1
00:00:07,674 --> 00:00:11,470
人类史上绝大多数的时间，医生没有办法帮病人止痛

2
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
-嘿 -嗨

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,139
嗨

4
00:00:14,806 --> 00:00:16,975
我知道我说你不能吃巧克力可颂

5
00:00:17,059 --> 00:00:19,186
但贝果卖完了，所以你不用谢我

6
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
谢谢

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,314
没什么事吧？

8
00:00:22,397 --> 00:00:23,690
你看，山姆的妈妈来了

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
夏令营玩得开心哦

10
00:00:26,526 --> 00:00:27,903
好，晚点见

11
00:00:27,986 --> 00:00:29,321
刚刚那是怎样？

12
00:00:29,947 --> 00:00:31,031
他准备好了就会告诉你

13
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
真的假的？

14
00:00:33,116 --> 00:00:36,662
病人在手术过程中，感受得到每一次切割和每一针缝合

15
00:00:36,745 --> 00:00:38,622
直到他们被逼得昏过去为止

16
00:00:40,415 --> 00:00:42,042
你在做什么？

17
00:00:42,125 --> 00:00:43,418
这是我的住院总医师之舞

18
00:00:43,502 --> 00:00:45,879
这份工作没什么值得开心的

19
00:00:45,963 --> 00:00:48,966
当你指派自己动一台，划时代的移植手术时就值得了

20
00:00:49,925 --> 00:00:52,386
你好，我很期待今天能跟你合作

21
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
这会是一台突破性的手术

22
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
再说吧

23
00:00:55,514 --> 00:00:56,807
你好，早上好

24
00:00:56,890 --> 00:00:59,768
我很期待今天能跟你一起进手术室

25
00:01:00,310 --> 00:01:01,687
所以你才这么开心？

26
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
当然

27
00:01:02,980 --> 00:01:04,940
我把车停在主任的停车位了

28
00:01:05,023 --> 00:01:07,859
那不是就在你旧车位的隔壁而已吗？

29
00:01:07,943 --> 00:01:10,279
这个车位的柏油路面没有凹陷

30
00:01:10,362 --> 00:01:12,531
这就是当主任的好处

31
00:01:12,614 --> 00:01:13,949
真的是非常不错

32
00:01:14,032 --> 00:01:17,744
对，这两份工作我都做过，所以我知道

33
00:01:17,828 --> 00:01:22,916
主任多半在处理排程和人事问题，还有被文书工作淹没

34
00:01:24,084 --> 00:01:26,044
住院总医师仍有自己的办公桌吗？

35
00:01:26,128 --> 00:01:27,838
早就把零食备齐了

36
00:01:27,921 --> 00:01:29,715
这才像话

37
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
我还去大卖场买了一堆东西

38
00:01:31,466 --> 00:01:34,886
外科医生把疼痛降到最低的做法，就只有加快动作

39
00:01:34,970 --> 00:01:39,975
在出现第一台用乙醚作为麻醉剂的，手术之后，这一切便随之改变

40
00:01:41,101 --> 00:01:42,144
早上好，坐冷板凳的各位

41
00:01:43,478 --> 00:01:45,564
他只是在嫉妒，因为他无法参与

42
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
今天的双肺移植手术

43
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
正好相反，我今天会待整型外科

44
00:01:49,860 --> 00:01:51,820
你什么时候对整形外科感兴趣了？

45
00:01:51,903 --> 00:01:53,989
从解剖学的角度来说其领域和范围都很广

46
00:01:54,072 --> 00:01:56,867
充满先进的研究机会，需求量很大

47
00:01:57,784 --> 00:01:59,619
我觉得整型外科可能很适合我

48
00:02:00,203 --> 00:02:02,581
希望你在整型外科待得幸福美满

49
00:02:02,664 --> 00:02:07,169
外科医生现在面临了新的两难，如果病人感受不到痛楚…

50
00:02:07,252 --> 00:02:08,879
-不好意思 -…医生该在何时停下来？

51
00:02:08,962 --> 00:02:10,505
我们有分配到小隔间吗？

52
00:02:11,715 --> 00:02:12,841
你第一天上班？

53
00:02:12,924 --> 00:02:14,343
我错过了真正的第一天

54
00:02:14,426 --> 00:02:17,346
为了参加我祖父母的结婚纪念日，事先请假了

55
00:02:17,429 --> 00:02:18,930
对自营生物来说你很有种

56
00:02:20,932 --> 00:02:24,144
位于食物链的最底层，实习医生的置物柜在走廊尽头

57
00:02:24,227 --> 00:02:27,439
-抱歉，但我不是…-专业建议，找借口只会让情况更糟

58
00:02:27,522 --> 00:02:29,024
你的住院医生会感谢我的

59
00:02:29,900 --> 00:02:31,443
真的吗？

60
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
相信我，你分配到谁？

61
00:02:34,321 --> 00:02:35,322
关

62
00:02:36,490 --> 00:02:38,367
我想我得感谢我自己

63
00:02:38,450 --> 00:02:40,077
你说你叫什么名字？

64
00:02:40,661 --> 00:02:41,912
默汉蒂

65
00:02:41,995 --> 00:02:43,330
卡薇塔默汉蒂

66
00:02:43,914 --> 00:02:46,249
对，我没在我的名单上看到你

67
00:02:47,000 --> 00:02:48,502
那是因为你在我的名单上

68
00:02:49,127 --> 00:02:51,880
我是新来的整型专科医生，你今天跟我

69
00:03:02,599 --> 00:03:03,767
格瑞弗斯医生

70
00:03:04,351 --> 00:03:07,646
实习医生要怎样才能参与，这个超扯的双肺移植手术？

71
00:03:08,397 --> 00:03:11,733
分派工作的人不是我，去问沃伦吧，还有你迟到了

72
00:03:11,817 --> 00:03:13,485
但你可以帮我美言几句吧？

73
00:03:13,568 --> 00:03:16,571
不可以，你没资格要求我帮忙，去做点有用的事吧

74
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
天啊，他对你做了什么？

75
00:03:22,160 --> 00:03:23,412
我们得组一个小团体

76
00:03:23,912 --> 00:03:25,497
我们是二年级生，我们得专心

77
00:03:26,289 --> 00:03:27,582
不上床，不谈恋爱

78
00:03:28,333 --> 00:03:29,584
你要加入吗？

79
00:03:33,380 --> 00:03:34,464
