1
00:00:03,212 --> 00:00:05,380
这里一定有灭火器

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,841
检查座位底下的面板

3
00:00:10,552 --> 00:00:13,138
-下面只有太空装 -全都要检查

4
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
有了

5
00:00:23,065 --> 00:00:24,191
任务控制中心

6
00:00:24,691 --> 00:00:26,151
任务控制中心

7
00:00:26,235 --> 00:00:27,444
他们为什么不回答？

8
00:00:31,949 --> 00:00:33,200
好

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,079
那样行不通

10
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
我们必须排气

11
00:00:38,497 --> 00:00:40,123
现在真的是时候吗？

12
00:00:40,207 --> 00:00:41,416
不，太空舱

13
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
我们得帮太空舱排气

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,671
火要有氧气才能燃烧

15
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
对，我们得把它全排到太空中

16
00:00:48,215 --> 00:00:52,511
-大家快穿上太空装 -等等，我们不是也要有氧气才能活吗？

17
00:00:52,594 --> 00:00:55,555
把火排出后，太空船应该会重新加压

18
00:00:55,639 --> 00:00:57,808
别问问题了，快着装

19
00:01:09,152 --> 00:01:10,237
欢迎登船，太空装已启用

20
00:01:10,320 --> 00:01:13,699
欢迎使用巨新星9000全功能太空装

21
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
正在连接启用的太空装

22
00:01:15,993 --> 00:01:17,536
小亨，穿上太空装

23
00:01:17,619 --> 00:01:18,996
来，接手

24
00:01:30,799 --> 00:01:32,843
正在连接启用的太空装

25
00:01:36,471 --> 00:01:38,682
好，我固定好了

26
00:01:41,351 --> 00:01:42,394
大家快就座

27
00:01:42,477 --> 00:01:43,770
系好安全带

28
00:01:43,854 --> 00:01:47,899
没固定好的东西会从这扇门飞出去

29
00:01:50,360 --> 00:01:51,695
该死，门卡住了

30
00:01:51,778 --> 00:01:52,946
门是往内开的

31
00:01:53,030 --> 00:01:56,199
所有压力都在里面，不是外面，你开不了门的

32
00:01:56,283 --> 00:01:57,659
我们会被活活烧死？

33
00:01:58,452 --> 00:02:00,162
不会的

34
00:02:00,829 --> 00:02:02,331
亚席娜，等等

35
00:02:21,308 --> 00:02:22,726
真不敢相信那样有用

36
00:02:22,809 --> 00:02:24,311
有点太顺利了

37
00:02:27,230 --> 00:02:28,732
我们不需要它吗？

38
00:02:34,196 --> 00:02:37,115
火速救援最前线

39
00:02:38,617 --> 00:02:40,494
然后我跟他说我得提早离开

40
00:02:40,577 --> 00:02:43,622
他说没人会付我全职薪水做一半的工作

41
00:02:43,705 --> 00:02:46,541
我提醒他，我今天早上7点进办公室

42
00:02:46,625 --> 00:02:49,461
就是为了补足工时，他说：「没人要你那么做」

43
00:02:49,544 --> 00:02:52,297
太扯了，因为我昨天跟他说我得早退时

44
00:02:52,381 --> 00:02:54,758
他就是那样要求我的

45
00:02:54,841 --> 00:02:56,510
好像连他都不懂

46
00:02:56,593 --> 00:02:58,095
他说的屁话一样

47
00:02:58,178 --> 00:02:59,846
你懂吗？他真是个烂老板

48
00:02:59,930 --> 00:03:02,182
也许下次你应该白纸黑字写下来

49
00:03:02,265 --> 00:03:03,392
什么？

50
00:03:04,518 --> 00:03:05,811
你站在他那边吗？

51
00:03:06,520 --> 00:03:09,606
不，我只是说未来你应该保护自己

52
00:03:09,690 --> 00:03:11,066
留下书面纪录

53
00:03:11,149 --> 00:03:13,694
如果他说过就忘，你可以拿给他看，如此而已

54
00:03:13,777 --> 00:03:15,570
我怎么没想到？

55
00:03:15,654 --> 00:03:19,157
等等，我一周前有寄电邮给他，是他没回复

56
00:03:19,241 --> 00:03:21,952
所以我今天才要进公司，当面跟他说

57
00:03:22,953 --> 00:03:23,954
好

58
00:03:24,496 --> 00:03:25,664
抱歉，我只是想帮忙

59
00:03:25,747 --> 00:03:27,707
不，你是想解决问题、改变我

60
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
你为什么就不能倾听、支持我？

61
00:03:29,626 --> 00:03:33,255
好，听着，如果我看到你溺水，我应该等你

62
00:03:33,338 --> 00:03:34,714
开口要救生圈吗？

63
00:03:34,798 --> 00:03:36,174
对

64
00:03:36,258 --> 00:03:37,259
不对，或许吧，听着

65
00:03:37,342 --> 00:03:40,595
我只是…我希望你尊重我的自主权，好吗？

66
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
我可以请汉森医师再解释一次

67
00:03:50,939 --> 00:03:53,567
天啊，这可能比我预期的还糟糕

68
00:03:54,151 --> 00:03:57,612
我以为新闻太夸大，像「交通末日」或「龙卷蜂」之类的

69
00:03:57,696 --> 00:04:01,241
我要传信息给汉森医师，说我们会迟到

70
00:04:01,324 --> 00:04:04,244
-萝莉…萝莉 -我会在火车上传信息给他

71
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
我不去

72
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
我受够汉森医师了

73
00:04:13,378 --> 00:04:15,547
卡尔，你说你愿意试六个月

74
00:04:15,630 --> 00:04:18,425
我们已经试了八年，萝莉，还是在打同一场仗

75
00:04:20,051 --> 00:04:21,845
我们什么时候才要认输？

76
00:04:21,928 --> 00:04:25,348
那你要我怎么样？让你死在这场太空垃圾狂欢节？

77
00:04:25,432 --> 00:04:28,310
不，我要你尊重我的自主权

78
00:04:32,522 --> 00:04:33,607
好

79
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
好吧

80
00:04:47,871 --> 00:04:50,290
开往北好莱坞的列车即将进站

81
00:05:05,388 --> 00:05:08,058
萝莉

82
00:05:11,061 --> 00:05:12,229
萝莉

83
00:05:16,483 --> 00:05:18,485
我们现在回不了家了吧？

84
00:05:18,568 --> 00:05:20,946
以这个状态不行，它撑不过大气层的

85
00:05:23,782 --> 00:05:25,033
你干嘛那么做？

86
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
要不是她，我们早就被烧死了

87
00:05:28,495 --> 00:05:31,748
听着，地面上会有人想办法救我们下去的

88
