:34:31,303
我不知道我还能站多久！

715
00:34:31,369 --> 00:34:32,705
没事的。你做得很好。

716
00:34:32,738 --> 00:34:34,573
慢点，慢点。

717
00:34:34,606 --> 00:34:36,274
面板可能也装了机关。

718
00:34:42,247 --> 00:34:43,414
你喜欢冰淇淋吗？

719
00:34:43,448 --> 00:34:44,917
- 喜欢。
- 你最喜欢什么口味的冰淇淋？

720
00:34:44,950 --> 00:34:47,452
喜欢巧克力吗？好的。我保证我们去吃巧克力。

721
00:34:48,452 --> 00:34:49,622
哦，是的。

722
00:34:49,655 --> 00:34:51,239
游戏开始了，宝贝。

723
00:35:09,975 --> 00:35:11,309
他发现我们了。

724
00:35:15,280 --> 00:35:17,583
扳机，派医护人员到我这儿，马上。

725
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
嘿，看着我。我叫杰迪。

726
00:35:18,984 --> 00:35:20,686
我是警察，好吗？我帮你看看，好吗？

727
00:35:20,753 --> 00:35:21,820
我看看你的腿。

728
00:35:21,887 --> 00:35:23,822
好的，拜托了。不，不，不，不。

729
00:35:23,856 --> 00:35:24,957
他伤到了股动脉。

730
00:35:24,990 --> 00:35:27,092
如果我把手拿开，她会失血过多而死。

731
00:35:29,494 --> 00:35:32,164
好的。没事的。看着我，好吗？

732
00:35:32,197 --> 00:35:34,466
深呼吸。深呼吸，好吗？你没事的。

733
00:35:34,499 --> 00:35:36,134
救护车已经在路上了。

734
00:35:36,168 --> 00:35:39,004
我看不见炸药，但是，呃，

735
00:35:39,037 --> 00:35:42,140
有一根线，嗯……它沿着后面往下。

736
00:35:43,475 --> 00:35:45,143
你没事的。你很好。

737
00:35:45,177 --> 00:35:46,679
- 没事的。
- 扳机！

738
00:35:46,712 --> 00:35:48,113
给我一秒。

739
00:35:48,146 --> 00:35:50,683
哦，拜托。你不是个炸弹专家吗？

740
00:35:51,408 --> 00:35:53,210
嗯，我是前炸弹专家。

741
00:35:53,351 --> 00:35:55,654
哦是吗？跟我说说“前”是怎么回事？

742
00:35:55,688 --> 00:35:57,522
我没通过心理评估。

743
00:35:57,973 --> 00:35:59,491
你没通过心理评估？

744
00:35:59,524 --> 00:36:00,693
没什么。

745
00:36:00,759 --> 00:36:03,228
他们担心我可能有自杀倾向。

746
00:36:03,295 --> 00:36:04,997
哦，太好了。

747
00:36:05,030 --> 00:36:06,331
我正在听一个

748
00:36:06,364 --> 00:36:08,166
有自杀倾向的《拆弹部队》淘汰者给我拆弹建议

749
00:36:08,200 --> 00:36:10,202
可能。可能有自杀倾向。

750
00:36:11,369 --> 00:36:13,672
好，你看到那根红线了吗？

751
00:36:13,706 --> 00:36:15,031
是的。

752
00:36:17,009 --> 00:36:18,210
拔了它。

753
00:36:18,243 --> 00:36:19,878
不！

754
00:36:20,846 --> 00:36:22,047
说真的，直接扯出来。

755
00:36:22,114 --> 00:36:23,650
或者不扯。

756
00:36:23,683 --> 00:36:28,186
你随意。但是，呃……我确信那不是炸弹。

757
00:36:28,220 --> 00:36:31,056
而我现在对你的信心并不高。

758
00:36:31,089 --> 00:36:33,158
- 听着，伊薇…
- 呼吸。

759
00:36:33,191 --> 00:36:34,593
我工作的一部分是理解

760
00:36:34,660 --> 00:36:36,662
炸弹制造者的心理。

761
00:36:36,695 --> 00:36:40,298
这个坏家伙已经达到它的目的了，就是让戴娜倒戈。

762
00:36:41,600 --> 00:36:43,969
“幽灵”炸死一个孩子对他没有任何好处。

763
00:36:43,994 --> 00:36:45,295
相信我。

764
00:36:50,242 --> 00:36:51,877
好，数到三，

765
00:36:51,910 --> 00:36:53,545
我要你闭上眼睛，好吗？

766
00:36:53,578 --> 00:36:55,547
- 嗯。
- 一。

767
00:36:57,950 --> 00:36:58,984
二。

768
00:37:03,782 --> 00:37:05,183
三。

769
00:37:13,131 --> 00:37:16,101
嗯，我们没事。好的。

770
00:37:16,134 --> 00:37:17,502
我们没事，好吗？

771