你跟他上床了

80
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
那是个意外

81
00:03:37,342 --> 00:03:38,718
怎么会？你跌在他身上吗？

82
00:03:39,719 --> 00:03:41,847
细节不重要，你要加入吗？

83
00:03:41,930 --> 00:03:43,640
跟实习生上床的人不是我

84
00:03:43,723 --> 00:03:44,724
我没有

85
00:03:49,312 --> 00:03:50,814
为客人提供最好的服务，备份钥匙

86
00:03:50,897 --> 00:03:53,483
嘿，你懂车吗？

87
00:03:53,567 --> 00:03:56,027
我该申请延长保固吗？

88
00:03:56,111 --> 00:03:58,572
要看是什么车、你的预算

89
00:03:58,655 --> 00:03:59,990
你打算持有多久

90
00:04:00,073 --> 00:04:01,158
我的租约12小时后到期

91
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
天啊，你这也太赶了吧

92
00:04:02,868 --> 00:04:05,078
我们需要更大的车，但我讨厌讨价还价

93
00:04:05,162 --> 00:04:08,206
我以为林肯早就能出院了，他就可以处理，但是…

94
00:04:08,290 --> 00:04:12,002
这家医院去年的每笔花费，我全都力争到底

95
00:04:12,085 --> 00:04:14,629
你必须有耐心，清楚表明你的目标

96
00:04:14,713 --> 00:04:15,964
任何事都有可能

97
00:04:16,047 --> 00:04:18,633
上个月，我用成本价买了一台磁振造影机

98
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
你想跟我一起去吗？

99
00:04:21,052 --> 00:04:23,138
我有病人，但是…

100
00:04:23,221 --> 00:04:26,558
-你好，好久不见了 -嗨

101
00:04:26,641 --> 00:04:28,059
一切都好吗？

102
00:04:28,143 --> 00:04:29,519
很好，我很好

103
00:04:29,603 --> 00:04:31,855
-你来这里做什么？-大卫把皮夹忘在家里了

104
00:04:31,938 --> 00:04:33,398
你的菠萝披萨好吃吗？

105
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
披萨？

106
00:04:35,066 --> 00:04:37,486
我昨晚在买晚餐时遇到欧文和孩子们

107
00:04:37,569 --> 00:04:39,905
我承认当我听到你点的餐时有点过于批判

108
00:04:39,988 --> 00:04:42,949
对，我工作到很晚，有个严重的创伤病人，我只是…

109
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
我还没到家，他们就把东西都吃光了

110
00:04:48,455 --> 00:04:50,874
我们还没见过，我是乔威尔森

111
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
你好，我是卡珊

112
00:04:52,042 --> 00:04:55,378
对，抱歉，这位是乔威尔森，这位是卡珊贝克曼

113
00:04:55,879 --> 00:04:58,924
她是很优秀的创伤外科医生

114
00:04:59,007 --> 00:05:00,467
她嫁给了大卫

115
00:05:00,550 --> 00:05:02,677
对，我跟大卫共事过，他很棒

116
00:05:02,761 --> 00:05:04,221
不记得带皮夹救自己一命

117
00:05:04,304 --> 00:05:05,680
但他很会做冠状动脉绕道手术

118
00:05:07,140 --> 00:05:09,643
我到了，幸会，乔

119
00:05:11,061 --> 00:05:12,562
很高兴撞见你

120
00:05:15,732 --> 00:05:17,442
我们开你的车去吧？

121
00:05:23,365 --> 00:05:26,368
听说今天有肺脏大风吹

122
00:05:26,451 --> 00:05:28,912
糟糕，抱歉，我一定是走错房间了

123
00:05:28,995 --> 00:05:30,205
我要找雷恩德尔加迪洛

124
00:05:30,288 --> 00:05:32,040
他大概这么高，他喜欢飞机

125
00:05:32,123 --> 00:05:34,501
-是我 -什么？是你？

126
00:05:34,584 --> 00:05:37,504
从我上次见到你以来，你至少长高了15公分吧

127
00:05:37,587 --> 00:05:38,630
我上幼稚园了

128
00:05:38,713 --> 00:05:41,508
你在读幼稚园？大孩子才能读幼稚园

129
00:05:42,133 --> 00:05:43,301
你们都见过杜古医生了

130
00:05:43,385 --> 00:05:45,720
他最近动了一台开创性的心脏手术，是业界先驱

131
00:05:45,804 --> 00:05:47,264
我们很幸运能请到他

132
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
我很乐意帮忙

133
00:05:48,431 --> 00:05:49,683
-格瑞弗斯医生 -雷恩德尔加迪洛

134
00:05:49,766 --> 00:05:53,353
六岁，两岁时被诊断出，患有阻塞性细支气管炎

135
00:05:53,436 --> 00:05:54,938
他已经接上叶克膜四周了

136
00:05:55,021 --> 00:05:59,109
今天我们要进行，活体捐赠者的双边肺脏移植

137
00:05:59,192 --> 00:06:00,944
双亲各捐赠一个下肺叶

138
00:06:01,027 --> 00:06:03,864
同时移植的这两颗肺脏，将成为莱恩的新肺脏

139
00:06:04,364 --> 00:06:05,949
你确定这是正确的做法吗？

140
00:06:06,032 --> 00:06:08,869
我们不该再等一下，看能否，从已故捐赠者那里得到一对肺脏吗？

141
00:06:08,952 --> 00:06:11,496
-你后悔了吗？-关于我吗？没有

142
00:06:12,080 --> 00:06:14,666
如果可以的话，我愿意把我的肺都给雷恩

143
00:06:20,088 --> 00:06:21,298
-可以让我们独处一下吗？-当然

144
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
我们马上回来

145
00:06:23,842 --> 00:06:25,927
-这样可以吗？舒服吗？-可以

146
00:06:27,345 --> 00:06:29,723
我们只想确保我们肺脏的一小部分

147
00:06:29,806 --> 00:06:32,183
跟同体型的人的完整肺脏一样好

148
00:06:32,267 --> 00:06:33,351
这种担忧是合理的

149
00:06:33,435 --> 00:06:36,521
听着，从已故捐赠者身上得到两颗肺藏，的确是比较理想

150
00:06:37,188 --> 00:06:38,356
但我们还没找到匹配的捐赠者

151
00:06:38,440 --> 00:06:40,984
雷恩已经接上叶克膜好几周了

152
00:06:41,067 --> 00:06:43,862
出血、凝血、器官损伤的风险

153
00:06:43,945 --> 00:06:45,113
全都增加了四倍

154
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
及时治疗的黄金时间就要过了

155
00:06:47,324 --> 00:06:49,701
你觉得会成功吗？

156
00:06:49,784 --> 00:06:53,330
根据我们对你们三人，所做过的详细检查，我觉得会成功

157
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
一旦你们签了同意书，我们就可以为你们做手术准备