00:05:31,832 --> 00:05:34,960
而那个人不会是你该死的未婚夫

89
00:05:35,585 --> 00:05:36,878
那会是谁？

90
00:05:36,962 --> 00:05:41,716
小亨的太太跟我们联络过一次，她会再做一次

91
00:05:42,217 --> 00:05:43,218
亚席娜说得对

92
00:05:43,802 --> 00:05:48,765
如果有人能让我们在这里存活，并带我们回家，一定是卡伦

93
00:05:48,849 --> 00:05:52,561
希望她能在，下次跟我们通话的12分钟内做到

94
00:05:52,644 --> 00:05:55,856
我们应该会在一个多小时后回到卫星范围

95
00:05:55,939 --> 00:05:58,024
一小时内能出什么差错？

96
00:05:58,108 --> 00:06:01,319
我们甚至不知道太空装里还有多少空气

97
00:06:01,403 --> 00:06:05,323
估计呼吸时间为一小时六分钟

98
00:06:05,407 --> 00:06:07,951
谢谢你，太空装

99
00:06:08,034 --> 00:06:09,035
不客气

100
00:06:10,328 --> 00:06:13,623
很好，一小时六分钟

101
00:06:13,707 --> 00:06:15,208
我们一小时后才会回到范围内

102
00:06:15,292 --> 00:06:17,252
到时候只有六分钟能想办法

103
00:06:17,335 --> 00:06:21,548
孩子，你一开始慌张，就会更快把氧气吸光

104
00:06:24,217 --> 00:06:25,677
今天早上，伊纳拉二号

105
00:06:25,760 --> 00:06:28,138
成功进入低地球轨道

106
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
崔普豪瑟记者会

107
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
飞行大约七分钟后

108
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
突如其来的地磁风暴

109
00:06:34,185 --> 00:06:37,647
导致我们和太空船失去所有联系

110
00:06:38,481 --> 00:06:42,027
但幸亏我们在地面上的，巨新星团队的不懈努力

111
00:06:42,110 --> 00:06:44,571
在太平洋标准时间3点37分

112
00:06:44,654 --> 00:06:48,158
我们和伊纳拉二号的通讯已经重建

113
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
不幸的是，在与组员讨论

114
00:06:52,162 --> 00:06:55,415
重返大气层程序的过程中，船上发生火灾

115
00:06:56,124 --> 00:06:59,419
灭火行动据报并不成功

116
00:07:00,253 --> 00:07:02,922
不久后，所有通讯中断

117
00:07:03,006 --> 00:07:05,759
鉴于我们今天在全球部分区域

118
00:07:05,842 --> 00:07:07,469
目睹碎片从天而降

119
00:07:08,053 --> 00:07:11,806
目前不可能进行任何救援或回收行动

120
00:07:12,557 --> 00:07:14,934
在这段艰难时期，我们要为这些日常英雄

121
00:07:15,018 --> 00:07:17,145
与他们的家属献上慰问与祈祷

122
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
谢谢

123
00:07:19,689 --> 00:07:22,067
-那个混蛋 -所以他什么都不做？

124
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
更糟

125
00:07:23,860 --> 00:07:25,153
他在做损害控管

126
00:07:25,236 --> 00:07:26,738
他认定他们都死了

127
00:07:26,821 --> 00:07:30,909
不，他是赌他们死了，但他要分散风险，以防他们没死

128
00:07:30,992 --> 00:07:32,410
他在先发制人

129
00:07:32,494 --> 00:07:34,162
他让情况看起来像是没救了

130
00:07:34,245 --> 00:07:38,708
事实是我们不知道轨道改变，和通讯中断时发生什么事

131
00:07:38,792 --> 00:07:41,961
在他们回到信号范围内之前，我们什么都不会知道

132
00:07:42,045 --> 00:07:45,590
他们72分钟后会回到西岸上空

133
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
天啊

134
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
好

135
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
他们72分钟后才会到洛杉矶上空

136
00:07:52,055 --> 00:07:54,683
但他们一定在某个地方上空，对吧？

137
00:08:07,070 --> 00:08:08,697
巴克、拉维，把火扑灭

138
00:08:17,038 --> 00:08:18,540
哈利

139
00:08:18,623 --> 00:08:19,749
待在消防车上，好

140
00:08:19,833 --> 00:08:22,043
调度中心，118队队长

141
00:08:22,127 --> 00:08:24,212
正在处理潘兴广场的火灾警报

142
00:08:24,295 --> 00:08:28,466
请协助都会铁路的调度，并停止所有铁路交通

143
00:08:28,550 --> 00:08:29,968
收到，118队队长

144
00:08:30,051 --> 00:08:33,138
最近的城市搜救小组，在第四街的路边坍塌处

145
00:08:33,722 --> 00:08:35,056
我会尽速派他们过去

146
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
萝莉

147
00:08:40,645 --> 00:08:41,855
爬楼梯到街上

148
00:08:41,938 --> 00:08:44,983
在这里，你们得下去

149
00:08:45,483 --> 00:08:46,985
我试过，但那里有火花

150
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
你本来在车厢里吗？

151
00:08:48,153 --> 00:08:50,572
没有，但我太太被困在里面，萝莉

152
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
我救不了她

153
00:08:51,740 --> 00:08:53,033
先生，我们会帮她

154
00:08:53,116 --> 00:08:54,617
你到月台上等她吧

155
00:08:54,701 --> 00:08:57,245
好，拉维，解除第三轨的电力

156
00:08:57,328 --> 00:08:59,414
-铁轨上应该有个开关 -收到

157
00:08:59,497 --> 00:09:00,707
好，把门打开

158
00:09:08,715 --> 00:09:11,009
-好 -退后

159
00:09:17,557 --> 00:09:21,770
大家到上面去，巴克，让那颗卫星吃点二氧化碳

160
00:09:21,853 --> 00:09:23,605
-好 -很好，女士

161
00:09:23,688 --> 00:09:25,690
-继续往楼梯上走 -好，借过

162
00:09:26,900 --> 00:09:28,109
来吧，先生

163
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
好，各位，过来吧

164
00:09:40,497 --> 00:09:44,209
如果可以，趁现在尽快、安全地离开吧

165
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
好

166
00:09:49,130 --> 00:09:51,674
好，还有一个人，拉维，帮个忙

167
00:09:51,758 --> 00:09:52,884
来了

168
00:09:57,597 --> 00:09:59,057
好，先生

169
00:09:59,849 --> 00:10:01,976
拉维，数到三，一、二、三

170
00:10:08,691 --> 00:10:10,068
-拉维，你来帮他 -交给我

171
00:10:10,151 --> 00:10:11,486
往这边走，先生

172