00:37:17,535 --> 00:37:20,205
好的，现在我需要你下来，好吗？

772
00:37:20,238 --> 00:37:21,714
慢慢地。

773
00:37:24,176 --> 00:37:26,712
现在得带你去吃冰淇淋了，好吗？

774
00:37:26,745 --> 00:37:28,546
你没事吧，伊？

775
00:37:33,919 --> 00:37:36,554
站住！海军罪案调查处！

776
00:38:08,192 --> 00:38:09,327
麦基！

777
00:38:24,302 --> 00:38:28,140
这是一个很简单的任务。给我带回来一个高价值目标。

778
00:38:28,623 --> 00:38:30,608
结果，我得到了一桩战争罪。

779
00:38:30,642 --> 00:38:32,978
我们只是就事论事，长官。

780
00:38:33,011 --> 00:38:34,612
而且你处理得很好。

781
00:38:34,646 --> 00:38:36,214
那张SD卡毫无疑问地证明了

782
00:38:36,281 --> 00:38:38,884
“幽灵”和他的团队是阿富汗大屠杀的幕后黑手。

783
00:38:39,217 --> 00:38:41,353
我猜五角大楼和情报界

784
00:38:41,419 --> 00:38:43,088
都在否认“幽灵”的存在？

785
00:38:45,023 --> 00:38:46,892
他们还没收到通知。

786
00:38:47,434 --> 00:38:48,626
那是为什么？

787
00:38:48,660 --> 00:38:50,495
因为当我开始问问题时，

788
00:38:50,528 --> 00:38:52,264
我就被排除在会议之外了。

789
00:38:52,647 --> 00:38:55,700
不管这是什么，我感觉水很深。

790
00:38:55,734 --> 00:38:57,035
你是说我们别管了？

791
00:38:57,102 --> 00:38:59,271
我是说我们先按兵不动，

792
00:38:59,304 --> 00:39:01,139
等我们知道对手是谁再说。

793
00:39:02,607 --> 00:39:04,076
明白了吗？

794
00:39:05,677 --> 00:39:08,680
那拉希德和他家人的签证呢？

795
00:39:08,713 --> 00:39:10,482
正在加急办理。

796
00:39:10,515 --> 00:39:12,617
但别只信我的话。

797
00:39:29,501 --> 00:39:30,869
好了，谢谢。再见。

798
00:39:31,870 --> 00:39:33,538
州警已经处理了戴娜的案子。

799
00:39:33,571 --> 00:39:35,573
她会因袭击凯莉而被起诉，

800
00:39:35,640 --> 00:39:37,575
但他们会从宽处理。

801
00:39:37,609 --> 00:39:38,911
当然……

802
00:39:38,944 --> 00:39:41,546
如果海军罪案调查处能推荐一下，可能会有帮助。

803
00:39:41,579 --> 00:39:43,181
我早就办了。

804
00:39:43,573 --> 00:39:45,083
温和的手法。

805
00:39:45,117 --> 00:39:46,618
哦，谁知道呢？

806
00:39:46,684 --> 00:39:47,953
有了这份信任票，

807
00:39:48,020 --> 00:39:50,088
说不定你们俩以后还能一起工作。

808
00:39:50,122 --> 00:39:52,757
说不定她能取代你呢，蓝眼睛。

809
00:39:53,558 --> 00:39:55,427
老牌蓝眼睛可是无人能取代的。

810
00:39:56,895 --> 00:39:59,397
真相，全部的真相，

811
00:39:59,431 --> 00:40:00,665
而且只有真相。

812
00:40:00,698 --> 00:40:02,000
好！加油，阿蓝。

813
00:40:02,342 --> 00:40:04,002
“幽灵”的手机查得怎么样了？

814
00:40:04,036 --> 00:40:06,104
很好。我成功……

815
00:40:07,539 --> 00:40:09,541
扳机成功进入了手机。

816
00:40:09,574 --> 00:40:12,077
嗯，我现在正要开始下载，

817
00:40:12,110 --> 00:40:13,711
你要不要过来看看？

818
00:40:14,105 --> 00:40:15,973
我待会儿赶上你。

819
00:40:19,404 --> 00:40:21,840
其实上面没什么东西。

820
00:40:25,516 --> 00:40:26,952
嗯。这是什么？

821
00:40:27,427 --> 00:40:29,294
这是一份暗杀名单。

822
00:40:29,327 --> 00:40:30,595
他们是目标。

823
00:40:30,628 --> 00:40:33,398
不管“幽灵”为谁工作，他们都在抹掉痕迹，

824
00:40:33,431 --> 00:40:36,168
杀掉所有知道那个村子事情的人。

825
00:40:37,108 --> 00:40:41,312
如果你想，我可以通宵梳理这些资料。

826
00:40:41,859 --> 00:40:43,094
回家吧，阿蓝。

827
00:40:50,315 --> 00:40:51,808
很高兴你回来了。

828
00:40:53,919 --> 00:40:55,353
假设地。