158
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
我检查一下你的腕关节…

159
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
好，你要我站在哪里？

160
00:07:13,350 --> 00:07:14,434
那里就行了

161
00:07:16,728 --> 00:07:18,688
我的病人在哪一辆救护车里？

162
00:07:18,772 --> 00:07:19,773
你的病人是谁？

163
00:07:19,856 --> 00:07:21,191
-凯蒂 -凯蒂罗杰斯

164
00:07:21,274 --> 00:07:24,027
27岁，汽车撞上树，有系安全带

165
00:07:24,110 --> 00:07:26,780
没有失去意识，昏迷指数15，四肢都能动

166
00:07:26,863 --> 00:07:27,989
轻微擦伤和瘀伤

167
00:07:28,073 --> 00:07:30,367
贝利医生，我今天还能做化疗吗？

168
00:07:30,450 --> 00:07:31,826
好的，我们得先帮你检查

169
00:07:31,910 --> 00:07:34,287
她也是胃癌二期

170
00:07:34,371 --> 00:07:36,873
听着，如果我无法做化疗，你下个月仍能帮我动手术吗？

171
00:07:36,956 --> 00:07:39,125
一步一步来，把她抬进去

172
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
-让开 -我没事

173
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
让开

174
00:07:42,587 --> 00:07:44,547
我的包包，我需要我的笔电

175
00:07:45,298 --> 00:07:46,800
亚当斯、布莱恩，去找笔电

176
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
你可以进去了，这里我来就好

177
00:07:48,343 --> 00:07:49,969
我不介意看看救护车的设备

178
00:07:50,053 --> 00:07:51,262
你不是来参观的

179
00:07:51,346 --> 00:07:53,473
我做了什么惹你生气的事吗？

180
00:07:53,556 --> 00:07:55,684
对，你跟我女朋友上床

181
00:07:57,185 --> 00:07:58,186
跟你女友上床…

182
00:08:01,022 --> 00:08:03,942
实习医生

183
00:08:11,282 --> 00:08:12,867
卡珊贝克曼看起来人很好

184
00:08:12,951 --> 00:08:14,619
对，她很棒

185
00:08:14,703 --> 00:08:16,746
-这辆呢？-不，太小了

186
00:08:16,830 --> 00:08:18,456
是什么重大创伤？

187
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
我昨晚值班，没听说有这件事

188
00:08:20,750 --> 00:08:23,628
那一定发生在另一晚，外面那辆呢？

189
00:08:23,712 --> 00:08:26,631
等等！这辆很完美

190
00:08:27,507 --> 00:08:29,384
这远超出你的预算

191
00:08:29,467 --> 00:08:32,429
不，但你有谈判经验，你自己也说过

192
00:08:32,512 --> 00:08:35,098
「凡事皆有可能」，拜托，别逼我开迷你厢型车

193
00:08:35,181 --> 00:08:36,349
需要帮忙吗，两位女士？

194
00:08:36,933 --> 00:08:38,476
我们能试驾这辆车吗？

195
00:08:41,521 --> 00:08:43,398
高血压122、低血压68

196
00:08:43,481 --> 00:08:45,358
心率低于100

197
00:08:45,442 --> 00:08:47,819
-我觉得头晕 -你可能脱水了

198
00:08:47,902 --> 00:08:51,239
再吊一袋点滴，给她止痛药

199
00:08:51,322 --> 00:08:53,867
-怎么回事？-我的共乘乘客偶然

200
00:08:53,950 --> 00:08:54,951
撞见了那棵树

201
00:08:55,035 --> 00:08:57,287
当然，这些伤势看起来，没有听起来那么美好

202
00:08:57,370 --> 00:09:00,957
我是婚姻咨询师，所以我想在第一次会谈时保持正面思考

203
00:09:01,041 --> 00:09:02,375
她一碰就痛

204
00:09:05,920 --> 00:09:08,006
脾肾隐窝有游离液体

205
00:09:08,089 --> 00:09:11,092
听起来不像是癌症完全康复的前兆

206
00:09:11,176 --> 00:09:12,260
我该担心吗？

207
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
我一向是怎么跟你说的？

208
00:09:13,428 --> 00:09:15,472
「在我露出担心的表情之前不要想太多」

209
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
好的，亚当斯、布莱恩

210
00:09:17,182 --> 00:09:20,560
带她去照电脑断层，扫描结果出来后呼叫我

211
00:09:20,643 --> 00:09:23,229
-好 -贝利医生，我可以自己带她去

212
00:09:23,313 --> 00:09:24,689
布莱恩可以跟你一起去

213
00:09:25,190 --> 00:09:26,858
我看起来像他的住院医师吗？

214
00:09:26,941 --> 00:09:28,276
不像，但他跟着你会学到更多

215
00:09:28,359 --> 00:09:30,570
那是当然，但你就错失教学机会了

216
00:09:34,866 --> 00:09:37,452
李先生，你今天好吗？

217
00:09:37,535 --> 00:09:41,247
就跟昨天一样，但你看起来不像凯因斯医生

218
00:09:41,331 --> 00:09:43,875
他被叫去处理一个紧急病例

219
00:09:43,958 --> 00:09:46,211
我是默汉蒂医生，这位是关医生

220
00:09:46,294 --> 00:09:48,004
今天帮你看病的医生是我们

221
00:09:48,963 --> 00:09:52,383
李雷，35岁，健行时烫伤…

222
00:09:52,467 --> 00:09:54,719
严格来说是露营，我刚爬完风暴王山

223
00:09:55,553 --> 00:09:59,432
烧烫伤总表面积3%，左前臂有部分皮层烧烫伤

224
00:09:59,516 --> 00:10:03,561
床边清创术后，目前为植皮手术后第一天的状态

225
00:10:03,645 --> 00:10:04,771
可以看看吗？

226
00:10:04,854 --> 00:10:06,064
请便

227
00:10:07,690 --> 00:10:10,568
不，默汉蒂医生是整型外科专科医生

228
00:10:10,652 --> 00:10:13,446
她经验丰富且成就斐然

229
00:10:13,530 --> 00:10:14,531
抱歉

230
00:10:14,614 --> 00:10:17,200
那是无心之过，任何人都会犯这种错

231
00:10:17,283 --> 00:10:18,952
她好年轻

232
00:10:19,035 --> 00:10:21,371
那是一种称赞，她并不老

233
00:10:21,454 --> 00:10:22,914
我想他明白你的意思

234
00:10:24,332 --> 00:10:26,334
我们把敷料拿掉吧？

235
00:10:26,417 --> 00:10:30,672
我想我再也不会，用露营炉具做芝士通心粉了

236
00:10:30,755 --> 00:10:32,340
这是烹饪造成的意外？

237
00:10:32,423 --> 00:10:35,552
常见的「厨师不会烧水」的笑话，说的就是我

238
00:10:40,431 --> 00:10:42,142
看起来愈合得很好

239
00:10:42,225 --> 00:10:45,478
关医生会帮你重新包扎，我待会再过来看

240
00:10:47,147 --> 00:10:49,190
我忘了问能不能吃饼干

241
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
可以呼叫她吗？

242
00:10:50,358 --> 00:10:52,443
别因为零食打扰她

243
00:10:53,444 --> 00:10:55,864
你想吃什么？全麦饼干还是苏打饼干？

244
00:11:01,494 --> 00:11:04,330
好的，开始扫描，请不要动

245
00:11:08,626 --> 00:11:15,633
正在扫描…

246
00:11:17,802 --> 00:11:18,803
我当时并不知情

247
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
随便啦

248
00:11:26,603 --> 00:11:29,981
-哈罗？有人在吗？-有，我们在这里

249
00:11:30,064 --> 00:11:31,191
没什么事吧？

250
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
没事，就只是太安静了

251
00:11:33,401 --> 00:11:35,278
感觉起来不太妙

252
00:11:36,362 --> 00:11:38,615
一切都很好，我们在等你的扫描结果

253
00:11:38,698 --> 00:11:42,243
好哦，我习惯了整天听别人说话

254
00:11:42,327 --> 00:11:46,289
出轨的丈夫、不满放弃事业的妻子

255
00:11:46,873 --> 00:11:49,876
我的工作是帮助人们沟通

256