00:10:11,569 --> 00:10:13,196
往那边走

173
00:10:13,780 --> 00:10:15,532
你是萝莉吗？

174
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
对，我先生呢？

175
00:10:17,784 --> 00:10:20,036
他没事，我们看到他在月台上找你

176
00:10:20,120 --> 00:10:21,204
好

177
00:10:21,287 --> 00:10:24,541
-好，你能动吗？-不行，我被压住了

178
00:10:25,041 --> 00:10:27,544
拉维，快点来帮忙

179
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
试着把这个撬开，动作快

180
00:10:29,712 --> 00:10:32,382
数到三，准备好了吗？一、二、三

181
00:10:38,138 --> 00:10:39,806
队长，下面需要你

182
00:10:41,599 --> 00:10:43,184
拿着这个，我过去

183
00:10:48,314 --> 00:10:50,692
-你们没办法让她脱困？-她膝盖上方被压住

184
00:10:50,775 --> 00:10:52,861
这玩意至少有两吨重

185
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
我想慢慢来

186
00:10:59,742 --> 00:11:02,078
但天花板好像撑不了多久了

187
00:11:02,162 --> 00:11:05,540
-小姐，你很痛吧？-我会用更强烈的措辞

188
00:11:05,623 --> 00:11:07,834
好吧，看看我们能不能帮上忙

189
00:11:07,917 --> 00:11:09,878
艾迪，给女士来杯好喝的特调

190
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
巴克、拉维，拿液压钳过来，好吗？

191
00:11:13,047 --> 00:11:15,758
用气垫稳住车厢，用木材支撑车顶

192
00:11:15,842 --> 00:11:17,427
-好，动作快 -收到

193
00:11:17,510 --> 00:11:18,511
我需要除颤仪

194
00:11:23,308 --> 00:11:24,851
萝莉，我在这里，萝莉

195
00:11:24,934 --> 00:11:26,352
卡尔

196
00:11:26,436 --> 00:11:28,396
先生，我叫你待在月台上

197
00:11:28,479 --> 00:11:29,856
天啊，萝莉

198
00:11:31,399 --> 00:11:33,026
-萝莉，对不起 -你没有…

199
00:11:35,320 --> 00:11:36,696
对不起

200
00:11:36,779 --> 00:11:39,365
没关系，那只是愚蠢的争吵

201
00:11:39,449 --> 00:11:42,118
太愚蠢了，我想继续吵一辈子

202
00:11:42,202 --> 00:11:44,954
-好 -好吗？

203
00:11:45,038 --> 00:11:47,665
你会让她离开这里吧？

204
00:11:47,749 --> 00:11:51,502
-我们正在努力，先生 -好

205
00:11:52,378 --> 00:11:53,588
来

206
00:11:54,756 --> 00:11:57,175
调度中心，城市搜救快到了吗？

207
00:11:57,258 --> 00:12:00,678
-还要45分钟，在那之前…-对，我们得靠自己

208
00:12:08,811 --> 00:12:10,730
纳许维尔

209
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
让我搞清楚

210
00:12:11,898 --> 00:12:15,151
你要我派人带着卫星电话到屋顶上？

211
00:12:15,235 --> 00:12:17,820
对，如果能在12分钟内做到就太好了

212
00:12:18,529 --> 00:12:21,199
你知道这里有极端天气警报吧？

213
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
这里正在下火雨

214
00:12:25,453 --> 00:12:27,121
奥登，能跟你谈谈吗？

215
00:12:27,205 --> 00:12:29,249
好，气垫充气中

216
00:12:29,332 --> 00:12:30,500
潘兴广场

217
00:12:36,297 --> 00:12:38,258
巴克，你有看到这些水吗？

218
00:12:38,758 --> 00:12:40,468
有，它是哪来的？

219
00:12:40,551 --> 00:12:43,513
我们刚下来时，我没注意到，也许该通知队长

220
00:12:43,596 --> 00:12:47,725
心率105，血压96、48

221
00:12:48,309 --> 00:12:50,270
队长，股骨可能断了，但很难判断

222
00:12:50,353 --> 00:12:53,106
收到，巴克，外面情况如何？

223
00:12:53,189 --> 00:12:56,859
已经尽量稳定住了，但我们得加速行动了

224
00:12:56,943 --> 00:13:00,571
-轨道上有水 -水管破裂，好极了

225
00:13:00,655 --> 00:13:04,325
今天还能变得更糟吗？别回答

226
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
你觉得我们没救了

227
00:13:06,286 --> 00:13:08,621
我觉得汉森医生是糟糕的治疗师

228
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
-萝莉，你还好吗？-我不能呼吸

229
00:13:13,376 --> 00:13:14,585
我不能呼吸

230
00:13:14,669 --> 00:13:16,879
-我不能呼吸 -萝莉，看着我

231
00:13:17,839 --> 00:13:18,840
你还好吗？

232
00:13:19,716 --> 00:13:20,800
我很好

233
00:13:23,553 --> 00:13:26,055
血压下降，90和52

234
00:13:26,139 --> 00:13:28,391
队长，股骨可能割到动脉了

235
00:13:28,474 --> 00:13:29,809
她在内出血

236
00:13:29,892 --> 00:13:31,019
帮她绑止血带

237
00:13:34,188 --> 00:13:36,024
怎么回事？萝莉

238
00:13:38,026 --> 00:13:39,444
她昏过去了，队长

239
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
怎么回事？

240
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
好，巴克，带他离开这里

241
00:13:42,613 --> 00:13:44,490
先生，来吧，我们走

242
00:13:44,574 --> 00:13:46,284
-不，我哪里都不去 -快点

243
00:13:46,367 --> 00:13:48,661
-给他们空间做事 -我哪里也不去

244
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
不是水管

245
00:13:54,584 --> 00:13:56,044
而是总水管

246
00:13:56,127 --> 00:13:58,087
对，今天变得更糟了

247
00:14:06,721 --> 00:14:07,805
是她

248
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
卡伦？

249
00:14:11,267 --> 00:14:14,437
不，我是纳许维尔紧急服务的卡蜜劳利

250
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
纳许维尔？

251
00:14:15,730 --> 00:14:17,732
你们是太空船上的乘客吗？

252
00:14:17,815 --> 00:14:19,609
-对，是我们 -对，你好

253
00:14:21,277 --> 00:14:24,155
请稍等，帮你们转接到洛杉矶

254
00:14:25,990 --> 00:14:27,116
通话状态，已接通

255
00:14:31,120 --> 00:14:32,163
小亨？

256
00:14:32,997 --> 00:14:34,165
天啊

257
00:14:34,791 --> 00:14:37,126
天啊，你真是个天才

258
00:14:37,210 --> 00:14:38,211
这是麦蒂的主意

259
00:14:38,294 --> 00:14:41,297
我也请土克凯可群岛和伦敦的紧急服务

260
00:14:41,380 --> 00:14:42,840
在我们断讯时待命了

261
00:14:43,800 --> 00:14:47,845
-大家都没事吧？-对，火扑灭了

262
00:14:47,929 --> 00:14:49,055
我们没事

263
00:14:49,138 --> 00:14:51,474
好，我们这次会把你们救下来

264
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
还不会再引发火灾

265
00:14:53,059 --> 00:14:55,144
那可能是个问题

266
00:14:55,228 --> 00:14:56,229
为什么？

267
00:14:56,312 --> 00:14:59,232
我们帮太空舱排气时失去了紧急舱门

268
00:14:59,315 --> 00:15:01,484
这玩意变成敞篷船了

269
00:15:02,735 --> 00:15:05,321
你们现在靠什么呼吸？

270
00:15:05,404 --> 00:15:08,199
-我们穿着太空装 -我们还剩大约一小时的氧气

271
00:15:10,785 --> 00:15:11,911
怎么办？

272
00:15:11,994 --> 00:15:14,330
就算舱门还在，以他们所在的位置

273
00:15:14,413 --> 00:15:16,082
回来也要两三个小时

274
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
卡伦？

275
00:15:18,668 --> 00:15:19,710
卡伦？

276
00:15:20,878 --> 00:15:25,049
-我还在 -我们下不去了，对吧？

277
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
没错

278
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
但你们可以继续往上飞

279
00:15:33,683 --> 00:15:36,644
往上？到哪里？

280
00:15:37,562 --> 00:15:38,813
对

281
00:15:39,647 --> 00:15:42,483
可能行得通，时间很赶，离他们那里50分钟航程

282
00:15:42,567 --> 00:15:46,863
小亨，我们要送你们去国际太空站

283
00:15:48,322 --> 00:15:50,366
天啊，希望那里有厕所

284
00:15:52,577 --> 00:15:56,455
我没在看新闻，至少没看电视的

285
00:15:57,540 --> 00:15:59,458
谢了，有消息再通知我

286
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
我在消防车外面收讯比较好

287
00:16:02,420 --> 00:16:05,131
是吗？着火的石头也可能会砸中你的头

288
00:16:05,756 --> 00:16:08,426
好，卡尔，这位是卡尔

289
00:16:08,509 --> 00:16:11,971
他会跟你一起待在这条街上，因为没有人

290
00:16:12,680 --> 00:16:14,015
可以回到车站里面

291
00:16:14,098 --> 00:16:15,266
明白吗？

292
00:16:15,850 --> 00:16:18,144
卡尔，好吗？

293
00:16:18,227 --> 00:16:20,730
好，卡尔，上车吧，快点

294
00:16:26,611 --> 00:16:29,071
所以我是什么？这家伙的保母？

295
00:16:29,739 --> 00:16:33,284
他不想惊慌失措，因为他心爱的人有危险

296
00:16:33,367 --> 00:16:35,453
他不知道她今晚会不会回家

297
00:16:36,787 --> 00:16:39,582
我想你们也许能理解彼此，给我上车

298
00:16:47,882 --> 00:16:50,551
-妈妈听起来怎么样？-她很好，宝贝

299
00:16:50,635 --> 00:16:53,137
-大家都没事 -他们在回家的路上了吗？

300
00:16:53,221 --> 00:16:55,723
还没，但他们正前往安全的地方

301
00:16:55,806 --> 00:16:58,768
他们可以把太空舱停在那里，直到他们能回家

302
00:16:58,851 --> 00:17:00,519
你要送他们去国际太空站？

303
00:17:00,603 --> 00:17:02,563
-对 -太酷了

304
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
你什么时候回来？

305
00:17:04,106 --> 00:17:07,068
我会尽快回去，但你们得跟梅伊在一起

306
00:17:07,151 --> 00:17:08,486
别出去，好吗？

307
00:17:08,569 --> 00:17:10,780
一切都在掌控之中，我们会没事的

308
00:17:10,863 --> 00:17:13,282
谢谢你陪着他们，梅伊

309
00:17:14,408 --> 00:17:16,035
我无法形容我有多感激

310
00:17:16,118 --> 00:17:17,328
我还会去哪里？

311
00:17:17,411 --> 00:17:19,747
-他们俩是很好的同伴 -我爱你们

312
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
好好照顾彼此，好吗？晚点见

313
00:17:23,584 --> 00:17:25,336
你现在做什么工作？

314
00:17:26,295 --> 00:17:27,380
有人吗？

315
00:17:30,591 --> 00:17:32,802
-这里有人在吗？-你好

316
00:17:34,387 --> 00:17:35,555
天啊

317
00:17:39,767 --> 00:17:41,978
梅伊，你和孩子们没事吧？

318
00:17:42,061 --> 00:17:45,356
没事，我只是需要帮头部伤口止血的建议

319
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
我要重申，不是我或孩子们

320
00:17:47,984 --> 00:17:49,652
-有个女人…-萝宾

321
00:17:49,735 --> 00:17:53,322
萝宾进来求助，但我们的救护员都不在

322
00:17:54,031 --> 00:17:57,743
我以为施加压力就能止血，但血就是止不住

323
00:17:57,827 --> 00:17:58,995
那是头部外伤

324
00:17:59,078 --> 00:18:00,830
那里的血流量很大

325
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
即使是轻微割伤也会大量出血，她有失去意识吗？

326
00:18:04,542 --> 00:18:07,920
没有，她还能起身、说话，也没有恶心或晕眩

327
00:18:08,004 --> 00:18:10,798
我觉得还好，很狼狈，但还好

328
00:18:10,881 --> 00:18:14,552
萝宾，你头部的伤似乎不严重，这是好事

329
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
撕裂伤可能没有看起来那么糟

330
00:18:16,887 --> 00:18:18,598
你是被太空碎片打到吗？

331
00:18:19,098 --> 00:18:22,101
不是，我是撞到客厅的咖啡桌

332
00:18:22,184 --> 00:18:23,603
被我的狗绊倒

333
00:18:23,686 --> 00:18:26,480
我想叫车，但司机有禁血的规定

334
00:18:26,564 --> 00:18:28,941
然后我想起这个消防站就在街上

335
00:18:29,025 --> 00:18:30,318
来，我找到毛巾了

336
00:18:30,401 --> 00:18:33,070
-谢谢 -好多血哦

337
00:18:33,571 --> 00:18:35,781
如果你要吐，别吐在我身上

338
00:18:35,865 --> 00:18:40,578
伤口钉是她现在最好的选择，但那显然是不可能的

339
00:18:40,661 --> 00:18:42,705
消防站也没有皮肤胶

340
00:18:43,289 --> 00:18:45,958
你需要够紧的东西来让伤口闭合

341
00:18:46,042 --> 00:18:48,502
她再失血下去的话，可能会发生出血性休克

342
00:18:48,586 --> 00:18:53,591
天啊，我的讣闻会写，「被她的狗绊倒而死」

343
00:18:55,051 --> 00:18:56,052
没有人会死

344