00:11:49,959 --> 00:11:51,961
以我的工作而言，说话是好事

257
00:11:52,045 --> 00:11:54,297
尖叫、哭泣都没关系

258
00:11:54,380 --> 00:11:59,677
只有在我的客户沉默时我才帮不了他们

259
00:12:00,428 --> 00:12:02,013
但我猜这里不会发生那种事

260
00:12:06,643 --> 00:12:07,894
没错

261
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
-嘿 -怎么了？

262
00:12:14,734 --> 00:12:17,070
格瑞弗斯和米伦告诉我了，你要我负责那两位父亲吗？

263
00:12:17,153 --> 00:12:20,365
对，金的班机被取消了，他现在被困在佛罗里达

264
00:12:20,448 --> 00:12:21,866
你可以当我的助手吗？

265
00:12:21,950 --> 00:12:23,785
-当然，但你欠我一次 -好的，没问题

266
00:12:23,868 --> 00:12:25,370
贝利交女朋友了？

267
00:12:25,453 --> 00:12:26,621
我不会回答的

268
00:12:26,704 --> 00:12:27,705
男朋友？

269
00:12:27,789 --> 00:12:29,707
他要我什么都别说，你要破坏他对我的信任吗？

270
00:12:29,791 --> 00:12:32,043
-对，没错，我是他妈妈耶 -你真是不可理喻

271
00:12:32,126 --> 00:12:33,127
-好 -嘿

272
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
-嗨 -韦伯和沃伦有事耽搁了

273
00:12:34,879 --> 00:12:37,131
-但我们应该先开始 -好，什么情况？

274
00:12:37,215 --> 00:12:38,216
-三个肺 -对

275
00:12:38,299 --> 00:12:41,552
两个健康，一个有大范围，马赛克状灌注和空气滞积

276
00:12:41,636 --> 00:12:43,221
看起来是阻塞性细支气管炎

277
00:12:43,304 --> 00:12:45,765
严格来说没错，但这不是我要的答案

278
00:12:46,266 --> 00:12:49,185
在第一次扫描中，我们看到了两个非特定的肉芽肿…

279
00:12:49,269 --> 00:12:51,562
我们评估的是一个家庭，好吗？

280
00:12:52,063 --> 00:12:54,232
也就是今天会躺在手术台上的人

281
00:12:54,315 --> 00:12:56,693
听着，我知道这不用多说，但我想要记录在案

282
00:12:56,776 --> 00:12:58,403
没有犯错的空间，完全没有

283
00:12:58,486 --> 00:13:00,363
一个错误就会让整个家庭受苦

284
00:13:00,446 --> 00:13:04,867
但如果你这么担心，也许我们应该考虑再等一下

285
00:13:05,535 --> 00:13:08,246
抱歉，你临阵退缩了吗？

286
00:13:08,788 --> 00:13:10,957
不，但我一直持保留态度

287
00:13:11,040 --> 00:13:13,626
你和我都知道这不符合照顾标准

288
00:13:13,710 --> 00:13:15,336
-对，雷恩不是标准病例 -当然不是

289
00:13:15,420 --> 00:13:18,923
但没人做活体捐赠肺脏移植是有原因的

290
00:13:19,007 --> 00:13:21,509
死亡率会高很多

291
00:13:21,592 --> 00:13:23,511
术后，维韦克和史蒂芬会有

292
00:13:23,594 --> 00:13:26,681
支气管残端渗漏，出血、肺活量下降的风险

293
00:13:26,764 --> 00:13:29,142
-没错 -抱歉，难道他们不知道

294
00:13:29,225 --> 00:13:30,977
-这些风险吗？-对，他们知道

295
00:13:31,060 --> 00:13:32,687
但我担心的是…

296
00:13:33,771 --> 00:13:36,149
我理解那股想救儿子的渴望，但那会蒙蔽他们的判断力…

297
00:13:36,232 --> 00:13:37,775
对，但当然会是如此

298
00:13:37,859 --> 00:13:40,028
他们不能眼睁睁看着自己的孩子死去

299
00:13:40,111 --> 00:13:42,238
如果我们动了手术，他还是死了呢？

300
00:13:42,321 --> 00:13:45,366
听着，我…我只想确保我们考虑清楚了，仅此而已

301
00:13:45,450 --> 00:13:49,162
我知道，但如果我知道，你无法全心投入，我就会找别人了

302
00:13:49,245 --> 00:13:51,497
我算是被迫的，而且你会很难找到

303
00:13:51,581 --> 00:13:54,792
赞成活体肺脏捐赠的心胸外科医生

304
00:13:54,876 --> 00:13:59,047
听着，我跟雷恩和他双亲，合作了好几个月，是好几个月

305
00:13:59,130 --> 00:14:01,758
我们没时间了，我们得放手一搏，就是这样

306
00:14:01,841 --> 00:14:04,886
但我亲眼看到他每天使用叶克膜，健康每况愈下

307
00:14:04,969 --> 00:14:06,888
打了好几次电话给器官共享网

308
00:14:06,971 --> 00:14:10,016
等等，我们大可辩论一整天

309
00:14:10,516 --> 00:14:14,395
唯一能真正做出决定的是雷恩的两位爸爸

310
00:14:14,479 --> 00:14:16,355
不如我去…

311
00:14:16,981 --> 00:14:18,483
我们去和他们谈谈？

312
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
-好 -我也去

313
00:14:19,984 --> 00:14:23,613
不，你该待在这里，呼吸一下新鲜空气，我会回报给你

314
00:14:23,696 --> 00:14:24,989
好吧

315
00:14:31,829 --> 00:14:32,830
跟我交换医生

316
00:14:32,914 --> 00:14:33,915
不要

317
00:14:33,998 --> 00:14:35,249
整形专科医生讨厌我

318
00:14:35,333 --> 00:14:36,709
你做了什么？

319
00:14:36,793 --> 00:14:38,169
为什么你会这么想？

320
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
因为是你啊

321
00:14:39,337 --> 00:14:41,923
我听说你男友在跟你另一个男友合作

322
00:14:42,006 --> 00:14:43,341
你告诉了小关却没告诉我？

323
00:14:43,424 --> 00:14:45,218
-听着，我们住在一起 -对，没错，我先知道的

324
00:14:45,301 --> 00:14:46,385
你应该生她的气

325
00:14:46,469 --> 00:14:48,012
跟我交换，这样你们就不用一起工作了

326
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
我没兴趣

327
00:14:49,180 --> 00:14:50,807
我有自己的问题要处理

328
00:14:56,354 --> 00:14:57,855
-时间到了吗？-还没

329
00:14:57,939 --> 00:15:00,691
这位是葛蕾医生，她会加入你们的手术团队

330
00:15:01,275 --> 00:15:02,985
很高兴认识你们两位

331
00:15:03,069 --> 00:15:06,447
我知道你们很清楚手术的风险

332
00:15:06,948 --> 00:15:08,366
但我刚加入这个团队

333
00:15:08,449 --> 00:15:12,120
所以我想确保大家都有共识

334
00:15:12,203 --> 00:15:14,956
无论风险为何我们都会做，这就是我们的共识

335
00:15:15,039 --> 00:15:18,292
好，你们知道你们两人的肺活量

336
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
很可能会因此受损一辈子吧？

337
00:15:19,460 --> 00:15:21,337
-我讨厌运动 -但你们可能会出血

338
00:15:21,420 --> 00:15:23,965
可能需要动更多手术，引发感染

339
00:15:24,048 --> 00:15:25,091
我们有保险

340
00:15:25,174 --> 00:15:27,260
-你们可能会中风 -发生在我身上的任何事

341
00:15:27,343 --> 00:15:28,845
都不会比失去我儿子更糟

342
00:15:30,221 --> 00:15:31,389
我们认识时，雷恩才两岁

343
00:15:31,472 --> 00:15:35,393
你无法对一个两岁的孩子解释，「这是爸爸的男朋友」

344
00:15:35,476 --> 00:15:38,688
我只是个偶尔过来，给他吃点心的男人

345
00:15:40,356 --> 00:15:44,068
但有一晚停电了，雷恩慌了

346
00:15:44,152 --> 00:15:48,531
跑到我怀里，我意识到他信任我

347
00:15:49,699 --> 00:15:51,701
他跟我在一起觉得很安全

348
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
我无法告诉你们是在何时，以及如何发生的，但…

349
00:15:56,372 --> 00:15:57,415
我是他爸爸

350
00:15:59,333 --> 00:16:01,586
看着他受苦，我感到很无助

351
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
如果我能让他不用再受苦，你们就是给了我最棒的礼物