00:19:00,514 --> 00:19:01,682
等等，你说紧？

345
00:19:02,350 --> 00:19:04,602
-你找到什么了吗？-她的头发

346
00:19:05,519 --> 00:19:08,773
我小时候，我妈会帮我编辫子，而且会紧到

347
00:19:08,856 --> 00:19:10,024
我晚上睡不着

348
00:19:10,107 --> 00:19:13,027
-我老是抱怨 -梅伊，你真是天才

349
00:19:13,110 --> 00:19:16,197
好，你可以在伤口上方编辫子，让它闭合

350
00:19:16,280 --> 00:19:17,698
好，玛拉…

351
00:19:19,408 --> 00:19:22,453
把你的手放在这里，继续压着伤口，好吗？

352
00:19:27,041 --> 00:19:29,460
-好，拉维，把三叉撬棒给我 -来

353
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
艾迪，敲破窗户

354
00:19:34,131 --> 00:19:35,174
要破窗了

355
00:19:38,969 --> 00:19:40,304
队长

356
00:19:40,805 --> 00:19:42,640
-拿到了 -好

357
00:19:43,891 --> 00:19:45,267
要破窗了

358
00:19:51,148 --> 00:19:52,149
没有用

359
00:19:52,858 --> 00:19:54,402
有关水的消息吗？

360
00:19:56,487 --> 00:19:59,198
调度中心，什么时候会关水？

361
00:19:59,281 --> 00:20:00,658
水电局说他们停水了

362
00:20:01,200 --> 00:20:03,244
你确定不是水管里残留的水吗？

363
00:20:03,327 --> 00:20:07,415
我向你保证，水绝对没有被关掉

364
00:20:07,498 --> 00:20:08,499
我再打一次

365
00:20:08,582 --> 00:20:09,583
要多久？

366
00:20:09,667 --> 00:20:12,420
上次他们说20分钟，这次大概要30分钟

367
00:20:13,003 --> 00:20:15,965
再加上那些人学会看管线图所需的时间

368
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
收到，他们在想办法了

369
00:20:19,218 --> 00:20:21,846
把一端连上平板电脑

370
00:20:21,929 --> 00:20:24,056
另一端连上控制台的推进器模组

371
00:20:24,140 --> 00:20:27,309
进入设定，按下「控制附近的装置」

372
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
屏幕应该会在控制模式中重启

373
00:20:29,478 --> 00:20:31,105
巨新星，伊纳拉二号

374
00:20:31,188 --> 00:20:32,565
好，有反应了

375
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
控制模式：启用

376
00:20:34,400 --> 00:20:38,696
好，我看到推进器的选项，反向推进器…

377
00:20:38,779 --> 00:20:40,781
看起来像PS5的控制器

378
00:20:41,741 --> 00:20:44,493
很好，好，那你来驾驶

379
00:20:44,577 --> 00:20:47,580
-我？-我只会开客机

380
00:20:51,125 --> 00:20:53,878
有遥测、俯仰和推力

381
00:20:53,961 --> 00:20:55,087
这是来真的

382
00:21:00,760 --> 00:21:02,720
看来我们找到驾驶了

383
00:21:03,846 --> 00:21:08,350
阿波罗18号的路易斯柯恩少校，在此效劳

384
00:21:08,934 --> 00:21:10,728
好，我们得让你们动起来

385
00:21:10,811 --> 00:21:15,191
你们有55分钟的航行时间和64分钟的氧气

386
00:21:15,274 --> 00:21:16,567
你事先打过电话了？

387
00:21:16,650 --> 00:21:18,986
我们还没联络上那里的人

388
00:21:19,069 --> 00:21:21,781
太空总署说地磁风暴来袭时，他们失去联系了

389
00:21:21,864 --> 00:21:24,116
目前的推论是它破坏了太空站的接收器

390
00:21:24,825 --> 00:21:26,327
那我们就按门铃

391
00:21:26,410 --> 00:21:29,455
但那间房子正以27000公里的时速移动

392
00:21:29,538 --> 00:21:31,791
而且在你们上方大约53公里处

393
00:21:31,874 --> 00:21:33,334
我们要怎么过去？

394
00:21:33,417 --> 00:21:35,961
我得扩大你们的轨道，跟上它的速度

395
00:21:36,045 --> 00:21:38,130
柯恩少校，我要你俯仰对准地心

396
00:21:38,214 --> 00:21:40,216
-你能做到吗？-乐意之至

397
00:21:42,718 --> 00:21:44,678
很好，保持那个轨迹

398
00:21:44,762 --> 00:21:47,640
如果我们偏离航道，你会告诉我们吧？

399
00:21:47,723 --> 00:21:50,976
听好，越高、越快代表距离越远

400
00:21:51,060 --> 00:21:53,604
我们不知道还能跟你们通讯多久

401
00:21:53,687 --> 00:21:55,189
通讯迟早会中断

402
00:21:55,272 --> 00:21:56,690
不，我们会保持航向

403
00:21:58,025 --> 00:22:00,236
-卡伦 -什么事？

404
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
你能打给我的孩子吗？

405
00:22:04,573 --> 00:22:08,577
我已经打了，把他们的母亲带回来吧，亚席娜

406
00:22:09,161 --> 00:22:10,454
你知道我会的

407
00:22:11,121 --> 00:22:13,290
好，各位，来吧

408
00:22:13,374 --> 00:22:16,293
右边第二颗星，朝它飞到天明

409
00:22:21,632 --> 00:22:22,842
你不是消防员？

410
00:22:24,051 --> 00:22:28,639
不是，我只是…今天跟他们一起出勤

411
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
你是喜愿基金会的小孩吗？

412
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
你知道今天坐上伊纳拉号的那些人吗？

413
00:22:38,023 --> 00:22:39,692
其中一个死者是我妈

414
00:22:43,612 --> 00:22:47,783
人…其中一个人是我妈

415
00:22:51,370 --> 00:22:54,456
所以…你只是…

416
00:22:54,540 --> 00:22:56,125
我在等消息

417
00:22:57,793 --> 00:22:59,003
跟你一样

418
00:23:00,796 --> 00:23:05,551
真希望我在下面，我觉得我能帮忙

419
00:23:07,011 --> 00:23:08,137
你帮不上忙

420
00:23:10,264 --> 00:23:13,893
你只能让他们做他们的工作

421
00:23:15,311 --> 00:23:18,397
这些人是最厉害的，他们知道自己在做什么

422
00:23:35,956 --> 00:23:37,333
液压爪挂了，动也不动

423
00:23:38,250 --> 00:23:39,627
我来开个排水口

424
00:23:51,430 --> 00:23:52,973
狄亚兹，她还好吗？

425
00:23:53,057 --> 00:23:56,602
不好，心搏过速，血压125

426
00:23:56,685 --> 00:23:58,562
你觉得是挤压伤综合征吗？

427
00:23:59,313 --> 00:24:00,564
可能有器官衰竭

428
00:24:06,987 --> 00:24:08,572
大伙，水排不掉

429
00:24:09,323 --> 00:24:13,243
底下有混凝土块，水流不过去

430
00:24:13,327 --> 00:24:15,412
我觉得水进得更快了

431
00:24:15,496 --> 00:24:19,208
对，水在侵蚀那个洞，洞越来越大了，该死

432
00:24:19,291 --> 00:24:20,376
要找其他消防站吗？

433
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
-也许他们能出借液压爪 -时间不够

434
00:24:22,962 --> 00:24:25,130
我们需要创伤外科医师，那是她最大的希望

435
00:24:25,214 --> 00:24:27,049
等等，你要截掉她的腿？

436
00:24:27,549 --> 00:24:30,844
她年轻又健康，医院就在这条街上

437
00:24:30,928 --> 00:24:32,805
我们几分钟内就能送她过去

438
00:24:32,888 --> 00:24:34,223
那是我们最好的机会

439
00:24:36,308 --> 00:24:37,393
我不喜欢这个选择

440
00:24:37,476 --> 00:24:40,646
你不喜欢，不代表这不是正确的选择

441
00:24:41,355 --> 00:24:44,858
不对，我一直在想，「巴比现在会怎么做？」

442
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
即使你列出那些因素，他还是会努力救那条腿

443
00:24:48,153 --> 00:24:50,030
我愿意接受其他方案，队长

444
00:24:50,572 --> 00:24:52,700
只是我想不到了，你呢？

445
00:25:01,041 --> 00:25:04,086
拉维，回急诊室找外科医师

446
00:25:04,169 --> 00:25:06,422
跟他说我们必须做现场截肢

447
00:25:06,505 --> 00:25:07,798
收到

448
00:25:16,265 --> 00:25:17,933
梅伊，那看起来很棒

449
00:25:18,017 --> 00:25:19,268
主动性出血停了

450
00:25:19,351 --> 00:25:21,395
但她还是应该去医院

451
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
救护车什么时候会到？

452
00:25:23,313 --> 00:25:25,190
我还是不知道118队何时会回来

453
00:25:25,274 --> 00:25:27,109
我没有救护车能派

454
00:25:27,192 --> 00:25:29,111
就算有，医院也挤满了人

455
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
太空垃圾那么多？

456
00:25:30,279 --> 00:25:33,532
有一些，加上很多围观民众的意外，自拍出差错

457
00:25:33,615 --> 00:25:36,618
看似心脏病发，但可能是恐慌症发作，你知道的

458
00:25:36,702 --> 00:25:39,079
对，我们就把她留在这里观察

459
00:25:39,163 --> 00:25:40,164
等大伙回来吧

460
00:25:40,247 --> 00:25:44,126
-她不该落单 -梅伊，有另一个伤患进来了

461
00:25:44,209 --> 00:25:46,712
等等，梅伊，他说另一个伤患吗？

462
00:25:46,795 --> 00:25:48,422
他们听说我们在治疗民众

463
00:25:49,548 --> 00:25:53,719
-怎么听说的？-我可能在网络上发文了

464
00:26:01,852 --> 00:26:03,937
创伤外科医师什么时候到？

465
00:26:04,021 --> 00:26:06,190
大概一小时后吧

466
00:26:06,273 --> 00:26:09,234
她等不了一小时，他们知道吗？

467
00:26:09,318 --> 00:26:11,779
我什么都试过了，包括求他们

468
00:26:12,738 --> 00:26:14,114
但这里都是人

469
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
该死

470
00:26:16,116 --> 00:26:17,409
我来吧

471
00:26:17,493 --> 00:26:21,455
他们要派人到战区，一定会先教怎么截肢

472
00:26:21,538 --> 00:26:26,293
虽然不是教水中截肢，但我在阿富汗学到一些技术

473
00:26:32,382 --> 00:26:36,678
潘尼卡，拿一些全血，然后尽快回来

474
00:26:36,762 --> 00:26:37,971
好，收到

475
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
我要去车上拿钢锯

476
00:26:40,599 --> 00:26:41,767
你要让我做吗？

477
00:26:43,435 --> 00:26:45,562
不，我要自己来

478
00:26:48,774 --> 00:26:50,275
消防站现在有多少人？

479
00:26:50,359 --> 00:26:55,030
目前是20多人，但一直有人出现，大多是轻伤

480
00:26:55,114 --> 00:26:58,700
还有一些回不了家或害怕独处的人

481
00:26:58,784 --> 00:27:00,786
所以118队是临时避难所？

482
00:27:01,787 --> 00:27:04,581
这样利用危机中的空消防站还不错

483
00:27:04,665 --> 00:27:07,876
对，这上面说它不是市内唯一的空消防站

484
00:27:07,960 --> 00:27:11,421
我们可以征召退休或休班的医护人员

485
00:27:11,505 --> 00:27:12,589
还有社工

486
00:27:12,673 --> 00:27:14,800
他们可以到最近的消防站帮忙

487
00:27:14,883 --> 00:27:18,387
减轻急诊室的压力，它们现在根本是等候室

488
00:27:18,971 --> 00:27:23,141
-我们多快能把消息传出去？-你会大开眼界的

489
00:27:26,103 --> 00:27:27,271
你在开玩笑

490
00:27:28,480 --> 00:27:31,608
不行，不可以，你想锯掉她的腿？

491
00:27:31,692 --> 00:27:33,193
不，我不想

492
00:27:33,861 --> 00:27:36,697
卡尔，在理想情况中，你会跟真正的外科医师

493
00:27:36,780 --> 00:27:40,784
详谈这件事，但现实显然一点都不理想，所以…

494
00:27:44,955 --> 00:27:48,333
好吧，还有哪些选择？

495
00:27:49,209 --> 00:27:50,460
等待

496
00:27:50,544 --> 00:27:52,170
等市政府设法把水关掉

497
00:27:52,254 --> 00:27:54,923
我们设法把混凝土板从她腿上拉开

498
00:27:55,007 --> 00:27:57,009
希望那个洞不会越来越大

499
00:27:57,092 --> 00:28:00,178
她的心脏不会衰竭，但她很有可能会死

500
00:28:01,722 --> 00:28:02,806
她…

501
00:28:02,890 --> 00:28:05,475
什么？萝莉，天啊…

502
00:28:06,101 --> 00:28:11,106
好，但如果你这么做，她会活下来吧？

503
00:28:12,316 --> 00:28:15,110
如果我这么做，她有机会活下来

504
00:28:21,617 --> 00:28:23,410
两小时前我还在跟她吵架

505
00:28:23,493 --> 00:28:26,663
现在我却要授权你帮她截肢？

506
00:28:26,747 --> 00:28:27,873
很遗憾

507
00:28:27,956 --> 00:28:29,666
不行，她会恨我的

508
00:28:29,750 --> 00:28:31,710
至少她能活着恨你

509
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
对

510
00:28:40,177 --> 00:28:41,553
你说过他们是最厉害的吧？

511
00:28:49,478 --> 00:28:51,855
做你该做的事，但你要救她的命

512
00:28:53,273 --> 00:28:54,316
好，我们会的

513
00:28:54,983 --> 00:28:57,319
大伙，做好准备，我要下去了

514
00:29:00,989 --> 00:29:04,242
速度很好，向量稳定，你们现在应该能看到目标了

515
00:29:08,205 --> 00:29:11,083
-我们看到它了 -它看起来好远

516
00:29:11,625 --> 00:29:13,210
其实不远，你们速度很快

517
00:29:13,293 --> 00:29:17,798