352
00:16:09,135 --> 00:16:10,970
他很幸运有你们两位

353
00:16:11,053 --> 00:16:13,055
我去通知团队，我们可以开始了，好吗？

354
00:16:13,556 --> 00:16:14,891
-谢谢 -好

355
00:16:24,150 --> 00:16:26,485
我得先告诉你

356
00:16:26,569 --> 00:16:28,529
如果是我共事的对象，是你戴了绿帽的男友

357
00:16:28,613 --> 00:16:30,907
-你晚了一步 -我…我没有劈腿

358
00:16:30,990 --> 00:16:32,909
我们当时和现在都分手了

359
00:16:32,992 --> 00:16:34,952
对，他一副你们是夫妻的样子

360
00:16:35,036 --> 00:16:37,663
-而且他在酒吧撞见了我们 -我们说好了当作那件事从没发生过

361
00:16:37,747 --> 00:16:39,207
对，但他没有，而且以一个

362
00:16:39,290 --> 00:16:40,666
没跟你在一起的人来说，他相当生气，所以我…

363
00:16:40,750 --> 00:16:42,543
韦斯，我跟他结束了

364
00:16:42,627 --> 00:16:43,669
我发誓

365
00:16:45,004 --> 00:16:47,256
-那家伙真难搞 -你要去哪里？

366
00:16:47,340 --> 00:16:49,675
我要去告诉他，我受够他的态度了

367
00:17:08,110 --> 00:17:11,280
抱歉，我不是故意要吓你的

368
00:17:11,364 --> 00:17:13,741
没关系，我正在调适我的状态

369
00:17:14,242 --> 00:17:17,161
你手术前都会听高分贝的音乐吗？

370
00:17:17,870 --> 00:17:19,914
以前会，对

371
00:17:20,414 --> 00:17:23,000
现在我都把音乐留给可怕的病例

372
00:17:24,585 --> 00:17:25,836
你很紧张？

373
00:17:27,421 --> 00:17:31,092
你知道我们今天要做，活体捐赠肺脏移植吧？

374
00:17:31,175 --> 00:17:34,178
对，但你建造了一条新的主动脉，你无所不能

375
00:17:34,262 --> 00:17:36,847
那有一点运气成分，而且很多是艾特曼医生的功劳

376
00:17:38,140 --> 00:17:39,517
你真的这么觉得吗？

377
00:17:39,600 --> 00:17:42,061
我知道我很擅长我的工作，我不是要你称赞我

378
00:17:43,771 --> 00:17:47,650
但是当你参与了一次，从来没做过的高风险手术

379
00:17:48,943 --> 00:17:53,114
在手术成功或失败之前，你无法确认自己有没有本事

380
00:17:53,823 --> 00:17:56,158
对，我只是不想在今天失败

381
00:17:57,285 --> 00:17:58,619
你是个糟糕的外科医生

382
00:17:59,495 --> 00:18:01,497
好的，谢谢你的信任票

383
00:18:01,581 --> 00:18:03,207
我还没说完

384
00:18:03,291 --> 00:18:04,667
我会想听吗？

385
00:18:04,750 --> 00:18:07,753
你不像其他外科医生有上帝情结

386
00:18:07,837 --> 00:18:09,171
包括我自己

387
00:18:09,255 --> 00:18:11,924
你知道自己的极限，你不会挑战极限

388
00:18:12,508 --> 00:18:17,305
如果你遇到瓶颈，你会绕过去，所以你不会失败

389
00:18:17,388 --> 00:18:19,557
你这么做不是为了证明什么，你…

390
00:18:19,640 --> 00:18:21,726
你只是想当个好医生

391
00:18:23,769 --> 00:18:25,146
这番话的确好听多了

392
00:18:28,733 --> 00:18:29,734
希望你是对的

393
00:18:31,944 --> 00:18:35,698
事实是没有人能告诉你们，你们该不该在一起

394
00:18:35,781 --> 00:18:37,617
那是你们之间的事

395
00:18:38,284 --> 00:18:39,285
你的实习医生呢？

396
00:18:39,785 --> 00:18:41,871
我不知道，我呼叫了他两次

397
00:18:41,954 --> 00:18:44,123
我们得把话说清楚，我从不知道…

398
00:18:44,707 --> 00:18:46,626
-他来了 -好，我得挂了

399
00:18:46,709 --> 00:18:49,629
我们下周咨询时再谈，好，再见

400
00:18:49,712 --> 00:18:51,964
很抱歉，客户有急事

401
00:18:52,048 --> 00:18:53,966
希望他们能把问题解决

402
00:18:54,050 --> 00:18:58,638
说实话，他们应该喊停，但他们放弃不了彼此，所以…

403
00:18:58,721 --> 00:19:00,097
我的扫描结果如何？

404
00:19:00,890 --> 00:19:02,516
显示脾脏出血

405
00:19:02,600 --> 00:19:04,352
那就是我们在超声波上看到的液体

406
00:19:04,935 --> 00:19:07,855
有脾脏创可贴吗？

407
00:19:07,938 --> 00:19:10,650
很遗憾，没有，我们得动手术移除

408
00:19:12,068 --> 00:19:15,321
化疗呢？这会影响我的治疗行程，或者…

409
00:19:15,404 --> 00:19:16,447
看到我的表情了吗？

410
00:19:18,783 --> 00:19:20,117
-你不担心 -对

411
00:19:20,201 --> 00:19:23,412
但如果你不让我们切除脾脏，我就会担心

412
00:19:24,205 --> 00:19:27,541
好的，对，我本来很希望我的化疗会有好结果

413
00:19:27,625 --> 00:19:30,294
我也是，但我们得先处理这个

414
00:19:34,382 --> 00:19:36,592
好，今天有很多事要处理

415
00:19:36,676 --> 00:19:38,386
我们再来复习一次流程

416
00:19:38,469 --> 00:19:41,681
杜古、格瑞弗斯和米伦负责雷恩

417
00:19:41,764 --> 00:19:45,184
当他们帮他做好移植准备后，葛蕾医生和我会帮维韦克开刀

418
00:19:45,267 --> 00:19:47,478
在我们帮右肺叶做准备的同时，韦伯医生和沃伦医生

419
00:19:47,561 --> 00:19:49,355
会取出史蒂芬的左肺叶

420
00:19:49,438 --> 00:19:52,108
我们最后会在这里会合，有问题吗？

421
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
-我准备好了，走吧 -好

422
00:19:55,111 --> 00:19:56,362
祝大家好运

423
00:20:05,413 --> 00:20:06,414
手术刀

424
00:20:15,881 --> 00:20:20,344
这辆车有虚拟私人助理？你连住在车里都可以

425
00:20:20,428 --> 00:20:22,888
别再说你有多爱这辆车了

426
00:20:22,972 --> 00:20:24,640
你必须…你知道的，装酷

427
00:20:24,724 --> 00:20:27,977
我做得到，我可以装酷，看看我现在有多酷

428
00:20:28,519 --> 00:20:30,563
好吧，你知道吗？我来说话就好

429
00:20:31,480 --> 00:20:32,857
-请喝水 -谢谢

430
00:20:33,649 --> 00:20:37,319
乔，你觉得呢？准备好下订了吗？

431
00:20:37,403 --> 00:20:41,282
当然，这辆车能满足我们所有的需求，那三排实在是…

432
00:20:42,116 --> 00:20:45,995
但我考虑到了一些因素

433
00:20:46,579 --> 00:20:49,206
来谈谈基本问题吧，你的底线是多少？

434
00:20:50,499 --> 00:20:54,295
我的经理说我可以给你一千元的额度

435
00:20:55,171 --> 00:20:56,464
你觉得…

436
00:20:57,923 --> 00:20:59,216
这看起来如何？

437
00:21:01,635 --> 00:21:03,763
你明知你可以给我们更好的优惠

438
00:21:04,346 --> 00:21:06,265
-乔是忠实顾客 -非常忠实

439
00:21:06,348 --> 00:21:08,309
我是说，她就要生双胞胎了

440
00:21:08,392 --> 00:21:10,853
她负担不起这种车贷

441
00:21:10,936 --> 00:21:14,648
我不清楚你的财务状况，但我可以告诉你

442
00:21:14,732 --> 00:21:16,692
人们买车的预算远低于行情价

443
00:21:16,776 --> 00:21:18,027
他们以为汽车只是橡胶和金属

444
00:21:18,110 --> 00:21:21,697
不值得花辛苦赚来的钱，但这不只是一辆车

445
00:21:21,781 --> 00:21:23,741
这攸关你孩子的性命

446
00:21:24,617 --> 00:21:25,951
是他们的回忆

447
00:21:26,035 --> 00:21:27,578
家庭公路旅行

448
00:21:28,162 --> 00:21:31,665
社区共乘，开车去看足球赛

449
00:21:31,749 --> 00:21:33,292
你的孩子会在这辆车里长大

450
00:21:34,543 --> 00:21:37,671
这很值得，不是吗？

451