你们大约26分钟后抵达，还有33分钟的氧气储备

518
00:29:20,592 --> 00:29:23,762
太空总署还是没收到，国际太空站组员的回应

519
00:29:23,845 --> 00:29:26,556
我本来还希望他们会待命，协助对接

520
00:29:27,599 --> 00:29:28,767
卡伦？

521
00:29:30,102 --> 00:29:31,186
卡伦？

522
00:29:32,270 --> 00:29:34,815
好，我们得在通讯中断前说明程序

523
00:29:35,565 --> 00:29:38,986
各位，我们还没有，跟国际太空站建立无线电通讯

524
00:29:39,069 --> 00:29:40,278
什么意思？

525
00:29:40,362 --> 00:29:42,406
意思是你们得做好对接的准备

526
00:29:42,489 --> 00:29:45,158
以防他们无法提供协助

527
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
你觉得呢？柯恩少校

528
00:29:49,371 --> 00:29:51,456
对接程序就像骑自行车

529
00:29:51,540 --> 00:29:53,709
但你从来没上过太空

530
00:29:53,792 --> 00:29:56,545
我在模拟器里做过很多次

531
00:29:56,628 --> 00:30:00,549
所以是像在1972年骑健身自行车

532
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
-糟了 -什么糟了？

533
00:30:03,135 --> 00:30:07,180
我早该确认的，伊纳拉二号的设计，不是用来跟国际太空站对接的

534
00:30:07,264 --> 00:30:08,306
什么意思？

535
00:30:08,390 --> 00:30:10,225
豪瑟没打算让它穿越热气层

536
00:30:10,308 --> 00:30:12,269
它的设计跟国际太空站的气闸不相容

537
00:30:12,352 --> 00:30:13,395
那他们该怎么办？

538
00:30:15,313 --> 00:30:16,732
他们只能用走的

539
00:30:17,566 --> 00:30:21,278
小亨，接下来可能会有状况

540
00:30:21,361 --> 00:30:23,989
在太空中，连好消息都很糟糕

541
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
什么样的状况？

542
00:30:25,991 --> 00:30:28,618
看来伊纳拉二号无法停靠任何对接口

543
00:30:28,702 --> 00:30:30,495
但你们会没事的

544
00:30:30,579 --> 00:30:32,914
只要够靠近外部气闸

545
00:30:32,998 --> 00:30:35,042
你们就能直接走过去

546
00:30:35,125 --> 00:30:37,085
那里会有舱门，你们就能…

547
00:30:40,213 --> 00:30:42,299
-喂？-喂？

548
00:30:42,382 --> 00:30:44,551
他们断讯了，各位

549
00:30:48,305 --> 00:30:49,598
小亨？

550
00:30:50,432 --> 00:30:51,892
-小亨？-超出通讯范围了

551
00:30:51,975 --> 00:30:53,393
讯号中断

552
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
喂？

553
00:31:00,067 --> 00:31:01,443
现在只剩我们了

554
00:31:06,948 --> 00:31:10,160
看来太空站的损毁程度比我们还严重

555
00:31:10,911 --> 00:31:13,580
那代表我们上不去了吗？

556
00:31:13,663 --> 00:31:15,165
我们会上去的

557
00:31:17,793 --> 00:31:20,378
你太太说我们没办法对接

558
00:31:20,462 --> 00:31:22,714
她也说没关系

559
00:31:22,798 --> 00:31:24,716
对，她还说…

560
00:31:26,134 --> 00:31:32,182
听着，我们会在太空装氧气耗尽前，想出办法的，对吧，少校？

561
00:31:32,265 --> 00:31:34,392
对，我已经想出办法了

562
00:31:35,644 --> 00:31:37,312
看到那个打开的舱门了吗？

563
00:31:38,688 --> 00:31:39,815
那是气闸

564
00:31:39,898 --> 00:31:44,027
我们不能跟它对接，但我应该能让我们靠得非常近

565
00:31:44,111 --> 00:31:45,362
你能靠多近？

566
00:31:46,404 --> 00:31:48,115
可以到九米内

567
00:31:49,241 --> 00:31:50,617
然后呢？

568
00:31:51,326 --> 00:31:52,702
跳过去

569
00:31:56,832 --> 00:32:00,627
好，注射琥珀胆碱、罗库溴铵和10毫升氯胺酮

570
00:32:05,382 --> 00:32:08,093
好，一袋O型阴性血，他们只能给我这么多

571
00:32:08,802 --> 00:32:09,970
我们会将就着用的

572
00:32:12,013 --> 00:32:15,058
好，队长，要灌注时说一声

573
00:32:19,437 --> 00:32:20,730
队长

574
00:32:24,359 --> 00:32:26,111
要灌注时，我会跟你说

575
00:32:32,534 --> 00:32:35,162
我还是可以操刀

576
00:32:36,788 --> 00:32:41,001
不了，我这几个月来，都在等代理队长的工作结束

577
00:32:41,626 --> 00:32:44,588
这应该会成为最后的稻草，帮她输血

578
00:33:00,729 --> 00:33:02,355
天啊

579
00:33:16,411 --> 00:33:19,497
血压下降，80、48

580
00:33:22,417 --> 00:33:23,835
继续灌注

581
00:33:33,428 --> 00:33:34,930
到她的股骨了

582
00:33:42,604 --> 00:33:45,315
血压还在下降，60、32

583
00:33:47,859 --> 00:33:50,070
血袋快空了，队长

584
00:33:50,153 --> 00:33:52,906
-继续灌注 -她失血过多

585
00:33:53,615 --> 00:33:56,493
我快锯完了，拉维，把背板备好

586
00:33:56,576 --> 00:33:58,703
我说走，我们就走

587
00:33:58,787 --> 00:34:02,207
-血压快见底了，队长 -继续灌注

588
00:34:04,876 --> 00:34:06,294
快好了，撑住

589
00:34:08,046 --> 00:34:09,130
好，我们走

590
00:34:10,340 --> 00:34:13,260
艾迪，给我止血钳，拉维，拿背板过来

591
00:34:13,343 --> 00:34:14,636
来了

592
00:34:17,514 --> 00:34:20,141
好，股动脉夹住了，背板进来

593
00:34:22,644 --> 00:34:23,770
把她抬上去

594
00:34:24,938 --> 00:34:26,314
小心点，很好

595
00:34:33,780 --> 00:34:36,074
天啊

596
00:34:36,157 --> 00:34:39,119
天啊，萝莉

597
00:34:39,202 --> 00:34:41,705
他们救她出来了，卡尔，她活下来了

598
00:34:41,788 --> 00:34:42,998
她活下来了

599
00:34:46,918 --> 00:34:49,504
我不知道她醒来后，我该说什么

600
00:34:52,257 --> 00:34:55,969
你可以跟她说，我们别无选择，但我们尽力救她了

601
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
如果她恨我呢？

602
00:35:01,891 --> 00:35:03,143
那就叫她恨我

603
00:35:04,019 --> 00:35:06,605
我是决策者，应该由我承担责任

604
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
谢了，队长

605
00:35:11,735 --> 00:35:13,028
谢谢各位

606
00:35:13,111 --> 00:35:14,112
谢谢你

607
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
你做了正确决定，队长

608
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
快到了

609
00:35:36,968 --> 00:35:38,970
我们可以的

610
00:35:39,054 --> 00:35:40,180
我们可以的

611
00:35:40,263 --> 00:35:44,059
氧气含量极低，预计四分钟后耗尽

612
00:35:44,142 --> 00:35:45,644
保持冷静

613
00:35:47,646 --> 00:35:49,356
等等，我转个方向

614
00:35:51,858 --> 00:35:53,443
慢慢来

615
00:35:55,737 --> 00:35:57,238
来吧

616
00:36:02,869 --> 00:36:04,412
天啊

617
00:36:12,128 --> 00:36:14,422
难怪没有人回应

618
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
帕克，听我说，你得保持冷静

619
00:36:21,513 --> 00:36:24,557
-我们会死在那里，对吧？-他恐慌症发作

620
00:36:26,142 --> 00:36:28,019
他的氧气量在快速流失

621
00:36:28,103 --> 00:36:30,647
交给我，女士，我是合格瑜珈老师

622
00:36:32,399 --> 00:36:33,483
帕克

623
00:36:34,067 --> 00:36:38,613
让我们把意识带到呼吸和身体上

624
00:36:38,697 --> 00:36:41,616
-撑过去…-好，合十礼没用

625
00:36:41,700 --> 00:36:45,453
-让我来，看着我，好 -我不能呼吸

626
00:36:45,537 --> 00:36:47,080
听我说

627
00:36:47,163 --> 00:36:50,875
你每次呼吸，都是在偷其他人的时间

628
00:36:51,459 --> 00:36:54,921
所以给我振作一点

629
00:36:58,925 --> 00:37:00,593
好，很好

630
00:37:01,136 --> 00:37:02,846
好，谁先过去？

631
00:37:03,513 --> 00:37:05,014
-我来 -不好意思，女士

632
00:37:05,098 --> 00:37:07,100
我等这一刻已经等了50年

633
00:37:31,875 --> 00:37:35,378
-系绳已固定 -帕克，去吧，换你了

634
00:37:43,678 --> 00:37:45,889
-氧气含量耗尽 -各位

635
00:37:45,972 --> 00:37:47,015
我没气了

636
00:37:47,098 --> 00:37:49,517
我没氧气了，我办不到

637
00:37:49,601 --> 00:37:52,395
-你得立刻过去 -巨新星人帕克没有氧气了

638
00:37:52,479 --> 00:37:53,897
我们会跟着你，快走

639
00:37:54,939 --> 00:37:56,900
-快走 -该死

640
00:38:11,206 --> 00:38:12,332
小心点

641
00:38:13,625 --> 00:38:14,667
慢慢来

642
00:38:22,759 --> 00:38:24,219
好，翠莎，你是下一个

643
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
他看起来不太好

644
00:38:26,846 --> 00:38:31,518
吸气，吐气

645
00:38:32,310 --> 00:38:34,604
好，准备关上舱门

646
00:38:36,022 --> 00:38:38,983
撑住，好吗？我们快到了

647
00:38:52,789 --> 00:38:54,624
加油

648
00:38:59,170 --> 00:39:00,338
醒醒

649
00:39:02,507 --> 00:39:03,716
天啊

650
00:39:03,800 --> 00:39:06,052
呼吸，小子

651
00:39:23,820 --> 00:39:25,488
看来我们有伴了

652
00:39:26,656 --> 00:39:28,658
这么说还算轻描淡写了

653
00:39:34,455 --> 00:39:36,499
我得向组长报告这一切吗？

654
00:39:36,583 --> 00:39:38,543
那你得说这是你太太的主意

655
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
当然是了

656
00:39:40,211 --> 00:39:42,130
医院都满了，消防站是空的

657
00:39:42,213 --> 00:39:45,842
你们一直在创造一个又一个的小奇迹

658
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
我们跟爸爸学的

659
00:39:52,891 --> 00:39:56,477
地震期间，他带我们去教堂，让我们帮助别人

660
00:39:57,604 --> 00:39:59,814
也让我们暂时忘了担心妈妈的事

661
00:40:00,523 --> 00:40:03,776
而她回来了，她这次也会回来的

662
00:40:04,402 --> 00:40:05,820
她还活着，哈利

663
00:40:05,904 --> 00:40:08,281
卡伦联络上他们，送他们到安全的地方了

664
00:40:20,209 --> 00:40:21,502
有人吗？

665
00:40:22,253 --> 00:40:23,296
有人在吗？

666
00:40:24,047 --> 00:40:25,173
有人吗？

667
00:40:32,472 --> 00:40:34,098
我没看错吧？

668
00:40:34,891 --> 00:40:35,892
是血

669
00:40:43,733 --> 00:40:46,569
她还活着，谁快拿急救包来

670
00:40:50,615 --> 00:40:52,283
她还有呼吸，但很微弱

671
00:40:52,367 --> 00:40:54,160
太阳穴上方有挫伤

672
00:40:55,995 --> 00:40:59,415
肋骨上都是瘀伤，最有可能的是肺穿孔

673
00:41:00,083 --> 00:41:02,251
-你找到急救包了吗？-对，来了

674
00:41:06,422 --> 00:41:08,049
我看看，我需要…

675
00:41:21,312 --> 00:41:24,816
没事了，尽量保持冷静，喘口气

676
00:41:25,441 --> 00:41:26,901
你没事了

677
00:41:26,985 --> 00:41:28,027
伊隆派你们来的吗？

678
00:41:28,111 --> 00:41:30,154
不，比他更糟，是崔普豪瑟

679
00:41:30,238 --> 00:41:31,739
我讨厌那家伙

680
00:41:32,448 --> 00:41:34,575
他是我的未婚夫

681
00:41:34,659 --> 00:41:36,786
节哀顺变

682
00:41:37,996 --> 00:41:39,205
你们怎么会来？

683
00:41:39,288 --> 00:41:41,666
我们碰到地磁风暴

684
00:41:41,749 --> 00:41:44,335
太空舱受损，没办法回到地面

685
00:41:44,419 --> 00:41:45,878
我们需要安全的地方

686
00:41:45,962 --> 00:41:48,715
让地面上的人想办法带我们回家

687
00:41:48,798 --> 00:41:51,175
在地磁风暴中，任何停靠处都好

688
00:41:51,259 --> 00:41:53,594
算我好运，你们选了这里

689
00:41:54,971 --> 00:41:56,931
你们可能就没那么好运了

690
00:41:57,515 --> 00:41:58,891
你在说什么？

691
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
国际太空站就在残骸区中央

692
00:42:02,103 --> 00:42:06,524
我们已经被击中三次了，我不确定它能承受第四次

693
00:42:07,108 --> 00:42:08,359
第四次？

694
00:42:08,443 --> 00:42:09,569
它绕回来了？

695
00:42:10,945 --> 00:42:13,531
-多快会到？-大概…

696
00:42:14,824 --> 00:42:16,451
现在

697
00:42:16,576 --> 00:42:18,619
现在，快找东西抓好

698
00:42:23,166 --> 00:42:24,500
抓好

699
00:42:51,027 --> 00:42:53,029
字幕翻译：宋梅君