00:21:38,672 --> 00:21:41,425
对不起，我只是…我需要一点时间

452
00:21:42,718 --> 00:21:46,263
她是外科医生，这通电话可能很重要

453
00:21:46,347 --> 00:21:47,515
我马上回来，抱歉

454
00:22:14,083 --> 00:22:15,459
天啊

455
00:22:16,168 --> 00:22:17,545
怎么回事？

456
00:22:18,295 --> 00:22:22,216
这是谈判策略吗？天啊，你好厉害

457
00:22:22,299 --> 00:22:24,134
我们从没全家一起公路旅行过

458
00:22:24,218 --> 00:22:28,389
我们想带孩子去阿拉斯加，但我们一直延期

459
00:22:29,765 --> 00:22:33,811
-你们还是可以去 -但无法全家一起去

460
00:22:37,439 --> 00:22:40,276
-我和欧文要离婚了 -泰蒂，我…

461
00:22:42,027 --> 00:22:43,696
我很遗憾

462
00:22:43,779 --> 00:22:45,948
不，这是我的选择，只是…

463
00:22:47,616 --> 00:22:49,702
现在孩子们再也不会有那些回忆了

464
00:22:50,703 --> 00:22:55,499
他们会撞见卡珊贝克曼，吃奇怪的披萨，而我不在他们身边

465
00:22:58,043 --> 00:23:01,338
有个悲惨的妈妈，能有什么美好的家庭回忆？

466
00:23:02,631 --> 00:23:04,717
你的孩子值得看到你最好的一面

467
00:23:04,800 --> 00:23:06,635
但我办不到，我…

468
00:23:06,719 --> 00:23:09,388
我没办法表现出最好的一面

469
00:23:09,471 --> 00:23:11,640
今天早上我边洗澡边哭

470
00:23:11,724 --> 00:23:13,642
想着要卖掉房子，然后…

471
00:23:14,310 --> 00:23:18,898
今晚欧文会陪孩子，而我会住在饭店房间

472
00:23:18,981 --> 00:23:24,153
叫客房服务，看愚蠢的实境秀

473
00:23:27,197 --> 00:23:28,991
听起来没那么糟

474
00:23:32,328 --> 00:23:35,623
一周内过了三晚这种日子，新鲜感就没有了

475
00:23:39,919 --> 00:23:42,296
我离过婚

476
00:23:43,380 --> 00:23:49,428
这不是按下开关键，需要时间才能找到立足点

477
00:23:49,511 --> 00:23:51,388
但当你找到时，真的很值得

478
00:23:52,681 --> 00:23:55,684
现在是我这辈子最开心的时候

479
00:23:56,936 --> 00:23:59,480
我已经不知道什么能让我开心了

480
00:23:59,563 --> 00:24:02,858
你不用在一夜之间改变你的人生

481
00:24:03,567 --> 00:24:05,069
从小地方开始

482
00:24:05,736 --> 00:24:11,992
就这么一次，把自己放在第一位，然后做一些让自己开心的小事

483
00:24:15,788 --> 00:24:17,706
葛蕾史隆纪念医院

484
00:24:23,128 --> 00:24:24,421
有马许的消息吗？

485
00:24:24,505 --> 00:24:25,547
还没有

486
00:24:26,632 --> 00:24:28,801
你可以晚点再刷手进来

487
00:24:28,884 --> 00:24:32,179
也是，我宁愿帮病人做好准备，我不想拖累他们

488
00:24:34,348 --> 00:24:36,350
看吧？是他吗？

489
00:24:37,184 --> 00:24:38,602
不，是你的电话在响

490
00:24:39,436 --> 00:24:42,106
真的吗？方便帮我看一下吗？

491
00:24:46,694 --> 00:24:49,238
「佛列德的手机不见了，如果你要找她，传简讯给伯恩斯」

492
00:24:49,822 --> 00:24:50,990
好的

493
00:24:55,369 --> 00:24:58,414
「福岛的姨婆过世了，她希望下周末能休假」

494
00:24:58,497 --> 00:24:59,665
姨婆的丧礼要请假一整个周末？

495
00:25:00,666 --> 00:25:02,835
我很遗憾她痛失亲人，但…

496
00:25:04,753 --> 00:25:05,796
要我帮你看吗？

497
00:25:05,879 --> 00:25:07,172
我要你别再让电话进来

498
00:25:07,256 --> 00:25:08,507
这我做得到

499
00:25:09,466 --> 00:25:10,509
静音

500
00:25:11,218 --> 00:25:13,095
你知道这不会让事情消失吧？

501
00:25:13,178 --> 00:25:14,555
主任之间的真心话？

502
00:25:15,097 --> 00:25:17,224
这叫做弃踢

503
00:25:29,069 --> 00:25:31,071
你有帮艾力克斯布洛考做术后检查吗？

504
00:25:31,155 --> 00:25:33,824
她在做自主呼吸测试，应该很快就能醒来

505
00:25:33,907 --> 00:25:35,284
面对现实，不像其他人

506
00:25:35,367 --> 00:25:36,869
那是什么意思？

507
00:25:36,952 --> 00:25:39,997
我跟格瑞弗斯谈过，她说你们当时，和现在都结束了，这是她说的

508
00:25:40,080 --> 00:25:41,582
我不想跟你谈这件事

509
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
我不会让你受伤的自尊毁了我的事业

510
00:25:43,584 --> 00:25:45,252
无需由我介入，你本人就足以自毁前程

511
00:25:45,335 --> 00:25:46,795
准备好了吗？

512
00:25:47,546 --> 00:25:49,298
凯蒂值得我们全神贯注

513
00:26:03,854 --> 00:26:06,065
贝利在担心足球队选拔吗？

514
00:26:06,899 --> 00:26:08,233
他跟朋友吵架了？

515
00:26:08,734 --> 00:26:10,486
-是男人之间的事吗？-梅若迪丝

516
00:26:11,487 --> 00:26:13,072
好，我只是问问

517
00:26:13,822 --> 00:26:15,407
雷恩接上导管了，情况稳定

518
00:26:15,491 --> 00:26:17,326
谢谢，米伦医生，有任何变化再通知我们

519
00:26:18,535 --> 00:26:19,578
好的，开始吧

520
00:26:19,661 --> 00:26:21,830
好，手术刀

521
00:26:22,498 --> 00:26:24,208
我们得又快又有效率

522
00:26:24,291 --> 00:26:26,251
等等，他发烧了

523
00:26:27,044 --> 00:26:28,337
摄氏39度

524
00:26:28,879 --> 00:26:31,173
他今早的白血球计数是多少？

525
00:26:31,256 --> 00:26:33,592
-11.1 -好，在临界点

526
00:26:33,675 --> 00:26:36,178
如果他在对抗感染，我们就不能切除他部分的肺

527
00:26:37,096 --> 00:26:39,348
重设探针，再量一次他的体温

528
00:26:40,390 --> 00:26:42,935
如果他的白血球计数在临界点，体温并不重要

529
00:26:43,018 --> 00:26:44,311
雷恩快没时间了

530
00:26:44,394 --> 00:26:46,271
维韦克会希望我们尽力的

531
00:26:46,355 --> 00:26:48,023
请再量一次体温

532
00:26:48,524 --> 00:26:50,109
还是39度

533
00:26:51,443 --> 00:26:53,028
我们应该延后几天

534
00:26:53,112 --> 00:26:55,906
我们就祈祷雷恩还有几天时间吧，取消手术，把他带离手术室

535
00:27:06,083 --> 00:27:09,002
-再等她一下就好 -我以为那辆车是你要买的

536
00:27:09,586 --> 00:27:13,590
对，是给我和孩子们的

537
00:27:18,262 --> 00:27:20,305
-你有孩子吗？-没有

538
00:27:21,473 --> 00:27:22,766
我们回头聊车子吧

539
00:27:22,850 --> 00:27:24,393
-我以为你喜欢这辆车 -我爱死了

540
00:27:24,476 --> 00:27:27,396
我觉得还可以

541
00:27:27,479 --> 00:27:29,815
我希望价格可以再有一些空间，但…

542
00:27:29,898 --> 00:27:31,900
好的，丹，我可以叫你丹吗？

543
00:27:33,151 --> 00:27:34,152
我比较喜欢别人叫我丹尼尔

544
00:27:34,236 --> 00:27:37,447
我们都是大忙人，丹，我相信你也忙得不可开交

545
00:27:37,531 --> 00:27:38,907
所以我们速战速决吧

546
00:27:38,991 --> 00:27:41,285
她想要这辆车，但她也希望

547
00:27:41,368 --> 00:27:43,495
将来能付得起孩子的大学学费

548
00:27:43,579 --> 00:27:47,916
所以如果你想卖车，我们愿意以厂商建议售价买下这辆车

549
00:27:48,000 --> 00:27:51,420
不含市场调整费和准备费用

550
00:27:51,503 --> 00:27:54,506
我们拒绝延长保固期

551
00:27:55,090 --> 00:27:58,260
我只被授权降价一千五百美元

552
00:27:58,343 --> 00:28:01,096
一小时前是一千美元，所以你能明白我为何心存怀疑

553
00:28:03,807 --> 00:28:07,311
我说过大家都想要这辆车

554
00:28:07,394 --> 00:28:09,605
那么你得把车卖给他们其中一人了

555
00:28:09,688 --> 00:28:11,940
谢谢你花了这么多时间

556
00:28:13,609 --> 00:28:14,902
对不起

557
00:28:15,736 --> 00:28:17,571
-你在做什么？-我在试着让自己开心

558
00:28:17,654 --> 00:28:19,156
我可以再算一次价格

559
00:28:20,157 --> 00:28:21,992
或许有个折衷办法

560
00:28:22,492 --> 00:28:23,911
我们洗耳恭听

561
00:28:28,040 --> 00:28:29,041
你呼叫我？

562
00:28:30,125 --> 00:28:31,752
李先生出现血肿

563
00:28:31,835 --> 00:28:35,047
我需要你订一间手术室，我们才能引流并评估植皮的状况

564
00:28:35,130 --> 00:28:37,132
-又要动手术？-关医生会帮你做准备

565
00:28:37,674 --> 00:28:39,217
等等，我们现在就要带他进手术室？

566
00:28:39,301 --> 00:28:41,637
我们得尽快控制住出血状况，你有意见吗？

567
00:28:41,720 --> 00:28:42,804
他刚吃过午餐

568
00:28:43,430 --> 00:28:45,515
他该禁食、禁水，他什么都不能吃

569
00:28:46,683 --> 00:28:48,352
-是谁取消禁食令的？-是我

570
00:28:48,435 --> 00:28:50,270
他的手术已经结束好几个小时了

571
00:28:50,354 --> 00:28:52,689
他有服用抗凝血剂，所以有再次出血的风险

572
00:28:52,773 --> 00:28:57,027
所以才不能取消他的禁食令，如果你问过我的话，你就会知道了

573
00:28:57,694 --> 00:29:00,238
打给麻醉科，看看他们有什么办法

574
00:29:00,322 --> 00:29:01,740
今晚可能会很漫长

575
00:29:04,826 --> 00:29:06,745
好的，这是最糟糕的情况

576
00:29:06,828 --> 00:29:08,747
-我知道 -我移除了雷恩的叶克膜

577
00:29:08,830 --> 00:29:10,332
帮他插管，接上了导管

578
00:29:10,415 --> 00:29:12,501
现在我得摘除他的导管，重新帮他接上叶克膜？

579
00:29:12,584 --> 00:29:14,127
我跟韦伯说手术取消了

580
00:29:14,211 --> 00:29:16,213
好，听着，我们会延后几天

581
00:29:16,296 --> 00:29:17,506
你之前也这么建议…

582
00:29:17,589 --> 00:29:20,759
那是在我们移除叶克膜之前，雷恩才六岁

583
00:29:21,426 --> 00:29:24,137
六岁，他的肺无法承受，这种来回折腾，他太小了

584
00:29:26,306 --> 00:29:28,517
如果他只需要一片肺叶就能够活命呢？

585
00:29:28,600 --> 00:29:32,145
如果只有一侧有肺组织，他的心脏可能会衰竭

586
00:29:32,229 --> 00:29:35,273
你想把史蒂芬的右下肺叶切成两半吗？

587
00:29:35,357 --> 00:29:37,234
肝脏不都是这么处理的吗？

588
00:29:37,317 --> 00:29:39,611
-这不一样 -对，但你做得到吗？

589
00:29:39,695 --> 00:29:42,864
有可能在不破坏，剩下的肺叶的状况下完成吗？

590
00:29:49,579 --> 00:29:50,706
等等

591
00:29:53,125 --> 00:29:56,753
可以，比例必须低于200%

592
00:30:07,347 --> 00:30:08,557
好，从计算结果看来是行得通的

593
00:30:08,640 --> 00:30:10,976
所以我应该告诉韦伯可以继续动手术了？

594
00:30:11,059 --> 00:30:13,395
并不是，因为那不代表我办得到

595
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
血管分布的方向会颠倒

596
00:30:19,443 --> 00:30:23,113
所以如果我们把肺叶分成两半

597
00:30:23,196 --> 00:30:25,449
那么右半边的肺叶就能完全吻合

598
00:30:25,532 --> 00:30:28,493
他胸腔的右半边，但左半边的肺叶

599
00:30:29,077 --> 00:30:33,665
就得倒置才能吻合

600
00:30:33,749 --> 00:30:34,750
这样行得通吗？

601
00:30:37,377 --> 00:30:38,462
对，有可能

602
00:30:38,545 --> 00:30:39,963
-试试看吧 -好的，太棒了

603
00:30:40,047 --> 00:30:41,381
-来吧 -好

604
00:30:45,469 --> 00:30:47,345
剥离状况看起来很好

605
00:30:47,429 --> 00:30:49,056
好的，脾脏几乎剥离了

606
00:30:50,223 --> 00:30:51,725
我看不到了

607
00:30:52,809 --> 00:30:54,561
当你想要我移动的时候大可直接告诉我

608
00:30:54,644 --> 00:30:55,812
这样简单多了

609
00:30:56,813 --> 00:31:00,358
跟你的实习医生讲解接下来的步骤吧？

610
00:31:01,193 --> 00:31:05,072
我们首先要找到静脉中的脾动脉

611
00:31:05,155 --> 00:31:09,284
然后夹住动脉，把动脉分开，让脾脏的血流到血管里

612
00:31:09,367 --> 00:31:12,245
然后我们结扎血管，准备拿取检体

613
00:31:13,622 --> 00:31:15,415
那代表你该把细型组织剪交给我了

614
00:31:19,377 --> 00:31:20,587
对

615
00:31:23,256 --> 00:31:24,508
好的

616
00:31:30,013 --> 00:31:32,724
好的，确保止血状况良好

617
00:31:33,475 --> 00:31:34,935
抽吸器塞住了

618
00:31:35,018 --> 00:31:36,686
用盐水冲洗

619
00:31:45,112 --> 00:31:50,951
等一下，布莱恩，你能把脾脏送到病理科，帮我下紧急处理的医嘱吗？

620
00:31:51,034 --> 00:31:52,327
没问题

621
00:31:55,205 --> 00:31:57,249
2-0丝线给我，麻烦了

622
00:31:57,332 --> 00:31:59,042
-我还没有弄好 -你弄好了

623
00:32:01,294 --> 00:32:02,671
接手牵引器

624
00:34:05,043 --> 00:34:08,255
做得好，各位，我们成功了，我们救了一家人

625
00:34:15,303 --> 00:34:18,682
平滑肌肿瘤止血良好，好的

626
00:34:18,765 --> 00:34:22,560
帮她包扎，在缝合前检查腹部其他区域

627
00:34:23,395 --> 00:34:24,562
吸水垫？

628
00:34:27,440 --> 00:34:31,653
我不知道你跟布莱恩是怎么回事，但不能再这样下去了

629
00:34:31,736 --> 00:34:32,737
贝利医生…

630
00:34:32,821 --> 00:34:37,742
这个月你已经被赶出手术室一次了

631
00:34:37,826 --> 00:34:42,038
不管是什么原因，都已经对病人造成了影响

632
00:34:42,122 --> 00:34:45,917
包括这个可怜的女人，她受的苦肯定已经够多了

633
00:34:46,001 --> 00:34:48,086
我不能接受，听清楚了吗？

634
00:34:48,169 --> 00:34:50,213
-听清楚了，但是…-我说得够清楚了吗？

635
00:34:50,297 --> 00:34:51,548
是凯蒂的肝脏

636
00:34:51,631 --> 00:34:53,300
那些看起来像肿瘤吗？

637
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
不是吧

638
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
伊姆克斯汽车集团

639
00:35:13,028 --> 00:35:14,112
全新及二手车买卖租赁

640
00:35:14,195 --> 00:35:15,488
你确定你不需要搭便车吗？

641
00:35:16,197 --> 00:35:17,365
我需要透透气

642
00:35:17,449 --> 00:35:21,077
再次谢谢你，情况会好转的，泰蒂

643
00:35:21,161 --> 00:35:23,830
你只需要允许自己再次感受到快乐

644
00:35:29,419 --> 00:35:31,588
我还能为你做些什么吗？

645
00:35:46,895 --> 00:35:48,063
你感觉如何？

646
00:35:49,814 --> 00:35:51,816
很累，有点虚弱

647
00:35:51,900 --> 00:35:53,276
这很合理

648
00:35:53,360 --> 00:35:54,444
你感染了

649
00:35:55,111 --> 00:35:57,947
你在手术室里发高烧，我们无法摘除你的肺叶

650
00:35:58,031 --> 00:35:59,115
雷恩还好吗？

651
00:35:59,199 --> 00:36:00,200
他很好

652
00:36:00,283 --> 00:36:02,702
我们用你丈夫的一片肺叶做出了两个肺

653
00:36:03,286 --> 00:36:04,788
他会没事吧？

654
00:36:07,791 --> 00:36:09,042
谢谢

655
00:36:10,085 --> 00:36:11,461
谢谢你救了我儿子

656
00:36:16,341 --> 00:36:18,301
你下了术后化验的医嘱吗？

657
00:36:18,385 --> 00:36:19,928
有，今天一大早就做了

658
00:36:20,428 --> 00:36:21,638
我们现在应该要拿到了

659
00:36:21,721 --> 00:36:23,765
好的，抱歉，我现在就去处理

660
00:36:25,350 --> 00:36:28,895
听着，我这么问是因为，我第一次做的时候弄错了

661
00:36:37,445 --> 00:36:38,780
看看谁回来了

662
00:36:40,448 --> 00:36:41,449
怎么样？

663
00:36:41,533 --> 00:36:44,661
我的脾脏还好吗？你有跟脾脏说不是它的错，是我的错吗？

664
00:36:44,744 --> 00:36:47,122
手术很顺利

665
00:36:47,706 --> 00:36:49,708
我什么时候能回去工作？

666
00:36:49,791 --> 00:36:51,793
你还得休息几天

667
00:36:51,876 --> 00:36:53,211
希望你的客户能谅解

668
00:36:53,294 --> 00:36:54,295
谢谢

669
00:36:54,379 --> 00:36:55,588
今天早上真的很吓人

670
00:36:55,672 --> 00:36:57,841
脾脏的状况把我吓坏了

671
00:36:57,924 --> 00:37:00,093
但我很感激你们能解决这个问题

672
00:37:00,176 --> 00:37:04,013
我能继续治疗癌症

673
00:37:05,432 --> 00:37:09,269
别担心，我知道，过一天算一天

674
00:37:15,316 --> 00:37:16,317
怎么了？

675
00:37:18,153 --> 00:37:22,699
我们在手术过程中

676
00:37:22,782 --> 00:37:27,036
发现你有转移至肝脏的疑虑

677
00:37:27,829 --> 00:37:28,997
癌细胞扩散了

678
00:37:31,207 --> 00:37:35,378
我以为杉原医生说化疗有效

679
00:37:36,963 --> 00:37:38,047
有多严重？

680
00:37:38,131 --> 00:37:41,634
这个嘛，要等切片结果出来才知道

681
00:37:41,718 --> 00:37:45,430
我们需要新的扫描结果，来重新评估你的癌症分期

682
00:37:46,806 --> 00:37:48,224
如果你非猜不可…

683
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
算了

684
00:37:52,353 --> 00:37:54,230
我从你的表情看出来了

685
00:37:54,773 --> 00:37:56,274
你在担心

686
00:37:57,776 --> 00:38:00,612
结束了，对吧？

687
00:38:04,073 --> 00:38:05,074
不对

688
00:38:05,658 --> 00:38:08,995
只要你还在这里，就还没结束

689
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
他说得对

690
00:38:12,540 --> 00:38:15,418
好好休息，我们明天再谈

691
00:38:30,600 --> 00:38:33,019
麻醉师说雷应该九点半会准备好

692
00:38:33,102 --> 00:38:34,604
好极了

693
00:38:36,189 --> 00:38:37,190
你的面看起来很好吃

694
00:38:38,983 --> 00:38:41,361
我现在应该在尼可莱蒂餐厅约会才对

695
00:38:44,906 --> 00:38:48,409
听着，我想我们一开始有点误会

696
00:38:48,493 --> 00:38:51,079
我承认那完全是我的错，对不起

697
00:38:51,162 --> 00:38:54,582
但除了偶尔会在社交互动时有失礼数，我是个很棒的住院医生

698
00:38:54,666 --> 00:38:56,793
我技术高超，擅长听从指示

699
00:38:56,876 --> 00:38:59,838
我对整型专科很有兴趣

700
00:38:59,921 --> 00:39:04,217
告诉我该怎么做才能再有一次表现的机会，我会照做的

701
00:39:04,300 --> 00:39:06,219
-任何事都行 -别再说话

702
00:39:10,807 --> 00:39:11,933
收到

703
00:39:17,730 --> 00:39:18,940
我加入

704
00:39:19,023 --> 00:39:21,526
-加入什么？-你提的小团体，我加入

705
00:39:23,903 --> 00:39:25,530
我以为你不需要这种小团体

706
00:39:25,613 --> 00:39:27,448
只是先发制人

707
00:39:27,532 --> 00:39:28,533
无伤大雅

708
00:39:29,242 --> 00:39:30,368
雷恩停用升压药了

709
00:39:30,451 --> 00:39:32,829
48小时内就能帮他移除叶克膜

710
00:39:32,912 --> 00:39:34,330
-他的状况很好 -太棒了

711
00:39:34,414 --> 00:39:36,040
你走之前能帮他做术后检查吗？

712
00:39:36,124 --> 00:39:37,584
-当然 -好的

713
00:39:38,960 --> 00:39:40,253
米伦

714
00:39:40,336 --> 00:39:41,337
谢谢你的精神喊话

715
00:39:42,088 --> 00:39:43,298
不客气

716
00:39:46,968 --> 00:39:48,177
什么精神喊话？

717
00:39:48,970 --> 00:39:49,971
没什么

718
00:39:50,054 --> 00:39:51,431
我去看看雷恩

719
00:39:53,099 --> 00:39:55,977
若你任由它发生，任何事情都可以演变成在跟时间赛跑

720
00:39:57,103 --> 00:39:59,898
等待被提拔、生孩子

721
00:40:00,440 --> 00:40:02,692
吃掉冰箱里最后一瓶优格

722
00:40:05,904 --> 00:40:07,113
你…

723
00:40:08,323 --> 00:40:09,574
你还好吗？

724
00:40:09,657 --> 00:40:13,995
我觉得我的病人癌症末期了，她才27岁

725
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
真可怜

726
00:40:16,039 --> 00:40:17,040
我很遗憾

727
00:40:19,959 --> 00:40:21,377
你还要一阵子才能下班

728
00:40:22,587 --> 00:40:23,880
看来是这样

729
00:40:26,090 --> 00:40:28,593
-我去接普儿 -好

730
00:40:32,847 --> 00:40:34,682
你怎么来了？

731
00:40:34,766 --> 00:40:36,559
拿东西来给沃伦

732
00:40:38,478 --> 00:40:39,771
家里见

733
00:40:41,814 --> 00:40:44,233
那些是什么？实习医生的薪资表格？

734
00:40:44,317 --> 00:40:45,777
保险理赔

735
00:40:46,694 --> 00:40:49,197
那个…住院总医师也得处理保险？

736
00:40:49,280 --> 00:40:51,783
不，是外科主任

737
00:40:53,993 --> 00:40:57,997
-你太太永远都是对的吗？-我觉得假设是如此总是最轻松的做法

738
00:40:59,582 --> 00:41:02,001
有时候，你确实是没有时间了

739
00:41:02,752 --> 00:41:05,380
大部分的时候都是心理作祟

740
00:41:05,463 --> 00:41:08,800
-嘿 -结果维韦克得了鼻窦炎

741
00:41:08,883 --> 00:41:10,385
-他会没事的 -很好

742
00:41:11,469 --> 00:41:13,513
谢谢你今天陪我撑下去

743
00:41:14,097 --> 00:41:15,473
你知道我没那么容易放弃

744
00:41:15,556 --> 00:41:16,849
这么说还太轻描淡写了

745
00:41:16,933 --> 00:41:18,893
我不需要你告诉我贝利到底怎么了

746
00:41:19,727 --> 00:41:21,938
这是怎样，你现在是在反向操作吗？

747
00:41:22,021 --> 00:41:23,690
不，不是

748
00:41:23,773 --> 00:41:26,442
我觉得我的孩子信任你，愿意跟你分享是很棒的事

749
00:41:26,526 --> 00:41:28,695
-你知道我爱他们 -我知道

750
00:41:28,778 --> 00:41:30,071
-来吧，我们回家 -好

751
00:41:32,198 --> 00:41:34,409
而当你抛开那些担忧时…

752
00:42:00,977 --> 00:42:02,395
我们要去哪里？

753
00:42:06,232 --> 00:42:08,651
…你会拥有无限可能

754
00:42:10,111 --> 00:42:15,033
实习医生

755
00:42:44,562 --> 00:42:46,564
字幕翻译：欧德慧

